HC 300 Technische Produktverbesserung . . . . . . . 2 Technical Modification . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Amélioration technique du produit. . . . . . . 4 Technische productverbetering . . . . . . . . . 5 Miglioramento tecnico . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mejora de producto técnica . . . . . . . . . . . . 7 Teknisk produktforbedring . . . . . . . . . . . . . 8 5105
Technische Produktverbesserung DEUTSCH 1. Befestigungswinkel 3. Messerwellenabdeckung für Bodenmontage montieren 3 Hinweis: Die neue Messerwellenabde- anbringen ckung ist nicht mit einer Feder versehen 1. Ständer HC300 zusammenbauen A Schnittgefahr durch Berühren der rotierenden Messerwelle! und erfüllt daher nicht die Funktion einer wie in der beiliegenden Gebrauchs- Eine Berührung mit der rotierenden Fügeleiste. Seite 80 der Gebrauchsan- anleitung auf den Seiten 60-62 Messerwelle kann zu schweren Ver- leitung entfällt. beschrieben. letzungen führen. 2. Befestigungswinkel (4) an allen vier • Achten Sie darauf, dass die 4. Wichtige Hinweise Ecken des Ständers HC300 an den Messerwellenabdeckung immer Bohrungen (1) platzieren. korrekt montiert ist. A Schnittgefahr durch Berühren der rotierenden Messerwelle! • Greifen Sie niemals unter die Ein unbeabsichtigtes Anlaufen der 1 Messerwellenabdeckung. Maschine kann schwere Verletzungen zur Folge haben. 1. Haltearm (11) der Messerwellenab- • Schalten Sie das Gerät immer deckung mit den beiden vormontier- zuerst aus: 2 ten Innensechskantschrauben an − nach einer Stromunter- der Halterung (10) in die Bohrungen brechung, des Annahmetisches stecken. 3 − bevor der Netzstecker gezogen oder eingesteckt wird. 4 8 • Ziehen Sie immer den Netzste- cker: 5 − bei Störungen, 9 − beim Umrüsten von Abricht- auf Dickenhobel und umge- 3. Je zwei Schlossschrauben (5) von kehrt und außen durch den Befestigungswin- − bei allen Wartungs- und Reini- kel und den Ständer stecken. 10 gungsarbeiten. 4. Von innen je zwei Unterlegscheiben (3) und Sechskantmuttern (2) auf- Ergänzungen zum Text auf Seite 87 der stecken. Gebrauchsanleitung: 5. Alle Sechskantmuttern handfest F: Damit die Späneauswurfhaube ein- anziehen, wenn das Gerät sicher rasten kann (siehe G-H) muss der steht. Aufgabetisch in die oberste Stellung gebracht werden. 2. Von der Innenseite des Abnahmeti- Für einen besseren Spanauswurf 2. Geänderter Schalter sches je eine Unterlegscheibe (9) sollte der Aufgabetisch beim Dicken- Der Schalter der Maschine ist zusätzlich und eine Sechskantmutter (8) auf- hobeln in die unterste Stellung mit einer Not-Aus-Klappe (6) versehen stecken. gebracht werden. worden. 3. Beide Sechskantmuttern (8) hand- • Die Montage erfolgt wie in der fest anziehen. Dazu müssen die Gebrauchsanleitung auf Seite 64 vormontierten Schrauben der Halte- beschrieben. rung (10) mit einem Innensechs- • Zum Einschalten: Grüne Taste drü- kantschlüssel von außen gegenge- cken und Not-Aus-Klappe (6) wie halten werden. abgebildet nach unten klappen. 11 12 13 Zum Ausschalten: Rote Taste drü- cken oder im Notfall gegen den roten Not-Aus-Knopf (7) drücken oder schlagen. Zum Entriegeln der Not-Aus-Klappe (6) den roten Not-Aus-Knopf (7) nach oben schieben. 4. Messerwellenabdeckung (12) in den 6 Halter stecken. Dazu gegebenen- falls die Sterngriffschraube (13) lösen. Achten Sie darauf, dass 7 immer die gesamte Breite der Mes- serwelle abgedeckt wird. 2
Technical Improvement ENGLISH 1. Installing the 3. Installing the Cutterblock 4. Important Notes Floor Mounting Brackets Cover 1. Assemble the HC 300 machine A Risk of cuts by touching the rotating cutterblock! stand as described on pages 60-62 A Risk of cuts by touching the rotating cutterblock! Accidental starting of the machine of the instructions supplied. Touching the rotating cutterblock may cause severe personal injury. 2. Place the mouting brackets (4) at may cause severy personal injury. • Always turn the machine OFF: the holes (1) provided on all four • Alway ensure the cutterblock − after a power failure, corners of the HC 300 machine cover is properly installed. − before unplugging or plugging stand. • Never reach under the cutter- in. block cover. • Always unplug: 1 − in case of faults 1. Insert the cutterblock cover's sup- − when changing from surface port bracket (11) with the two Allen planer to thicknessing planer head screws pre-installed on the and vice versa bracket (10) in the holes provided on − for all maintenance and clean- 2 ing. the outfeed table. 3 8 Additions to the the text on page 87 of the instructions: 4 9 F: In order for the chip chute to engage (see G-H) the infeed table must be 5 raised to its uppermost position. For a better chip ejection when thick- nessing the infeed table should be 10 3. Insert two each carriage bolts (5) lowered to the lowest position. from outside through the mouting bracket into the machine stand. 4. From inside fit washers (3) and hex- agon nuts (2) on the carriage bolts. 5. When the machine stands firm and secure tighten all hexagon nuts hand-tight. 2. From inside the outfeed table fit one each washer (9) and hexagon nut 2. Modified Switch (8) on the screws. The machine's switch is equipped with 3. Tighten both hexagon nuts (8) hand- an additional Emergency-Stop flap (6). tight. To do so, hold the pre-installed • Install the switch as described on screws of the bracket (10) from the page 64 of the instruction manual. outside with an Allen wrench. • To turn ON: press the green switch 11 12 13 button and swing the Emergency- Stop flap (6) down as illustrated. To turn OFF: press the red switch button or, in case of an emergency, press or hit the Emergency-Stop button (7). To unlatch the Emergency-Stop flap (6), push the red Emergency-Stop button (7) upwards. 4. Insert the cutterblock cover (12) in the holder. Loosen the star-knob screw (13) if necessary. Always make sure the full width of the cut- 6 terblock is covered. 7 3 Note: The new cutterblock cover is not provided with a spring, thus is lacking the function of a fitting fence. Page 80 of the operating instructions is obsolete. 3
Amélioration technique du produit FRANÇAIS 1. Fixation des équerres 3. Montage du cache de pour le montage au sol l'arbre porte-fers 3 Remarque : Le nouveau cache de l'arbre 1. Assembler le montant HC300 porte-fers n'est pas muni d'un ressort et comme indiqué dans le mode A Risque de coupure en cas ne remplit donc pas le rôle de couvre- d'emploi ci-joint aux pages 60-62. decontact avec l'arbre porte-fers en joint. La page 80 du mode d'emploi est rotation ! supprimée. 2. Placer les équerres de montage (4) sur les alésages (1) aux quatre Un contact avec l'arbre porte-fers en coins du montant HC300. rotation peut entraîner des blessures graves. 4. Consignes importantes 1 • Veillez à ce que le cache de l'arbre porte-fers soit toujours A Risque de coupure en cas decontact avec l'arbre porte-fers en correctement monté. rotation ! • Ne mettez jamais les doigts sous Une mise en marche intempestive de le cache de l'arbre porte-fers. la machine peut provoquer des bles- 2 sures graves. 1. Insérer le bras de support (11) du • Éteignez toujours l'appareil : 3 cache de l'arbre porte-fers avec les − après une coupure de courant, deux vis à six pans creux prémon- − avant de débrancher ou de 4 tées (10) dans les alésages de la brancher la fiche. table de réception. • Débranchez toujours la fiche : 5 − en cas de défaillances, 8 − pour passer de la fonction dégauchissage à la fonction 3. Pour chaque alésage, insérer par 9 rabotage et inversement et l'extérieur deux boulons à tête ronde − pour tous les travaux de main- (5) à travers l'équerre et le montant. tenance et de nettoyage. 4. Insérer de l'intérieur deux rondelles (3) et écrous hexagonaux (2). 10 Compléments à la page 87 du mode 5. Une fois que l'appareil est dans une d'emploi : position bien stable, visser à fond F : pour que le capot d'éjection des les écrous hexagonaux. copeaux puisse s'enclencher (voir G- H), la table d'alimentation doit être 2. Modification du commu- amenée dans la position supérieure. tateur Pour améliorer l'éjection des copeaux, la table d'alimentation doit Le commutateur de la machine est doté 2. Insérer par l'intérieur de la table de être amenée en position inférieure en plus d'un clapet d'arrêt d'urgence (6). réception une rondelle (9) et un lors du rabotage. • Le montage se fait comme indiqué écrou hexagonal (8) dans chaque dans le mode d'emploi à la page 64. alésage. • Pour allumer : appuyer sur la touche 3. Visser à fond les deux écrous hexa- verte et rabattre le clapet d'arrêt gonaux (8). Pour cela, les vis pré- d'urgence (6) vers le bas comme montées du support (10) doivent indiqué sur l'illustration. être bloquées de l'extérieur avec Pour éteindre : appuyer sur la tou- une clé à six pans creux. che rouge ou bien appuyer ou frap- per sur le bouton d'arrêt d'urgence 11 12 13 (7) en cas d'urgence. Pour déverrouiller le clapet d'arrêt d'urgence (6), pousser le bouton d'arrêt d'urgence (7) vers le haut. 6 4. Insérer le cache de l'arbre porte-fers (12) dans le support. Desserrer au 7 besoin la vis à poignée (13). Veiller à ce que toute la largeur de l'arbre porte-fers soit toujours couverte. 4
Technische productverbetering NEDERLANDS 1. Bevestigingshoek 3. Mesasafdekking monte- voor bodemmontage aan- ren 3 Opmerking: de nieuwe mesasafdekking is brengen niet voorzien van een veer en vervult 1. Staander HC300 samenbouwen, A Gevaar van snijden door aan- raken van de roterende mesas! vandaar niet de functie van een voeglijst. zoals in de ingesloten gebruiksaan- Een contact met de roterende mesas Pagina 80 van de gebruiksaanwijzing wijzing op de pagina´s 60-62 is kan tot zware verwondingen leiden. vervalt. beschreven. • Let erop dat de mesasafdekking 2. Bevestigingshoek (4) aan alle vier steeds correct is gemonteerd. 4. Belangrijke opmerkingen hoeken van de staander HC300 aan • Grijp nooit onder de mesasafdek- de boringen (1) plaatsen. king. A Gevaar van snijden door aan- raken van de roterende mesas! Een onopzettelijk starten van de 1 1. houdersarm (11) van de mesasaf- machine kan zware verwondingen ten dekking met de beide vooraf gevolg hebben. gemonteerde inbusbouten aan de • Schakel het toestel steeds eerst houder (10) in de boringen van de uit: 2 aanneemtafel steken. − na een stroomonderbreking, − alvorens de netstekker uit het 3 8 stopcontact wordt genomen of wordt ingestoken. 4 9 • Neem steeds de netstekker uit het stopcontact: 5 − bij storingen, − bij verbouwingen van africht- op dikteschaaf en omgekeerd 10 en 3. Telkens twee slotschroeven (5) van − bij alle onderhouds- en reini- buiten door de bevestigingshoek en gingswerkzaamheden. de staander steken. 4. Van binnen telkens twee onderle- gringen (3) en zeskantmoeren (2) Aanvullingen tot de tekst op pagina 87 opsteken. van de gebruiksaanwijzing: 5. Alle zeskantmoeren handvast aan- F: Opdat de spanenuitgooikap kan trekken, als het toestel veilig staat. vastklikken (zie G-H) moet de opga- 2. Van de binnenkant van de afneem- vetafel in de bovenste positie worden tafel telkens een onderlegring (9) en gebracht. 2. Gewijzigde schakelaar een zeskantmoer (8) opsteken. Voor een betere spanenuitgooi dient De schakelaar van de machine werd 3. Beide zeskantmoeren (8) handvast de opgavetafel bij het dikteschaven eerst met een nood-uit-klep (6) voorzien. aantrekken. Hiervoor moeten de in de onderste positie te worden vooraf gemonteerde schroeven van gebracht. • De montage geschiedt, zoals in de de houder (10) met een inbussleu- gebruiksaanwijzing op pagina 64 is tel van buiten worden tegengehou- beschreven. den. • Voor het inschakelen: groene toets indrukken en nood-uit-klep (6) zoals 11 12 13 afgebeeld naar beneden klappen. Voor het uitschakelen: rode toets indrukken of in geval van nood tegen de rode nood-uit-knop (7) drukken of slaan. Voor het ontgrendelen van de nood- uit-klep (6) de rode nood-uit-knop (7) naar boven schuiven. 4. Mesasafdekking (12) in de houder steken. Hiervoor eventueel de ster- greepschroef (13) losmaken. Let 6 erop, dat steeds de gehele breedte van de mesas wordt afgedekt. 7 5
Miglioramenti tecnici del prodotto ITALIANO 1. Applicazione dell'angolo 3. Montaggio della coper- di calettamento per il tura dell'albero portalame 3 Nota La nuova copertura dell'albero montaggio posteriore portalame non è dotata di una molla e 1. Montare insieme i supporti HC300 A Pericolo di tagli per il contatto non funge quindi da asta di giunzione (la così come descritto nelle istruzioni con l'albero portalame in rotazione! pagina 80 delle istruzioni per l'uso non è per l'uso in dotazione alle pagine Il contatto con l'albero portalame in pertanto presente). 60-62. rotazione può causare gravi lesioni. 2. Posizionare l'angolo di caletta- • La copertura dell'albero deve 4. Note importanti mento (4) sui fori di tutti e quattro gli essere sempre montata corretta- angoli del supporto HC300 (1). • mente. Non accedere mai all'area sotto- A Pericolo di tagli per il contatto con l'albero portalame in rotazione! 1 stante la copertura. L'avviamento involontario dell'appa- recchio può causare gravi lesioni. 1. Inserire nei fori dell'apposito banco il • Spegnere immediatamente braccio di bloccaggio (11) della l'apparecchio: 2 copertura dell'albero portalame con − dopo un'interruzione di cor- le due viti a testa esagonale incas- rente, sata precedentemente montate nel 3 − prima di estrarre oppure inse- supporto (10). rire il connettore di rete. 4 • Estrarre sempre il connettore di 8 rete: 5 − in caso di interruzioni, 9 − in caso di conversione dell'apparecchio da piallatrice 3. Inserire due viti da legno a testa a filo in piallatrice a spessore e quadra (5) dall'esterno, facendole viceversa e passare attraverso l'angolo di calet- − in caso di interventi di manu- tamento e il supporto. 10 tenzione e pulizia. 4. Infilare dall'interno due rondelle (3) e due dadi esagonali (2). Appendici al testo a pagina 87 delle 5. Una volta posizionato l'apparecchio istruzioni per l'uso: in modo sicuro, serrare saldamente F: poiché il bocchettone di espulsione tutti i dadi esagonali. dei trucioli può essere innestato (vedere G-H), il banco deve essere 2. Nuovo interruttore collocato nella posizione superiore. 2. Infilare dall'interno del banco una L'interruttore dell'apparecchio è stato rondella (9) e un dado esagonale Per una migliore espulsione, nella dotato di una valvola di arresto di emer- (8). piallatrice a spessore il banco deve genza (6). essere collocato nella posizione infe- 3. Serrare saldamente i due dadi esa- riore. • Il montaggio è descritto nelle istru- gonali (8), trattenendo dall'esterno zioni per l'uso a pagina 64. le viti del supporto (10) precedente- • Per l'accensione: premere il tasto mente montate con la chiave esago- verde e far scattare la valvola di nale. arresto di emergenza (6) verso il 11 12 13 basso come rappresentato in figura. Per lo spegnimento: premere il tasto rosso oppure, in caso di emergenza, il pulsante di arresto di emergenza (7). Per sbloccare la valvola di arresto di emergenza (6), spingere verso l'alto il pulsante rosso di arresto di emer- genza (7). 4. Inserire la copertura dell'albero por- talame (12) nel supporto, svitando, all'occorrenza, la manopola a cro- 6 ciera (13). L'area dell'albero porta- lame deve essere interamente coperta. 7 6
Mejora técnica de producto ESPAÑOL 1. Colocar el ángulo de fija- 11 12 13 ción para montaje en el suelo 1. Ensamblar el HC300 tal y como se describe en las páginas 60-62 del manual de instrucciones adjunto. 6 2. Colocar el ángulo de fijación (4) en las perforaciones (1) que se encuentran en las cuatro esquinas 7 del HC300. 1 3. Montar la cubierta del eje 4. Colocar la cubierta del eje de la de la cuchilla cuchilla (12) en el soporte. Para ello aflojar si es necesario el tornillo con A ¡Peligro de corte por contacto empuñadura en estrella (13). Cabe 2 con el eje de cuchilla en rotación! prestar atención a que quede Entrar en contacto con el eje de la cubierta toda la anchura del eje de 3 cuchilla en rotación puede ocasionar la cuchilla. graves daños. 4 • Preste especial atención a que la cubierta del eje de la cuchilla esté 3 Nota: La nueva cubierta del eje de la siempre correctamente montada. cuchilla no está provista con un resorte y 5 por consiguiente no cumple con la fun- • No intente coger nunca nada de ción de listón de encaje. Queda supri- debajo de la cubierta del eje de la mida la página 80 del Manual de instruc- 3. Colocar de forma intercalada tira- cuchilla. fondos (5) por la parte exterior, a ciones. través de ángulo de fijación. 4. Desde el interior, colocar, también 1. Introducir el brazo soporte (11) de la cubierta del eje de la cuchilla con 4. Notas importantes de forma intercalada, arandelas (3) y tuercas hexagonales (2). los dos tornillos Allen premontados del soporte (10) en las perforacio- A ¡Peligro de corte por contacto 5. Apretar manualmente todas las nes de la mesa de recepción. con el eje de cuchilla en rotación! tuercas hexagonales, con el aparato Una puesta en marcha involuntaria de en una posición segura. la máquina puede derivar en graves 8 daños corporales. 2. Interruptores modifica- • Desconecte siempre el aparato: dos 9 − tras un corte de corriente, El interruptor de la máquina se encuen- − antes de desenchufar o enchu- tra provisto adicionalmente con una tapa far la máquina. de emergencia (6). • Desenchufe siempre la máquina: • El montaje se realiza tal y como se 10 − en caso de perturbaciones, especifica en la página 64 del − en caso de reequipamiento a manual de instrucciones. cepillo regruesador y vice- versa, y • Para conectar: Presionar el pulsa- dor verde y bajar la tapa de emer- − en todos los casos de trabajos gencia (6) tal y como se ve en la de mantenimiento y limpieza. imagen. Para desconectar: Presionar el pul- Anexos al texto en página 87 del Manual sador rojo o, en caso de emergen- de instrucciones: 2. Colocar desde la parte interior de la cia, presionar o dar golpes contra el mesa de recepción una arandela (9) F: Para encajar el colector de virutas botón rojo de emergencia (7). y una tuerca hexagonal (8) en cada (véase G-H) la mesa de alimentación Para desenclavar la tapa de emer- tornillo. debe colocarse en la posición supe- gencia (6) levantar el botón rojo de rior. 3. Apretar manualmente las dos tuer- emergencia (7). cas hexagonales (8). Para ello los Para mejorar la expulsión de virutas, en dos tornillos premontados del la función de cepillo regruesador, la soporte (10) deben sujetarse con mesa de alimentación debe encon- una llave Allen por la parte exterior. trarse en la posición inferior. 7
Technische Produktverbesserung DANSK 1. Anbringelse af fastgørel- 3. Montering af knivakselaf- sesvinkel til gulvmonte- dækning 3 Bemærk: Den nye knivakselafdækning er ring ikke forsynet med en fjeder og opfylder 1. Samle stativet HC300 som beskre- A Pas på! Berøring med den rote- derfor ikke den funktion, som en fugeli- vet i vedlagte brugsanvisning på rende knivaksel er forbundet med ste har. Side 80 i brugsanvisningen bort- side 60 til 62. snitkvæstelser! falder. 2. Placér en fastgørelsesvinkel (4) på Berøring med den roterende knivak- alle fire hjørner af stativet HC300 sel kan føre til alvorlige kvæstelser. 4. Vigtige henvisninger ved boringerne (1). • Sørg for, at knivakselafdæknin- • gen altid er monteret korrekt. Grib aldrig ind under knivakselaf- A Pas på! Berøring med den rote- rende knivaksel er forbundet med 1 dækningen. snitkvæstelser! En utilsigtet start af maskinen kan 1. Stik holdearmen (11) på knivaksel- føre til alvorlige kvæstelser. afdækningen med de to formonte- • Sluk altid for apparatet: 2 rede unbracoskruer på holderen − efter en strømafbrydelse, (10) ind i boringerne på bordet. − før netstikket trækkes ud eller 3 sættes i. 8 • Træk altid netstikket ud: 4 − hvis der opstår fejl, − før omstilling fra afretter- til 5 9 tykkelseshøvl og omvendt og − før vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejde påbegyndes. 3. Stik to skruer (5) udefra gennem 10 Supplement til teksten på side 87 i hver fastgørelsesvinkel og stativet. brugsanvisningen: 4. Anbring to spændeskiver (3) og 2 F: Bordet skal være bragt i den øverste sekskantmøtrikker (2) indefra. position, for at spåneudkastkappen kan 5. Spænd alle sekskantmøtrikker falde i hak (se G-H). håndfast, når apparatet står sikkert. For at forbedre spånudkastet skal bordet helst befinde sig i nedeste 2. Ændret kontakt position, når der arbejdes med tyk- 2. Montér en spændeskive (9) og en kelseshøvlen. Maskinens kontakt er desuden forsynet med en NØD-STOP-klap (6). sekskantmøtrik (8) hver fra indersi- den af bordet. • Montering gennemføres som beskrevet i brugsanvisningen på 3. Spænd begge sekskantmøtrikker side 64. (8) håndfast. I denne forbindelse skal der holdes kontra udefra på de • Tænde: Tryk på den grønne taste formonterede skruer på holderen og klap NØD-STOP-klappen (6) ned (10) med en unbraconøgle. som vist på billedet. Slukke: Tryk på den røde taste eller 11 12 13 Zindel • Technische Dokumentation und Multimedia • D-22417 Hamburg tryk eller slå mod den røde NØD- STOP-knap (7). NØD-STOP-klappen (6) deaktive- res ved at skubbe den røde NØD- STOP-knap (7) opad. 6 4. Stik knivakselafdækningen (12) ind i holderen. Løsne i givet fald stjerne- grebskruen (13). Sørg for, at hele 7 knivakslens bredde altid er beskyt- tet. 8 Metabowerke GmbH, Business Unit Elektra Beckum, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen, www.elektra-beckum.de