Metabo HC 333 Plus/2,80 DNB HC 333 G/2,80 DNB Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

W0008_30IVZ.fm HC 333 G Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . .3 Original operating instructions . . . . . . . . . .14 Instructions d’utilisation originales . . . . . . .24 Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . .36 Manual de instrucciones origina . . . . . . . .48 115 165 4459 / 0210 – 3.0

U2W0008_30.fm                   !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,  %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 *.-/$%! 000 +))!' *.-)! )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00 !)!2#! 000 ))+ !)! #--$ 0000  5                   #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) #,) 9 4 )  4!"##'9& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' 4#' #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00#,2!8'+ ' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!900 +))!! 000 +!4#' '##0000 4)# 000 --$!+6 2 0000      *:   ;      <        # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!= $%  2)! 2#'#!!# > $#-#,  $,#) /9# +)! @$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+! #,0  $#-#,!= $#  ')2#)?# ' #,!4 00 4/ ' 2#4 000 )+! )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00 $! ' 4)A 000 4'  ' 0000 $/# 2# 0000 * B     5C     D  D    $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!E ' $#'# $#, ) )+!)  -G) 2H ! )4 !! ' 2#'+! G4))!,, ,' -G9' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!?) '#) +,!#) 00 $! ' 4)F# 000 -$!+'# 2# 0000 /)!,,)  '!4002#4)22#! 000 #,-G! 4 0000             I ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,90 # '!4 ,3)!  J +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -K' #,0 %%#' ! ,+00!)!+)2#!!000 !)! )+#!!90000 /)!,,)  '!400 2K422#! 000 +!)!! 4 0000    *      L ;   ;  L ,' J 4 2H ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -K' )!''0 M"'$?,3 ? 2NO #'2#"'?#M$O& P 9)?3 2#'+! #'2#"' "3,##, %! /)!,,)  '!400 22#! 000 ,-K! - 0000 )!Q2+9O$3$% #,0 "'N+ +)!R "3!3$?3$% 00)2"#?' ? #!# !$%$?9 000 2?2#"'?# 2?? 0000 STTUVWXYZ    [\]^_\ `abc_bdceSc`_   ;fg  ; [UThVijkl kl Wmno ljpqVU rsW si tuivrV ojsr oVsWwsiWxln wsWZ oXrTijplZ tuimWoyuozYZ0 wqkz{Vo ?EA#) -~))6. !+'!E/ ? ?#9+& %#3 ?  !,6 6! ? E// kl sWZ mWos|}lWZ s{V imUyWhV00 SXplwU lTlyxij000 tuoykositiWiqklViZ otr si0000 )?/4E3#/ -!!!! G4!,63!0 ,- ? E// E34 ~E)00 ?)E! 93?~G34 0000  €!  !+4‚ #+%)6 2#%E !/)!ƒ/) '„$9 ,!#  4)! ?#'2#4 '#)! 2#%+9,& † !!# 4‡#/ )2ˆ+9 † +4'6 #,30 Š)& 2„ 2)!ƒ9+)&  # 'Š9,  2+ !/'ƒ/+&  ) 2#'+!) !/)! „', #,!4 ‰?00 ?2E4+ !$%$6 #!#3000 ,)!# 43)!4 ?2E430000 )!'!,0 ))‹„  ?,„ ,Š!# !ƒ4+ #„'ƒ9+,, 00 2„/+') !)! 000 2„/+' 4+)ƒ )!„' 0000  #4) ŒŽ‘’“” ;•      –—“Ž‘˜”™ š ’›œ—œ’œ”—  2## #'#4##)!9# ?949,#& ' )# )!#9 ?' ? +2#!49+ )!''#40  ? ¡¢ £¢¤¥¦§¡§¦¨¢ ©¦ ª«¬ª­®¢©¦ «­¯«®«§©«ª­& °¢ ­«±¡ ²§«£³¤­ ¢ ® ª´«­®¢­ª­®¡¢ ª´ª ª¥¢£©¡­¢ +2#!49, +!4#4 4'% 4 !4%00  !2) 2?+)000* #&  9 #24 ©«§¨¡0 ª´¯¥¦ª©« ²§¢£²¡ª¦©¡µ­¦ ©¦ £¡§¢¤­¡®¡00 8¡±²¡­¦©¡¢ ©¦ «¬§¦±¶¡000 ²§«®¢£¢©« «­ 2?+)0000 ?,9ž?#!#49 4# ?4#Ÿ !0000 0000  )!   !4+     +',+,# !) )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 9,)! ) 42+) !+#9,& ' ) 2#'+!) !! )Ÿ+) )!'!+)0 2 †,+ )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 )!!+' +!)##' 9 4)!/ ,,) +#)!!)00  !2# 2!O000 )!O0000 !)!+)!+,+)! 000 49 !+' !)!9 0000 )#4Ÿ #,·F #-#,6 2%E) $! ' $#-#,!! *%)+9, ) 2#+ ?#'2#4'#)¸#+& † !!# 4‡#/# ?#'2#4'E )'#4‡, #,E,0 $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, 2#'¹ +)!#4 ),$00  8!32#4‡$% )º#000 24'‡$% 0000 ')2#?!# '$!4#00& 2#!++ ' 4-$000 ,) ' +!#!!0000 Hobelmaschine/ Planer / Rabot HC 333 G - HC 333 PLUS * DIN EN 861+A1:2009, DIN EN 60204-1+A1:2009, DIN EN 61000-3-3:2009, DIN EN 55014-1:2007 , DIN EN 55014-2:2009 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG *** 091209 **** Prüf- und Zertifizierungsstelle - Fachausschuß Holz 70 563 Stuttgart - Vaihingen, Vollmoellerstraße 11 Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 04.01.2010 1001320 2

XW0003D2.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Die Hobelmaschine im Überblick 1 2 13 3 12 4 5 11 6 7 10 9 8 1 Absaughaube 8 Griff für Schiebeholz mit Absaugtrichter (beim Betrieb als Dickenhobel) 9 Befestigungsschiene (nur bei Montage einer Tisch- 2 Anschlag verlängerung erforderlich) 3 Aufnahmetisch 10 Abgabetisch (beim Betrieb als Abrichthobel) mit Absaugtrichter (beim Betrieb als Abrichthobel) 4 Höhenverstellung für den Auf- nahmetisch 13 Messerwellen-Abdeckung 5 Messerwelle 13 Höhenverstellung für den Dickentisch 6 Ein-/Aus-Schalter 13 Aufnahme für Langlochbohrvor- 7 Aufnahme für Griff für Schiebe- richtung (Langlochbohrvorrich- holz tung nicht im Lieferumfang ent- halten) 3

DEUTSCH • Bewahren Sie diese Betriebsanlei- − Gefahr für andere Personen im Inhaltsverzeichnis tung gut auf, damit Sie bei Unklar- Arbeitsbereich: 1. Die Hobelmaschine im heiten jederzeit nachlesen können. Halten Sie Unbeteiligte, insbeson- Überblick .......................................3 • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- dere Kinder, aus dem Gefahrenbe- 2. Zuerst lesen! .................................4 hen oder verkaufen, geben Sie auch reich fern. 3. Sicherheit ......................................4 die Begleitdokumente mit. − Gefahr durch Mängel an der Hobelmaschine: 3.1 Bestimmungsgemäße Überprüfen Sie die Hobelmaschine Verwendung ...................................4 3. Sicherheit vor jedem Einsatz auf Beschädi- 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4 3.1 Bestimmungsgemäße gungen. 3.3 Symbole auf der Maschine.............5 Verwendung Pflegen Sie das Gerät sowie das 3.4 Symbole in der Anleitung ...............5 Das Gerät ist für das Abrichthobeln und Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Dickenhobeln von Massivholz bestimmt. Wartungsvorschriften. 3.5 Sicherheitseinrichtungen ................5 Die zulässigen Abmessungen der Werk- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem 4. Besondere stücke müssen eingehalten werden Betrieb auf eventuelle Beschädi- Produkteigenschaften..................6 (siehe Technische Daten). gungen: 5. Transport und Aufstellung ..........6 Vor weiterem Gebrauch des Geräts Jede andere Verwendung ist bestim- 5.1 Maschine transportieren.................6 mungswidrig. Durch bestimmungswid- müssen Sicherheitseinrichtungen, 5.2 Platzbedarf .....................................6 rige Verwendung, Veränderungen am Schutzvorrichtungen oder leicht Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- beschädigte Teile sorgfältig auf ihre 5.3 Maschine aufstellen........................6 len, die nicht vom Hersteller geprüft und einwandfreie und bestimmungsge- 6. Bedienelemente............................6 mäße Funktion untersucht werden. freigegeben sind, können unvorherseh- 7. Montage.........................................7 bare Schäden entstehen! Überprüfen Sie, ob die beweglichen 7.1 Anschlag montieren........................7 Teile einwandfrei funktionieren und 3.2 Allgemeine Sicherheits- nicht klemmen. Sämtliche Teile 7.2 Abgabetisch montieren müssen richtig montiert sein und (nur bei Betrieb als Abrichthobel) ...7 hinweise alle Bedingungen erfüllen um den 7.3 Absaughaube montieren (nur bei Betrieb als Dickenhobel) ...7 A Gefahr! Eine Hobelmaschine ist ein einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Werkzeug, das bei Unachtsamkeit 7.4 Absauganlage anschließen ............7 Benutzen Sie das Gerät niemals, schwere Verletzungen verursachen 7.5 Netzanschluss ................................7 wenn das Anschlusskabel beschä- kann. Lesen und beachten Sie daher: digt ist. Es besteht die Gefahr eines 8. Bedienung.....................................8 • diese Gebrauchsanleitung, insbe- elektrischen Schocks. Lassen Sie 8.1 Betrieb als Abrichthobel ................8 sondere die speziellen Sicherheits- ein beschädigtes Netzkabel umge- 8.2 Betrieb als Dickenhobel .................9 hinweise in den jeweiligen Kapiteln; hend durch eine Elektrofachkraft 9. Wartung und Pflege .....................9 • die Sicherheitshinweise im beilie- ersetzen. genden roten Heft; Benutzen Sie die Hobelmaschine 9.1 Hobelmesser aus- und einbauen ...9 • gegebenenfalls berufsgenossen- nicht, wenn ein Teil defekt ist. Tau- 9.2 Vorschubgetriebe warten .............11 schaftliche Richtlinien oder Unfall- schen Sie stumpfe Hobelmesser 9.3 Antriebsriemen prüfen ..................11 verhütungs-Vorschriften für den sofort aus. Es besteht Rückschlag- 9.4 Maschine reinigen und pflegen ....11 Umgang mit Hobelmaschinen. gefahr, wenn sich ein stumpfes 9.5 Maschine aufbewahren ................11 Bewahren Sie alle dem Gerät beilie- Hobelmesser in der Oberfläche des genden Dokumente sorgfältig auf. Werkstücks verfängt. 9.6 Regelmäßige Wartung .................11 Die Hobelmaschine darf nur von Per- Beschädigte Schutzvorrichtungen 10. Tipps und Tricks.........................12 oder Teile müssen sachgemäß sonen in Betrieb gesetzt und benutzt 11. Lieferbares Zubehör...................12 werden, die mit Hobelmaschinen ver- durch eine anerkannte Fachwerk- 12. Reparatur ....................................12 traut sind und sich der Gefahren beim statt repariert oder ausgewechselt Umgang jederzeit bewusst sind. werden. Lassen Sie beschädigte 13. Umweltschutz .............................12 Schalter durch eine Kundendienst- 14. Probleme und Störungen ..........12 Personen unter 18 Jahren dürfen das werkstatt auswechseln. Benutzen Gerät nur im Rahmen einer Berufsaus- 15. Technische Daten.......................13 Sie dieses Gerät nicht, wenn sich bildung unter Aufsicht eines Ausbilders der Schalter nicht ein- und aus- benutzen. schalten lässt. 2. Zuerst lesen! Die folgenden Restgefahren bestehen Vor jedem Einschalten: Prüfung, ob • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme bei Hobelmaschinen grundsätzlich und Nachlauf des Motors länger als 10 diese Betriebsanleitung. Beachten lassen sich auch durch Sicherheitsvor- Sekunden; bei längerem Nachlauf Sie insbesondere die Sicherheits- richtungen nicht völlig beseitigen: Motor durch Elektrofachkraft erset- hinweise. − Gefahr durch Umgebungseinflüs- zen lassen. • Wenn Sie beim Auspacken einen se: − Gefahr durch unsicheren Stand Transportschaden feststellen, Setzen Sie die Hobelmaschine nicht der Hobelmaschine: benachrichtigen Sie umgehend im Regen oder in feuchter Umge- Benutzen Sie bei langen Werkstü- Ihren Händler. Nehmen Sie das bung ein. Sorgen Sie für ausrei- cken geeignete Werkstückauflagen Gerät nicht in Betrieb! chende Beleuchtung. Verwenden auf beiden Seiten der Hobelma- Sie die Hobelmaschine nicht in der • Entsorgen Sie die Verpackung bitte schine. Vermeiden Sie ungünstige Nähe von brennbaren Flüssigkeiten umweltgerecht. Geben Sie sie an Körperhaltungen. Sorgen Sie für oder Gasen. entsprechende Sammelstellen. sicheren Stand und halten Sie jeder- zeit das Gleichgewicht. 4

DEUTSCH − Gefahr durch Fremdkörper in der − Passend zum Außendurchmes- Hobelmaschine: ser des Absaugstutzens Stellen Sie vor jedem Einschalten (100 mm) sicher, dass sich keine Gegenstän- − Luftmenge ≥ 550 m3/h; de (zum Beispiel Werkzeuge) in der − Unterdruck am Absaugstutzen Maschine befinden. der Hobelmaschine ≥ 740 Pa; 14 − Gefahr durch Rückschlag von − Luftgeschwindigkeit am Absaug- Werkstücken (Werkstück wird stutzen der Hobelmaschine 15 von der Messerwelle erfasst und ≥ 20 m/s. gegen den Bediener geschleu- − Gefahr durch mangelhafte dert): Schutzausrüstung: Tragen Sie Arbeiten Sie nur mit korrekt funktio- beim Hobeln: Die Rückschlagsicherung (14) verhin- nierender Rückschlagsicherung. − Staubschutzmaske; dert, dass ein Werkstück von der rotie- Benutzen Sie stets scharfe Hobel- renden Messerwelle zurück gegen den − Gehörschutz; messer. Suchen Sie im Zweifel Bediener geschleudert wird. − Schutzbrille. Werkstücke auf Fremdkörper (zum − Gefahr durch blockierende Werk- • Alle Greifer der Rückschlagsiche- Beispiel Nägel, Schrauben oder lose stücke oder Werkstückteile! rung müssen an der Unterkante Äste) ab. spitz zulaufen. • Gefahr durch Berühren der rotie- Wenn eine Blockade auftritt: • Alle Greifer der Rückschlagsiche- renden Messerwelle: 1.Gerät ausschalten. rung müssen von selbst in die Aus- Halten Sie immer ausreichend 2.Netzstecker ziehen. gangsstellung (nach unten) zurück- Abstand zur Messerwelle. 3.Handschuhe tragen. kehren. − Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. 4.Blockade mit geeignetem Werk- Kontaktschalter − Halten Sie während des Betriebs zeug beheben. Der Kontaktschalter (15) verhindert, ausreichend Abstand zu ange- dass die Maschine anlaufen kann, 3.3 Symbole auf der triebenen Bauteilen. solange Abgabetisch oder Absaughaube Maschine − Greifen Sie während des nicht korrekt montiert sind. Betriebs nicht in die Späneab- sauganlage oder die Messerwel- A Gefahr! Missachtung der folgenden Messerwellen-Abdeckung lenabdeckung. Warnungen kann zu schweren Verlet- Um ein unbeabsichtigtes Anlaufen zungen oder Sachschäden führen. 16 des Gerätes zu verhindern, schalten Betriebsanleitung lesen. Sie das Gerät immer aus: − nach einer Stromunterbrechung, Vor Arbeiten an der Maschine 18 17 − bevor der Netzstecker gezogen Netzstecker ziehen. oder eingesteckt wird. Gehörschutz und Augenschutz Nehmen Sie dieses Gerät nicht tragen. ohne montierte Schutzvorrichtungen Maschine nicht in feuchter Umge- in Betrieb. bung betreiben. Warten Sie, bis die Messerwelle still Die Messerwellen-Abdeckung verhin- steht, bevor Sie eventuell im Gerät 3.4 Symbole in der Anleitung dert, dass die rotierende Messerwelle verklemmte Teile oder kleine Werk- beim Abrichthobeln berührt werden stückabschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen. A Gefahr! Warnung vor Personenschä- kann. den oder schweren Sachschä- • Nach Lösen der Sterngriffschraube − Einzugsgefahr: den. (16) wird der Abdeckbalken (17) der Achten Sie darauf, dass beim Breite des Werkstücks angepasst. Betrieb keine Körperteile oder Klei- dungsstücke von der Maschine B Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschä- Während des Hobelns muss die Sterngriffschraube festgezogen erfasst und eingezogen werden kön- den durch Elektrizität. sein, damit der Abdeckbalken die nen (keine Krawatten, keine Klei- eingestellte Lage beibehält. dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei langen Haaren unbedingt ein Haar- c Einzugsgefahr! Warnung vor Personenschä- • Mit der Sterngriffschraube (18) wird den durch Einzug von Körper- der Abdeckbalken der Höhe des netz benutzen). teilen oder Kleidungsstücken. Werkstücks angepasst. − Schnittgefahr an der stehenden Für einen wirkungsvollen Schutz muss Messerwelle: Benutzen Sie beim Wechsel der Hobelmesser Hand- A Achtung! Warnung vor Sachschäden. die Messerwellen-Abdeckung immer an schuhe. das Werkstück angepasst werden. Beim − Gefahr durch Holzstaub: 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. Führen des Werkstücks gleiten die Hän- de über den Abdeckbalken hinweg. Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen- und Eschenholz) können 3.5 Sicherheitseinrichtungen Griff für Schiebeholz beim Einatmen Krebs verursachen. Rückschlagsicherung Der Griff für das Schiebeholz (20) wird Arbeiten Sie mit einer geeigneten auf ein passendes Brett (19) geschraubt. Absauganlage: Er dient zum sicheren Führen kleinerer Werkstücke. 5

DEUTSCH Das Brett sollte zwischen 300 und Achtung! 1. Motor abkühlen lassen (etwa zehn 400 mm lang, 80 – 100 mm breit und 15 A Die Maschine nicht am Auf- Minuten); – 20 mm hoch sein. nahme- oder Abgabetisch tragen, da 2. grünen Schalter drücken. Wenn der Griff für Schiebeholz beschä- Aufnahme- oder Abgabetisch nicht digt ist, muss er ersetzt werden. für Zugbelastung durch das Gewicht Höhenverstellung für den Dickentisch der Maschine ausgelegt sind. (beim Betrieb als Dickenhobel) Mit der Höhenverstellung für den 20 5.2 Platzbedarf Dickentisch wird die Hobeldicke (= Dicke − Mindestens 3 m x 4 m des Werkstücks nach der Bearbeitung) − ausreichend tragfähig beim Betrieb als Dickenhobel eingestellt. − waagerecht • Pro Durchgang können maximal 3 mm abgenommen werden. − eben 19 • Es können Werkstücke bis zu einer − trocken Dicke von maximal 180 mm bear- − rutschfest. beitet werden. 4. Besondere Produkt- Je nach Werkstückabmessungen kann Die Höhenverstellung erfolgt durch ein eigenschaften der Platzbedarf entsprechend größer Handrad (28). sein. • Problemloser Umbau zwischen den 26 Betriebsarten Abricht- und Dicken- 5.3 Maschine aufstellen hobel. 1. Beide Transportwinkel (22) am 27 • Modernste Technik, ausgelegt für Grundgestell losschrauben. harten Dauereinsatz und präzise 2. Maschine von der Palette heben Hobelergebnisse. und absetzen. • Aufnahme- und Abgabetisch aus 3. Schrauben, mit denen die Trans- Grauguss. portwinkel am Grundgestell befes- • GS-Staubgeprüft. 28 tigt waren, wieder in das Grundge- stell einschrauben. Pro Umdrehung wird die Höhe des 5. Transport und Aufstel- Dickentisches (27) um 2 mm verändert. lung 6. Bedienelemente • Drehung im Uhrzeigersinn 5.1 Maschine transportieren Ein-/Aus-Schalter = Dickentisch höher Die Maschine kann auf zwei Arten trans- • Einschalten = grünen Schalter (24) • Drehung gegen den Uhrzeigersinn portiert werden: drücken. = Dickentisch tiefer − mit einem Gabelstapler o.ä. Dazu • Ausschalten = Schutzklappe (23) Die eingestellte Hobeldicke wird auf der wird die Maschine mit Transportwin- oder roten Schalter (25) drücken. Skala (26) angezeigt. keln (22) auf einer Palette festge- • Zum Entriegeln der Schutzklappe, Höhenverstellung für den Aufnahme- schraubt. Pilzknopf etwas gegen den Uhrzei- tisch (beim Betrieb als Abrichthobel) − mit mehreren Personen. Dazu wird gersinn drehen. Mit der Höhenverstellung für den Auf- die Maschine mit Hilfe von Trage- nahmetisch (29) wird eingestellt, wie viel gurten oder von zwei Kanthölzern Material beim Betrieb als Abrichthobel (21) getragen, die unter dem abgehobelt werden soll. Dickentisch durchgeschoben wer- • Ein Teilstrich auf der Skala neben den. 23 dem Verstellhebel (30) entspricht 1 mm Spanabnahme. • Pro Durchgang können maximal 24 3 mm abgehobelt werden. 25 Unterspannungsrelais 30 Bei Spannungsausfall wird ein Unter- spannungsrelais ausgelöst. Damit wird verhindert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald wieder Spannung vor- 29 handen ist. Zum Wiedereinschalten 21 muss der grüne Ein-Schalter erneut betätigt werden. Entriegelungs-Taste für Überlas- Anschlagprofil tungsschutz Das Anschlagprofil (32) dient zur seit- Die Hobelmaschine besitzt einen einge- lichen Führung der Werkstücke beim bauten Überlastungsschutz. Dieser Abrichthobeln. schaltet das Gerät aus, wenn sich der • Nach Lösen der Sterngriffschrauben 22 Motor zu stark erwärmt. Um die Hobel- (31) kann das Anschlagprofil der maschine wieder einzuschalten: 6

DEUTSCH Breite des Werkstücks angepasst 3. Anschlag mit je einer Sterngriff- 2. Absaughaube mit den beiden werden. schraube (34) festschrauben. Klemmhebeln (45) befestigen. 31 32 42 43 Anschlagprofil ausrichten: 1. 90°-Winkel an das Anschlagprofil anlegen. 2. Kontermuttern der beiden Einstell- schrauben (36) lösen und Anschlag- profil durch Verstellen der Einstell- 44 schrauben zum Winkel ausrichten. 3. Kontermuttern festziehen. 4. 45°-Winkel an das Anschlagprofil anlegen. 45 • Nach Lösen der Klemmhebel (33) 5. Kontermuttern der beiden Einstell- kann das Anschlagprofil in 45°-Stel- schrauben (37) lösen und Anschlag- Hinweis: lung gekippt werden. profil durch Verstellen der Einstell- 3 Die Kontaktstifte an der Absaug- 33 schrauben zum Winkel ausrichten. haube müssen korrekt in den Kontakt- schalter eingreifen sein. Bei verbo- 7.2 Abgabetisch montieren genen Kontaktstiften oder falsch (nur bei Betrieb als montierter Absaughaube läuft die Abrichthobel) Maschine nicht an. Der Abgabetisch (41) muss zum Abricht- hobeln montiert sein (falls die Maschine vorher als Dickenhobel eingesetzt 7.4 Absauganlage anschlie- wurde, zunächst die Absaughaube ßen zusammen mit dem daran montierten • Absaugstutzen der Hobelmaschine Absaugtrichter abnehmen). an eine geeignete Absauganlage 7. Montage • Abgabetisch an der Hobelmaschine anschließen. einhängen und mit den beiden A Gefahr! Umbauten an der Maschine Klemmhebeln (40) befestigen. Hinweis: 3 Ein Betrieb ohne Absauganlage oder der Gebrauch von Teilen, die 39 ist nur möglich: nicht vom Hersteller geprüft und frei- gegeben sind, können beim Betrieb − im Freien; zu unvorhersehbaren Schäden füh- − wenn nur wenig Späne entstehen ren! (bei schmalen Werkstücken und 40 geringer Hobeldicke). − Montieren Sie die Maschine genau entsprechend dieser Anlei- 41 tung. 7.5 Netzanschluss − Verwenden Sie nur die im Liefer- − umfang enthaltenen Teile. Nehmen Sie an den Teilen keine B Gefahr! Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in trockener Umgebung ein. Veränderungen vor. Hinweis: Betreiben Sie die Maschine nur an Benötigtes Werkzeug 3 Die Kontaktstifte an der Unter- einer Stromquelle, die folgende − Schraubenschlüssel 10 mm seite des Abgabetisches müssen korrekt Anforderungen erfüllt (siehe auch in den Kontaktschalter (39) eingreifen. „Technische Daten"): − Schraubenschlüssel 13 mm Bei verbogenen Kontaktstiften oder − Absicherung mit einem FI-Schal- − Kreuzschlitz-Schraubendreher falsch montiertem Abgabetisch läuft die ter mit einem Fehlerstrom von − Winkel für 45° und 90° Maschine nicht an. 30 mA; 7.1 Anschlag montieren − Steckdosen vorschriftsmäßig 7.3 Absaughaube montieren installiert, geerdet und geprüft; 1. Anschlag auf die beiden Führungs- elemente (38) setzen. (nur bei Betrieb als − Steckdosen bei Dreiphasen-Dreh- Dickenhobel) strom mit Neutralleiter. 2. Je ein Spannblech (35) aufsetzen . Die Absaughaube mit Absaugtrichter − bei Einsatz einer Späneabsaug- 34 35 (44) muss zum Dickenhobeln montiert anlage muss auch die Späneab- sein (falls die Maschine vorher als sauganlage ausreichend geerdet 38 Abrichthobel eingesetzt wurde, zunächst sein; den Abgabetisch entfernen). Verlegen Sie das Netzkabel so, dass 1. Absaughaube mit Absaugtrichter an es beim Arbeiten nicht stört und nicht der Hobelmaschine einhängen (der beschädigt werden kann. 36 37 Führungsschlitten (42) der Absaug- Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, haube muss sich oberhalb der Füh- aggressiven Flüssigkeiten und rungsschiene (43) befinden). scharfen Kanten. 7

DEUTSCH Verwenden Sie nur Verlängerungs- 1. Richtige Arbeitsposition einneh- kabel mit ausreichendem Quer- men: Stellen Sie sich seitlich neben schnitt. den Aufnahmetisch. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. 46 Drehrichtung prüfen! B (nur bei Ausführung mit Dreh- strom-Motor): Je nach Phasenbelegung ist es mög- lich, dass sich die Messerwelle falschherum dreht. Dies kann zu − Hobeln von Breitseiten oder Schäden an der Maschine und am Werkstücken bis 75 mm Höhe: Werkstück führen. Daher vor jedem Messerwellen-Abdeckprofil von Neuanschluss die Drehrichtung prü- oben auf das Werkstück absen- 2. Anschlag wie gewünscht einstellen fen. ken (47). Dabei Messerwellen- und arretieren. Bei falscher Drehrichtung müssen die Abdeckung so ausrichten, dass 3. Hobeldicke einstellen. die folgenden Abstände in keiner Phasen von einer Elektrofachkraft an der Zuleitung oder am Netzanschluss 4. Werkstück an den Anschlag anle- Position überschritten werden: getauscht werden. gen. Hinterkante – Werkstück (48) maximal 3 mm; 8. Bedienung A Gefahr! Gefahr durch Berühren der Vorderkante – Werkstück (49) maximal 2 mm. Messerwelle: 8.1 Betrieb als Abrichthobel − Verwenden Sie beim Abrichten von Schmalseiten den Anschlag, damit das Werkstück eine sichere seitliche Führung hat. Verwenden Sie einen Hilfsanschlag, wenn Sie 47 ein dünnes oder schmales Werk- stück abrichten wollen, damit ihre Hände beim Führen ausrei- chenden Abstand zur Messer- welle haben. − Verwenden Sie eine Zuführhilfe 3 Hinweis: Das Abrichthobeln dient dazu, (Schiebeholz), wenn Sie ein 48 49 eine unregelmäßige Oberfläche plan zu kleines Werkstück abrichten wol- hobeln (= abzurichten). len, das nicht mit einem ausrei- max. 3 mm max. 2 mm − Werkstück liegt oben auf dem Auf- chenden Sicherheitsabstand zur nahmetisch. Messerwelle geführt werden kann. − Werkstück wird an der Unterseite bearbeitet. − Verwenden Sie eine Werkstück- auflage (zum Beispiel Tischver- A Gefahr! Gefahr durch Berühren der − Vorschubrichtung des Werkstücks längerung), damit ein großes Messerwelle: umgekehrt wie beim Dickenhobeln. Werkstück nicht das Gleichge- − Decken Sie den Teil der Messer- wicht verliert. welle mit dem Messerwellen- Abdeckprofil ab, der nicht durch Werkstückabmessungen − Hobeln Sie nur ein Werkstück, das sicher auf dem Auflagetisch das Werkstück abgedeckt wird. − Länge: bei Werkstücken unter 250 mm Schiebeholz verwenden; aufliegt. − Passen Sie das Messerwellen- bei Werkstücken über 1500 mm mit − Hobeln Sie ein Werkstück stets Abdeckprofil genau an die Helfer oder Tischverlängerung über die volle Werkstücklänge. Abmessungen des Werkstücks arbeiten, an. − Führen Sie ein Werkstück nicht − Breite: maximal 310 mm. über die offen laufende Messer- − Fassen Sie beim Führen eines welle zurück! Werkstücks niemals mit den Hän- − Höhe: mindestens 5 mm. den unter das Messerwellen- 5. Messerwellen-Abdeckprofil anpas- Abdeckprofil! Vorbereitung sen: 6. Motor einschalten. − Hobeln A Gefahr! Vor allen Arbeiten an der von Schmalseiten (Fügen) oder Werkststücken über 7. Werkstück gerade über den Aufnah- Maschine Netzstecker ziehen! 75 mm Höhe: metisch schieben. Dabei Finger Messerwellen-Abdeckprofil seit- geschlossen halten und Werkstück • Abgabetisch aufsetzen und mit bei- lich an das Werkstück schieben mit der flachen Hand führen. Nur im den Spannhebeln fixieren. (46). Bereich des Aufnahmetisches auf Abrichten von Werkstücken das Werkstück drücken. 8. Maschine ausschalten, wenn nicht Hinweis: 3 Die Maschine kann in einem unmittelbar weitergearbeitet wer- den soll. Durchgang maximal 3 mm abhobeln. 8

DEUTSCH 8.2 Betrieb als Dickenhobel 9. Wartung und Pflege A Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reini- gungsarbeiten: − Maschine ausschalten. − Netzstecker ziehen. − Um das Werkstück aus der Maschine zu entnehmen, stellen − Warten bis die Maschine still- Sie sich seitlich versetzt neben steht. die Abgabeöffnung. Als Ersatzteile, insbesondere bei Sicherheitseinrichtungen und Schneidwerkzeugen, nur Original- teile verwenden, da Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigege- 3 Hinweis: Das Dickenhobeln dient dazu, ein ben sind, zu unvorhersehbaren Schä- Werkstück mit einer bereits plan geho- den führen können. belten Oberfläche dünner zu hobeln. Nach allen Wartungs- und Reini- − Werkstück wird durch die Hobelma- 2. Um nicht-parallele Flächen zu gungsarbeiten: schine geführt. hobeln, geeignete Zuführhilfen ver- − Alle Sicherheitseinrichtungen − Die bereits plan gehobelte Fläche wenden (passende Schablonen her- wieder in Betrieb setzen und liegt auf dem Dickentisch. stellen). überprüfen. − Werkstück wird an der Oberseite − Sicherstellen, dass sich keine bearbeitet. Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden. − Vorschubrichtung des Werkstücks umgekehrt wie beim Abrichthobeln. Weitergehende Wartungs- oder Repa- raturarbeiten, als die in diesem Kapi- tel beschriebenen, dürfen nur Fach- Werkstückabmessungen kräfte durchführen. − Länge: mindestens 200 mm; bei Werkstücken über 1500 mm mit 9.1 Hobelmesser aus- und Helfer oder Tischverlängerung einbauen arbeiten. A Gefahr! − − Breite: maximal 307 mm. Höhe: mindestens 6 mm; − Verwenden Sie eine Zuführhilfe (Schiebestock), wenn Sie kleinere 3 Hinweis: Stumpfe Hobelmesser machen maximal 180 mm. Werkstücke in das Gerät schie- sich bemerkbar durch ben wollen. − verringerte Hobelleistung; Vorbereitung − Verkanten Sie Werkstücke nicht. − größere Rückschlaggefahr; Gefahr! A Vor allen Arbeiten an der − Es besteht Rückschlaggefahr. Entfernen Sie eventuell im Gerät − Überlastung des Motors. Maschine Netzstecker ziehen! verklemmte Teile erst, wenn der 1. 2. Anschlag zurückschieben. Linken und rechten Spannhebel Motor völlig stillsteht und der Netzstecker gezogen ist. A Gefahr! Schnittgefahr an den Hobel- messern! Tragen Sie beim Wechsel nach außen stellen und Abgabetisch − Führen Sie ein Werkstück von der der Hobelmesser Handschuhe. abnehmen. Abgabeseite aus, wenn es soweit Zum Ausbau der Hobelmesser: 3. Absaughaube mit Absaugtrichter an eingezogen ist, dass es von der Aufnahmeseite nicht mehr sicher 1. Netzstecker ziehen. der Hobelmaschine einhängen und geführt werden kann. 2. Anschlag zurückschieben. mit den beiden Klemmhebeln befes- tigen. − Hobeln Sie maximal zwei Werk- 3. Messerwellen-Abdeckprofil ganz stücke zugleich. In diesem Fall nach oben und außen stellen. Dickenhobeln von Werkstücken beide Werkstücke an den Außen- 4. Fünf Sechskantschrauben an der seiten der Einschuböffnung Hobelmesser-Andruckleiste ganz 3 Hinweis: Die Maschine kann in einem 3. zuführen. Hobeldicke einstellen. einschrauben (Handschuhe benut- zen!). Durchgang maximal 3 mm abhobeln. 4. Motor einschalten. 1. Richtige Arbeitsposition einnehmen: 5. Werkstück langsam und gerade ein- − Um das Werkstück in die schieben. Das Werkstück wird auto- Maschine einzuführen, stellen matisch eingezogen. Sie sich seitlich versetzt neben 6. Werkstück gerade durch die Hobel- die Zuführöffnung. maschine führen. 7. Maschine ausschalten, wenn nicht unmittelbar weitergearbeitet wer- den soll. 9

DEUTSCH − Lineal wie abgebildet über 53 Abgabetisch und Messerwelle legen. 56 50 54 52 51 8. Hobelmesser-Andruckleiste mit dem − Messerwelle mit der Hand um Hobelmesser in die Messerwelle eine Umdrehung entgegen der 5. Zunächst Hobelmesser (50), dann legen. Darauf achten, dass das Hobelmesser-Andruckleiste (52) Arbeitsrichtung weiterdrehen. Messer nicht von den beiden Schei- − Die Einstellung der Hobelmes- aus der Messerwelle (51) nehmen. ben der Einstellschrauben rutscht. 6. Oberflächen von Messerwelle, und ser ist korrekt, wenn das 9. Fünf Sechskantschrauben an der Lineal durch das Drehen um 4 Hobelmesser-Andruckleiste mit Hobelmesser-Andruckleiste soweit Harzlöser reinigen. bis 6 mm weiterbewegt wird. herausdrehen, bis sich Hobelmesser- Diese Prüfung muss an bei- Andruckleiste und Messer soeben A Gefahr! Verwenden Sie keine Reini- noch längs zur Messerwellen-Achse den Seiten der Messerwelle durchgeführt werden. gungsmittel (z.B. um Harzrückstände bewegen lassen. 11. Um den Überstand der Messer ein- zu beseitigen), welche die Leichtme- zustellen, die Einstellschrauben in tallbauteile angreifen können; die der Hobelmesser-Halteleiste mit Festigkeit der Leichtmetallbauteile einem 3 mm-Innensechskantschlüs- kann sonst beeinträchtigt werden. sel verstellen. Zum Einbau der Hobelmesser: − Drehung nach links: Messer ste- hen weiter über; A Gefahr! − Drehung nach rechts: Messer stehen weniger über. − Verwenden Sie nur geeignete Hobelmesser, die EN 847-1 ent- 12. Zum Festschrauben der Hobelmes- sprechen (siehe auch „Liefer- ser, fünf Sechskantschrauben an bares Zubehör“) – ungeeignete, der Hobelmesser-Andruckleiste falsch montierte, stumpfe oder ganz herausdrehen. Um Verspan- beschädigte Hobelmesser kön- nungen der Hobelmesser-Andruck- nen sich lösen beziehungsweise 10. Um den Überstand der Messer zu leiste zu vermeiden, mit der mittle- die Rückschlaggefahr stark erhö- prüfen, gibt es zwei Möglichkeiten: ren Schraube beginnen, dann hen. − Mit der Einstell-Lehre (55) (diese schrittweise die Schrauben festzie- − Achten Sie darauf, dass immer muss entsprechend den Unfall- hen, die näher zum Rand liegen. beide Hobelmesser ausge- verhütungsvorschriften mitgelie- tauscht beziehungsw eise gewen- fert werden). det werden. − Einstell-Lehre für Hobelmes- − Nur Hobelmesser mit der Auf- ser wie abgebildet auf die schrift „HSS“ dürfen nachge- Messerwelle setzen. Die Mes- schliffen werden! Beim Nach- ser müssen soweit herausra- schleifen, beide Hobelmesser in gen, dass sie die Einstell- gleichem Maße nachschleifen! Lehre berühren. Diese Prüfung muss an bei- − Montieren Sie Hobelmesser nur den Hobelmessern und auf mit Originalteilen. beiden Seiten der Messer- 7. Scharfes Hobelmesser wie abgebil- welle durchgeführt werden. det auf die Hobelmesser-Andruck- leiste legen. 55 Die beiden Scheiben am Fuß der Einstellschrauben (54) müssen in A Gefahr! die beiden Schlitze (53) des Mes- − Werkzeug zum Festschrauben sers greifen. nicht verlängern. − Schrauben nicht durch Schläge auf das Werkzeug festziehen. 13. Messerwellen-Abdeckprofil in Aus- − Mit einem Lineal (56) (dies geht gangsstellung bringen. genauer als mit der Einstell- 14. Anschlag vorziehen. Lehre). 10

DEUTSCH 9.2 Vorschubgetriebe warten platte für das Vorschubgetriebe 3. Bauteile mit Wartungs- und Pflege- Das Vorschubgetriebe befindet sich hin- lösen – der Vorschubgetriebe- spray leicht einsprühen (kein Öl ver- ter dem Seitenblech auf der Seite, auf Antriebsriemen (59) ist nun ent- wenden!): der sich der Ein-/Aus-Schalter befindet. spannt. − Höhen-Verstelleinrichtung des 57 Dickentisches; 1. Netzstecker ziehen. − Höhen-Verstelleinrichtung des 2. Schrauben des Seitenblechs lösen Messerwellen-Abdeckprofils. und Seitenblech abnehmen. 4. Aufnahmetisch, Abgabetisch und 3. Holzstaub und Späne mit Hilfe der Dickentisch mit einer dünnen Späneabsauganlage oder mit einem Schicht Gleitwachs versehen. Pinsel entfernen. 4. Rollenkette und Lager der Achsen 9.5 Maschine aufbewahren und Wellen (Pfeile) mit Wartungs- und Pflegespray leicht einsprühen 6. Vier Schrauben zur Motorbefesti- A Gefahr! Bewahren Sie die Maschine so (kein Öl verwenden!). auf, gung (60) etwa eine Umdrehung lösen – der Messerwellen-Antriebs- − dass sie nicht von Unbefugten in riemen (58) ist nun entspannt. Gang gesetzt werden kann und 58 − sich niemand an der stehenden Maschine verletzen kann. Achtung! 59 A Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. 60 9.6 Regelmäßige Wartung 61 A Gefahr! Die hier aufgeführten Prü- fungen und Arbeiten dienen der Sicherheit! Sollten an den genannten Bauteilen Mängel vorliegen, darf die Maschine nicht benutzt werden, bis diese Mängel fachgerecht beseitigt Achtung! 7. Um den Messerwellen-Antriebsrie- A Vermeiden Sie, dass Spray auf men zu spannen, Motor (61) nach sind! die Antriebsriemen gelangt, indem unten drücken. Wenn die Riemen- Vor Arbeitsbeginn Sie gezielt mit einem Röhrchen auf spannung korrekt ist, Schrauben zur • Rückschlagsicherung prüfen: die betreffenden Stellen sprühen. Motorbefestigung (60) über Kreuz − Beweglichkeit der Greifer Andernfalls können die Antriebsrie- anziehen. (müssen von selbst zurückfallen) men durchrutschen. 8. Um den Vorschubgetriebe-Antriebs- − Spitzen der Greifer 5. Seitenblech aufsetzen und mit riemen zu spannen, von der Innen- (nicht abgerundet) Schrauben festschrauben. seite des Gerätes die Lagerplatte für • Hobelmesser prüfen: das Vorschubgetriebe in Pfeilrich- − Fester Sitz 9.3 Antriebsriemen prüfen tung schwenken. Wenn die Riemen- − Schärfe Der Antriebsriemen für die Messerwelle spannung korrekt ist, die Flansch- mutter (57) wieder anziehen. − Allgemeiner Zustand (58) und der Antriebsriemen für das Vor- (keine Scharten etc.) schubgetriebe (59) müssen regelmäßig 9. Gegebenenfalls Holzstaub und Spä- überprüft und gegebenenfalls nachge- ne mit Hilfe der Späneabsauganlage • Späne und Staub entfernen: spannt werden. Beide Antriebsriemen oder mit einem Pinsel entfernen. − Innenbereich des Gerätes befinden sich hinter dem Seitenblech auf − Gewindestangen der Höhenver- 10. Seitenblech aufsetzen und mit der Seite, auf der sich der Ein-/Aus- stellung: Schrauben festschrauben. Schalter befindet. • Auszugswalze prüfen: 9.4 Maschine reinigen und − Beschichtung unbeschädigt? Antriebsriemen prüfen: pflegen − Werkstücke werden einwandfrei 1. Dickentisch ganz nach unten stel- 1. Netzstecker ziehen. transportiert? len. 2. Holzstaub und Späne mit Hilfe der • Gleitwachs dünn auftragen: 2. Netzstecker ziehen. Späneabsauganlage oder einem − Aufnahme- und Abgabetisch 3. Schrauben des Seitenblechs lösen Pinsel entfernen: und Seitenblech abnehmen. 1x im Monat (bei täglichem Gebrauch) − Messerwelle; 4. Riemenspannung mit Daumen- − Höhen-Verstelleinrichtung des • Gewindestangen für Höhenverstel- druck prüfen. Jeder Antriebsriemen Messerwellen-Abdeckprofils; lung mit Wartungs- und Pflegespray darf sich in der Mitte maximal leicht einsprühen. − Höhen-Verstelleinrichtung des 10 mm eindrücken lassen. Dickentisches; • Anschlusskabel auf Beschädi- − Vorschubgetriebe. gungen überprüfen, ggf. durch Elek- Antriebsriemen spannen: trofachkraft ersetzen lassen. 5. Von der Innenseite des Gerätes die Flanschmutter (57) auf der Lager- 11

DEUTSCH L HSS-Hobelmesser • Motor überhitzt, z.B. durch stumpfe 10. Tipps und Tricks zum Hobeln von Weichhölzern. Hobelmesser, zu starke Belastung • Werkstücke nach Möglichkeit längs M Hobelmesser-Einstellgerät oder Spänestau. zum Faserverlauf hobeln. zum problemlosen Einstellen des − Ursache der Überhitzung beseiti- • Bei langen Werkstücken, vor und Messerüberstandes. gen, etwa zehn Minuten abküh- hinter der Hobelmaschine Rollen- N Rollenständer len lassen, dann erneut einschal- ständer benutzen. zum präzisen Führen langer Werk- ten. • Beim Abrichten eines gewölbten stücke. • Kontaktstifte am Abgabetisch bzw. (verzogenen) Brettes, hohle Seite O Gleitmittel WAXILIT an der Absaughaube sind nicht im nach unten legen. für gute Gleitfähigkeit des Holzes Kontaktschalter eingerastet. auf den Auflagetischen. − Abgabetisch bzw. Absaughaube • Beim Abrichten eines kurzen Werk- P Wartungs- und Pflegespray korrekt montieren. Kontaktstifte stücks: zum Entfernen von Harzrückstän- eventuell nachjustieren. − Schiebeholz verwenden; − Werkstück mit der Schmalseite den und zum Konservieren der Leistung lässt nach: voran hobeln; Metalloberflächen. • Hobelmesser stumpf. − Werkstück etwa 20° verdreht zur − Scharfe Hobelmesser einsetzen. Vorschubrichtung führen. 12. Reparatur • Hauptantriebsriemen rutscht durch. • Beim Dickenhobeln, lieber in mehre- Gefahr! − Hauptantriebsriemen nachspan- ren Durchgängen wenig Material abnehmen, als in wenigen Durch- A Reparaturen an Elektrowerk- nen. zeugen dürfen nur durch eine Elektro- gängen viel Material. Bearbeitete Oberfläche zu rau: fachkraft ausgeführt werden! • Oberflächen der Auflagetische sau- • Hobelmesser stumpf. Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge ber halten – insbesondere Harzrück- − Scharfe Hobelmesser einsetzen. können an die auf der vorletzten Seite stände mit einem geeigneten Reini- angegebenen Adressen eingesandt wer- • Hobelmesser durch Späne zuge- gungs- und Pflegespray (Zubehör) den. setzt. entfernen. − Späne entfernen. Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- • Oberflächen der Auflagetische dung zur Reparatur den festgestellten • Werkstück enthält noch zu viel anschließend mit einem Gleitmittel Fehler. Feuchtigkeit. (zum Beispiel WAXILIT) behandeln. − Werkstück trocknen. Dadurch erhalten Sie ein sauberes Hobelergebnis und der Vorschub 13. Umweltschutz Bearbeitete Oberfläche rissig: geht leichter. • Hobelmesser stumpf. Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig. − Scharfe Hobelmesser einsetzen. 11. Lieferbares Zubehör Ausgediente Maschinen und Zubehör • Hobelmesser durch Späne zuge- enthalten große Mengen wertvoller Roh- setzt. Für besondere Aufgaben erhalten Sie im und Kunststoffe, die ebenfalls einem − Späne entfernen. Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Recyclingprozess zugeführt werden • Werkstück wurde gegen die Wuchs- Umschlagseite: können. richtung bearbeitet. A Absauganlage Die Anleitung wurde auf chlorfrei − Werkstück von der Gegenrich- schont die Gesundheit und hält die gebleichtem Papier gedruckt. tung bearbeiten. Werkstatt sauber. • Zu viel Material auf einmal abgeho- B Hilfsanschlag 14. Probleme und Störungen belt. zum problemlosen Abrichthobeln − Werkstück in mehreren Arbeits- von flachen Werkstücken. C Fahreinrichtung A Gefahr! Vor jeder Störungsbeseiti- gängen bearbeiten. gung: Werkstückvorschub zu gering zum bequemen Verfahren der (Dickenhobeln): Hobelmaschine. − Gerät ausschalten. • Dickentisch verharzt. D Langlochbohr- und Fräseinrichtung − Netzstecker ziehen. − Dickentisch reinigen und Gleit- zum Bohren von Langlöchern mit − Warten bis die Messerwelle steht. wachs dünn auftragen. maximal 100 mm Tiefe und maxi- Nach jeder Störungsbeseitigung alle mal 100 mm Länge. • Transportwalzen schwergängig. Sicherheitseinrichtungen wieder in − Transportwalzen instandsetzen. E Satz Langlochfräsbohrer Betrieb setzen und überprüfen. 6 mm, – 8 mm, – 10 mm, – 12 mm. • Hauptantriebsriemen rutscht durch. F Langlochfräsbohrer 6 mm Motor läuft nicht: − Hauptantriebsriemen nachspan- • Unterspannungsrelais wurde durch nen. G Langlochfräsbohrer 8 mm vorübergehenden Spannungsausfall H Langlochfräsbohrer 10 mm Werkstück eingeklemmt ausgelöst. I Langlochfräsbohrer 12 mm (Dickenhobeln): − Erneut einschalten. J Tischverlängerung • Zu viel Material auf einmal abgeho- • Keine Netzspannung. belt. zum Bearbeiten langer Werkstücke − Kabel, Stecker, Steckdose und − Werkstück in mehreren Arbeits- erforderlich. Sicherung prüfen. gängen bearbeiten. K Hartmetallbestückte Hobelmesser zum Hobeln von Harthölzern. 12

DEUTSCH 15. Technische Daten Motoren Wechselstrom 230 V, 50 Hz W 2500 Drehstrom 400 V, 50 Hz W 2800 Absicherung A 16 (träge) Schutzart IP 54 Leerlaufdrehzahl Motor min-1 2800 Messerwelle min-1 6300 Vorschubgeschwindigkeit (Abrichthobeln) m/min 5 Hobelmesser-Abmessungen Länge mm 310 Breite mm 20 Dicke mm 3 Maschinenabmessungen Tiefe (über Aufnahme- und Abgabetisch) mm 1240 Breite mm 580 Höhe mm 850 Werkstückabmessungen max. Breite (Dickenhobeln) mm 307 max. Höhe (Dickenhobeln) mm 180 max. Breite (Abrichthobeln) mm 310 Gewicht kg 140 Dickenhobeln: Schallleistungspegel (EN ISO 3746:1995)* Leerlauf LWA dB (A) 91,8 Bearbeitung LWA dB (A) 95,5 Schalldruckpegel – Arbeitsplatzbezogener Emissionswert (EN ISO 11202:1995)* Arbeitsplatz 1 Leerlauf LPA dB (A) 75,7 Bearbeitung LPA dB (A) 82,9 Arbeitsplatz 2 Leerlauf LPA dB (A) 78,5 Bearbeitung LPA dB (A) 81,5 Unsicherheit K dB (A) 4,0 Abrichthobeln: Schallleistungspegel (EN ISO 3746:1995)* Leerlauf LWA dB (A) 94,0 Bearbeitung LWA dB (A) 97,5 Schalldruckpegel – Arbeitsplatzbezogener Emissionswert (EN ISO 11202:1995)* Leerlauf LPA dB (A) 85,7 Bearbeitung LPA dB (A) 90,9 Unsicherheit K dB (A) 4,0 * Die Geräuschemission wurde nach EN 861 ermittelt, wobei für die Betriebsbedingungen die Anhänge B und C von ISO7960:1995 zugrunde lagen. Die angegebenen Werte sind Emissionspegel und sind nicht notwendigerweise Pegel für sicheres Arbeiten. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Maßnahmen erforderlich sind. Die den aktuellen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussenden Faktoren umfas- sen die Dauer der Exposition, die Raumcharakteristik, andere Lärmquellen usw. wie z.B. die Anzahl der Maschinen und andere benachbarte Bearbeitungsvorgänge. Außerdem kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land unterschiedlich sein. Trotzdem ist diese Information geeignet, dem Anwender der Maschine eine bessere Abschätzung der Gefährdung und des Risikos zu ermöglichen. 13

XW0003E2.fm Original operating instructions ENGLISH ENGLISH 1. Machine Components 1 2 13 3 12 4 5 11 6 7 10 9 8 1 Dust chute 10 Outfeed table with suction connector with suction connector (when operated in thickess (when operated in surface planer mode) planer mode) 2 Jointer fence 13 Cutterblock guard 3 Infeed table 12 Height setting of thicknesser (when operated in surface bed planer mode) 13 Receiver for drilling and mortic- 4 Height setting of infeed table ing attachment (morticing attachment is not standard 5 Cutterblock delivery) 6 On/off switch 7 Hole for holding push block handle 8 Push block handle 9 Mounting rail (required only for attaching a table extension) 14

ENGLISH • If you lend or sell this machine be Keep machine and accessories in Table of Contents sure to have the instructions to go good repair. Follow the maintenance 1. Machine Components................ 14 with it. instructions. 2. Please Read First!...................... 15 Before any use check the machine 3. Safety .......................................... 15 3. Safety for possible damage: before operat- 3.1 Specified Conditions of Use......... 15 ing the machine all safety devices, 3.1 Specified Conditions of protective guards, or slightly dam- 3.2 General Safety Information .......... 15 Use aged parts need to be checked for 3.3 Symbols Shown on the This machine is intended for surface proper function as specified. Check Planer/Thicknesser ...................... 16 planing and thickness planing of solid to see that all moving parts work 3.4 Symbols Used Throughout woods. The permissible workpiece properly and do not jam. All parts These Instructions........................ 16 dimensions must be observed (see must be correctly installed and meet 3.5 Safety Devices ............................. 16 Technical Data). all conditions necessary for the sfe Any other use is not as specified. operation of the tool. 4. Special Product Features.......... 16 Unspecified use, modification of the Do not operate the machine with a 5. Transportation and Installation . 17 machine or use of parts not tested and damaged part. Replace blunt cutter 5.1 Machine Transportation ............... 17 approved by the equipment manufac- knives at once. Risk of injury by 5.2 Floor Space Required .................. 17 turer can cause unforeseen damage. kickback if a blunt knife gets caught 5.3 Machine Installation ..................... 17 3.2 General Safety Informa- in the workpiece's surface. 6. Operating Controls .................... 17 tion Never use the machine when the 7. Assembly .................................... 17 power supply cable is damaged. 7.1 Jointer fence installation .............. 18 A Danger! A planer/thicknesser is a tool Risk of personal injury by electric shock. Have a damaged power sup- 7.2 Outfeed Table Installation (for which can, due to operator careless- ness, cause serious personal injury. It is ply cable replaced by a qualified operation in surface planer mode) . 18 therefore strongly recommended you electrician immediately. 7.3 Dust Chute Installation (for oper- read and observe: Damaged protection devices or ation in thickness planer mode) .... 18 • these instructions, particularly the parts must be repaired or replaced 7.4 Dust Collector Connection ........... 18 by a qualified specialist. Have dam- special safety information in the 7.5 Mains Connection ........................ 18 respective chapters; aged switches replaced by a service 8. Operation .................................... 18 • the safety information in the centre. Do not operate the machine 8.1 Surface Planer Mode .................. 18 enclosed red booklet; if the switch can not be turned ON or OFF. 8.2 Thickness Planer Mode .............. 19 • the relevant guidelines or regula- tions for the prevention of accidents Before switching on: Check if motor 9. Care and maintenance............... 20 pertaining to the use of planer/thick- coasts down for more than 10 sec- 9.1 Replacing Cutter Knives .............. 20 onds; if more than 10 seconds, have nessers, where applicable. 9.2 Feedgear Maintenance ................ 21 motor replaced by a qualified electri- Keep all documents, supplied with the 9.3 Drive Belt Check .......................... 21 machine, for future reference. cian. 9.4 Machine Care............................... 21 The planer/thicknesser shall only be − Risk of injury by an unstable 9.5 Machine Storage.......................... 22 started and operated by persons familiar stand of the planer/thicknesser: with planer/thicknessers and who are at when working long stock use suita- 9.6 Periodic Maintenance .................. 22 any time aware of the dangers associ- ble supports on both sides of the 10. Tips and Tricks........................... 22 ated with the operation of such tool. machine. Avoid adverse body posi- 11. Available Accessories ............... 22 Persons under 18 years of age shall use tions. Ensure firm footing, and keep 12. Repairs........................................ 22 this planer/thicknesser only under the your balance at all times. 13. Environmetal Protection ........... 22 supervision of an instructor in the course − Risk of injury by foreign objects of their vocational training. in the machine: 14. Trouble Shooting ....................... 22 The following residual risks do principally prior to any starting of the machine 15. Technical Specifications ........... 23 ensure that there are no objects exist with planer/thicknessers and can not, even by employing safety devices, (e.g. tools) in the machine. 2. Please Read First! completely eliminated: − Risk of injury by workpiece kick- • Read these instructions before use. − Hazard generated by environmen- back (workpiece is caught by the Pay special attention to the safety tal conditions: rotating cutterblock and thrown information. do not operate the planer/thick- back against the operator): nesser in rain or damp environment. operate machine only with a fully • If you notice transport damage while Ensure sufficient lighting. Do not functional anti-kickback lock. Always unpacking, notify your supplier operate the planer/thicknesser near use sharp cutter knives. If in doubt immediately. Do not operate the inflammable liquids or gases. check workpiece for inclusion of for- saw! − Hazard to other persons in the eign objects (e.g. nails, screws, lose • Dispose of the packing in an envi- work area: knots). ronmentally friendly manner. Take Keep bystanders, particularly chil- − Risk of injury by touching the to a proper collecting point. dren, out of the danger zone. rotating cutterblock: • Keep these instructions for refer- − Risk of injury by machine faults: Always keep your hands well clear ence on any issues you may be check the planer/thicknesser for of the cutterblock. uncertain about. damage before any use. 15

ENGLISH − Use suitable feeding aids, if nec- Read instructions. Cutterblock guard essary. − Keep sufficient distance to driven Always unplug before servicing! 16 components when operating the machine. Wear hearing and eye protection. − When in operation, do not reach into the dust collector or the cut- Do not operate machine in damp 18 17 terblock cover. environment. To prevent accidental starting, always turn the machine OFF: 3.4 Symbols Used Through- − after a power failure, out These Instructions − before unplugging or plugging in. Do not operate the machine without A Danger! Indicates risk of personal The cutterblock cover prevents the rotat- installed guards. injury or severe material ing cutterblock from being touched when damage. surface planing. Wait until the cutterblock has come to a complete stop, before removing • After loosening the starknob screw jammed parts or small cutoffs, B Risk of electric shock! Risk of personal injury by (16) the guard extrusion (17) is adapted to the stock width. chips, etc. from the work area. electric shock. When planing the starknob screw − Danger! Drawing-in/trapping haz- ard! Take care that no parts of the body c Drawing-in/trapping hazard! Risk of personal injury by body must be tightened for the guard extrusion to remain in position. parts or clothing being drawn • With the starknob screw (18) the or clothing can get caught and into the rotating cutterblock. guard extrusion is adjusted to the drawn in by the rotating saw blade (do not wear neck ties and gar- workpiece height. ments with wide sleeves; contain A Caution! Risk of material damage For effective protection the cutterblock long hair with a hairnet). cover must always be adapted to the − 3 Note: Supplementary information workpiece. When guiding the workpiece the hands slide over the guard extrusion. risk of injury by cuts with cutter- block at standstill: Wear gloves 3.5 Safety Devices Handle for push block when changing cutter knives. Anti-kickback lock The handle for the push block (20) is − Risk of injury by inhaling wood screwed to a matching board (19). It is dust: used for safe guidance of relatively small dust of certain timber species (e.g. workpieces. oak, beech, ash) can cause cancer when inhaled. Use a suitable dust The board should be between 300 and collector: 14 400 mm long, 80 to 100 mm wide and 15 to 20 mm high − fitting the outer diameter of the suction port (100 mm) The push block handle must be replaced 15 − air volume ≥ 550 m3/h; if damaged. − vacuum at suction port of machine ≥ 740 Pa; 20 − air speed at suction port of The anti-kickback lock (14) prevents the machine ≥ 20 m/s; workpiece from being thrown back − Risk of injury by inadequate per- against the operator by the rotating cut- sonal protection: terblock. when planing, wear: • All fingers of the anti-kickback lock 19 − dust respirator; must end in a point on the under- − hearing protection; side. − safety goggles. • All anti-kickback fingers must auto- 4. Special Product Features − Danger from blocking workpieces matically return to their rest position • Unproblematic conversion from sur- or workpiece parts! (downwards). face to thickness planer and vice If blockage occurs: Limit switch versa. 1.Switch Off. The limit switch (15) prevents the • Up-to-date technology, designed for 2.Unplug power cable. machine from starting, unless either out- continuous duty and accurate plan- 3.Wear gloves. feed table or dust chute are properly ing results. installed. • Gray cast iron infeed and outfeed 4.Clear the blockage using a suita- ble tool. tables. • GS sawdust-tested. 3.3 Symbols Shown on the Planer/Thicknesser A Danger! Disregard of the following warnings can lead to severe personal injury or material damage. 16

ENGLISH • To switch OFF = close cover (23) or Infeed table height setting (when 5. Transportation and press red (25) switch button. operated in surface planer mode) Installation With the height setting for the infeed • To unlock the switch cover turn the 5.1 Machine Transportation mushroom-head knob a little coun- table (29) the depth of cut is set when ter-clockwise. the machine is used for surface planing. The machine can be transported by two means: • One graduation mark on the scale next to the adjusting lever (30) cor- − with a forklift truck. To do so, the responds to 1 mm chip removal. machine is secured on a pallet with transport brackets (22). 23 • Per pass a maximum of 3 mm mate- rial can be removed. − by several persons. Here, the machine is carried by means of car- rying straps or two battens (21), 24 placed underneath the thick- nesser bed. 25 30 Undervoltage relay An undervoltage relay trips in the event of a voltage failure, to prevent restarting 29 of the machine when the power is restored. To restart the machine after a power failure, the green switch button must be pressed again. Jointer fence The jointer fence (32) provides lateral Reset button for overload protection support for the workpiece when surface The planer/thicknesser has an inte- planing. grated overload protection. This shuts • After loosening the starknob screws the machine down in case the motor 21 (31) the jointer fence can be heats up too much. To restart the adapted to the workpiece width. machine: 31 32 1. let motor cool down (approx. 10 min- utes); 2. press green switch button . Thicknesser bed height setting (when 22 operated in thicknesser mode) With the height setting for the thick- Caution! A Do not carry the machine hold- nesser bed the planing thickness (= thickness of the workpiece after plan- ing it at the infeed and outfeed tables, ing) is set when the machine is used for these are not designed to withstand thickness planing. the tensile load by the machine • After loosening the ratchet lock lever • Per pass a maximum of 3 mm mate- (33) the jointer fence extrusion can weight. rial can be removed. be tilted to the 45° position. 5.2 Floor Space Required • Workpieces of max. 180 mm thick- 33 − Min. 3 m x 4 m ness can be planed. − sufficient load bearing capacity Height adjustment is made with a handwheel (28). − level 26 − even − dry − non-slip. 27 Depending on workpiece dimensions more floor space may be required. 5.3 Machine Installation 7. Assembly 1. Remove both transport brackets (22) from the machine base. 28 A Danger! Modification of the machine or 2. Lift machine off the pallet and set One full turn of the crank changes the use of parts not tested and approved down on the floor. height of the thicknesser bed (27) by by the equipment manufacturer can 3. Turn the screws that held the trans- 2 mm. cause unforeseen damage. port bracket back into the machine • Clockwise turning − Assemble machine exactly as per base. = raises the thicknesser bed these instructions. • Counter-clockwise turning − Use only the parts supplied with 6. Operating Controls = lowers the thicknesser bed the machine as standard equip- ment. ON/OFF switch The set planing thickness is indicated on • To switch ON = press green (24) the scale (26). − Do not make changes to any of switch button. the parts. 17

ENGLISH Required tools requirements (see also "Technical − Open-ended spanner 10 mm Note: Data"): − Open-ended spanner 13 mm 3 The contact pins on the under- − protected by a residual current side of the outfeed table must engage operated device of 30 mA capa- − Philips screwdriver properly in the limit switch (39). With city; − 45° mitre square and 90° try square bent contact pins or incorrectly installed − Outlets properly earthed; outfeed table the machine will not start. 7.1 Jointer fence installation − 5-wire three-phase outlets with 1. Set fence extrusion on both guide neutral lead. elements (38). 7.3 Dust Chute Installation − When a dust collector is used it 2. Place one tension plate (35) on (for operation in thick- must also be properly earthed; each guide element. ness planer mode) Position power supply cable so it The dust chute complete with suction does not interfere with the work and 34 35 connector (44) must be installed for is not damaged. thickness planing (if the machine was Protect power supply cable from heat, 38 used for surface planing before, remove aggressive liquids and sharp edges. outfeed table at first). Use only extension cables of suffici- 1. Hang dust chute with suction con- ent lead cross-section. 36 nector to the planer/thicknesser (the 37 Do not pull on power supply cable to guide cradle (42) of the dust chute unplug. must be positioned above the guide rail (43)). 2. Secure the dust chute with the two B Check direction of rotation! (machines with 3-phase motor 3. Secure fence extrusion with one lock levers (45). only): each starknob screw (34). 42 43 Depending on phase sequence the Adjust fence extrusion: cutterblock can turn in the wrong 1. Set a try square against the fence direction. This can cause damage to extrusion. the machine and workpiece. It is the- refore necessary to check the direc- 2. Loosen the counter nuts of both set tion of rotation after initial commis- screws (36) and adjust set screws sioning and each connection to a until fence extrusion is square with 44 different outlet. the jointer table. With incorrect direction of rotation 3. Tighten counter nuts. the phases need to be exchanged in 4. Set a mitre square against the fence the machine's plug or the power out- extrusion. 45 let by a qualified electrician. 5. Loosen counter nuts of both set screws (37) and adjust set screws 8. Operation until fence extrusion is stopped exactly 45°. 3 Note: The contact pins on the under- 8.1 Surface Planer Mode side of the dust chute must engage 7.2 Outfeed Table Installation properly in the limit switch. With bent contact pins or incorrectly installed dust (for operation in surface chute the machine will not start. planer mode) For surface planing the outfeed table (41) must be installed (if the machine 7.4 Dust Collector Connec- was used in thicknesser mode before, tion remove the dust chute with the attached • Connect a suitable dust collector to suction connector. the suction connector of the planer/ • Hang the outfeed table on its hinges thickesser. to the planer/thicknesser and secure with the two lock levers (40). 39 3 Note: Operation without a dust collector 3 Note: With surface planing, an irregular is only possible: surface is planed flat (= jointed). − outdoors; − The workpiece rests on top of the − if only minimal chips are generated infeed table. (with narrow stock and little chip − The workpiece is cut on the under- 40 removal); side. 41 − The feed direction of the workpiece 7.5 Mains Connection is exactly opposite than when thick- ness planing. B Danger! Electrical Hazard. Operate in dry environment only. Workpiece dimensions Operate machine only on a power − Length: use a push stick to feed source matching the following workpieces shorter than 250 mm; 18

ENGLISH for workpieces over 1500 mm use a Set cutterblock cover from the 8.2 Thickness Planer Mode second person or table extension for side against the workpiece (46). support. − Width: max. 310 mm. − Thickness: min. 5 mm. Preparation 46 Danger! A Always unplug before servic- ing! • Put on the outfeed table and secure with both clamping levers. − Planing the face of a plank or Surface planing and edge jointing workpieces up to 75 mm thick: lower cutterblock cover from top onto workpiece(47).Adjust cutter- 3 Note: Thickness planing is used to 3 Note: The max. depth of cut for a single block cover so that the under- reduce a workpiece with one already surface planed surface to a desired pass is 3 mm. mentioned distances are not thickness. exceeded in any position: rear edge – workpiece (48) max. − The workpiece is run through the 1. Assume proper operating position: thicknesser. 3 mm; position yourself to one side of the − The surface already planed flat rests front edge – workpiece (49) max. infeed table. on the thicknesser bed. 2 mm. − The workpiece is cut on the upper side. − The feed direction of the workpiece is exactly opposite than with surface planing. 47 Workpiece dimensions − Length: min. 200 mm; for workpieces over 1500 mm use a second person or table extension for 2. Adjust jointer fence as desired and support. lock in place. 48 49 − Width: max. 307 mm. 3. Set planing thickness. − Thickness: min 6 mm; 4. Place workpiece against jointer max. 3 mm max. 2 mm max. 180 mm. fence . Preparation Danger! A Risk of injury by touching the cutterblock: A Danger! Risk of injury by touching the A Danger! Always unplug before servic- − Use the jointer fence when edge cutterblock: ing! jointing to have safe lateral sup- − Always cover the part of the cut- 1. Push fence back. port and guiding. Use an auxiliary terblock that is not covered by 2. Swing both left and right clamping fence when planing thin or nar- the workpiece with the cutter- lever outward and remove the out- row stock, to have your hands at block cover. a sufficient safety distance to the feed table. − Adjust the cutterblock cover cutterblock. exactly to the dimension of the 3. Fit dust chute with installed suction − Use a feeding aid (push block) workpiece. connector to the machine and when planing a small workpiece, − Never reach with your hands secure with both clamping levers. which can not be guided with a under the cutterblock cover when sufficient safety distance to the Thickness planing guiding the workpiece! cutterblock. 6. Start motor. − Use a workpiece support (e.g. a table extension) to prevent a 7. Feed workpiece straight across the 3 Note: The max. depth of cut for a single large workpiece from losing its infeed table holding your fingers pass is 3 mm. balance. close together, guiding the workpiece − Plane only workpieces that rest with the palm of your hands. Exert 1. Assume proper operating position: securely on the infeed table. downward pressure on the work- − to feed the workpiece into the − Alway plane the workpiece over piece only in the infeed table area. machine, position yourself offset its full length. 8. Switch machine off if no further cut- to one side of the feed opening. − Do not pull the workpiece back ting is to be done immediately after- over the unguarded cutterblock! wards. 5. Adjust cutterblock cover: − when planing narrow edges (jointing) or workpieces more than 75 mm thick: 19

ENGLISH − to remove the workpiece from the Replace defective parts, especially of To install the cutter knives: machine, position yourself offset to safety devices, only with genuine one side of the outfeed opening. replacement parts. Parts not tested and approved by the equipment A Danger! − Use only suitable cutter knives manufacturer can cause unforeseen conforming to EN 847-1 (see damage. ”Available Accessories“) – unsui- After all servicing: table, incorrectly mounted, blunt − Check to see that all safety or damaged cutter knives can devices are operational. work loose or increase the risk of kickback considerably respec- − Make sure that no tools or other 2. To thickness plane stock which sur- tively. parts remain on or in the faces are not parallel, use suitable machine. − Always replace or reverse both feeding aids (make fitting tem- cutter knives. plates). Repair and maintenance work other than described in this section should − Only cutter knives marked “HSS” only be carried out by qualified speci- may be resharpened! When alists. regrinding, remove the same amount of material from both cut- 9.1 Replacing Cutter Knives ter knives! − Install cutter knives using only genuine replacement parts. 3 Note: Worn cutter knives are noticeable 7. Place fresh cutter knife on cutter by knife lockbar as shown. The heads of the set screws (54) − reduced planing performance; must engage in the slots (53) at both − increased risk of kickback; ends of the knife. − motor overloads. A Danger! 53 − Use a feeding aid (push stick) if you want to feed short stock into the thicknesser. A Danger! Risk of personal injury by cuts − Do not jam work pieces. Risk of from the cutter knives! Wear gloves kickback. when changing cutter knives. − Remove stuck stock only after To remove the cutter knives: motor has come to a complete 1. Unplug power cable. stop and machine is unplugged. 2. Push fence back. 54 − Guide a workpiece on the outfeed 3. Raise cutterblock cover fully and side if it has been fed so far into pull extrusion fully outwards. the thicknesser that it can no 4. Turn the five hexagon head screws longer be safely guided from the of the cutter knife lockbar fully in infeed side. (wear gloves!). 8. Place cutter knife lockbar with the − Do not thickness plane more than fitted cutter knife into the cutter- two workpieces at the same time. block, making sure the knife does In this case feed both workpieces not slip from the two set screw on the outsides of the thick- heads. nesser bed. 50 9. Turn the five hexagon head screws of 3. Set planing thickness. the cutter knife lockbar so far out that 4. Start motor. the cutter knife lockbar and knife can 5. Feed workpiece slowly and straight barely be moved longitudinal to the into the thicknesser. It will then be cutterblock axis. automatically fed through the thick- nesser. 6. Guide workpiece straight through the thicknesser. 7. Switch machine off if no further cut- 52 51 ting is to be done immediately after- 5. At first remove cutter knife (50), then wards. cutter knife lockbar (52) from the cutterblock (51). 6. Clean all surfaces of cutterblock and 9. Care and maintenance cutter knife lockbar with a suitable solvent. A Danger! Prior to all servicing: − Switch machine OFF. A Danger! Do not use cleaning agents 10. There are two ways to check the − Unplug. (e.g. to remove resin residue) that projection of the knives: could corrode the light metal compo- − Wait until machine has come to a − With the setting gauge (55) nents; the stability of the light metal complete stop. (under the prevailing regulations components would be adversely affected. governing safety at work this 20

ENGLISH must be supplied with the behind the machine's side panel on the machine). switch side. − Place cutter knife setting gauge on cutterblock as Checking the drive belt: shown. The knives must 1. Lower thicknesser bed fully. project so much that they 2. Unplug power cable. touch the setting gauge. 3. Loosen the screws on the metal side This check must be per- panel and detach the panel. formed on both cutter knives and at both ends of the cutter- 4. Check belt tension with thumb pres- block. sure. The drive belt should not give more than 10 mm in the centre. 55 Tensioning the drive belt: A Danger! 5. From inside the machine, loosen the flange nut (57) on the feedgear's − Do not extend tool when tighte- bearing plate – the feedgear drive ning the screws. belt (59) is now slackened. − Do not tighten bolts by striking 57 the wrench. 13. Return cutterblock cover to its star- ting position. − With a steel straight edge (56) 14. Pull fence forward. (this is more accurate than the setting gauge). 9.2 Feedgear Maintenance − Place steel straight edge The feedgear is located behind the across outfeed table and cut- machine's side panel on the side where terblock as shown. the ON/OFF switch is located. 56 1. Unplug power cable. 6. Loosen the four screws holding the 2. Loosen the screws on the metal side motor (60) by approx. one turn – the panel and detach the panel. cutterblock drive belt (58) is now 3. Remove chips and dust with vac- slackened. uum or brush. 58 4. Apply a light coat of care and main- tenance spray to roller chain, shafts and axle bearings at spots indicated 59 by the arrows (do not use oil!). 60 − Turn cutterblock by hand one turn against the direction of feed. 61 − The cutter knives are set cor- rectly if the straight edge is moved forward 4 to 6 mm by the turning cutterblock. This check must be per- formed at both ends of the 7. To tension the cutterblock drive belt, cutterblock. push the motor (61) downward. 11. To set the knife projection, turn the When belt tension is correct tighten set screws in the cutter knife lockbar motor mounting screws (60) cross- with a 3 mm Allen key as required. wise. − Turning counter-clockwise: knife 8. To tension the feedgear drive belt, projection increases; from inside the machine turn the Caution! − Turning clockwise: knife projec- A Prevent spray from getting to feedgear bearing plate into the direction indicated by the arrow. tion decreases. the drive belts by applying the lubri- 12. To tighten the cutter knives, turn the When belt tension is correct tighten cant with the small tube supplied five hexagon head screws of the the flange nut (57) again. well-aimed to the relevant spots. Oth- cutter knife lockbar fully out. To pre- erwise the drive belts may slip. 9. If necessary, remove chips and dust vent distortion of the cutter knife 5. Mount the side panel and tighten the with dust collector or brush. lockbar start with the screws in screws. 10. Mount the side panel and tighten the the centre , then tighten the screws screws. closer to the edges step by step. 9.3 Drive Belt Check The cutterblock drive belt (58) and the 9.4 Machine Care feedgear drive belt (59) need to be 1. Unplug power cable. checked periodically and retightened if 2. Remove chips and dust with dust necessary. Both drive belts are located collector or brush from − cutterblock; 21

ENGLISH − height-setting mechanism of cut- • Check power supply cable for dam- N Roller Support terblock cover; age, if necessary have replaced by to support long stock. − thicknesser bed spindles; a qualified electrician. O WAXILIT Anti-seize Compound − thicknesser feed drive. improves stock gliding quality on the planing beds. 3. Apply a light coat of care and main- 10. Tips and Tricks P Care and Maintenance Spray tenance spray to the following com- to remove resin residue and for pre- ponents (do not use oil!): • Plane stock with the grain, if possi- ble. serving the metal surfaces. − thicknesser bed spindles; − height-setting mechanism of cut- • Use roller supports on both sides of terblock cover. the planer/thicknesser when work- 12. Repairs ing long stock. 4. Apply a light coat of anti-seize com- pound to infeed table, outfeed table • When surface planing a warped A Danger! Repairs to power tools must be and thicknesser bed. (twisted) board, place on infeed carried out by qualified electricians table with the hollow side facing only! 9.5 Machine Storage down. Power tools in need of repair can be sent Danger! • When surface planing short work- to one of the adresses listed on the sec- A Store machine so that pieces: ond-last page. − use push stick; Please attach a description of the fault to − it can not be started by unauthori- zed persons and − feed workpiece with the small the power tool. face first; − nobody can get injured while the − guide workpiece turned approx. machine is switched off. 13. Environmetal Protection 20° against the direction of feed. Caution! A Do not store machine unpro- • When thickness planing it is better to make several passes with little The machine's packaging can be 100 % recycled. tected outdoors or in damp environ- chip removal, than making only few Worn out machines and accessories ment. passes with a high depth of cut. contain considerable amounts of valua- 9.6 Periodic Maintenance • Keep surfaces of planing beds clean ble raw and plastic materials, which can – in particular, remove resin residue be recycled. A Danger! The checks and procedures with a suitable cleaning and mainte- nance spray (optional accessory). These instructions are printed on chlo- rine-free bleached paper. described here are meant to help ope- • Apply an anti-seize compound to all rate the machine safely! Should there planing bed surfaces afterwards. be faults evident on any of these com- This makes feeding easier and pro- 14. Trouble Shooting ponents, the machine must not be used until these faults have been remedied in a workmanlike manner. vides for a smoother surface finish. A Danger! Prior to any servicing: 11. Available Accessories − Switch Off. Prior to operation − Unplug. • Check anti-kickback lock for: For special tasks the following accesso- ries are available at your specialized − Wait for cutterblock to come to a − mobility of anti-kickback fingers complete stop. (must fall down by their own dealer – see back cover for illustrations: weight) A Dust Collector Check to see that all safety devices are protects your health and keeps the operational after any servicing. shop clean. − points of anti-kickback fingers Motor does not run (not rounded) B Auxiliary Fence for unproblematic surface planing • Undervoltage relay tripped by tem- • Check cutter knives for: of thin stock. porary voltage failure. − tight seat C Wheel Set − Start again. − sharpness to conveniently move the planer/ • No supply voltage − general condition thicknesser. − Check cables, plug, outlet and (no notches etc.) D Drilling and Morticing Attachment mains fuse. for drilling oblong holes max. • Motor has overheated, e.g. due to • Remove chips and dust from: 100 mm deep and max. 100 mm blunt cutter knives, overloading or − inside of machine wide. chip buildup. − thicknesser bed spindles E Morticing Bit Set − Remove cause for overheating • Check outfeed roller: 6 mm, – 8 mm, – 10 mm, – 12 mm. and allow to cool down for − coating undamaged? F Morticing Bit 6 mm approx. 10 minutes, then start − is stock properly transported? G Morticing Bit 8 mm again. H Morticing Bit 10 mm • Contact pins of outfeed table or.dust • Apply light coat of anti-seize com- I Morticing Bit 12 mm chute respectively have not pound to: engaged in the limit switch. − Infeed and outfeed table J Table Extension − Correctly install outfeed table or required for working long stock. dust chute respectively. If neces- Monthly (if used daily) K Carbide-tipped Cutter Knives sary, adjust contact pins. • Apply a light coat of care and main- for planing hardwoods. tenance spray to the height adjust- L HSS Cutter Knives Performance lessens ment spindles. for planing soft wood. • Cutter knives blunt M Cutter Knife Setting Device − Install sharp knives. for unproblematic knife setting. 22

ENGLISH • Drive belt slips − Install sharp knives. − Clean thicknesser bed and apply − Re-tension drive belt • Cutter knives blocked by chips light coat of anti-seize compound. − Remove chips. • Feed rollers stiff Planed surface not smooth − Repair feed rollers. • Workpiece was planed against the • Cutter knives blunt • Drive belt slips grain − Install sharp knives. − Plane workpiece in opposite − Re-tension drive belt • Cutter knives blocked by chips direction − Remove chips. Workpiece jams • Too much material removed in one (thicknessing) • Moisture contents of workpiece too pass high − Make several passes at less • Too much material removed in one − Dry workpiece. depth of cut. pass − Make several passes at less Planed surface cracked Feed rate too little (thicknessing) depth of cut. • Cutter knives blunt • Resin buildup on thicknesser bed 15. Technical Specifications Motors single-phase 230 V, 50 Hz W 2500 three-phase 400 V, 50 Hz W 2800 Fuse protection A 16 (time-lag) Protection class IP 54 No-load speed motor min-1 2800 cutterblock min-1 6300 Feed rate (thickness planing) m/min 5 Cutter knife dimensions length mm 310 width mm 20 thickness mm 3 Machine dimensions length (overall across infeed and outfeed table) mm 1240 width mm 580 height mm 850 Workpiece dimensions max. width (thickness planing) mm 307 max. height (thickness planing) mm 180 max. width (surface planing) mm 310 Weight kg 140 Thickness planing: Sound power level (EN ISO 3746:1995)* at no-load LWA dB (A) 91.8 under load LWA dB (A) 95.5 Workplace related emission value (EN ISO 11202:1995)* Workplace 1 at no-load LPA dB (A) 75.7 under load LPA dB (A) 82.9 Workplace 2 at no-load LPA dB (A) 78.5 under load LPA dB (A) 81.5 Uncertainty K dB (A) 4.0 Surface planing: Sound power level (EN ISO 3746:1995)* at no-load LWA dB (A) 94.0 under load LWA dB (A) 97.5 Sound pressure level - Workplace related emission value (EN ISO 11202:1995)* at no-load LPA dB (A) 85.7 under load LPA dB (A) 90.9 Uncertainty K dB (A) 4.0 * The noise emission was esablished according to EN 861, based on operating conditions as defined in ISO7960:1995, Appendixes B and C. The values shown are emission levels and are not necessarily safe working levels. Although there is a connection between emission and immission levels, it can not be reliably concluded whether additional measures are required. The factors, influencing the actual immission level present at the workplace, include duration of exposure, room characteristics, other sources of noise, etc., such as the number of machines and other adjacent processing operations. In addition, the permissible immission level may vary from country to country. This information is nevertheless suitable to assist the user of the machine in his assessment of the exposure and risk. 23

XW0003F2.fm Instructions d’utilisation originales FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de la raboteuse 1 2 13 3 12 4 5 11 6 7 10 9 8 1 Hotte d'aspiration 9 Rails de fixation 10 Table de dégagement avec trémie d'aspiration (requis uniquement en cas de avec trémie d'aspiration (en mode usinage de l'épais- montage d'une rallonge arrière en mode Dressage) seur) de table) 13 Recouvrement de l'arbre porte- 2 Butée lames 3 Table de réception (en mode 12 Réglage en hauteur de la table Dressage) d'épaisseur 4 Réglage en hauteur de la table 13 Logement pour perceuse pour de réception trous oblongs (non comprise dans l'équipement standard) 5 Arbre porte-lames 6 Interrupteur «marche-arrêt» 7 Fixation de la poignée du bloc poussoir 8 Poignée du bloc poussoir 24

FRANÇAIS transport, avertissez immédiatement éliminés en dépit des dispositifs de Table des matières votre revendeur. Ne mettez pas sécurité. Ces risques sont les suivants: 1. Vue d'ensemble de la l'appareil en service ! − Danger dû aux influences de raboteuse.................................... 24 • Eliminez l'emballage en respectant l'environnement: 2. A lire impérativement ! .............. 25 l' environnement. Remettez-le à la Ne faites pas fonctionner la rabo- 3. Sécurité....................................... 25 station de collecte correspondante. teuse sous la pluie ou dans un • Conservez ces instructions de endroit humide. Veillez à un éclaira- 3.1 Utilisation conforme aux prescrip- ge correct. N'utilisez pas la rabo- tions ............................................. 25 manière à pouvoir vous y référer à tout instant en cas d'incertitudes. teuse à proximité de liquides inflam- 3.2 Consignes générales de sécurité ..25 mables ou de gaz. • Si vous louez ou vendez cet appa- 3.3 Symboles sur la machine............. 26 reil, remettez également ces instruc- − Danger pour les autres person- 3.4 Symboles employés dans les tions. nes se trouvant sur le lieu de tra- présentes instructions .................. 26 vail: 3. Sécurité Les personnes non concernées par 3.5 Dispositifs de sécurité .................. 26 la machine, et tout particulièrement 4. Propriétés particulières du 3.1 Utilisation conforme aux les enfants, doivent être tenues à produit......................................... 27 prescriptions distance de la zone de danger. 5. Transport et installation ............ 27 L'appareil est prévu pour les travaux de − Danger provenant de défauts de 5.1 Transport de la machine .............. 27 dressage et d'usinage de l'épaisseur sur la raboteuse: 5.2 Encombrement............................. 27 bois massif. Il convient de respecter les Avant toute utilisation, vérifiez que dimensions prescrites pour les pièces à la raboteuse ne présente aucune 5.3 Installer la machine ...................... 27 travailler (voir spécifications techniques). détérioration. 6. Eléments de commande............ 27 Toute autre utilisation est contraire aux Veuillez entretenir l'appareil et les 7. Montage ...................................... 28 prescriptions. Toute utilisation contraire accessoires avec soin. Respectez 7.1 Montez la butée ........................... 28 aux prescriptions, modifications de les instructions de maintenance. 7.2 Monter la table de dégagement l'appareil ou utilisation de pièces qui Veillez avant chaque mise en ser- (en mode Dressage uniquement).. 28 n'ont pas été contrôlées et mises en vice à ce que l'appareil soit en bon vente libre par le fabricant, risque de état : avant de l'utiliser, vérifiez soi- 7.3 Monter la hotte d'aspiration provoquer des dommages imprévisibles! gneusement que les dispositifs de (uniquement en mode Usinage de l'épaisseur).............................. 28 3.2 Consignes générales de sécurité et de protection ou les piè- sécurité ces légèrement endommagées 7.4 Raccorder le système d'aspiration . 28 fonctionnent parfaitement et confor- 7.5 Branchement au secteur.............. 29 8. Commande de la machine......... 29 A Danger ! Une raboteuse est un outil qui, en mément à leur finalité. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent cor- cas d'inattention, risque de causer de rectement et ne se bloquent pas. 8.1 Mode Dressage ........................... 29 graves blessures. Il est donc recomman- Toutes les pièces doivent être cor- 8.2 Mode Usinage de l'épaisseur ...... 30 dé de lire attentivement et de respecter: rectement installées et répondre à 9. Maintenance et entretien........... 31 • les présentes instructions d'utilisa- toutes les conditions afin d'assurer 9.1 Démontage et montage des fers tion, en particulier les consignes de un fonctionnement irréprochable de de rabot........................................ 31 sécurité spéciales aux chapitres cor- l'appareil. 9.2 Entretien de l'engrenage respondants; N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'avance....................................... 32 • les consignes de sécurité réunies de raccordement est abîmé. Vous dans le livret rouge fourni avec risqueriez de vous électrocuter. Si le 9.3 Contrôle de la courroie l'appareil ; câble d'alimentation est défectueux, d'entraînement ............................. 32 il doit être remplacé dans les 9.4 Nettoyage et entretien de la • le cas échéant, les directives de la meilleurs délais par un électricien. machine ....................................... 32 caisse professionnelle d'assurance maladie ou les prescriptions en Ne vous servez pas de la raboteuse 9.5 Stockage de la machine............... 33 matière de prévention des accidents si l'une des pièces est défectueuse. 9.6 Travaux de maintenance Remplacez immédiatement les fers relatives au maniement des rabo- réguliers ....................................... 33 de rabots émoussés. Il y a risque de teuses. 10. Conseils et astuces ................... 33 contrecoup lorsqu'un fer de rabot Conservez soigneusement toute la émoussé se prend dans la surface 11. Accessoires livrables ................ 33 documentation fournie avec l'appareil. de la pièce à travailler. 12. Réparations ................................ 33 Seules les personnes ayant une expé- Les pièces ou les dispositifs de pro- 13. Protection de l'environnement... 34 rience des raboteuses et qui sont tection détériorés doivent être répa- 14. Problèmes et pannes................. 34 constamment conscientes des dangers rés ou remplacés dans les règles de que représente le maniement de ces l'art par un atelier spécialisé et 15. Spécifications techniques......... 35 machines sont autorisées à faire fonc- reconnu. Faites remplacer les inter- tionner la raboteuse. rupteurs défectueux par un atelier 2. A lire impérativement ! Les personnes mineures ne sont autori- de service après-vente. N'utilisez • Avant la mise en marche, lisez ces sées à se servir de l'appareil que dans le pas cet appareil lorsque l'interrup- instructions d'utilisation. Observez cadre d'une formation professionnelle et teur est défectueux. en particulier les instructions de sous le contrôle d'un instructeur. Avant toute mise sous tension : sécurité. Le maniement des raboteuses implique contrôler si la course d'inertie du • Au cas où, lors du déballage, vous fondamentalement certains risques rési- moteur dure plus de 10 secondes ; constateriez un dommage dû au duels qui ne peuvent être complètement 25

FRANÇAIS si c'est le cas, faire remplacer le vous avez les cheveux longs, il est dommages aux personnes moteur par un électricien. obligatoire de porter un filet à che- suite à des chocs électriques. − Danger résultant d'une position veux). instable de la raboteuse: − Risque de coupures lorsque c Danger d’accrochage ! Mise en garde d'un risque de Pour des pièces longues, utilisez l'arbre porte-lames est immobili- dommages aux personnes par des dispositifs d'appui des pièces sé: Pour changer les fers de rabot, accrochage de parties du adéquats des deux côtés de la rabo- portez des gants. corps ou de vêtements. teuse. Evitez une mauvaise tenue − Danger dû à la sciure de bois: Attention ! de votre corps. Choisissez une posi- tion stable et veillez à toujours rester Certaines sciures de bois (bois de chêne et de hêtre par exemple) peu- A Mise en garde d'un risque de en équilibre. dégâts matériels. vent provoquer un cancer en cas − Danger dû à la présence de corps étrangers dans la raboteuse : d'inhalation. Travaillez avec un sys- tème d'aspiration approprié : 3 Remarque : Complément d'informations. Avant toute mise en marche, assu- − Adapté au diamètre extérieur du rez-vous qu'aucun objet (par exem- manchon d'aspiration (100 mm) 3.5 Dispositifs de sécurité ple des outils) ne se trouve dans la − Débit d'air ≥ 550 m3/h; Sécurité de contrecoup machine. − Dépression au manchon d'aspi- − Risque de contrecoup des pièces ration de la raboteuse ≥ 740 Pa; à travailler (la pièce est saisie par − Vitesse de l'air au manchon l'arbre porte-lames et catapultée d'aspiration de la raboteuse vers l'opérateur): ≥ 20 m/s; Ne travaillez avec la machine que si 14 − Danger dû à un équipement de la sécurité de contrecoup fonctionne protection défectueux : Lors des correctement. N'utilisez que des fers travaux de rabotage, portez : 15 de rabot bien affûtés. En cas de − un masque antipoussière; doute, examinez les pièces pour − une protection acoustique; détecter d'éventuels corps étrangers (clous, vis ou branches détachées − des lunettes de protection. a sécurité de contrecoup (14) empêche par exemple). − Danger dû à des pièces ou des qu'une pièce à travailler ne soit catapul- − Risque de coupure en cas de parties de pièces à usiner qui tée vers l'opérateur par l'arbre porte- contact avec l'arbre porte-lames bloquent ! lames en rotation. en rotation: En cas de blocade : • Toutes les griffes de la sécurité Gardez toujours une distance suffi- 1.Mettez la machine hors tension. contrecoup doivent se terminer en sante par rapport à l'arbre porte- pointe effilée sur le bord inférieur. 2.Débranchez la prise. fers. 3.Porter des gants. • Toutes les griffes de la sécurité − Utilisez éventuellement des contrecoup doivent revenir d'elles- accessoires adaptés pour ame- 4.Éliminer le blocage avec un outil mêmes en position initiale (vers le ner les pièces à travailler. approprié. bas). − Maintenez une distance suffi- sante avec les composants en 3.3 Symboles sur la machine Commutateur de contact mouvement en cours d'utilisation. Danger ! − Ne touchez jamais le dispositif A Un non-respect des mises en Le commutateur de contact (15) empê- che le démarrage de la machine tant d'aspiration de la sciure ou le garde ci-dessous risque d'entraîner que la table de dégagement et la hotte capot de l'arbre porte-fers en de graves blessures ou des dégâts d'aspiration ne sont pas montées correc- cours d'utilisation. matériels. tement. Pour empêcher une mise en marche Lisez attentivement les instruc- Recouvrement de l'arbre porte-lames intempestive de la machine, étei- tions d'utilisation. gnez-la toujours : − après une coupure de courant, Avant de travailler sur la 16 − avant de débrancher ou de bran- machine, retirez d'abord la prise cher la fiche. du secteur! Ne faites pas fonctionner l'appareil Portez une protection acoustique 18 17 lorsque les dispositifs de sécurité ne et des lunettes de protection. sont pas installés. Ne faites pas fonctionner l'appa- Attendez que l'arbre porte-fers soit reil dans un environnement immobile pour retirer les éventuels humide. morceaux coincés dans l'appareil ou les petites découpes de pièces, les 3.4 Symboles employés dans Le recouvrement de l'arbre porte-lames restes de bois etc. qui se trouvent les présentes instruc- empêche un contact avec l'arbre porte- dans la zone de travail. tions lames en rotation lors des travaux de − Danger d’accrochage ! redressage. Lorsque la machine est en marche, A Danger ! Mise en garde d'un risque de • Après avoir desserré la vis à poi- veillez à ce qu'il n'y ait pas d'accro- dommages aux personnes ou gnée en étoile (16), il est possible chage de parties du corps ou de de dégâts matériels graves. d'adapter la poutre de recouvrement vêtements (pas de cravates, pas de (17) à la largeur de la pièce à tra- vêtement aux manches amples; si B Danger d'électrocution ! Mise en garde d'un risque de vailler. 26

FRANÇAIS Au cours de l'usinage, la vis à poi- (21) que l'on glissera sous la table gnée en étoile doit être serrée à d'épaisseur. fond afin que la poutre de recouvre- ment reste dans la position réglée. • La vis à poignée en étoile (18) per- 23 met d'adapter la poutre de recouvre- ment à la hauteur de la pièce à tra- vailler. 24 Afin de garantir une protection efficace, le recouvrement de l'arbre porte-lames 25 doit toujours être adapté à la pièce à tra- vailler. Les mains guidant la pièce doi- Relais à minimum de tension vent glisser au-dessus de la poutre de En cas de perte de tension, un relais à recouvrement. minimum de tension est activé. Ceci 21 empêche que la machine ne démarre Empuñadura para empujador d'elle-même dès que le courant est réta- La empuñadura para el empujador (20) bli. Pour remettre la machine en marche, se atornilla a una tabla adecuada (19). il faut appuyer à nouveau sur l'interrup- Sirve para guiar con seguridad teur vert "marche". pequeñas piezas de trabajo. Touche de déverrouillage de protec- La tabla debe tener entre 300 y 400 mm tion contre les surcharges de largo, 80 – 100 mm de ancho y 15 – 22 La raboteuse est pourvue d'une protec- 20 mm de alto. tion intégrée contre les surcharges. Cuando la empuñadura del empujador Celle-ci coupe l'alimentation de la Attention! esté deteriorada, debe reponerse. A Pour porter la machine, ne pas machine lorsque le moteur chauffe trop. tirer sur la table de réception ou la Pour remettre la raboteuse en marche : 20 table de dégagement, vu que ni l'une 1. laissez refroidir le moteur (dix minu- ni l'autre ne sont prévues pour sup- tes environ); porter une charge de traction due au 2. appuyez sur l'interrupteur vert. poids de la machine. Réglage en hauteur de la table 5.2 Encombrement d'épaisseur (en mode Usinage de 19 − minimum 3 m x 4 m l'épaisseur) − suffisamment stable Le réglage en hauteur pour table d'épaisseur permet de régler l'épaisseur 4. Propriétés particulières − horizontal de rabotage (=épaisseur de la pièce à du produit − plat travailler après le traitement) en mode • Conversion sans problème en mode − sec Usinage de l'épaisseur. Dressage et en mode Usinage de − antidérapant. • Un maximum de 3 mm peut être l'épaisseur. prélevé par passage. L'encombrement pourra être plus impor- • Technologie des plus modernes, tant selon les dimensions de la pièce à • Les pièces à travailler doivent pré- conçue pour une utilisation conti- travailler. senter une épaisseur maximale de nue dans des conditions difficiles et 180 mm. un rabotage précis. 5.3 Installer la machine Le réglage en hauteur sera effectué en • Table de réception et de dégage- 1. Desserrez les deux équerres de tournant la manivelle (28). ment en fonte grise. transport (22) sur le châssis de 26 • Contrôlé antipoussière (GS). base. 2. Soulevez la machine de la palette puis déposez-la. 27 5. Transport et installation 3. Revissez les vis qui fixaient les 5.1 Transport de la machine équerres de transport au châssis de La machine peut se transporter de deux base. manières : − avec un chariot élévateur à fourche 6. Eléments de commande 28 ou autre engin similaire. Pour ce Interrupteur «marche-arrêt» Chaque rotation modifie la hauteur de la faire, la machine devra être fixée sur une palette au moyen d'équerres de • Mise en marche = appuyez sur table d'épaisseur (27) de 2 mm. transport (22). l'interrupteur vert (24). • Rotation dans le sens des aiguilles − avec l'aide de plusieurs personnes. • Mise hors tension = appuyez sur le d'une montre Dans ce cas, la machine sera portée clapet de protection (23) ou sur = élévation de la table d'épaisseur au moyen de sangles de portage ou l'interrupteur rouge (25). • Rotation dans le sens contraire des de deux pièces de bois équarries • Pour déverrouiller le clapet de pro- aiguilles d'une montre tection, tournez légèrement le bou- = abaissement de la table d'épais- ton en champignon dans le sens seur des aiguilles d'une montre. 27

FRANÇAIS L'épaisseur d'usinage réglée est indi- dommages imprévisibles lors du 39 quée sur l'échelle graduée (26). fonctionnement! Réglage en hauteur de la table de − Montez la machine en respectant réception (en mode Dressage) scrupuleusement ces instruc- tions. Le réglage en hauteur de la table de − Utilisez uniquement les pièces 40 réception permet de régler la quantité de copeaux devant être prélevée en mode comprises dans l'équipement 41 Dressage(29). standard à la livraison. • Une graduation de l'échelle située à − Ne modifiez en aucun cas les piè- côté du levier de réglage (30) cor- ces. respond à 1 mm de copeaux préle- Outils nécessaires vés. − Clé à vis 10 mm • Un maximum de 3 mm peut être raboté par passage. − Clé à vis 13 mm 3 Remarque: Les goupilles de contact au- − Tournevis à empreinte cruciforme dessous de la table de dégagement doi- vent s'encliqueter correctement dans le − Pièces coudées à 45° et 90° commutateur de contact (39). Si les gou- 7.1 Montez la butée pilles de contact sont tordues ou mon- 30 tées de façon incorrecte, la machine ne 1. Placez la butée sur les deux élé- se mettra pas en marche. ments de guidage (38). 2. Posez une tôle de serrage (35) sur 29 chacun d'eux. 7.3 Monter la hotte d'aspira- 34 35 tion (uniquement en mode Usinage de l'épais- seur) Profil de butée 38 La hotte d'aspiration avec trémie (44) Le profil de butée (32) sert à guider laté- doit être montée pour permettre des tra- ralement les pièces à travailler pendant vaux d'usinage de l'épaisseur (si la le dressage. 36 37 machine été utilisée comme raboteuse • Après avoir desserré les vis à poi- de dressage, retirez tout d'abord la table gnée en étoile (31), il est possible de dégagement). d'adapter le profil de butée à la lar- 1. Accrochez la hotte d'aspiration avec geur de la pièce à travailler. trémie à la raboteuse (le chariot de 31 32 3. Serrez à fond la butée avec la vis à guidage (42) de la hotte d'aspiration poignée en étoile (34). doit se trouver au-dessus des rails Orienter le profil de butée : de guidage (43)). 1. Placez une équerre à 90° contre le 2. Fixez la hotte d'aspiration en action- profil de butée. nant les deux leviers de blocage 2. Desserrez les contre-écrous des (45). deux vis de réglage (36) et orientez 42 43 le profil de butée en ajustant les deux vis de réglage à l'équerre. 3. Resserrez à fond les contre-écrous. • Après avoir desserré les leviers de 4. Placez un pièce coudée à 45° blocage (33), il est possible de bas- contre le profil de butée. culer le profil de butée à 45°. 44 5. Desserrez les contre-écrous des 33 deux vis de réglage (37) et orientez le profil de butée en ajustant les deux de vis de réglage à la pièce coudée. 45 7.2 Monter la table de déga- gement (en mode Dres- sage uniquement) 3 Remarque: Les goupilles de contact sur la La table de dégagement (41) doit être hotte d'aspiration doivent s'encliqueter montée pour permettre des travaux de correctement dans le commutateur de dressage (si la machine était utilisée contact. Si les goupilles de contact sont comme raboteuse d'épaisseur aupara- tordues ou montées de façon incorrecte, 7. Montage la machine ne pourra pas démarrer. vant, retirez tout d'abord la hotte d'aspi- A Danger ! Tous travaux de modification ration et la trémie qui y est montée). • Accrochez la table de dégagement de la machine, de même que l'utilisa- 7.4 Raccorder le système à la raboteuse puis fixez-la en d'aspiration tion de pièces qui n'ont été ni contrô- actionnant les deux leviers de blo- lées, ni mises en vente libre par le • Raccordez le manchon d'aspiration cage (40). fabricant, risquent d'entraîner des à un système d'aspiration approprié. 28

FRANÇAIS 2. Régler et bloquer la butée comme Remarque: 8. Commande de la désiré. 3 Une utilisation sans système machine 3. Réglez l'épaisseur de rabotage. d'aspiration n'est possible que dans les 8.1 Mode Dressage 4. Posez la pièce à travailler sur la cas suivants: butée. − en plein air, − si l'évacuation de copeaux est très faible (pour les pièces minces et A Danger ! Risque de coupure en cas de contact avec l'arbre porte-lames: pour une faible épaisseur de rabo- tage); − Utilisez la butée lorsque vous dressez des côtés minces afin que la pièce à travailler ait un gui- 7.5 Branchement au secteur dage latéral sans problèmes. Uti- lisez une butée auxiliaire lorsque B Danger ! Tension électrique Utilisez la machine uniquement vous dressez une pièce mince ou étroite afin que vos mains se dans un endroit sec. Utilisez la machine uniquement avec 3 Remarque: Le mode dressage est utilisé trouvent à une distance suffi- sante par rapport à l'arbre porte- une source de courant présentant les pour raboter une surface irrégulière lames lors du guidage de la pièce. caractéristiques suivantes (=dresser). (voir également « Spécifications tech- − Utilisez un dispositif facilitant − La pièce à travailler est en haut, sur niques »): l'alimentation (clavette de bois) la table de réception. lorsque vous souhaitez dresser − Protection par fusibles avec un − La pièce à travailler est traitée sur la une petite pièce qui ne peut être disjoncteur FI pourvu d’un cou- face inférieure. guidée sans distance de sécurité rant de défaut de 30 mA; − La direction d'avance de la pièce à suffisante par rapport à l'arbre − Prises de courant installées, travailler est contraire à la direction porte-lames. mises à la terre et contrôlées d'avance lors de l'usinage de l'épaisseur. − Utilisez un dispositif d'appui (ral- conformément aux prescriptions. longe arrière de table par exem- − Prises de courant avec conduc- ple) afin qu'une pièce de grandes teur neutre pour courant rotatoire Dimensions de la pièce à travailler dimensions puisse rester en équi- triphasé. − Longueur pour des pièces inférieures libre. − Si vous utilisez un dispositif à 250 mm, utilisez une clavette de − Ne rabotez que des pièces qui d'aspiration des copeaux, veillez bois ; reposent parfaitement sur la table pour des pièces supérieures à à une mise à la terre suffisante du d'appui. 1500 mm, travaillez avec un assistant dispositif d'aspiration de ou utilisez la rallonge arrière de table, − Rabotez toujours une pièce sur copeaux; toute sa longueur. − Largeur maximum 310 mm. Installez le câble secteur de façon − Ne faites pas revenir une pièce à − Hauteur minimum 5 mm. que celui-ci ne gêne pas pendant le travailler au-dessus d'un arbre travail et ne puisse être endommagé. Préparation porte-lames tournant à décou- Protégez le câble de réseau de la cha- vert! leur, des liquides corrosifs et des A Danger ! Avant tous travaux sur la 5. Ajustez le profil de recouvrement bords tranchants. machine, retirez d'abord la d'arbre porte-lames: N'utilisez que des câbles de rallonge prise du secteur! − Rabotage des côtés minces (rai- de section suffisante. • Placez la table de dégagement et nures) ou de pièces d'une hau- En débranchant la prise, ne tirez pas fixez-la au moyen des leviers de teur supérieure à 75 mm : sur le câble secteur. serrage. Poussez le profil de recouvre- ment de l'arbre porte-lames laté- Contrôlez le sens de rotation ! B (pour les modèles à moteur à Dressage des pièces à travailler ralement contre la pièce (46). courant triphasé uniquement) : Selon la prise de phase, il est possi- 3 Remarque: La machine peut raboter 3 mm ble que l'arbre porte-lames tourne maximum en un seul passage. dans le mauvais sens. Cela peut endommager la machine et la pièce à 1. Adoptez à une position de travail 46 travailler. C'est la raison pour laquelle correcte: Placez-vous à côté de la il faut toujours contrôler le sens de table de réception. rotation avant d'effectuer une nou- velle installation. Si le sens de rotation est incorrect, le changement des phases devra être − Rabotage des côtés larges ou de effectué par un électricien profes- pièces d'une hauteur jusqu'à sionnel à la ligne d'amenée ou sur la 75 mm : prise secteur. Abaissez le profil de recouvre- ment de l'arbre porte-lames du haut,sur la pièce à travailler (47). Lors de cette opération, orientez le recouvrement de l'arbre porte- 29

FRANÇAIS lames de façon que les distances 8.2 Mode Usinage de l'épais- re décalée à côté de l'ouverture ci-après ne soient en aucun cas seur d'admission. dépassées : Bord arrière – Pièce à travailler (48) maximum 3 mm; Bord avant – Pièce à travailler (49) maximum 2 mm. − Afin de pouvoir retirer la pièce à travailler dans la machine, placez 47 vous latéralement de manière décalée à côté de l'ouverture de dégagement. 3 Remarque: L'usinage de l'épaisseur sert à raboter encore plus finement une pièce 48 49 à travailler avec une surface déjà dres- sée au rabot. max. 3 mm max. 2 mm − Amenez la pièce dans la raboteuse. − La surface déjà dressée se trouve sur la table d'épaisseur. 2. Pour raboter des surfaces qui ne − La pièce à travailler est traitée sur le sont pas parallèles, utiliser des dis- A Danger ! Risque de coupure en cas de côté supérieur. positifs adéquats facilitant l'admis- sion (fabriquer les gabarits corres- contact avec l'arbre porte- − La direction d'avance de la pièce est pondants). lames: opposée à celle du dressage. − Recouvrez la partie de l'arbre porte-lames qui n'est pas cou- Dimensions de la pièce à travailler verte par la pièce à travailler, avec − Longueur minimum 200 mm; le profil de recouvrement de dans le cas de pièces de plus de l'arbre porte-lames. 1500 mm travailler avec l'aide d'un − Adaptez exactement le profil de assistant ou au moyen d'une ral- recouvrement de l'arbre porte- longe arrière de table. lames aux dimensions de la pièce − Largeur maximum 307 mm. à travailler. − Hauteur minimum 6 mm; − Lorsque vous guidez une pièce, maximum 180 mm. ne placez jamais vos mains sous le profil de recouvrement de l'arbre porte-lames! Préparation Danger ! A Danger ! − 6. Mettez le moteur en marche. A Avant tous travaux sur la Utilisez un dispositif facilitant l'admission (chasse coulissante), 7. Poussez la pièce à travailler en ligne machine, retirez d'abord la prise du si vous voulez introduire des peti- droite au-dessus de la table de secteur! tes pièces à travailler dans l'appa- réception. Lors de cette opération, 1. Repoussez la butée. reil. gardez vos doigts fermés et guidez − Ne coincez pas les pièces à tra- 2. Basculez les leviers de gauche et de la pièce à travailler avec la main vailler. Il y a risque de contre- droite vers l'extérieur puis retirez la bien à plat. Appuyez sur la pièce à coup. table de dégagement. travailler uniquement dans la zone − Pour retirer les pièces qui sont de la table de réception. 3. Accrochez la hotte d'aspiration et sa coincées dans l'appareil, attendez 8. Éteignez la machine s'il n'est pas trémie à la raboteuse puis fixez-la que le moteur se soit complète- prévu de continuer aussitôt le tra- en actionnant les deux leviers de ment immobilisé et retirez impé- vail. blocage. rativement la prise du secteur. Usinage de l'épaisseur des pièces à − Guidez la pièce par le côté de travailler dégagement si elle est déjà trop escamotée pour pouvoir être 3 Remarque: La machine peut raboter au maxi- amenée sans danger par le côté réception. mum 3 mm en un passage. − Rabotez au maximum deux piè- ces à travailler en même temps. 1. Adoptez à une position de travail Dans ce cas, amenez les deux correcte: pièces à travailler sur les côtés − Afin de pouvoir introduire la pièce extérieurs de l'ouverture d'inser- à travailler dans la machine, pla- tion. cez-vous latéralement de maniè- 3. Réglez l'épaisseur de rabotage. 30

FRANÇAIS 4. Mettez le moteur en marche. 5. Insérez la pièce lentement et en 53 ligne droite. La pièce est saisie auto- matiquement. 6. Guidez la pièce dans la raboteuse, 50 en la tenant bien droite. 7. Éteignez la machine s'il n'est pas prévu de continuer aussitôt le tra- vail. 54 9. Maintenance et entretien Danger ! A Avant tous travaux de mainte- nance et de nettoyage: 52 51 8. Placez la barre de pression des fers − Éteignez la machine. de rabot avec le fer de rabot dans 5. Retirez tout d'abord les fers de rabot l'arbre porte-lames. Veuillez à ce − Retirez la prise d’alimentation. (50), puis la barre de pression des que le fer ne glisse pas des deux − Attendez que la machine se soit fers de rabot (52) de l'arbre porte- disques des vis de réglage. immobilisée. lames (51). 9. Dévisser les cinq vis hexagonales de Comme pièces détachées, en particu- 6. Nettoyez la surface de l'arbre porte- la barre de pression des fers de rabot, lier pour les dispositifs de sécurité de lames et de la barre de pression des de façon à pouvoir juste encore même que pour les outils de coupe, fers de rabot avec un dissolvant déplacer la barre de pression des fers utilisez uniquement des pièces d'ori- pour résine. de rabot et les fers de rabot le long de gine, étant donné que les pièces qui l'axe de l'arbre porte-lames. n'ont été ni contrôlées, ni mises en A Danger ! N'utilisez pas de produits net- vente libre par le fabricant, risquent toyants (pour éliminer les résidus de de causer des dommages imprévisi- résine par exemple) risquant d'atta- bles. quer les composants en métal léger ; Une fois les travaux d'entretien ou de dans le cas contraire, la solidité de nettoyage terminés: ces composants risque d'être com- − Remettez en marche et contrôlez promise. tous les dispositifs de sécurité en Pour monter les fers de rabot: − marche. Assurez-vous qu'il ne reste pas A Danger! − N'utilisez que des fers de rabot d'outils ou d'objets similaires sur conforme à la norme EN 847-1 ou dans la machine. voir également "Accessoires liv- Les travaux de maintenance et de rables“), – des fers de rabot mon- 10. Il existe deux possibilités de vérifier réparation tels qu'il sont décrits dans tés de manière incorrecte, la projection des fers de rabot: ce chapitre, ne doivent être exécutés émoussés ou détériorés pouvant − à l'aide de la jauge de réglage que par des professionnels. se détacher ou le risque de con- (55) (celle-ci doit être livrée avec trecoup étant considérablement la machine, en conformité avec 9.1 Démontage et montage accru. les prescriptions en matières de des fers de rabot − Veillez à remplacer ou retourner prévention des accidents). toujours les deux fers de rabot − Conformément au schéma, simultanément. placez la jauge de réglage 3 Remarque: On peut déduire que les fers de − Seul les fers de rabot portant pour fers de rabot sur l'arbre rabots sont émoussés lorsque l'inscription „HSS“ (acier à coupe porte-lames. La projection des rapide) pourront être affûtés ! fers doit être telle qu'ils tou- − le rendement au rabot diminue; Lors des travaux de rectification, chent la jauge de réglage. − le risque de contrecoup augmente; affûter les deux fers de rabot uni- Ce contrôle doit être effectué − le moteur est surchargé. formément ! sur les deux fers de rabot et − Montez les fers de rabot unique- sur les deux côtés de l'arbre ment en utilisant des pièces d'ori- porte-lames. A Danger ! Risque de coupures avec les 7. gine. Conformément au schéma, posez le fers de rabot! Portez des gants pour 55 changer les fers de rabot. fer de rabot affûté sur la barre de pression des fers de rabot. Pour démonter les fers de rabot: Les deux disques au pied des vis de 1. Retirez la prise d’alimentation. réglage (54) doivent s'encliqueter 2. Repoussez la butée. dans les deux fentes (53) du fer. 3. Poussez le profil de recouvrement de l'arbre porte-lames bien en haut et vers l'extérieur. 4. Vissez à fond les cinq vis hexagona- − Prenez une règle, (56) (cette les dans la barre de pression des opération sera plus précise fers de rabot (portez des gants!). qu'avec une jauge de réglage). 31

FRANÇAIS − Placez la règle au-dessus de 13. Amenez le profil de recouvrement 4. Vérifiez la tension de la courroie en la table de dégagement et de l'arbre porte-lames en position appuyant avec le pouce. Chaque l'arbre porte-lames comme le initiale. courroie d'entraînement peut accep- montre l'illustration. 14. Tirez la butée en avant. ter une pression en son milieu sur 10 mm maximum. 56 9.2 Entretien de l'engrenage d'avance Tendre les courroies d'entraînement : L'engrenage d'avance se trouve derrière 5. De l'intérieur de l'appareil, desserrez la tôle latérale sur le côté sur lequel est l'écrou à bride (57) sur le plateau situé l'interrupteur « marche-arrêt ». des paliers de l'engrenage d'avance – la courroie d'entraînement de 1. Retirez la prise d’alimentation. l'engrenage d'avance (59) est main- 2. Desserrer seulement les vis de la tenant détendue. tôle latérale et retirer cette dernière. 3. Éliminez la sciure et les copeaux à 57 l'aide du dispositif d'aspiration des copeaux ou avec un pinceau. − Tournez manuellement l'arbre 4. Pulvérisez un peu de spray d'entre- porte-lames en effectuant une tien (ne pas utiliser d'huile!) sur la rotation dans le sens opposé à chaîne à rouleaux et les paliers des la direction de travail. axes et des arbres (flèches). − Le réglage des fers de rabot est correct lorsqu'en tournant, on peut encore déplacer la règle de 4 à 6 mm. 6. Desserrez d'environ une rotation les Le contrôle doit être effectué quatre vis fixant le moteur (60) – la sur les deux côtés de l'arbre courroie d'entraînement de l'arbre porte-lames. porte-lames (58) est maintenant 11. Pour régler la projection des fers, détendue. ajuster les vis de réglage dans la barre de pression de l'arbre porte- 58 lames à l'aide d'un clé à six pans creux de 3 mm. 59 − Rotation vers la gauche : La pro- jection des fers est plus impor- tante ; − Rotation vers la droite : La pro- 60 jection des fers est moins impor- tante. Attention! 12. Pour serrer à fond les fers de rabot, dévissez complètement les cinq vis A Evitez que le produit pulvérisé 61 n'entre en contact avec les courroies hexagonales de la barre de pression d'entraînement. Pour ce faire, il vous de l'arbre porte-lames. Afin d'éviter suffit de pulvériser de manière ciblée tout gauchissement de la barre de les endroits en utilisant une petite pression des fers de rabot, com- 7. Pour tendre la courroie d'entraîne- tubulure. Dans le cas contraire, les ment de l'arbre porte-lames, mencer par la vis du milieu, puis courroies d'entraînement risquent de en resserrer à fond successivement appuyez le moteur (61) vers le bas. patiner. Lorsque la tension de la courroie est les vis les plus proches du bord. 5. Mettre la tôle latérale en place et la correcte, serrez les vis de fixation du fixer avec les vis. moteur en croisant (60). 9.3 Contrôle de la courroie 8. Pour tendre la courroie d'entraîne- d'entraînement ment de l'engrenage d'avance, pivo- La courroie d'entraînement de l'arbre tez de l'intérieur de l'appareil le pla- porte-lames (58) et la courroie d'entraî- teau des paliers de l'engrenage nement de l'engrenage d'avance (59) dans le sens de la flèche. Lorsque la doivent faire l'objet de contrôles régu- tension des courroies est correcte, liers et être retendues le cas échéant.. resserrez à fond l'écrou à bride (57). Les deux courroies d'entraînement se 9. Si nécessaire, enlevez la sciure et trouvent derrière la tôle latérale, sur le les copeaux en utilisant le dispositif côté sur lequel est situé l'interrupteur d'aspiration des copeaux ou un pin- «marche-arrêt». ceau. 10. Mettre la tôle latérale en place et la Contrôler les courroies d'entraîne- fixer avec les vis. A Danger ! ment : 1. Abaissez complètement la table − Ne pas utiliser de rallonges pour 9.4 Nettoyage et entretien de les outils de serrage. d'épaisseur. la machine − Ne pas serrer les vis en donnant 2. Retirez la prise d’alimentation. 1. Retirez la prise d’alimentation. des coups sur l'outil. 3. Desserrer seulement les vis de la tôle latérale et retirer cette dernière. 32

FRANÇAIS 2. Enlevez la sciure et les copeaux en • Contrôlez le cylindre d'extraction : A Système d'aspiration utilisant le dispositif d'aspiration des − l'enduit n'est pas endommagé préserve votre santé et maintient copeaux ou un pinceau: − les pièces à travailler sont trans- l'atelier en bon état de propreté. − Arbre porte-lames; portées sans problèmes B Butée auxiliaire − Dispositif de réglage en hauteur • Appliquez une fine couche de cire. pour un dressage aisé des pièces du profil de recouvrement de − Table de réception et de déga- plates. l'arbre porte-lames; gement C Dispostif de roulement − Dispositif de réglage en hauteur pour une conduite aisée de la rabo- de la table d'épaisseur; Une fois par mois (pour utilisation teuse. − Engrenage d'avance. quotidienne) D Perceuse pour trous oblongs et frai- 3. Pulvérisez légèrement les compo- • Pulvérisez légèrement les tiges file- seuse sants avec un spray d'entretien (ne tées du réglage en hauteur avec un pour le perçage de trous oblongs pas utiliser d'huile!): spray d'entretien. d'une profondeur maximale de − Dispositif de réglage en hauteur • Vérifiez que le câble de raccorde- 100 mm et d'une longueur maxi- de la table d'épaisseur; ment ne présente aucune détériora- male de 100 mm. − Dispositif de réglage en hauteur tion, et faites-le remplacer par un E Jeu de mandrins de fraisage pour du profil de recouvrement de électricien professionnel le cas trous oblongs l'arbre porte-lames. échéant. 6 mm, 8 mm, 10 mm, 12 mm. 4. Appliquez une fine couche de cire F Mandrin de fraisage pour trous sur la table de réception, la table de 10. Conseils et astuces oblongs 6 mm dégagement et la table d'épaisseur. G Mandrin de fraisage pour trous • Dans la mesure du possible, rabo- oblongs 8 mm 9.5 Stockage de la machine tez les pièces dans le sens longitu- dinal des fibres. H Mandrin de fraisage pour trous Danger ! oblongs 10 mm A Rangez la machine de manière • Pour les pièces longues, placez un support sur roulettes à l'avant et à I Mandrin de fraisage pour trous à ce que : oblongs 12 mm l'arrière. − aucune personne externe ne J Rallonge arrière de table • Lors des travaux de dressage d'un puisse la mettre en marche requise pour travailler les pièces planche courbe (déformée), placez − personne ne puisse se blesser longues. le côté creux en bas. lorsque la machine est immobili- K Fers de rabot à plaquette en car- • Lors des travaux de dressage d'une bure de tungstène sée. pièce courte : pour le rabotage de bois durs. Attention! − Utilisez des clavettes de bois ; A Ne pas ranger la machine sans − Commencez par raboter le côté L Fers de rabot de type HSS en acier à coupe très rapide pour le protection en plein air, ou dans un mince de la pièce; rabotage de bois tendres. endroit humide. − Guidez la pièce de telle sorte M Dispositif de réglage du fer du rabot qu'elle soit décalée d'environ 20° 9.6 Travaux de maintenance pour le réglage aisé de la projection par rapport à la direction réguliers d'avance. des fers. N Support sur roulettes Danger ! A Les contrôles et les travaux • Lors des travaux d'usinage de l'épaisseur, il est préférable d'effec- pour un guidage précis des pièces longues. mentionnés ici sont nécessaires pour tuer plusieurs passages et de rabo- garantir la sécurité! Si des défauts O Lubrifiant WAXILIT ter à chaque fois une faible épais- sur les composants énumérés sont pour une bonne capacité de glisse- seur de matériau que de prélever constatés, il est interdit d'utiliser la ment du bois sur les tables de une grande quantité de copeaux en machine tant que ces défauts n'ont réception. moins de passages. pas été éliminés en bonne et due P Spray d'entretien • Maintenir la surface des tables forme ! pour l'élimination des résidus de d'appui en bon état de propreté – résine et la conservation des surfa- Avant de commencer les travaux nettoyer en particulier les dépôts de ces métalliques. • Contrôlez la sécurité contrecoup : résine en pulvérisant un produit de nettoyage ou d'entretien approprié − la mobilité des griffes (elles doi- vent retomber d'elles-mêmes) (accessoires). 12. Réparations • Traitez ensuite la surface de la table − les extrémités des griffes de réception avec un lubrifiant A Danger ! L'exécution des réparations (pas arrondies) (WAXILIT par exemple). Cette opé- des outils électriques devra être ration vous permet d'obtenir un confiée exclusivement à un électri- • Vérifiez que les fers de rabot : rabotage plus net et d'améliorer le cien professionnel ! − sont bien calés bon fonctionnement du dispositif − sont affûtés Les outils électriques nécessitant une d'avance. − vérifiez leur état général réparation peuvent être expédiés à (pas d'ébréchures, etc.) l'adresse indiquée à l'avant-dernière • Eliminez les copeaux et la poussière 11. Accessoires livrables page. : Pour des travaux particuliers, vous trou- Prière de joindre à l'outil expédié une − Partie intérieure de l'appareil verez chez votre revendeur les acces- description du défaut constaté. − Tiges filetées du réglage en hau- soires suivants – illustrés en quatrième teur de couverture: 33

FRANÇAIS charge trop importante ou obstruc- • Les fers de rabot sont obstrués par 13. Protection de l'environ- tion par des copeaux. des copeaux nement − Éliminer la cause du surchauffe- − Enlever les copeaux. Le matériau d'emballage de la machine ment, laisser refroidir environ dix • La pièce à travailler a été traitée est recyclable à 100 %. minutes, puis remettre en mar- dans le sens contraire de la venue Les machines et accessoires qui ne sont che. − Traiter la pièce à travailler dans plus en service comportent des grandes • Les goupilles de contact de la table le sens opposé. quantités de matières premières et de de dégagement et de la hotte d'aspi- • On a raboté trop de copeaux en une matières synthétiques de grande valeur ration ne sont pas encliquetées seule opération. pouvant être également recyclées. dans le commutateur de contact. − Traiter la pièce à travailler en plu- Les présentes instructions ont été impri- − Corriger le montage de la table sieurs étapes. mées sur papier blanchi sans chlore. de dégagement ou de la hotte d'aspiration. Réajuster les gou- L'avancement de la pièce à travailler pilles de contact le cas échéant. est trop faible (usinage de l'épais- 14. Problèmes et pannes seur) Le rendement décroît : • La table d'épaisseur est poisseuse Danger ! A Avant tout dépannage: • Les fers de rabot sont émoussés. − Insérer des fers de rabot affûtés. − Nettoyer la table d'épaisseur et appliquer une fine couche de − Mettez la machine hors tension. • La courroie de l'entraînement princi- cire. − Retirez la prise d’alimentation. pal patine. • Les rouleaux d'acheminement ont − Attendez que l'arbre porte-lames − Retendre la courroie principale du mal à tourner se soit immobilisé. de commande. − Réparer les rouleaux d'achemi- Après chaque réparation, remettez en nement. La surface travaillée est trop rêche : service et contrôlez tous les dispositifs • La courroie principale de commande de sécurité. • Les fers de rabot sont émoussés. patine − Installer des fers de rabot affûtés. Le moteur ne marche pas − Retendre la courroie principale • Les fers de rabots sont obstrués par de commande. • Le relais à minimum de tension a des copeaux. été déclenché à cause d'une perte − Enlever les copeaux. La pièce à travailler est coincée de tension passagère. (usinage de l'épaisseur) • La pièce à travailler contient encore − Le remettre en marche. • On a raboté trop de copeaux en une trop d'humidité • Pas de tension secteur − Sécher la pièce à travailler. fois − Contrôler le câble, la prise et le − Traiter la pièce à travailler en plu- fusible. La surface traitée est fendillée sieurs étapes. • Surchauffement du moteur. Causes • Les fers de rabot sont émoussés possibles: fers de rabot émoussés, − Installer des fers de rabot affûtés. 34

FRANÇAIS 15. Spécifications techniques Moteurs Courant alternatif 230 V, 50 Hz W 2500 Courant triphasé 400 V, 50 Hz W 2800 Protection par fusibles A 16 (à action retardée) Mode de protection IP 54 Vitesse de rotation en marche à vide Moteur min-1 2800 Arbre porte-lames min-1 6300 Vitesse d'avance (dressage) m/min 5 Dimensions des fers de rabot Longueur mm 310 Largeur mm 20 Épaisseur mm 3 Dimensions de la machine Profondeur (au-dessus de la table de réception et mm 1240 de dégagement) Largeur mm 580 Hauteur mm 850 Dimensions de la pièce à travailler Largeur maximale (usinage de l'épaisseur) mm 307 Hauteur maximale (usinage de l'épaisseur) mm 180 Largeur maximale (dressage) mm 310 Poids kg 140 Usinage de l'épaisseur : Niveau de puissance acoustique (EN ISO 3746:1995)* Marche à vide LWA dB (A) 91,8 Usinage LWA dB (A) 95,5 Niveau sonore – Valeur d'émission sur le poste de travail (PT) (EN ISO 11202:1995)* Poste de travail 1 Marche à vide LPA dB (A) 75,7 Usinage LPA dB (A) 82,9 Poste de travail 2 Marche à vide LPA dB (A) 78,5 Usinage LPA dB (A) 81,5 Incertitude K dB (A) 4,0 Dressage : Niveau de puissance acoustique (EN ISO 3746:1995)* Marche à vide LWA dB (A) 94,0 Usinage LWA dB (A) 97,5 Niveau sonore – Valeur d'émission sur le poste de travail (EN ISO 11202:1995)* Marche à vide LPA dB (A) 85,7 Usinage LPA dB (A) 90,9 Incertitude K dB (A) 4,0 * L'émission de bruit a été déterminée conformément à la norme EN 861 sur la base des conditions d'exploitation énoncées dans les annexes B et C de la norme ISO7960:1995. Les valeurs indiquées correspondent au niveau d'émission et ne représentent pas obligatoirement le niveau requis pour garantir un travail en toute sécurité. La relation existant entre le niveau d'émission et le niveau d'immission ne permet cependant pas de justi- fier la nécessité de mesures supplémentaires. Les facteurs entrant en compte dans la détermination du niveau d'immission sur le poste de travail sont entre autres la durée de l'exposition, les caractéristiques de la salle de travail et les autres sources de bruit ainsi que le nombre de machines et les autres opérations d'usinage voisines. Par ailleurs, le niveau d'immission autorisé peut varier d'un pays à l'autre. Toutefois il s'agit là d'une information opportune permettant à l'utilisateur de la machine d'en mieux apprécier les risques et les dan- gers. 35

Xw0003i.fm Manuale d’uso originale ITALIANO ITALIANO 1. Panoramica sulla pialla a filo 1 2 13 3 12 4 5 11 6 7 10 9 8 1 Cappa di aspirazione 10 Piano di scarico con cono di aspirazione con cono di aspirazione (per il funzionamento come (per il funzionamento come pialla a spessore) pialla a filo) 2 Guida di battuta 13 Carter per albero portacoltelli 3 Piano di carico (per il funziona- 12 Regolazione in altezza per il mento come pialla a filo) piano a spessore 4 Regolazione in altezza per il 13 Alloggiamento per dispositivo piano di carico con cavatrice (il dispositivo con cavatrice non rientra nell'entità 5 Albero portacoltelli di fornitura) 6 Interruttore (accensione / spe- gnimento) 7 Alloggiamento per l'impugna- tura del legno spintore 8 Impugnatura per spintore in legno 9 Binario di fissaggio (necessario solo nel caso che si monti un prolungamento del tavolo) 36

ITALIANO vocati dal trasporto, mettersi imme- − Pericolo dovuto all'ambiente: Sommario diatamente in contatto col rivendi- non collocare mai la pialla a filo 1. Panoramica sulla pialla a filo.... 36 tore. Non si deve mettere in all'aperto sotto la pioggia od in locali 2. Leggere per primo! .................... 37 funzione l’apparecchiatura! umidi. Il posto di lavoro deve essere • Il materiale d’imballaggio deve sempre illuminato adeguatamente; 3. Sicurezza .................................... 37 essere eliminato correttamente, non far funzionare mai la pialla a filo 3.1 Utilizzo appropriato ...................... 37 senza inquinare. nelle vicinanze di fluidi / gas combu- 3.2 Prescrizioni generali di sicurezza .. 37 Metterlo nel bidone dei rifiuti ade- stibili od infiammabili. 3.3 Simboli sulla macchina ................ 38 guato o portarlo ad un apposito − Pericolo per altre persone nella punto di raccolta rifiuti. zona di lavoro: 3.4 Simboli nelle istruzioni ................. 38 • Conservare con cura il presente tenete le persone estranee, soprat- 3.5 Dispositivi di sicurezza................. 38 manuale d'uso e tenerlo a portata di tutto i bambini, lontane dalla zona di 4. Particolari caratteristiche del mano per poterlo consultare in caso lavoro. prodotto ...................................... 39 di dubbi. − Pericolo dovuto a difetti della 5. Trasporto e installazione........... 39 • Se prestate o vendete l’apparec- pialla a filo: 5.1 Trasporto della macchina............. 39 chiatura, non dimenticatevi di inclu- verificare che la pialla a filo non sia 5.2 Ingombro...................................... 39 dere anche la presente documenta- danneggiata prima di ogni utilizzo. zione. Usare la massima cura nella manu- 5.3 Installare la macchina .................. 39 6. Organi di comando .................... 39 tenzione dell'apparecchio e dei rela- 3. Sicurezza tivi accessori, seguendo scrupolosa- 7. Montaggio................................... 40 mente le istruzioni. 7.1 Montare la guida di battuta .......... 40 3.1 Utilizzo appropriato Prima di utilizzare l'apparecchio, 7.2 Montare il piano di scarico La macchina è progettata per la pialla- verificarne il perfetto funzionamento (solo per il funzionamento tura a filo ed a spessore di legno massic- controllando la conformità dei dispo- come pialla a filo) ......................... 40 cio. È indispensabile rispettare le dimen- sitivi di sicurezza, dei dispositivi di 7.3 Montare la cappa di aspirazione sioni prescritte per i pezzi da lavorare (v. protezione e intervenendo su even- (solo per il funzionamento Caratteristiche tecniche). tuali componenti lievemente dan- come pialla a spessore) ................ 40 Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. neggiati. Verificare che i componenti 7.4 Collegare l'impianto di L'utilizzo improprio, la variazione della mobili funzionino perfettamente e aspirazione................................... 40 macchina o l'impiego di parti che non che non si inceppino. Tutte le parti sono collaudate né ammesse dal devono essere montate corretta- 7.5 Collegamento elettrico ................. 41 costruttore possono condurre a dei mente e soddisfare le condizioni 8. Funzionamento .......................... 41 danni imprevedibili! necessarie al corretto funziona- 8.1 Funzionamento come piallatrice mento dell'apparecchio. a filo ............................................ 41 3.2 Prescrizioni generali di sicurezza Non utilizzare mai l'apparecchio se il 8.2 Funzionamento come pialla cavo di alimentazione è danneg- 9. a spessore .................................. 42 Manutenzione / servizio............. 43 A Pericolo! Una pialla a filo è un utensile che giato per evitare il rischio di scosse elettriche. Far sostituire immediata- può provocare delle gravi lesioni se uti- 9.1 Smontaggio / montaggio dei lizzato impropriamente. Leggete e mente da un elettricista specializ- coltelli della pialla ......................... 43 rispettate pertanto: zato un cavo di rete danneggiato. 9.2 Manutenzione del riduttore • queste istruzioni sull'uso, in partico- Non lavorare mai con la pialla a filo di azionamento............................. 44 lare le prescrizioni di sicurezza spe- se una sua parte è difettosa. Sosti- 9.3 Controllare le cinghie di ciali contenute nei rispettivi capitoli; tuire immediatamente i coltelli della trasmissione................................. 44 • le prescrizioni di sicurezza nell'opu- pialla senza filo / spuntati. Esiste il 9.4 Pulizia e cura della macchina ...... 45 scolo rosso allegato a parte; pericolo di contraccolpo se un col- tello della pialla spuntato dovesse 9.5 Protezione della macchina........... 45 • eventualmente le norme degli Istituti rimanere incastrato sulla superficie 9.6 Manutenzione periodica............... 45 di assicurazione contro gli infortuni del pezzo in lavorazione. sul lavoro oppure le norme antinfor- 10. Consigli e suggerimenti ............ 45 tunistiche sull'impiego di pialle a filo. I dispositivi di sicurezza o i compo- 11. Accessori disponibili................. 45 nenti danneggiati devono essere Conservate con cura tutta la documenta- 12. Riparazione................................. 45 zione allegata all'apparecchiatura. riparati o eventualmente sostituiti da 13. Tutela dell'ambiente................... 45 tecnici specializzati e qualificati. La La pialla a filo può essere messa in fun- sostituzione di interruttori danneg- 14. Problemi ed avarie ..................... 46 zione ed utilizzata esclusivamente da giati deve essere effettuata presso 15. Caratteristiche tecniche ............ 47 personale che è in grado di lavorare con un centro di assistenza tecnica del le pialle a filo e che sia a conoscenza dei pericoli presenti in questo ambiente. cliente. Non utilizzare l'apparecchio 2. Leggere per primo! se l'interruttore di accensione non I minori di 18 anni possono utilizzare funziona. • È opportuno leggere il presente queste attrezzature solamente per scopi manuale d’uso prima della messa in di formazione e sotto la sorveglianza del Prima di ogni accensione: control- funzione dell’apparecchiatura. Pre- personale preposto. lare se il motore continua a funzio- stare particolare attenzione alle pre- nare oltre 10 secondi; in tal caso far I seguenti pericoli residui, che non pos- scrizioni sulla sicurezza. sostituire il motore da un elettricista sono essere completamente eliminati specializzato. • Se, al momento dell’apertura tramite i relativi dispositivi di sicurezza, dell’imballo, si notano dei danni pro- rimangono in essere con le pialle a filo: 37

ITALIANO − Pericolo dovuto a posizione instabile della pialla a filo: zione dei coltelli della pialla, utiliz- zare sempre i guanti. 3 Avvertenza: Informazioni integrative. se si devono piallare dei pezzi in − Pericolo dovuto a segatura: lavorazione lunghi, utilizzare dei 3.5 Dispositivi di sicurezza alcuni tipi di segatura (per esempio supporti adeguati su entrambi i lati quella prodotta da: quercia, fras- Protezione contro contraccolpi della pialla a filo. Evitare di assu- sino) possono provocare il cancro mere posizioni sfavorevoli ed insi- se aspirati. Lavorate utilizzando un cure / instabili; cercare di assumere impianto di aspirazione adatto: una posizione stabile mantenendo − adatto al diametro esterno del l'equilibrio. supporto di aspirazione (100 − Pericolo dovuto a corpi estranei mm) 14 nella pialla a filo: − portata d'aria ≥ 550 m3/h; assicurarsi, prima di ogni accen- − pressione negativa al supporto di 15 sione che non ci siano elementi aspirazione della pialla ≥ 740 Pa; estranei (per es. utensili) nella mac- − velocità dell'aria presso il sup- china. porto di aspirazione della pialla − Pericolo di contraccolpo dei pezzi ≥ 20 m/s; Il dispositivo di protezione contro con- in lavorazione (il pezzo viene − Pericolo dovuto a carente equi- traccolpi (14) impedisce che il pezzo in preso dall'albero portacoltelli e paggiamento di protezione: lavorazione possa essere espulso gettato contro l'operatore): quando piallate, indossate: dall'albero portacoltelli rotante contro lavorare esclusivamente con un l'operatore. − mascherine; dispositivo di protezione contro con- • Tutte le punte del dispositivo di pro- − cuffie; traccolpi che funzioni correttamente. tezione contro contraccolpi devono Utilizzare sempre dei coltelli della − occhiali. essere rivolte verso il e a livello del pialla ben affilati. Nel dubbio, cer- − Pericolo dovuto a pezzi o parti di bordo inferiore. cate eventuali corpi estranei sul materiale che si bloccano! • Tutte le punte del dispositivo di pro- pezzo da lavorare (ad esempio Se si verifica un bloccaggio: tezione contro contraccolpi devono chiodi, viti o rami staccati). 1.spegnere l'apparecchiatura; ritornare automaticamente alla loro − Pericolo di contatto contro posizione di partenza (verso il 2.estrarre il connettore di rete; l'albero portacoltelli rotante: basso). Mantenere sempre un'adeguata 3.indossare guanti; distanza dall'albero portacoltelli. 4.eliminare il bloccaggio con uten- Interruttore di contatto − All'occorrenza, utilizzare mezzi di sili idonei. L'interruttore di contatto (15) impedisce inserimento ausiliari. l'avviamento della macchina, finché il − Durante il funzionamento tenersi 3.3 Simboli sulla macchina piano di scarico oppure la cappa di aspi- sufficientemente lontani dagli ele- razione non sono montati correttamente. menti strutturali in azione. A Pericolo! L'inosservanza dei seguenti Carter per albero portacoltelli − Durante il funzionamento non avvertimenti può causare gravi toccare l'impianto di aspirazione lesioni o danni materiali notevoli. trucioli o il coperchio dell'albero 16 Leggere il Manuale d’uso. portacoltelli. Per evitare l'azionamento incontrol- Prima di eseguire qualsiasi lato dell'apparecchio, spegnerlo 18 17 lavoro sulla macchina estrarre il sempre: connettore di rete. − dopo un'interruzione di corrente, Indossare delle cuffie e degli − prima di estrarre o inserire la occhiali protettivi. spina. Non fare funzionare la macchina Prima di mettere in funzione l'appa- in ambiente umido. recchio, verificare che siano mon- Il carter per albero portacoltelli impedi- tati tutti i dispositivi di protezione. 3.4 Simboli nelle istruzioni sce che si possa toccare l'albero porta- Attendere l'arresto dell'albero porta- coltelli rotante quando si esegue la pial- coltelli prima di rimuovere eventuali pezzi o piccole parti di taglio o resti A Pericolo! Avvertimento contro danni alle latura a filo. persone o gravi danni alle • Dopo avere svitato la vite con testa di legno dall'area di lavoro. cose. a stella (16) il profilo di copertura − Pericolo di rimanere impigliati: (17) viene adattato alla larghezza fate attenzione a che durante il fun- zionamento non possano rimanere B Pericolo di scossa elettrica! Avvertimento contro danni alle del pezzo da lavorare. Durante la piallatura la vite con testa impigliati parti del corpo o parti persone causati dall'elettricità. a stella deve essere serrata, affin- dell'abbigliamento nella macchina ché il profilo di copertura possa con- Pericolo di rimanere impigliati! (niente cravatte, niente parti di abbigliamento ampie; in presenza di c Avvertimento contro danni alle servare la posizione impostata. persone dovuti all'impigliarsi • Con l'aiuto della vite con testa a capelli lunghi utilizzare assoluta- di parti del corpo o di abbiglia- stella (18) si adatta il profilo di mente una rete per capelli). mento. copertura all'altezza del pezzo da − Pericolo di taglio contro l'albero lavorare. Attenzione! portacoltelli fermo: per la sostitu- A Avvertimento contro gravi Per una protezione efficiente il carter per danni materiali. albero portacoltelli deve essere sempre 38

ITALIANO adattato al pezzo in lavorazione. Infatti, quando il pezzo in lavorazione viene gui- dato, le mani passano sopra il profilo di copertura. 23 Impugnatura per spintore in legno L'impugnatura per lo spintore in legno (20) viene avvitata su una tavola idonea 24 (19). Viene utilizzato per spingere in modo sicuro piccoli pezzi da lavorare. 25 La tavola deve presentare una lun- ghezza tra 300 e 400 mm, una lar- Relè di sottotensione ghezza tra 80 e 100 mm ed un'altezza 21 In caso di una caduta di tensione, viene tra 15 e 20 mm. eccitato il relè di sottotensione che impe- Se l'impugnatura per lo spintore in legno disce alla macchina di funzionare da è danneggiata, dovrà essere sostituita. sola non appena la tensione è ripristi- nata. Per la riaccensione è necessario 20 premere di nuovo sul pulsante d'accen- sione verde. 22 Tasto di sbloccaggio per protezione contro i sovraccarichi Attenzione! La pialla a filo è provvista di una prote- 19 A Non prendere mai la macchina zione contro il sovraccarico incorporata. per il piano di carico o di scarico; Questa spegne la macchina quando il infatti, questi piani non sono stati motore è surriscaldato. Per riaccendere 4. Particolari caratteristi- progettati per sostenere il peso della la pialla a filo: che del prodotto macchina stessa. 1. far raffreddare il motore (ca. una decina di minuti); • Trasformazione semplice per le 5.2 Ingombro modalità di funzionamento pialla a 2. premere il pulsante verde. − Almeno 3 m x 4 m filo e pialla a spessore. − Con portata sufficiente Regolazione in altezza per il piano a • Tecnica modernissima, progettata spessore (utilizzando la macchina per l'impiego permanente duro e per − Orizzontale come pialla a spessore) piallature molto precise. − Piano Con la regolazione in altezza per il • Piano di carico e piano di scarico in − Asciutto piano a spessore si imposta lo spessore ghisa grigia. − Antiscivolo. di piallatura (= spessore del pezzo in • Marchio GS contro la polvere. lavorazione dopo il passaggio nella A seconda delle dimensioni dei pezzi da pialla) quando la macchina è impiegata lavorare l'ingombro può anche essere quale pialla a spessore. 5. Trasporto e installazione maggiore. • Per ogni passaggio è possibile 5.1 Trasporto della macchina 5.3 Installare la macchina rimuovere 3 mm al massimo. La macchina può essere trasportata in 1. Svitare entrambi gli angoli di tra- • È possibile piallare pezzi in lavora- due modi: sporto (22) sul telaio di base. zione fino ad uno spessore mas- 2. Sollevare la macchina dal pallet e simo di 180 mm. − utilizzando un carrello elevatore o simili. A questo scopo la macchina depositarla. La regolazione in altezza si ottiene tra- viene avvitata con degli angoli di tra- 3. Riavvitare le viti sul telaio di base mite un volantino (28). sporto (22) su di un pallet. con le quali gli angoli di trasporto 26 − se si hanno a disposizione più per- erano fissati sul telaio di base. sone. A questo scopo la macchina 27 viene trasportata con l'aiuto di cin- 6. Organi di comando ghie di trasporto oppure di due legni a sezione quadra (21) che bisogna Interruttore (accensione / spegni- inserire sotto il piano a spessore. mento) • Accensione = premere il pulsante verde (24). 28 • Spegnimento = premere sul coper- chio di protezione o sul pulsante Per ogni rotazione l'altezza del piano a rosso (23) (25). spessore (27) viene spostata di 2 mm. • Per sbloccare lo sportello di prote- • Rotazione in senso orario zione, girare il bottone a fungo leg- = piano a spessore più in alto germente in senso antiorario. • Rotazione in senso antiorario = piano a spessore più in basso Lo spessore di piallatura impostato viene visualizzato sulla scala graduata (26). 39

ITALIANO Regolazione in altezza per il piano di − La macchina deve essere posta in carico (funzionamento come pialla- 39 opera seguendo esattamente le trice a filo) istruzioni contenute nel presente Con la regolazione in altezza per il manuale. piano di carico si imposta la quantità del − Impiegare solo le parti fornite in materiale da piallare / asportare col fun- dotazione. 40 zionamento come piallatrice a filo(29). − Non apportare mai delle varia- • Una tacca sulla scala graduata 41 zioni alle parti. vicino alla leva di regolazione (30) corrisponde a 1 mm di trucioli aspor- Utensili necessari tati. − Chiave (per dadi) da 10 mm • Per ogni passaggio è possibile pial- − Chiave (per dadi) da 13 mm lare / asportare 3 mm al massimo. − − Cacciavite a croce Squadra da 45° e da 90° 3 Avvertenza: I perni di contatto sul lato infe- riore del piano di scarico devono aggan- 7.1 Montare la guida di bat- ciarsi correttamente nell'interruttore di 30 tuta contatto (39). Se i perni di contatto sono 1. Appoggiare la guida di battuta su piegati oppure se il piano di scarico è entrambi gli elementi di guida (38). montato male, la macchina non si avvia. 29 2. Applicare una lamiera di serraggio (35) su ogni lato. 7.3 Montare la cappa di aspi- 34 35 razione (solo per il fun- zionamento come pialla a Profilato di arresto 38 spessore) Il profilato di arresto serve per la guida La cappa di aspirazione con cono di laterale dei pezzi in lavorazione durante aspirazione (44) deve essere montata il funzionamento come pialla a filo (32). per la piallatura a spessore (se la mac- 36 china è stata utilizzata in precedenza • Dopo avere svitato le viti con testa a 37 stella (31) si può adattare il profilato come pialla a filo, togliere prima il piano di arresto alla larghezza del pezzo di scarico). da lavorare. 1. Agganciare la cappa di aspirazione 31 32 3. Avvitare ciascuna guida di battuta con cono di aspirazione sulla pialla con una vite con testa a stella (34). a filo (la slitta di guida (42) della cappa di aspirazione deve venirsi a Allineare il profilato di arresto: trovare sopra il binario di guida 1. Applicare l'angolo da 90° sul profi- (43)). lato di arresto. 2. Bloccare la cappa di aspirazione 2. Svitare i controdadi delle due viti di con le due leve di fissaggio (45). regolazione (36) e allineare il profi- 42 43 lato di arresto spostando le viti di regolazione rispetto all'angolo. 3. Avvitare i controdadi. • Dopo avere sbloccato la leva di fis- 4. Applicare l'angolo da 45° sul profi- saggio (33) si può ribaltare il profi- lato di arresto. lato di arresto in posizione di 45°. 5. Svitare i controdadi delle due viti di 44 33 regolazione (37) e allineare il profi- lato di arresto spostando le viti di regolazione rispetto all'angolo. 7.2 Montare il piano di sca- 45 rico (solo per il funziona- mento come pialla a filo) Il piano di scarico (41) deve essere mon- 3 Avvertenza: I perni di contatto sulla cappa di tato per la piallatura a filo (se la mac- aspirazione devono ingranare corretta- china è stata utilizzata in precedenza mente nell'interruttore di contatto. Se i come pialla a spessore, togliere prima la perni di contatto sono piegati oppure se 7. Montaggio cappa di aspirazione assieme al cono di la cappa di aspirazione è montata male, aspirazione montato su di essa). la macchina non si avvia. A Pericolo! L'apportare delle variazioni alla • Agganciare il piano di scarico sulla macchina o l'utilizzo di parti che non pialla a filo e fissarlo utilizzando le 7.4 Collegare l'impianto di sono omologate ed approvate dal due leve di fissaggio (40). aspirazione costruttore possono condurre a • Allacciare il bocchettone di aspira- danni imprevisti durante il funziona- zione della pialla ad un impianto di mento della stessa! aspirazione adeguato. 40

ITALIANO 8. Funzionamento 3 Avvertenza: Il funzionamento senza impianto 8.1 Funzionamento come di aspirazione è possibile soltanto se: piallatrice a filo − si lavora all’aperto; − ci sono pochi trucioli (in caso di pezzi in lavorazione piccoli e ridotto spessore di piallatura); 7.5 Collegamento elettrico 2. Regolare la battuta secondo le esi- Pericolo! Tensione elettrica genze e bloccarla. B Utilizzare la macchina soltanto 3. Impostare lo spessore di piallatura. in ambienti asciutti. 4. Appoggiare il pezzo in lavorazione Far funzionare la macchina usando contro la guida di battuta. una fonte di alimentazione elettrica che corrisponde ai seguenti requisiti (v. anche „Caratteristiche tecniche"): 3 Avvertenza: La piallatura a filo serve per livel- A Pericolo! Pericolo dovuto al contatto lare delle superfici irregolari (= con l'albero portacoltelli: − Fusibile con interruttore salvavita raddrizzare). con una corrente di guasto da − Quando si devono raddrizzare dei 30 mA; − Il pezzo in lavorazione è appoggiato lati stretti, utilizzare sempre il sul piano di carico. profilo di battuta in modo che il − Prese elettriche con messa a pezzo in lavorazione abbia una terra regolamentare. − Il pezzo in lavorazione viene piallato sul lato inferiore. guida laterale sicura e stabile. Uti- − Le prese elettriche devono essere lizzate un arresto supplementare a c. a. da 3 fasi con conduttore − La direzione di avanzamento del quando desiderate piallare un neutro. pezzo in lavorazione è contraria alla pezzo sottile o piccolo, in modo direzione usata per la piallatura a che le mani si trovino ad una ade- − Se viene allacciato l'impianto di spessore. guata distanza dall'albero porta- aspirazione trucioli è essenziale coltelli. che questi sia pure regolarmente − Utilizzate un aiuto per l'introdu- messo a terra; Dimensioni del pezzo in lavorazione zione (spintore) se desiderate Disporre il cavo alimentazione in − Lunghezza: per pezzi da lavorare piallare un pezzo piccolo che non modo che non interferisca col lavoro inferiori a 250 mm utilizzare uno può essere maneggiato con suffi- e che non possa subire danni. spintore; ciente distanza di sicurezza per pezzi da lavorare oltre i rispetto all'albero portacoltelli. Proteggere il cavo di alimentazione 1500 mm lavorare con un aiutante − Utilizzate un appoggio per pezzi contro il calore, i fluidi aggressivi e oppure con il prolungamento del da lavorare (ad esempio un pro- gli orli taglienti. lungamento del tavolo), affinché tavolo, Utilizzate solo cavi di prolungamento un pezzo grande non perda l'equi- con sezione sufficiente. − Larghezza: massimo 310 mm. librio. Non tirare mai il cavo di alimenta- − Altezza minimo 5 mm. − Piallate solo i pezzi che sono zione per estrarre il connettore di rete depositati sul tavolo di appoggio Preparazione in modo sicuro. dalla presa. − B Controllate il senso di A Pericolo! Prima di procedere con qual- Piallate i pezzi sempre per l'intera lunghezza. rotazione! siasi intervento sulla macchina − Non tirare mai indietro il pezzo in (solo per la versione dotata di motore estrarre il connettore di rete lavorazione sopra l'albero porta- trifase): dalla presa elettrica! coltelli scoperto e funzionante! In base all'allacciamento delle fasi, è • Applicare il piano di scarico e bloc- 5. Adattare il profilo di copertura possibile che l'albero portacoltelli carlo utilizzando le due leve di ten- dell'albero portacoltelli: ruoti nella direzione errata. Questo sione. − Piallatura dei lati stretti (accoppia- può provocare dei danni alla mac- mento) o di pezzi oltre i 75 mm di china ed al pezzo in lavorazione. Con- Raddrizzatura dei pezzi in lavorazione altezza: trollate pertanto il senso di rotazione Spingere il profilo di copertura prima di eseguire un nuovo allaccia- mento. 3 Avvertenza: La macchina può asportare, in un dell'albero portacoltelli lateral- mente sul pezzo da lavorare (46). Se il senso di rotazione è sbagliato, le passaggio, 3 mm al massimo. fasi sull'alimentazione oppure sull'allacciamento elettrico devono 1. Assumere la posizione di lavoro cor- essere invertite da un elettricista spe- retta: Posizionatevi lateralmente cializzato. rispetto al piano di carico. 46 41

ITALIANO − Piallatura dei lati larghi oppure di 8.2 Funzionamento come − Per introdurre il pezzo da lavo- pezzi da lavorare fino a 75 mm di pialla a spessore rare nella macchina, posiziona- altezza: tevi spostati lateralmente accanto Abbassare il profilo di copertura all'apertura d'introduzione. dell'albero portacoltelli dall'alto sul pezzo in lavorazione (47). Abbassare in questo caso il car- ter per albero portacoltelli in modo tale che le seguenti distanze non vengano superate in nessuna posizione: bordo posteriore – pezzo da lavo- − Per prelevare il pezzo da lavorare rare (48) massimo 3 mm; dalla macchina, posizionatevi bordo anteriore – pezzo da lavo- spostati lateralmente accanto rare (49) massimo 2 mm. all'apertura di scarico. 3 Avvertenza: La piallatura a spessore serve per ridurre lo spessore del pezzo in lavo- razione che ha una superficie già pial- lata. 47 − Il pezzo in lavorazione viene fatto avanzare attraverso la pialla. − La superficie già piallata è appog- 2. Utilizzare, per la piallatura di super- giata sul piano a spessore. fici non parallele, degli accessori adeguati (per es. aiuto per l'alimen- − Quindi il pezzo in lavorazione viene tazione, preparare delle dime ido- 48 49 piallato sul lato superiore. nee, ecc.). − La direzione di avanzamento del pezzo in lavorazione è contraria a max. 3 mm max. 2 mm quella della piallatura a filo. Dimensioni del pezzo in lavorazione A Pericolo! Pericolo dovuto al contatto − Lunghezza: minimo 200 mm; con pezzi oltre i 1500 mm lavorare con l'albero portacoltelli: con un aiutante oppure con un pro- − Coprire la parte dell'albero porta- lungamento del tavolo. coltelli che non è coperta dal pezzo in lavorazione col profilo di − Larghezza: massimo 307 mm. copertura dell'albero portacoltelli. − Altezza: minimo 6 mm; − Adattare il profilo di copertura massimo 180 mm. A Pericolo! dell'albero portacoltelli esatta- Preparazione − Utilizzare sempre un aiuto per mente alle dimensioni del pezzo l'alimentazione (blocco di spinta), − in lavorazione. Quando si fa' avanzare il pezzo in A Pericolo! Prima di procedere con qual- se si devono piallare dei pezzi in lavorazione piccoli. siasi intervento sulla macchina lavorazione non infilare mai le estrarre il connettore di rete − Non mettere mai i pezzi in lavora- mani al di sotto del profilo di zione sui bordi. Esiste il pericolo dalla presa elettrica! copertura dell'albero portacoltelli! di contraccolpo. 1. Spingere la guida di battuta all'indie- 6. Accensione del motore. tro. − Rimuovere le parti eventualmente 7. Spingere il pezzo in lavorazione bloccate nella macchina solo 2. Posizionare all'esterno la leva di quando il motore è completa- direttamente sul piano di carico. tensione sinistra e destra e togliere il mente fermo e il connettore di Tenere le dita chiuse e guidare il piano di scarico. rete è stato estratto. pezzo in lavorazione con la mano piatta. Premere sul pezzo in lavora- 3. Agganciare la cappa di aspirazione − Far avanzare un pezzo in lavora- zione esclusivamente nella zona del con cono di aspirazione alla pialla a zione dal lato di scarico quando piano di carico. filo e bloccarla con le due leve di fis- non è più possibile manovrarlo saggio. con sicurezza dal lato di alimenta- 8. Spegnere la macchina, se non si deve continuare a lavorare. Piallatura a filo dei pezzi in lavora- zione. zione − Piallare al massimo due pezzi in lavorazione contemporanea- 3 Avvertenza: La macchina può asportare, in un mente. In tale circostanza, i due pezzi in lavorazione devono passaggio, 3 mm al massimo. essere fatti avanzare dai lati esterni dell'apertura di alimenta- 1. Assumere la posizione di lavoro cor- zione. retta: 3. Impostare lo spessore di piallatura. 4. Accensione del motore. 42

ITALIANO 5. Infilare il pezzo in lavorazione lenta- 4. Avvitare completamente le 5 viti a mente e diritto. Il pezzo in lavora- testa esagonale sul listello premente 53 zione viene trainato automatica- dei coltelli della pialla (usare i mente. guanti!). 6. Infilare il pezzo in lavorazione diritto nella pialla. 7. Spegnere la macchina, se non si deve continuare a lavorare. 50 9. Manutenzione / servizio 54 Pericolo! A Prima di ogni intervento di manutenzione e di pulizia: 8. Inserire il listello premente dei col- − Spegnere la macchina. telli della pialla con il coltello della − Estrarre il connettore di rete. pialla nell'albero portacoltelli. Fare − Aspettare fino a quando la mac- in modo che il coltello non scivoli china è completamente ferma. 52 51 dalle due rondelle delle viti di regola- Per quanto concerne i ricambi, parti- zione. 5. Togliere prima i coltelli della pialla colarmente per i dispositivi di sicu- 9. Svitare i 5 bulloni a testa esagonale (50), poi il listello premente dei col- rezza e per gli utensili di taglio, utiliz- del listello premente dei coltelli della telli della pialla (52) dall'albero por- zare esclusivamente parti originali in pialla fino a quando il listello stesso tacoltelli (51). quanto le parti che non sono omolo- ed il coltello possano ancora muo- 6. Pulire la superficie dell'albero porta- versi lungo l'asse dell'albero portacol- gate, approvate e certificate dal coltelli e il listello premente dei col- telli. costruttore possono causare dei telli della pialla con del solvente per danni imprevisti. resina. Dopo ogni intervento di manutenzi- one e di pulizia: − mettere in funzione e verificare il A Pericolo! Non utilizzate detergenti (ad esempio per rimuovere residui di funzionamento di tutti i disposi- resina) che potrebbero corrodere i tivi di sicurezza. componenti in lega leggera; in caso − sincerarsi che non ci siano degli contrario si potrebbe ridurre la resi- utensili o altri corpi estranei nella stenza dei componenti in lega leg- macchina. gera. Gli interventi di manutenzione o di Montaggio dei coltelli della pialla: riparazione che non sono descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente da perso- A Pericolo! − Utilizzate soltanto dei coltelli nale specializzato. della pialla adatti che sono con- formi alla EN 847-1 (si veda anche 10. Per verificare la sporgenza dei col- 9.1 Smontaggio / montaggio telli si hanno 2 possibilità: dei coltelli della pialla „Accessori disponibili“) – coltelli della pialla non idonei, montati − Usando la dima di regolazione male, non affilati oppure danneg- (55) (che, in base alle disposi- zioni sulla prevenzione degli 3 IAvvertenza: coltelli della pialla spuntati sono giati si potrebbero staccare o aumentare di molto il pericolo di infortuni, deve essere fornita in riconoscibili contraccolpo. dotazione). − Appoggiare la dima di regola- − dalla resa ridotta della pialla; − Fare attenzione che entrambi i zione per i coltelli della pialla − maggiore pericolo di contraccolpi; coltelli della pialla siano sostituiti sull'albero portacoltelli (vedi e/o impiegati. figura). I coltelli devono spor- − sovraccarico del motore. − Solo i coltelli che recano la scritta gere in modo da toccare la „HSS“ possono essere riaffilati! dima di regolazione. Questo controllo deve essere A Pericolo! Pericolo di tagliarsi coi coltelli Quando viene eseguita la riaffila- tura, eseguirla su entrambi i col- eseguito su entrambi i coltelli della pialla e su entrambi i lati della pialla! Indossare sempre i telli in maniera omogenea! dell'albero portacoltelli. guanti durante la sostituzione dei col- − Utilizzare esclusivamente parti telli della pialla. originali per i coltelli della pialla. Smontaggio dei coltelli della pialla: 55 7. Appoggiare il coltello della pialla affi- 1. Estrarre il connettore di rete. lato sul listello premente dei coltelli 2. Spingere la guida di battuta all'indie- della pialla, come illustrato nella tro. figura. 3. Posizionare il profilo di copertura Le due rondelle sul piede delle viti di dell'albero portacoltelli tutto in alto e regolazione (54) devono ingranare verso l'esterno. nelle due fessure (53) del coltello. 43

ITALIANO − Con un'asta d'acciaio (righello) − Non serrare le viti dando dei colpi 3. Svitare le viti del pannello laterale e (56) (la procedura è più precisa all'utensile. rimuovere il pannello laterale. rispetto a quella con la dima di 13. Portare il profilo di copertura 4. Controllare la tensione della cinghia regolazione). dell'albero portacoltelli alla posizi- col pollice. Ogni cinghia di trasmis- − Appoggiare il righello sul piano one di partenza. sione deve poter essere premuta al di carico e sull'albero portacol- 14. Tirare la guida di battuta in avanti. centro massimo per 10 mm. telli. 9.2 Manutenzione del ridut- Regolare la tensione della cinghia di 56 tore di azionamento trasmissione: Il riduttore di azionamento si trova dietro 5. Svitare, dall'interno dell'apparec- il pannello laterale, sul lato su cui si trova chiatura, il dado flangiato (57) sulla l'interruttore di accensione/spegnimento. piastra di supporto per il riduttore di azionamento – adesso la cinghia di 1. Estrarre il connettore di rete. trasmissione del riduttore di aziona- 2. Svitare le viti del pannello laterale e mento (59) è allentata. rimuovere il pannello laterale. 3. Rimuovere la segatura ed i trucioli 57 aiutandosi con l'impianto di aspira- zione trucioli o con un pennello. 4. Spruzzare leggermente la catena a − Far ruotare l'albero portacol- rulli ed i cuscinetti dell'assale e telli con la mano (una rota- dell'albero (frecce) con uno spray di zione) contro il senso di lavo- manutenzione e di cura appropriato razione. (non usare dell'olio!). − La regolazione dei coltelli della pialla è corretta se il righello viene spostato di ca. 4 - 6 mm 6. Svitare le quattro viti del fissaggio durante la rotazione. motore (60) di circa un giro – Questo controllo deve essere adesso la cinghia di trasmissione fatto su entrambi i lati dell'albero portalame (58) è allen- dell'albero portacoltelli. tata. 11. Per impostare la sporgenza dei col- 58 telli regolare le viti di regolazione del listello di fissaggio dei coltelli della pialla con una chiave esagonale da 59 3 mm. − Rotazione verso sinistra: i coltelli sporgono di più; − Rotazione verso destra: i coltelli 60 sporgono di meno. 12. Per il fissaggio dei coltelli della pialla svitare completamente le cinque viti 61 Attenzione! a testa esagonale sul listello pre- mente dei coltelli della pialla. Per A Fate in modo che non arrivi lo spray sulle cinghie di trasmissione evitare di applicare troppa pressione spruzzando in modo preciso, utiliz- sul listello premente dei coltelli della zando una cannuccia, sui punti inte- pialla, iniziare con la vite centrale, ressati. In caso contrario le cinghie di 7. Per mettere in tensione la cinghia di quindi avvitare a fondo le viti in trasmissione potrebbero scivolare. trasmissione dell'albero portalame, sequenza, partendo da quelle più 5. Mettere il pannello laterale e fissarlo premere il motore (61) verso il vicino al bordo. con le viti. basso. Quando la tensione della cin- ghia è corretta, serrare a fondo le 9.3 Controllare le cinghie di viti per il fissaggio del motore, con trasmissione sequenza incrociata(60). La cinghia di trasmissione per l'albero 8. Per mettere in tensione la cinghia di portacoltelli (58) e quella per il riduttore trasmissione del riduttore di aziona- di azionamento (59) devono essere con- mento, orientare la piastra di sup- trollate periodicamente, ed eventual- porto per il riduttore di azionamento mente devono essere rimesse in ten- dall'interno dell'apparecchiatura in sione. Entrambe le cinghie di direzione della freccia. Quando la trasmissione si trovano dietro il pannello tensione della cinghia è corretta, laterale, su quel lato su cui si trova serrare nuovamente il dado flan- l'interruttore di accensione/spegnimento. giato (57). Controllare la cinghia di trasmis- 9. All'occorrenza rimuovere la sega- A Pericolo! sione: 1. Posizionare il piano a spessore tura e i trucioli con l'impianto di aspi- razione trucioli oppure con un pen- − Non applicare delle prolunghe nello. alla chiave per il serraggio. completamente in basso. 10. Mettere il pannello laterale e fissarlo 2. Estrarre il connettore di rete. con le viti. 44

ITALIANO 9.4 Pulizia e cura della mac- • Asportare i trucioli e la segatura: B Arresto supplementare china − interno della macchina per la piallatura a filo senza pro- − aste filettate della regolazione in blemi di pezzi piatti. 1. Estrarre il connettore di rete. altezza C Dispositivo di spostamento 2. Rimuovere la segatura e i trucioli • Controllare il rullo di estrazione: per spostare facilmente la pialla a con l'impianto di aspirazione trucioli − integrità del rivestimento? filo. oppure con un pennello: − i pezzi in lavorazione sono tra- D Dispositivo con cavatrice e disposi- − albero portacoltelli; sportati senza problemi? tivo di fresatura − dispositivo di regolazione in per la foratura di asole di massimo altezza del profilo di copertura • Applicare un sottile strato di cera di 100 mm di profondità e massimo dell'albero portacoltelli; scorrimento. 100 mm di lunghezza. − dispositivo di regolazione in − piano di carico e scarico E Set di punte per fresa per asole altezza del piano a spessore; Una volta ogni mese (con uso giorna- 6 mm, – 8 mm, – 10 mm, – 12 mm. − riduttore di azionamento. liero) F Punta per fresa per asole da 6 mm 3. Spruzzare leggermente i compo- • Spruzzare leggermente le aste filet- G Punta per fresa per asole da 8 mm nenti con uno spray di manuten- tate per la regolazione in altezza zione e di cura adeguato (non usare H Punta per fresa per asole da con dello spray di manutenzione e 10 mm dell'olio!): cura. − dispositivo di regolazione in I Punta per fresa per asole da • Controllare se i cavi di alimenta- 12 mm altezza del piano a spessore; zione elettrica sono danneggiati, − dispositivo di regolazione in J Prolungamento del tavolo eventualmente farli sostituire da un altezza del profilo di copertura necessario per la lavorazione di elettricista specializzato. dell'albero portacoltelli. pezzi lunghi. 4. Applicare un sottile strato di cera di K Coltelli della pialla con rivestimento scorrimento sul piano di carico, sul 10. Consigli e suggerimenti antiusura piano di scarico e sul piano a spes- per piallare legno duro. • Piallare i pezzi da lavorare possibil- sore. mente lungo la fibra. L Coltelli della pialla HSS per piallare legno dolce. 9.5 Protezione della mac- • Con i pezzi lunghi utilizzare dei ban- chi a rulli davanti e dietro la pialla. M Apparecchio di registrazione dei china coltelli della pialla • Se si pialla un asse bombata (defor- per registrare facilmente la spor- A Pericolo! Proteggere la macchina in mata), bisogna posizionare il lato cavo in basso. genza dei coltelli. modo che, N Banco a rulli • Quando si esegue la piallatura a filo per guidare i pezzi lunghi in − non possa essere messa in moto di un pezzo corto: maniera precisa. accidentalmente, e − Utilizzare uno spintore; O Lubrificante WAXILIT − nessuno possa lesionarsi sulla − Piallare il pezzo con il lato stretto macchina ferma. per una buona scorrevolezza del davanti; legno sui tavoli di appoggio. Attenzione! − Guidare il pezzo da lavorare spo- A Non custodire la macchina stato di circa 20° rispetto alla P Spray di manutenzione e cura per asportare i residui di resina e all'aperto o in ambiente umido senza direzione di avanzamento. per conservare le superfici metalli- adeguata protezione. • Quando si esegue la piallatura a che. spessore, è meglio asportare poco 9.6 Manutenzione periodica materiale con più passaggi, che molto materiale con pochi passaggi. 12. Riparazione A Pericolo! I controlli e gli interventi elen- cati qui di seguito servono per la • Tenere pulite le superfici dei tavoli di appoggio – eliminare in particolare i A Pericolo! Le riparazioni su utensili elett- sicurezza! Qualora i componenti men- residui di resina utilizzando uno rici devono essere effettuate soltanto zionati abbiano dei difetti, la mac- spray di pulitura e di manutenzione da elettricisti specializzati! china non può essere utilizzata fino a adatto (accessori). Gli utensili elettrici che richiedono una quando detti difetti non sono stati riparazione possono essere spediti agli • Trattare alla fine le superfici dei rimossi a regola d'arte! indirizzi elencati sulla penultima pagina. tavoli di appoggio con una sostanza Prima di iniziare a lavorare lubrificante (ad esempio WAXILIT). Quando spedite un utensile per la ripara- • Controllare il dispositivo di prote- Ciò vi offrirà una piallatura migliore e zione descrivete l'errore accertato. zione contro contraccolpi: faciliterà l'avanzamento. − la possibilità di movimentazione 13. Tutela dell'ambiente dei pettini (devono ricadere auto- 11. Accessori disponibili maticamente) Il materiale dell'imballaggio della mac- Per compiti speciali presso i rivenditori china è riciclabile al 100 %. specializzati troverete i seguenti acces- − punte dei pettini Le macchine e gli accessori esauriti con- sori – le figure le troverete sulla pagina (non arrotondati) tengono grandi quantità di preziose di copertina posteriore: • Controllare i coltelli della pialla: materie prime e di altro materiale che A Impianto di aspirazione possono essere addotti anch'essi ad un − sede sicura tutela la salute e mantiene pulita processo di riciclaggio. − affilatura l'officina. − condizione generale Queste istruzioni sono state stampate su (nessuna tacca, ecc.) carta sbiancata senza cloro. 45

ITALIANO − montare il piano di scarico o la • Il pezzo in lavorazione viene piallato 14. Problemi ed avarie cappa di aspirazione in modo contro grano corretto. Eventualmente regi- − infilare il pezzo in lavorazione dal A Pericolo! Prima di eliminare qualsiasi strare i perni di contatto. lato opposto. anomalia: • Troppo materiale viene asportato in La potenza è insufficiente − spegnere l'apparecchiatura. un passaggio • I coltelli della pialla sono spuntati − Estrarre il connettore di rete. − far passare il pezzo in lavora- − montare dei coltelli della pialla zione più volte. − Attendere fino a quando l'albero affilati. portacoltelli è fermo. • La cinghia di trasmissione principale L'avanzamento del pezzo in lavora- Dopo ogni intervento di riparazione slitta zione è insufficiente (piallatura a applicare e verificare il regolare funzio- − regolare la tensione della cinghia spessore) namento dei dispositivi di sicurezza. di trasmissione principale. • Il piano a spessore è coperto di resina Il motore non funziona La superficie lavorata è troppo ruvida − pulire il piano a spessore ed • Il relè di sottotensione è stato ecci- • I coltelli della pialla sono spuntati applicare uno strato sottile di cera tato da una caduta di tensione − montare dei coltelli della pialla di scorrimento. imprevista. affilati. • I rulli di trasporto scorrono in modo − riaccendere. • I coltelli della pialla sono pieni di tru- pesante • Mancanza di corrente. cioli − intervenire (manutenzione) sui − controllare il cavo, il connettore, − rimuovere i trucioli. rulli di trasporto. la presa ed il fusibile. • Il pezzo in lavorazione e troppo • La cinghia di trasmissione principale • Il motore è surriscaldato, ad esem- umido slitta pio a causa di coltelli non affilati, di − far essiccare il pezzo in lavora- − regolare la tensione della cinghia sovraccarico o di accumulo di tru- zione. di trasmissione principale. cioli. − rimuovere la causa del surriscal- La superficie lavorata è striata Il pezzo in lavorazione rimane bloc- damento e far raffreddare per ca. • I coltelli della pialla sono spuntati cato (piallatura a spessore) 10 minuti, quindi riaccendere. − montare dei coltelli della pialla affilati. • Troppo materiale viene asportato in • I perni di contatto sul piano di sca- un passaggio rico o sulla cappa di aspirazione non • I coltelli della pialla sono pieni di tru- − far passare il pezzo in lavora- sono ingranati nell'interruttore di cioli zione più volte. contatto. − rimuovere i trucioli. 46

ITALIANO 15. Caratteristiche tecniche Motori c. a. 230 V, 50 Hz W 2500 c. c. 400 V, 50 Hz W 2800 Fusibile A 16 (ritardato) Protezione IP 54 Velocità di funzionamento a vuoto Motore min-1 2800 Albero portacoltelli min-1 6300 Velocità di avanzamento (piallatura a spessore) m/min.-1 5 Dimensioni coltelli della pialla Lunghezza mm 310 Larghezza mm 20 Spessore mm 3 Dimensioni, macchina Profondità (compreso piano di carico e scarico) mm 1240 Larghezza mm 580 Altezza mm 850 Dimensioni del pezzo in lavorazione Larghezza max. (piallatura a spessore) mm 307 Altezza max. (piallatura a spessore) mm 180 Larghezza max. (piallatura a filo) mm 310 Peso kg 140 Piallatura a spessore: Livello di potenza sonora (EN ISO 3746:1995)* Funzionamento a vuoto LWA dB (A) 91,8 Lavorazione LWA dB (A) 95,5 Livello di pressione – Valore di emissione riferito al posto di lavoro (EN ISO 11202:1995)* Postazione di lavoro 1 Funzionamento a vuoto LpA dB (A) 75,7 Lavorazione LpA dB (A) 82,9 Postazione di lavoro 2 Funzionamento a vuoto LpA dB (A) 78,5 Lavorazione LpA dB (A) 81,5 Incertezza K dB (A) 4,0 Piallatura a filo: Livello di potenza sonora (EN ISO 3746:1995)* Funzionamento a vuoto LWA dB (A) 94,0 Lavorazione LWA dB (A) 97,5 Livello di pressione – Valore di emissione riferito al posto di lavoro (EN ISO 11202:1995)* Funzionamento a vuoto LpA dB (A) 85,7 Lavorazione LpA dB (A) 90,9 Incertezza K dB (A) 4,0 * L'emissione sonora è stata rilevata ai sensi della EN 861, e alla base delle condizioni di esercizio vi erano le Appendici B e C della ISO7960:1995. I valori indicati rappresentano livelli di emissione e non i livelli relativi ad una lavorazione sicura. Nonostante che vi sia un'interrela- zione tra il livello di emissione e quello di immissione, non se ne può dedurre in maniera affidabile che vi sia bisogno di ulteriori misure. I fattori che influiscono sul livello di immissione presenti attualmente sul posto di lavoro comprendono la durata dell'esposi- zione, la caratteristica del locale, altre fonti di rumore ecc., come ad esempio il numero di macchine e altri processi di lavorazione contigui. Inoltre il livello di immissione ammesso può variare da paese a paese. Ciononostante questa informazione è utile per consentire all'utente della macchina una valutazione migliore dei pericoli e dei rischi. 47

XW0003S2.fm Manual de instrucciones origina ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general de la máquina cepilladora 1 2 13 3 12 4 5 11 6 7 10 9 8 1 Caperuza de aspiración 10 Mesa de entrega con embudo de aspiración con embudo de aspiración (para la operación como (para la operación como pla- regruesadora) neadora) 2 Tope 13 Cubierta de árbol portacuchillas 3 Mesa de entrada 12 Ajuste de altura de la mesa de (para la operación como pla- regruesado neadora) 13 Soporte para el dispositivo de 4 Ajuste de altura de la mesa de taladrado de orificios oblongos entrada (el dispositivo de taladrado de orificios oblongos no está 5 Arbol de cuchilla incluido en el volumen de sumi- nistro) 6 Interruptor ON/OFF 7 Alojamiento para el mango del taco de empuje 8 Empuñadura para taco de empuje 9 Riel de sujeción (necesario solamente para el montaje de una prolongación de la mesa) 48

ESPAÑOL Guardar cuidadosamente todos los Indice del contenido 2. ¡Peligro!eer previamente! documentos adjuntos a la máquina. 1. Vista general de la máquina • Antes de usar la máquina lea este La cepilladora/regruesadora debe ser cepilladora .................................. 48 manual de instrucciones para el puesta en marcha y manejada exclusi- 2. ¡Peligro!eer previamente!.......... 49 manejo. Observe especialmente las vamente por personas familiarizadas instrucciones de seguridad. con este tipo de máquinas y que en todo 3. Seguridad ................................... 49 • Si al desembalar la máquina se des- momento consideren los peligros aso- 3.1 Aplicación de acuerdo a la ciados al uso de las mismas. cubrieran daños producidos durante finalidad........................................ 49 el transporte, informar inmediata- Personas de menos de 18 años de edad 3.2 Instrucciones generales de mente al proveedor. ¡No use la uni- están autorizadas para manejar esta seguridad ..................................... 49 dad! máquina solamente durante el curso de 3.3 Símbolos colocados en la • Sírvase desechar el embalaje de su formación profesional y bajo la super- máquina ....................................... 50 forma compatible con el medio visión de un instructor. 3.4 Símbolos en el manual de ambiente. Entregar el material de Los riesgos restantes descritos a conti- instrucciones ................................ 50 embalaje en el sitio de recogida nuación son inherentes a las cepillado- 3.5 Dispositivos de seguridad ............ 50 adecuado. ras/regruesadoras, no pudiendo ser eli- • Guardar este manual de instruccio- minados completamente por los 4. Características especiales nes para el manejo en un lugar dispositivos de seguridad: del producto ............................... 51 seguro de manera que pueda ser − Peligro debido a los influjos del 5. Transporte y montaje ................ 51 consultado siempre que se tenga medio ambiente: 5.1 Transporte de la máquina ............ 51 una duda. no utilizar la cepilladora/regruesa- 5.2 Espacio requerido ........................ 51 • En caso de prestar o venderse la dora en ambientes húmedos o bajo 5.3 Instalar la máquina....................... 51 máquina entregar también los docu- la lluvia. Observar que la ilumina- mentos acompañantes. ción sea suficiente. No utilizar la 6. Elementos de manejo ................ 51 cepilladora/regruesadora cerca de 7. Montaje ....................................... 52 3. Seguridad líquidos o gases inflamables. 7.1 Montar el tope .............................. 52 − Peligro para otras personas en la 3.1 Aplicación de acuerdo a 7.2 Montar la mesa de entrega zona de trabajo: la finalidad (solamente para la operación Mantenga a terceras personas, como planeadora) ........................ 52 La finalidad de esta máquina es el cepi- especialmente a los niños, fuera de llado y regruesado de madera maciza. la zona de peligro. 7.3 Montar la caperuza de aspiración Es necesario prestar observancia a las (solamente para la operación − Peligro de lesiones debidas a medidas máximas admisibles de la como regruesadora)..................... 52 defectos en la máquina cepilla- pieza de trabajo (véase "Datos técni- 7.4 Conectar el sistema de dora/regruesadora: cos). aspiración..................................... 53 Antes de usar la máquina cepilla- Cualquier otro tipo de aplicación está en dora/regruesadora, controlarla por 7.5 Conexión a la red......................... 53 desacuerdo con la aquí explicada. ¡Si la si tiene daños. 8. Manejo......................................... 53 máquina se aplica en desacuerdo con la Limpie cuidadosamente el aparato y finalidad aquí explicada o bien si ella 8.1 Operación como planeadora ....... 53 los accesorios. Observe las pres- fuera modificada o si se utilizaran piezas 8.2 Operación como regruesadora ... 54 cripciones para el mantenimiento. no comprobadas ni aprobadas por el 9. Mantenimiento y limpieza ......... 55 fabricante de la máquina, es posible que Antes del funcionamiento, asegúre- se produzcan daños imprevisibles! se de que el equipo no está deterio- 9.1 Desmontar y montar las rado: cuchilla cepilladora....................... 55 3.2 Instrucciones generales antes de continuar utilizando el 9.2 Mantenimiento del engranaje de seguridad equipo examine los dispositivos de de avance .................................... 56 seguridad, los dispositivos de pro- 9.3 Controlar la correa de accionamiento.............................. 56 A ¡Peligro!! La cepilladora/regruesadora es tección o las piezas ligeramente una herramienta que puede causar gra- deterioradas para determinar si 9.4 Limpiar y cuidar la máquina ......... 57 ves lesiones personales si no se utilizara cumplen con la función de acuerdo 9.5 Almacenamiento de la máquina... 57 con prudencia. Por esta razón, leer y a su finalidad y están en buen prestar observancia a: estado. Controle si las piezas móvi- 9.6 Mantenimiento periódico.............. 57 les están en buen estado y asegúre- 10. Consejos y artificios.................. 57 • este manual de instrucciones para se de que no están atascadas. el manejo, especialmente las Ins- 11. Accesorios disponibles............. 57 Todas las piezas deben estar mon- trucciones especiales de seguridad 12. Reparación ................................. 58 tadas correctamente y cumplir con en cada uno de los capítulos; todas las condiciones para poder 13. Protección ecológica................. 58 • las Instrucciones de seguridad en el garantizar el perfecto funciona- 14. Problemas y averías .................. 58 cuadernillo rojo adjunto; miento del aparato. 15. Especificaciones técnicas ........ 59 • en caso dado, a las normas de las No utilizar la máquina si tiene cajas de previsión contra accidentes alguna pieza defectuosa. Si las en el trabajo o bien a las prescrip- cuchilla cepilladora están desafila- ciones para la prevención de acci- das, cambiarlas inmediatamente. dentes en el trabajo estipuladas Existe peligro de lesiones por con- para el manejo de las máquinas tragolpes, si una cuchilla desafilada cepilladoras/regruesadoras. se se atascara en la superficie de la pieza en trabajo. 49

ESPAÑOL No utilice nunca el aparato con el aspiración del serrín ni la cubierta 3.3 Símbolos colocados en cable de alimentación dañado. del eje de cuchilla. la máquina Existe el peligro de sufrir una des- Para evitar que el aparato se ponga carga eléctrica. Encargue de inme- diato a un electricista el reemplazo en funcionamiento inintencionada- mente, desconéctelo siempre: A ¡Peligro!! La no observancia de las del cable de la red deteriorado. siguientes advertencias puede con- − tras un corte de corriente, ducir a graves lesiones personales o Los dispositivos de protección o las − antes de desenchufar o enchufar materiales. piezas deterioradas las debe repa- el enchufe de red. rar o cambiar un taller especializado Leer el anual de instrucciones No ponga en marcha este aparato para el uso. autorizado. Encargue el cambio de sin haber montado los dispositivos interruptores dañados a un taller de Desenchufar siempre el cable de de protección. servicio postventa. No utilice este alimentación de la caja de toma aparato si no es posible conectarlo Espere hasta que el eje de cuchilla antes de realizar trabajos en la o desconectarlo mediante el inte- esté parado antes de retirar de la máquina! rruptor. superficie de trabajo posibles piezas Llevar protectores del oído y de atascadas en el aparato o pequeños Antes de cada conexión: Com- la vista. restos de la pieza de trabajo, restos pruebe si la marcha por inercia del de madera, etc.. motor dura más de 10 segundos; en No utilizar la máquina en ambien- caso de que la marcha por inercia − Riesgo de engancharse: tes húmedos. dure más, haga que un electricista Tomar cuidado durante la operación especializado cambie el motor. que no puedan engancharse ni 3.4 Símbolos en el manual de introducirse en la máquina partes − Riesgo de lesiones por un empla- pequeñas del cuerpo o ropas (no instrucciones zamiento inestable de la cepilla- llevar corbatas ni ropas con man- dora/regruesadora: Si se trata de piezas de trabajo lar- gas holgadas; si la cabellera fuera A ¡Peligro!! Advertencia por daños perso- larga, es imprescindible llevar una nales o graves daños materi- gas, utilizar soportes de apoyo para red para cabellos). ales. la pieza de trabajo a ambos lados de la máquina. Evitar posiciones del − Riesgo de heridas por corte con cuerpo inseguras. Adoptar siempre el árbol portacuchillas parado: Llevar guantes al cambiar las cuchi- B ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia por daños perso- una posición segura de trabajo, que nales debidos a la electricidad. permita mantener en todo momento lla cepilladora. el equilibrio. − Peligro por polvos de madera: La inhalación de algunos tipos de c ¡Peligro!! charse. Riesgo de engan- − Peligro debido a cuerpos ajenos Advertencia por daños person- en la máquina cepilladora/regrue- polvos de madera (por ejemplo, el ales debidos al enganche de sadora: de roble y fresno) puede producir partes del cuerpo o ropas. Antes de poner en marcha la máqui- cáncer. Trabajar en estos casos con un sistema de aspiración: ¡Precaución! na asegúrese que no hay ningún objeto (por ejemplo herramientas) − Debe estar adaptado al diámetro A Advertencia por daños en la misma. exterior de la tubuladura de suc- materiales. ción (100 mm) − Riesgo de lesiones producidas por el retroceso de la pieza en tra- − Volumen de aire ≥ 550 m3/h; − Vacío en la tubuladura de suc- 3 Nota: Informaciones complementarias. bajo (la pieza en trabajo es enganchada por el árbol porta útil ción de la máquina cepilladora 3.5 Dispositivos de seguri- girando y lanzada hacia atrás ≥ 740 Pa; dad contra el usuario): − Velocidad del aire en la tubula- dura de succión de la máquina Interceptor de contragolpes Trabajar con la máquina solamente si el interceptor de contragolpes fun- ≥ 20 m/s; ciona correctamente. Usar siempre − Peligro por equipos de protec- cuchillas cepilladoras afiladas. En ción defectuosos: Llevar durante caso de dudas, controlar la pieza en el trabajo con la cepilladora/regrue- trabajo por si tiene cuerpos extraños sadora: 14 (por ejemplo, clavos, tornillos o − mascarilla anti-polvo; nudos flojos). − protección para los oídos; 15 − Riesgo de lesiones por contacto − gafas de protección de seguri- con el árbol portacuchillas dad. rotante: − ¡Peligro por el bloqueo de piezas Mantenga siempre una distancia de trabajo o parte de ellas ! El interceptor de contragolpes (14) suficiente del eje de cuchilla. Si se produce un bloqueo: impide que la pieza en trabajo sea lan- − En caso necesario, utilice dispo- zada hacia atrás contra el operario por sitivos de alimentación adecua- 1.Desconecte el equipo. el árbol portacuchillas rotante. dos. 2.Desenchufe el enchufe de red • Todas las garras del interceptor de − Durante el funcionamiento hay 3.Póngase guantes. contragolpes deben convergir hacia que mantener suficiente distancia 4.Desbloquee la pieza de trabajo el canto inferior. con los componentes en movi- con la herramienta apropiada. • Todas las garras del interceptor de miento. − Mientras esté en funciona- contragolpes deben volver automá- miento, no toque el sistema de 50

ESPAÑOL ticamente a su posición inicial El espacio requerido puede ser mayor, (hacia abajo). 4. Características especia- de acuerdo a las dimensiones de la les del producto pieza de trabajo. Interruptor de contacto • Fácil conversión entre los modos de El interruptor de contacto (15) evita que operación de planeado y regrue- 5.3 Instalar la máquina la máquina se ponga en marcha mien- sado. 1. Desatornillar ambas escuadras de tras la mesa de entrega o la caperuza de • La tecnología más moderna, dimen- transporte (22) en el bastidor base. aspiración no se encuentren montadas sionada para un servicio pesado 2. Elevar la máquina del palet y depo- correctamente. permanente y para resultados exac- sitarla en el suelo. tos de cepillado. Cubierta de árbol portacuchillas 3. Los tornillos usados para fijar las • Mesa de entrada y mesa de entrega escuadras de transporte al bastidor de fundición gris. base, deben ser atornillados nueva- 16 • Comprobación GS contra polvo. mente en el bastidor base. 5. Transporte y montaje 6. Elementos de manejo 18 17 5.1 Transporte de la máquina Interruptor ON/OFF La máquina puede ser transportada de • Para CONECTAR = pulsar el inte- dos formas: rruptor verde (24). − mediante una carretilla de horquilla • Para DESCONECTAR = cierre la elevadora o similar. Para este tapa o presione el interruptor de pul- La cubierta de árbol portacuchillas evita efecto, la máquina se atornilla a un sador rojo (23) (25). que el árbol portacuchillas en rotación palet mediante escuadras de trans- • Para desenclavar la chapaleta de sea tocado durante trabajos de pla- porte (22). protección, girar el botón fungiforme neado. − con varias personas. Para este en sentido antihorario. • Después de aflojarse la perilla efecto, se transporta la máquina con estrellada (16) se ajusta la barra de la ayuda de correas de transporte o cubierta (17) a la anchura de la mediante dos maderos escuadra- pieza de trabajo. dos (21) que se introducen bajo la mesa de regruesado. 23 Durante el cepillado debe estar apretada la perilla estrellada para que la barra de cubierta se man- 24 tenga en la posición ajustada. • Mediante la perilla estrellada (18) 25 se ajusta la barra de cubierta a la altura de la pieza de trabajo. Relé de tensión mínima Para que la protección sea efectiva, la En el caso de caída de tensión actúa un posición de la cubierta del árbol portacu- relé de baja tensión, que impide que la chillas debe estar siempre adaptada a la unidad vuelva a ponerse en marcha por pieza de trabajo. Al guiarse la pieza de sí misma al restablecerse la tensión. trabajo, las manos se deslizan sobre la Para arrancar la máquina después de un barra de cubierta. fallo de energía, hay que pulsar de 21 nuevo el interruptor de pulsador verde. Empuñadura para empujador La empuñadura para el empujador (20) Tecla de desenclavamiento para la se atornilla a una tabla adecuada (19). protección contra sobrecarga Sirve para guiar con seguridad peque- La cepilladora/regruesadora tiene una ñas piezas de trabajo. protección integrada contra sobrecarga, utilizada para detener la máquina si el La tabla debe tener entre 300 y 400 mm motor se calienta demasiado. Para vol- de largo, 80 – 100 mm de ancho y 15 – 22 ver a poner en marcha la máquina cepi- 20 mm de alto. lladora/regruesadora: Cuando la empuñadura del empujador ¡Precaución! esté deteriorada, debe reponerse. A No transporte la máquina suje- 1. Dejar que el motor se enfríe (unos 10 minutos aproximadamente); tándola por las mesas de entrada o de salida, ya que no están diseñadas 2. pulsar el interruptor verde. 20 para soportar las cargas del peso de Ajuste de la altura de la mesa de la máquina. regruesado (al trabajar como regrue- sadora) 5.2 Espacio requerido Con el ajuste de altura de la mesa de − Por lo menos 3 m x 4 m regruesado, se ajusta el espesor 19 − capacidad de carga suficiente (=grueso de la pieza en trabajo − horizontal después de la pasada) cuando la − plano máquina se utiliza para el regruesado. − seco • El espesor máximo de material que se puede regruesar en una pasada − antiresbaladizo. es de 3 mm. 51

ESPAÑOL • Es posible regruesar piezas de un 3. Atornillar el tope con una perilla espesor máximo de 180 mm. 31 32 estrellada (34) respectivamente. El ajuste de la altura tiene lugar Alinear el perfil de tope: mediante una rueda de mano (28). 1. Apoyar la escuadra de 90° al perfil 26 de tope. 2. Aflojar las contratuercas de ambos tornillos de ajuste (36) y alinear el 27 perfil de tope respecto a la escuadra girando los tornillos de ajuste. 3. Apretar las contratuercas. • Después de aflojar las palancas de 4. Apoyar la escuadra de 45° al perfil sujeción (33) es posible colocar el de tope. 28 perfil de tope en la posición de 45°. 5. Aflojar las contratuercas de ambos 33 tornillos de ajuste (37) y ajustar el La altura de la mesa de regruesado (27) perfil de tope respecto a la escuadra se modifica en 2 mm por vuelta. girando los tornillos de ajuste. • Giro en sentido horario = aumenta la altura de la mesa de 7.2 Montar la mesa de regruesado entrega (solamente para • Giro en sentido antihorario la operación como pla- = disminuye la altura de la mesa de neadora) regruesado La mesa de entrega (41) debe estar El espesor de cepillado ajustado se montada para llevar a cabo trabajos de indica en la escala (26). planeado (en caso de que la máquina se estaba aplicando anteriormente como Ajuste de altura de la mesa de 7. Montaje regruesadora, desmontar primero la entrada (trabajando como planea- dora) A ¡Peligro!! Modificaciones en la máquina caperuza de aspiración junto con el embudo de aspiración que se encuentra Mediante el ajuste de altura de la mesa o el uso de piezas no comprobadas ni montado a ella). de entrada (29) se ajusta el espesor del aprobadas por el fabricante de la • Enganchar la mesa de entrega a la material a cepillar, cuando la máquina máquina pueden causar daños impre- máquina cepilladora y sujetarla con se utiliza como planeadora. visibles durante la operación! ambas palancas de sujeción (40). • Una raya de la graduación de la − Montar la máquina siguiendo escala junto a la palanca de ajuste exactamente las instrucciones 39 (30) corresponde a 1 mm de elimi- contenidas en el presente nación de material. manual. • El espesor máximo de material que − Aplicar exclusivamente las piezas se puede quitar en una pasada es contenidas en el volumen de 40 de 3 mm suministro. − No llevar a cabo cambio alguno 41 en las piezas. 30 Herramientas necesarias − Llave de tornillos de 10 mm − Llave de tornillos de 13 mm 29 − Destornillador para tornillos de 3 Nota: Las espigas de contacto en el cabeza ranurada en cruz lado inferior de la mesa de entrega − Escuadra de 45° y de 90° deben quedar puestas correctamente en el interruptor de contacto (39). Si las 7.1 Montar el tope espigas de contacto estuvieran dobla- Perfil de de tope 1. Colocar el tope sobre ambos ele- das o bien si la mesa de entrega no está El perfil de tope (32) se utiliza para guiar montada correctamente, la máquina no mentos de guía (38). lateralmente la pieza de trabajo durante podrá arrancar. el planeado. 2. Colocar una chapa de apriete (35) en cada uno. • Después de aflojar las perillas estre- lladas (31) es posible ajustar el perfil 34 35 7.3 Montar la caperuza de de tope a la anchura de la pieza de aspiración (solamente trabajo. 38 para la operación como regruesadora) La caperuza de aspiración con el embudo de aspiración (44) debe estar 36 37 montado para llevar a cabo trabajos de regruesado (en caso de que la máquina se estaba aplicando anteriormente como 52

ESPAÑOL planeadora, debe desmontarse primero − Las cajas de enchufe para Dimensiones de la pieza de trabajo la mesa de entrega). corriente trifásica deben tener un − Longitud si se trata de piezas de tra- 1. Enganchar la caperuza de aspira- conductor neutro bajo bajo 250 mm utilizar un madero ción con el embudo de aspiración a − Cuando se utilice un recolector de empuje; la máquina cepilladora (el carro de de serrín, éste debe estar también si se trata de piezas de trabajo de guía (42) de la caperuza de aspira- conectado correctamente a tierra; más de 1500 mm trabajar con un ción debe encontrarse más arriba Tender el cable de alimentación de ayudante o utilizar una prolongación del riel de guía (43)). manera que no estorbe durante el tra- de la mesa, 2. Fijar la caperuza de aspiración con bajo y que no pueda ser dañado. − Anchura: máxima 310 mm. ambas palancas de sujeción (45). Protejer el cable de la red contra el − Altura mínima 5 mm. 42 43 calor, líquidos agresivos y bordes Preparación agudos. Use como cable de extensión sola- mente cables de goma de diámetro A ¡Peligro!! ¡Desenchufar siempre la suficiente. máquina antes de realizar tra- bajos en la máquina! Nunca desenchufar el enchufe de 44 conexión a la red nunca tirando del • Colocar la mesa de entrega y fijarla cable. con ambas palancas de sujeción. ¡Controlar el sentido de Planeado de piezas de trabajo B rotación! (solamente en la ver- 45 sión con motor trifásico): Dependiendo de la secuencia de las 3 Nota: El espesor máximo de cepillado en una pasada es de 3 mm. Nota: fases el árbol porta útil puede girar en 3 Las espigas de contacto de la sentido erróneo. Esto puede producir caperuza de aspiración deben quedar daños en la máquina y en la pieza de 1. El operario debe adoptar la postura colocadas correctamente en el interrup- trabajo. Por lo tanto, es necesario de trabajo correcta: El operario tor de contacto. Si las espigas de con- comprobar el sentido de rotación del debe colocarse al lado de la mesa tacto están dobladas o bien si la cape- motor cada vez antes de conectar de entrada. ruza de aspiración no está montada nuevamente la máquina. correctamente, la máquina no podrá Si el sentido de rotación es inco- arrancar. rrecto, un electricista especializado debe cambiar las fases en el cable de alimentación o bien en la conexión a 7.4 Conectar el sistema de la red. aspiración • Conectar la tubuladura de succión 8. Manejo de la máquina cepilladora a un sis- 2. Ajuste el tope en la posición tema adecuado de aspiración. 8.1 Operación como planea- deseada y bloquéelo. dora 3. Ajustar el espesor del regruesado. 3 Nota: La operación sin sistema de aspi- 4. Apoyar la pieza de trabajo contra el ración es posible solamente: tope. − en exteriores; − si la cantidad de virutas producida A ¡Peligro!! Riesgo de lesiones por con- es baja (con material delgado y tacto con el árbol portacuchillas : poca eliminación de madera); − Usar el tope de la cepilladora al repasar cantos delgados, para que la pieza de trabajo sea guiada 7.5 Conexión a la red lateralmente de forma segura. ¡Peligro!! Tensión eléctrica Usar un tope auxiliar para cepillar B Utilizar la máquina solamente 3 Nota: piezas de trabajo delgadas o en ambientes secos. El objeto del trabajo de planeado estrechas, para mantener las Utilizar la máquina solamente conec- es alisar (= planear) superficies irregula- manos a una distancia de seguri- tada a una fuente de energía que res. dad suficiente del árbol portacu- cumpla los requerimientos indicados − La pieza de trabajo descansa sobre chillas. a continuación (véase también "Espe- la parte superior de la mesa de − Usar una ayuda para empujar la cificaciones técnicas"): entrada. pieza de trabajo (madero de − La fuente debe estar protegida − La pieza de trabajo se cepilla en el empuje), si se trata de piezas en mediante un interruptor de lado inferior. trabajo pequeñas, que no pue- corriente diferencial de una inten- dan ser guiadas manteniendo una − La dirección de avance de la pieza distancia de seguridad suficiente sidad de corriente diferencial de de trabajo es inversa a la aplicada 30mA al árbol portacuchillas. para el regruesado. − los enchufes tengan tomas de tie- − Utilizar una superficie de apoyo rra adecuadas; para la pieza de trabajo (por ejem- plo una prolongación de la mesa), 53

ESPAÑOL para evitar que las piezas de tra- cubierta por la pieza de trabajo, Preparación bajo queden desequilibradas. mediante el perfil de cubierta del − Cepillar únicamente piezas de tra- árbol portacuchillas. A ¡Peligro!! ¡Desenchufar siempre la bajo que puedan apoyarse sobre − Ajustar el perfil de cubierta del máquina antes de realizar tra- la mesa de forma segura. árbol portacuchillas exactamente bajos en la máquina! − Las piezas de trabajo deben ser a las medidas de la pieza en tra- 1. Desplazar hacia atrás el tope. cepilladas siempre en su longitud bajo. 2. Colocar las palancas de apriete completa. − ¡Nunca introducir las manos por izquierda y derecha en sus posicio- − ¡No guiar la pieza de trabajo de debajo del perfil de la cubierta del nes exteriores y desmontar la mesa retorno sobre el árbol portacuchi- árbol portacuchillas al guiar la de entrega. llas rotante descubierto! pieza en trabajo! 3. Enganchar la caperuza de aspira- 5. Ajustar la posición del perfil de 6. Poner en marcha el motor. ción con el embudo de aspiración a cubierta del árbol portacuchillas: 7. Desplazar la pieza en trabajo recta- la máquina cepilladora y fijarla con − Cepillado de lados angostos (jun- mente sobre de la mesa de entrada. ambas palancas de sujeción. turas) o de piezas de trabajo de manteniendo los dedos juntos y Regruesado de piezas de trabajo más de 75 mm de altura: guiando la pieza en trabajo con la Desplazar el perfil de cubierta del palma de las manos. Presionar árbol portacuchillas lateralmente en la pieza en trabajo (46). hacia abajo la pieza en trabajo sola- mente en la zona de la mesa de 3 Nota: El espesor máximo de cepillado en una pasada es de 3 mm. entrada. 8. Una vez terminado el cepillado, des- conectar la máquina si no se conti- 1. El operario debe adoptar la postura núa trabajando inmediatamente. de trabajo correcta: − Para introducir la pieza de trabajo 46 8.2 Operación como regrue- en la máquina, el operario debe sadora colocarse desplazado lateral- mente al lado de la abertura de alimentación. − Cepillado de lados anchos o de piezas de trabajo de hasta 75 mm de altura: Baje el perfil de la guarda del árbol porta útil desde la parte superior sobre la pieza en tra- bajo (47). Alinear aquí la cubierta − Para extraer la pieza de trabajo de árbol portacuchillas de modo de la máquina, el operario debe tal que en ninguna posición se colocarse desplazado lateral- exceda las distancias siguientes: Canto trasero – pieza de trabajo (48) máximo 3 mm; 3 Nota: El regruesado se utiliza para mente al lado de la abertura de entrega. reducir el espesor de una pieza de tra- Canto delantero – pieza de tra- bajo cuya superficie ha sido planeada bajo (49) máximo 2 mm. anteriormente. − La pieza en trabajo pasa a través de la regruesadora. − La superficie anteriormente pla- neada queda apoyada sobre la 47 mesa de regruesado. 2. Para regruesar piezas de trabajo − El regruesado tiene lugar en la cuyas caras no son paralelas, utili- superficie superior de la pieza de zar ayudas de alimentación adecua- trabajo. das (elaborar plantillas de empuje − La dirección de avance de la pieza adecuadas). de trabajo es inversa a la del pla- 48 49 neado. max. 3 mm max. 2 mm Dimensiones de la pieza de trabajo − Longitud mínima 200 mm; si se trata de piezas de trabajo de más de 1500 mm trabajar con un A ¡Peligro!! Riesgo de lesiones por con- ayudante o bien utilizar una prolon- gación de la mesa. tacto con el árbol portacuchi- llas : − Anchura máxima 307 mm. − Cubrir siempre la parte del árbol − Altura por lo menos 6 mm; portacuchillas, que no esté máxima 180 mm. 54

ESPAÑOL Cualquier trabajo de reparación o de A ¡Peligro! mantenimiento más extenso que los A ¡Peligro! − Utilizar una ayuda para empujar descritos en este capítulo, deberá ser − Utilizar exclusivamente cuchillas la pieza de trabajo (taco empuja- llevado a cabo exclusivamente por cepilladoras adecuadas que cum- dor), si se desea regruesar en la especialistas plan con la norma EN 847-1 (véa- máquina piezas de tamaño más se también „Accesorios suminis- pequeño. 9.1 Desmontar y montar las trables“) – las cuchillas − No ladear las piezas en trabajo. cuchilla cepilladora cepilladoras inapropiadas, mon- De otro modo existe el peligro de tadas incorrectamente, desafila- contragolpes. das o dañadas pueden aflojarse y − Extraer las piezas eventualmente atascadas en la máquina sola- 3 Nota: Si las cuchilla cepilladora están aumentan considerablemente el peligro de contragolpes. desafiladas, mente después de que el motor − Sustituya o invierta siempre se haya detenido por completo y − se reducirá el rendimiento del cepui- ambas cuchillas de la cepilladora. después de haber desenchufado llado, el enchufe de toma de red. − ¡Es posible reafilar solamente las − aumentará el peligro de contragol- cuchillas cepilladoras que tengan − Comenzar a guiar la pieza de tra- pes y la inscripción „HSS“! ¡Para este bajo por el lado de salida, una vez − se sobrecargará el motor. efecto deben reafilarse ambas que ha entrado a la regruesadora cuchillas cepilladoras a las mis- no pudiendo ser guiada con mas medidas! seguridad desde el lado de entrada. A ¡Peligro!! ¡Existe peligro de lesionarse − Montar las cuchillas cepilladoras − No cepillar más de dos piezas al por cortes producidos por las cuchi- usando exclusivamente piezas mismo tiempo. En este caso, lla cepilladora! Llevar guantes al cam- originales. introducir ambas piezas de tra- biar las cuchilla cepilladora. 7. Colocar la cuchilla cepilladora afilada bajo por los lados exteriores de la Para desmontar las cuchilla cepilladora: sobre la regleta de presionamiento abertura de alimentación. de la cuchilla cepilladora. 1. Desenchufar el cable de alimenta- Ambas arandelas al pie de los torni- 3. Ajustar el espesor del regruesado. ción llos de ajuste (54) deben engranar 4. Poner en marcha el motor. 2. Desplazar hacia atrás del tope. en ambas ranuras (53) de la cuchilla. 5. Introducir la pieza de trabajo lenta y 3. Subir el perfil de cubierta del árbol rectamente. Luego, la pieza es portacuchillas a su posición superior 53 introducida automáticamente a la y moverlo hacia afuera. máquina 4. Atornillar hasta el fondo 5 tornillos 6. La pieza en trabajo debe pasar rec- de cabeza hexagonal en la regleta tamente a través de la regruesa- de presionamiento de la cuchilla dora. cepilladora (¡llevar guantes!). 7. Una vez terminado el cepillado, des- conectar la máquina si no se conti- núa trabajando inmediatamente. 54 9. Mantenimiento y limpieza 50 A ¡Peligro!! Antes de iniciar cualquier tra- 8. Colocar la regleta de presiona- bajo de mantenimiento y reparación: miento de la cuchilla cepilladora − Desconectar la máquina con ésta última en el del árbol porta- − Desenchufar el cable del tomaco- cuchillas, asegurándose que la rriente de la red. cuchilla no se salga de ambas aran- − Esperar hasta que la máquina se delas de los tornillos de ajuste. haya detenido completamente. 52 51 9. gire los 5 tornillos de cabeza hexago- 5. En primer lugar extraer la cuchilla nal de la barra de fijación de la cuchi- Utilizar exclusivamente piezas de cepilladora (50), luego la regleta de lla de la cepilladora hacia afuera de repuesto originales, especialmente si presionamiento de la cuchilla cepi- forma que la barra y la cuchilla ape- se trata de los dispositivos de seguri- lladora (52) del árbol portacuchillas nas se puedan mover paralelamente dad, debido a que las piezas de (51). al eje del árbol porta útil. repuesto no comprobadas ni autori- 6. Limpiar las superficies del árbol por- zadas por el fabricante de la máquina tacuchillas y de la regleta de presio- pueden causar daños imprevisibles. namiento de la cuchilla cepilladora Una vez realizados todos los trabajos con diluyente de resina. de mantenimiento y de limpieza: − Activar nuevamente todos los dispositivos de seguridad y con- A ¡Peligro!! No usar detergentes (por ejem- plo, para eliminar restos de resinas) trolar que funcionen correcta- que pudieran corroer los componen- mente. tes de aleación ligera de la sierra, ya − Asegurarse de que sobre la que de otro modo podría restringirse máquina o dentro de ella no se la resistencia de los mismos. encuentren depositadas herra- Para montar las cuchilla cepilladora: mientas o similares. 55

ESPAÑOL 10. Hay dos maneras de comprobar el regleta de presionamiento de la un tubito para rociar directamente las saliente de las cuchillas: cuchilla cepilladora. Para evitar partes afectadas. De otro modo las − Con la galga de ajuste (55) deformar la regleta de presiona- correas de accionamiento comenza- (según las prescripciones para la miento de la cuchilla cepilladora, rán a patinar. prevención de accidentes, la comenzar con el tornillo del cen- 5. Ponga la chapa lateral y fíjela con galga debe ser suministrada con tro, luego apretar paso a paso los los tornillos. la máquina). tornillos cercanos al borde. − Colocar la galga de ajuste de 9.3 Controlar la correa de la cuchilla cepilladora sobre el accionamiento árbol portacuchillas como se La correa de accionamiento para el muestra en la figura. Las árbol portacuchillas (58) y la correa de cuchillas deben sobresalir de accionamiento para el engranaje de forma tal que toquen la galga avance (59) deben ser controladas regu- de ajuste. larmente y, en caso necesario, deben Esta comprobación debe lle- ser retensadas. Ambas correas de varse a cabo en ambas cuchi- accionamiento se encuentran detrás de llas cepilladoras y en ambos la chapa lateral al lado en que se lados del árbol portacuchillas. encuentra el interruptor de Con/Desc. 55 Controlar la correa de accionamiento: 1. Bajar completamente la mesa de A ¡Peligro! regruesado. − No utilizar una prolongación de 2. Desenchufar el cable de alimenta- llave para llevar a cabo el apriete. ción. − No apretar los pernos golpeando 3. Afloje los tornillos de la chapa lateral sobre la llave. y retírela. 13. Colocar el perfil de cubierta del 4. Comprobar la tensión de la correa árbol portacuchillas nuevamente en ejerciendo presión con el dedo pul- su posición inicial. gar. Cada correa de accionamiento − Con una regla (56) (esto es más deberá ceder un máximo de 10 mm preciso que con la galga de 14. Avanzar el tope. al presionarse en la mitad. ajuste). 9.2 Mantenimiento del engra- − Coloque la regla sobre la Tensar la correa de accionamiento: naje de avance 5. Aflojar desde el lado interior del mesa de salida y el árbol porta útil como se muestra. El engranaje de avance se encuentra aparato la tuerca de brida (57) en la detrás de la chapa lateral al lado en que placa de cojinete para el engranaje 56 se encuentra el interruptor de Con/Desc. de avance – la correa de acciona- 1. Desenchufar el cable de alimenta- miento del engranaje de avance (59) está ahora distensada. ción 2. Afloje los tornillos de la chapa lateral 57 y retírela. 3. Eliminar el polvo de madera y las virutas mediante un sistema de aspiración de virutas o con un pin- cel. 4. Aplicar una capa fina de spray de − Girar el árbol portacuchillas mantenimiento y limpieza a la una vuelta, a mano, en direc- cadena de rodillos y a los cojinetes ción contraria a la dirección de de los ejes (¡no usar aceite!). trabajo. 6. Aflojar más o menos una vuelta cua- − Las cuchillas cepilladoras tro tornillos de sujeción del motor están ajustadas correcta- (60) – ahora está distensada la mente, si la regla se desplaza correa de accionamiento del árbol entre 4 y 6 mm al girarse el del motor (58). árbol portacuchillas. 58 Esta comprobación debe efectuarse en ambos lados del árbol portacuchillas. 59 11. Para ajustar el saliente de las cuchi- llas, girar los tornillos de ajuste en la regleta de retención de la cuchilla cepilladora con una llave Allen de 60 3 mm. − Girar hacia la izquierda: aumenta el saliente de las cuchillas; 61 − Girar hacia la derecha: disminuye el saliente de las cuchillas. ¡Precaución! 12. Para apretar la cuchilla cepilladora, desatornillar completamente cinco A Evitar que el spray penetre a la correa de accionamiento, utilizando tornillos de cabeza hexagonal en la 56

ESPAÑOL 7. Para tensar la correa de acciona- 9.6 Mantenimiento periódico • Para regruesar es preferible llevar a miento del árbol presionar el motor cabo el trabajo en varias etapas (61) hacia abajo. Después de haber ajustado la correcta tensión de la A ¡Peligro!! ¡Las comprobaciones y los regruesando poco material, en vez de pocas etapas regruesando correa, apretar los tornillos de mon- procedimientos descritos aquí contri- mucho material. taje del motor (60) en cruz. buyen a aumentar la seguridad! ¡Si cualquiera de los componentes men- • Mantener limpias las superficies de 8. Para tensar la correa de acciona- cionados estuviera defectuoso, no las mesas de apoyo – eliminar miento del engranaje de avance debe usarse la máquina hasta que los especialmente residuos resinosos girar, desde el interior del aparato, defectos hayan sido eliminados mediante un spray de limpieza y cui- la placa de cojinetes para el engra- correctamente! dado (accesorio). naje de avance en la dirección indi- • A continuación, aplicar sobre las cada por la flecha. Después de Antes de comenzar el trabajo mesas un agente deslizante (por haber ajustado la correcta tensión • Controlar el interceptor de contra- ejemplo, WAXILIT). De este modo de la correa, apretar nuevamente la golpes: se obtendrá satisfactorios resulta- tuerca de brida (57). − la movibilidad de las garras dos de cepillado y el avance tiene 9. En caso necesario, eliminar el polvo (deben caer por su propio peso) lugar más fácilmente. de madera y las virutas mediante un sistema de aspiración de virutas o − las puntas de las garras con un pincel. (no deben estar redondeadas) 11. Accesorios disponibles 10. Ponga la chapa lateral y fíjela con • Controlar la cuchilla cepilladora: En el comercio especializado son sumi- los tornillos. − el apriete nistrables los siguientes accesorios para tareas especiales – las ilustraciones − el filo 9.4 Limpiar y cuidar la correspondientes se encuentran en la − estado general máquina página de cubierta trasera: (sin mellas, etc.) 1. Desenchufar el cable de alimenta- A El sistema de aspiración • Eliminar las virutas y el polvo: protege la salud y mantiene limpio ción − Interior de la máquina el taller. 2. Eliminar el polvo de madera y las − Barras roscadas para el ajuste de B Tope auxiliar virutas mediante un sistema de altura para un fácil trabajo de planeado aspiración de virutas o con un pin- cel. • Controlar el cilindro extractor: de piezas de trabajo planas. − árbol portacuchillas; − ¿Revestimiento sin daños? C Dispositivo de traslado − mecanismo de ajuste de altura − ¿Avanza correctamente la pieza para un fácil traslado de la máquina del perfil de cubierta del árbol de trabajo? cepilladora. portacuchillas; • Aplique una capa fina de cera de D Dispositivo para taladrar agujeros − dispositivo de ajuste de altura de deslizamiento. oblongos y para fresar la mesa de regruesado; − Mesas de entrada y de salida para taladrar orificios oblongos de − engranaje de avance. una profundidad máxima de 1 vez al mes (si se usa diariamente) 100 mm y de una longitud máxima 3. Aplicar una capa fina de spray de y • Rociar las barras roscadas del de 100 mm. mantenimiento y limpieza a los com- ajuste de la altura con un spray de E Juego de brocas para fresar ponentes siguientes (¡no usar conservación. 6 mm, – 8 mm, – 10 mm, – 12 mm. aceite!): − dispositivo de ajuste de altura de • Comprobar si el cable de conexión F Broca para fresar 6 mm la mesa de regruesado; tiene daños, en caso necesario G Broca para fresar 8 mm encargar a un electricista que cam- − dispositivo de ajuste de altura del H Broca para fresar 10 mm bie el cable. perfil de cubierta del árbol porta- I Broca para fresar 12 mm cuchillas; J Prolongación de la mesa de trabajo 4. Aplicar una capa fina de cera de 10. Consejos y artificios para mecanizar piezas de trabajo deslizamiento a la mesa de entrada, • Las piezas de trabajo deben ser largas. la mesa de salida y la mesa de cepilladas en lo posible paralela- K Cuchilla cepilladora de metal duro regruesado. mente a la fibra. para cepillar maderas duras. 9.5 Almacenamiento de la • Si se trata de piezas de trabajo lar- L Cuchilla cepilladora HSS máquina gas, utilizar caballetes de rodillos para cepillar maderas blandas. delante y tras la cepilladora. M Aparato de ajuste de cuchilla cepi- A ¡Peligro!! Almacenar la máquina de tal • Si se desea planear un tablero abombado (deformado), colocar el lladora para ajustar fácilmente el saliente forma que, de la cuchilla. lado cóncavo hacia abajo. − no pueda ser puesta en marcha N Caballetes de rodillos • Para planear una pieza de trabajo por personas no autorizadas y para facilitar la guía exacta de las corta: − que nadie pueda lesionarse en la − Utilizar un madero de empuje; piezas de trabajo. máquina inmovilizada. O Agente deslizante WAXILIT − La parte angosta de la pieza de ¡Atención! trabajo debe estar hacia ade- para garantizar un buen desliza- A Nunca guardar la máquina a la lante; miento de la madera sobre las mesas de trabajo. intemperie sin protección ni en un − Guiar la pieza de trabajo girada ambiente húmedo. más o menos en 20° respecto a la dirección de avance. 57

ESPAÑOL P Spray de conservación Después de todo trabajo de eliminación • Cuchillas cepilladoras atascadas para eliminar residuos de resinas y de averías activar nuevamente todos los con viruta conservar las superficies metálicas. dispositivos de seguridad y controlar − Quitar las virutas. que funcionen correctamente. • La pieza de trabajo está aún dema- 12. Reparación El motor no gira siado húmeda • El relé de baja tensión ha sido dis- − Secar la pieza de trabajo. A ¡Peligro!! ¡Los trabajos de reparación en parado por una falla temporal de La superficie cepillada está agrietada herramientas eléctricas deben ser lle- tensión. • cuchillas cepilladoras desafiladas vados a cabo exclusivamente por − Poner en marcha nuevamente. − Instalar cuchillas afiladas. electricistas especializados! • Tensión de alimentación interrum- • Cuchillas cepilladoras atascadas Las herramientas eléctricas que necesi- pida. con viruta taran reparación pueden ser enviadas a − Comprobar el cable, el enchufe, − Quitar las virutas. la dirección indicada en la penúltima la caja de enchufe y el fusible. página. • La pieza de trabajo ha sido cepillada • El motor se sobrecalienta, por ejem- contra la veta Sírvase incluir a la herramienta eléctrica plo, debido a cuchillas cepilladoras − Cepillar la pieza de trabajo en el enviada para su reparación una descrip- desafiladas, carga excesiva o atas- sentido opuesto. ción de la anomalía determinada. camiento de virutas. − Eliminar la causa del sobrecalen- • Se está cepillando demasiado mate- tamiento y dejar enfriar el motor rial de una vez 13. Protección ecológica unos 10 minutos, luego ponerlo − Llevar a cabo varias pasadas con El material de embalaje utilizado para la en marcha nuevamente. un espesor de cepillado menor. máquina es reciclable en un 100%. • Las espigas de contacto en la mesa Velocidad de avance de la pieza de Las máquinas y sus accesorios fuera de de entrega o en la caperuza de trabajo demasiado lenta (regruesado) uso contienen grandes cantidades de aspiración no se han enclavado en • Acumulación de resina en la mesa materia prima y plásticos que también el interruptor de contacto. de regruesado. pueden ser reciclados. − Montar correctamente la mesa − Limpiar la mesa de regruesado y Este manual de instrucciones para el de entrega o bien la caperuza de aplicar una capa fina de cera de manejo está impreso en papel blan- aspiración. Reajustar eventual- deslizamiento. queado exento de cloro. mente las espigas de contacto. • Dureza de marcha de los rodillos de Reducción de rendimiento avance 14. Problemas y averías • cuchillas cepilladoras desafiladas − Reparar los rodillos de avance. − Instalar cuchillas afiladas. • se resbala la correa de avance prin- A ¡Peligro!! Antes de iniciar cualquier tra- • se resbala la correa de avance prin- cipal − Tensar la correa de avance prin- bajo de eliminación de averías: cipal − Tensar la correa de avance prin- cipal − Desconectar la máquina. cipal La pieza de trabajo se atasca − Desenchufar el cable del tomaco- rriente de la red. La superficie cepillada está áspera (regruesado) • cuchillas cepilladoras desafiladas • Se está cepillando demasiado mate- − Esperar hasta que el árbol porta- rial de una vez cuchillas se haya detenido com- − Instalar cuchillas afiladas. pletamente. − Llevar a cabo varias pasadas con un espesor de cepillado menor. 58

ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas Motores de corriente alterna 230 V, 50 Hz W 2500 de corriente trifásica 400 V, 50 Hz W 2800 Fusibles A 16 (de reacción lenta) Clase de protección IP 54 Velocidad de marcha en vacío motor min-1 2800 árbol portacuchillas min-1 6300 Velocidad de alimentación (regruesado) m/min 5 Dimensiones de la cuchilla cepilladora Longitud mm 310 Anchura mm 20 Espesor mm 3 Dimensiones de la máquina Profundidad (total incluyendo las mesas de entrada y de salida) mm 1240 Anchura mm 580 Altura mm 850 Dimensiones de la pieza de trabajo anchura máxima (regruesado) mm 307 altura máxima (regruesado) mm 180 anchura máxima (planeado) mm 310 Peso kg 140 Regruesado: Nivel de potencia acústica (EN ISO 3746:1995)* Marcha en vacío LWA dB (A) 91,8 Mecanización LWA dB (A) 95,5 Nivel de presión acústica – Valor de emisión referido al puesto de trabajo (EN ISO 11202:1995)* Puesto de trabajo 1 Marcha en vacío LpA dB (A) 75,7 Mecanización LpA dB (A) 82,9 Puesto de trabajo 2 Marcha en vacío LpA dB (A) 78,5 Mecanización LpA dB (A) 81,5 Incertidumbre K dB (A) 4,0 Planeado: Nivel de presión acústica – Nivel de potencia acústica (EN ISO 3746:1995)* Marcha en vacío LWA dB (A) 94,0 Mecanización LWA dB (A) 97,5 Valor de emisión referido al puesto de trabajo (EN ISO 11202:1995)* Marcha en vacío LpA dB (A) 85,7 Mecanización LpA dB (A) 90,9 Incertidumbre K dB (A) 4,0 * La emisión de ruidos fue determinada conforme a la norma EN 861 y para las condiciones de operación se tomo como base los Anexos B y C de la norma ISO7960:1995. Los valores especificados son niveles de emisión y no necesariamente constituyen niveles para un trabajo seguro. A pesar de que existe una relación entre los niveles de emisión e inmisión, esta relación no permite determinar con seguridad si es necesario tomar medidas de protección adicionales. Los factores que influyen en el nivel actual de inmisión en el puesto de trabajo comprenden la duración de la exposición, la característica del recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc., como por ejemplo, la cantidad de máquinas y otros procesos de trabajo en la proximidad. Además, es posible que el nivel de inmisión admisible varíe de país en país. No obstante, esta información es apropiada para permitir al usuario apreciar de mejor forma los peligros y riesgos. 59

A 013 002 0011 B 091 105 3594 C 091 105 3195 ø 6 mm D 091 105 3187 E 091 103 0497 F 936 004 2119 ø 8 mm ø 10 mm ø 12 mm G 936 004 2127 H 936 004 2135 I 936 004 2267 J 091 001 8469 K 091 105 3160 L 091 105 3179 ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de M 091 101 6397 N 091 005 3353 O 431 306 2258 P 091 101 8691 www.metabo.com Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen