Metabo SPA 1200 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

TS 254 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Originalbruksanvisning Alkuperäiset ohjeet Original bruksanvisning Original brugsanvisnin Eredeti használati utasítás 170 28 9920 - 1016 Originální návod k použití Istruzioni per l’uso originali POL Instrukcja oryginalna

D GB KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** Directives** EC type examination *** conducted by **** F NL DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des met de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EG- dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué typeonderzoek *** uitgevoerd door **** par **** IT ES DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da **** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por **** PT SE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por **** EG-materialprovning *** genomfört av **** FI NO VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: **** henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av **** DK PL OVERENSSTEMMELSESATTEST 2ĝ:,$'&=(1,(2=*2'12ĝ&, Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed 2ĞZLDGF]DP\]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHQLQLHMV]\SURGXNWRGSRZLDGD følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol *** Z\PRJRPQDVWĊSXMąF\FKQRUP ZHGáXJXVWDOHĔZ\W\F]Q\FK .RQWURODZ]RUFyZ gennemført af **** UE *** przeprowadzone przez **** GR HU ǻǾȁȍȈǾǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ 0(*(*<(=ė6e*,1<,/$7.2=$7 ǻȘȜȫȞȠȣȝİȝİȚįȓĮİȣșȪȞȘȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢ .L]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]DWHUPpNNLHOpJtWL ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ DzȜİȖȤȠȢǼȅȀ az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi įȠȝȚțȠȪʌȡȦIJȠIJȪʌȠȣ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȢĮʌȩIJȠ LUiQ\HOYHNHOĘtUiVDLQDN iOWDOYpJ]HWWYL]VJiODWV]HULQWPHJHJ\H]LND]DOiEEL építési mintapéldánnyal *** a **** CZ RO Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE 7tPWRQDYODVWQt]RGSRYČGQRVWSURKODãXMHPHåHWHQWRYêUREHNVSOĖXMHQtåH Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor XYHGHQpQRUP\ QRUPDWLYQtQDĜt]HQt VPČUQLFH(8 ]SUiYXWHFKQLFNp norme* conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** kontroly**** efectuata de**** BG SK ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ Konformné prehlásenie ɋɉɔɅɇȺɈɌȽɈȼɈɊɇɈɋɌȾȿɄɅȺɊɂɊȺɆȿɑȿɌɈɁɂɉɊɈȾɍɄɌ Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼȺɇȺɋɅȿȾɇɂɌȿɇɈɊɆȺɌɂȼɇɂȾɈɄɍɆȿɇɌɂ  nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných ɋɔȽɅȺɋɇɈɂɁɂɋɄȼȺɇɂəɌȺɇȺȾɂɊȿɄɌɂȼɂɌȿ  protokolov***vystavených skúsobnou**** ɉɊɈɌɈɌɂɉɇɂ ɂɁɉɂɌȺɇɂə ɇȺ (& ɉɊɈȼȿȾȿɇɂ ɈɌ Tischkreissäge/Circular Saw/Scie circulaire de table TS 254 * EN 61029-1: 2009+A11:2010, EN 61029-2-1:2012 ** 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU ***4811006.12001 DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany, Notified Body No. 2140 Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/Responsible person for documentation/Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen 2 16.02.2016 1001403

17028992_10_TS254_de.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Die Säge im Überblick 3 4 5 Rechte Seite: 2 6 1 7 20 21 8 9 Rückseite: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Queranschlag 14 Kurbel für Verstellung der Schnitt- Inhaltsverzeichnis höhe 2 Tischverlängerung 1. Die Säge im Überblick 15 Neigungsbegrenzungsstop 2. Zuerst lesen! 3 Spanhaube 3. Sicherheit 16 Klemmhebel zum Arretieren des 4 Absaugadapter Neigungswinkels 4. Aufstellung 5. Inbetriebnahme 5 Absaugschlauch 17 Sägeblatthalter 6. Bedienung 6 Parallelanschlag 18 Werkzeugaufnahme 7. Transport 7 Schiebestock 8. Wartung und Pflege 19 Maulschlüssel 9. Tipps und Tricks 8 Tischverbreiterung 20 Ablage Spanhaube 10. Lieferbares Zubehör 9 Klemmhebel für die Tischverbrei- 11. Reparatur 21 Ablage Parallelanschlag terung 12. Entsorgung 22 Ablage Queranschlag 13. Probleme und Störungen 10 Ablage Schiebestock 23 Kabelhalter 14. Technische Daten 11 Fuß/Handgriff 24 Späneauswurf 12 Ein-/Aus-Schalter 13 Handrad für die Verstellung des Neigungswinkels 3

DEUTSCH hütungs-Vorschriften für den Um- 2. Zuerst lesen! 3. Sicherheit gang mit Kreissägen. WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Be- 3.1 Bestimmungsgemäße Allgemeine Gefahren! triebsanleitung lesen. Verwendung  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in WARNUNG - Lesen Sie alle Sicher- Das Gerät ist bestimmt für das Längs- Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe- heitshinweise und Anweisungen. und Querschneiden von Massivholz, reich kann Unfälle zur Folge haben. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- beschichtetem Holz, Spanplatten,  Seien Sie aufmerksam. Achten Sie cherheitshinweise und Anweisungen Tischlerplatten und ähnlichen Werkstof- darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit können elektrischen Schlag, Brand und/ fen. Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie oder schwere Verletzungen verursa- Metall darf nur mit folgenden Einschrän- das Gerät nicht, wenn Sie unkon- chen. kungen gesägt werden: zentriert sind. Bewahren Sie alle Sicherheitshin- – Nur mit geeignetem Sägeblatt  Berücksichtigen Sie Umgebungsein- weise und Anweisungen für die Zu- (siehe „Lieferbares Zubehör“) flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch- kunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerk- tung. zeug nur zusammen mit diesen – Nur Nicht-Eisen-Metalle Dokumenten weiter. (kein Hartmetall oder gehärtetes  Vermeiden Sie abnormale Körper- Metall) haltung. Sorgen Sie für sicheren – Diese Betriebsanleitung richtet sich Stand und halten Sie jederzeit das an Personen mit technischen Runde Werkstücke dürfen nur mit einer Gleichgewicht. Grundkenntnissen im Umgang mit geeigneten Haltevorrichtung gesägt Geräten wie dem hier beschriebe- werden, da sie durch das rotierende Sä-  Benutzen Sie bei langen Werkstü- nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung geblatt verdreht werden können. cken geeignete Werkstückauflagen. mit solchen Geräten haben, sollten Beim Hochkantsägen von flachen  Benutzen Sie Elektrowerkzeuge Sie zunächst die Hilfe von erfahre- Werkstücken muss ein geeigneter An- nicht, wo Brand- oder Explosionsge- nen Personen in Anspruch nehmen. schlag zur sicheren Führung verwendet fahr besteht. – Für Schäden, die entstehen, weil werden.  Dieses Gerät darf nur von Personen diese Betriebsanleitung nicht beach- Das Gerät darf ohne eine geeignete in Betrieb gesetzt und benutzt wer- tet wurde, übernimmt der Hersteller Schutzvorrichtung nicht zum Falzen und den, die mit Kreissägen vertraut sind keine Haftung. Nuten eingesetzt werden. und sich der Gefahren beim Um- Die Informationen in dieser Betriebsan- gang jederzeit bewusst sind. Kreissägen nicht zum Schlitzen (im leitung sind wie folgt gekennzeichnet: Personen unter 18 Jahren dürfen Werkstück beendete Nut) verwenden Gefahr! dieses Gerät nur im Rahmen einer Jede andere Verwendung gilt als be- Berufsausbildung unter Aufsicht ei- Warnung vor Personen- stimmungswidrig und ist verboten. Für nes Ausbilders benutzen. schäden oder Umwelt- Schäden, die durch bestimmungswidri- schäden.  Halten Sie Unbeteiligte, insbesonde- ge Verwendung entstehen, übernimmt Stromschlaggefahr! der Hersteller keine Verantwortung. re Kinder, aus dem Gefahrenbereich Warnung vor Personen- fern. Lassen Sie während des Be- Umbauten an diesem Gerät oder der triebs andere Personen nicht das schäden durch Elektrizi- Gebrauch von Teilen, die nicht vom Gerät oder das Netzkabel berühren. tät. Hersteller geprüft und freigegeben sind, Einzugsgefahr! können beim Betrieb zu unvorhersehba-  Überlasten Sie dieses Gerät nicht – Warnung vor Personen- ren Schäden führen. benutzen Sie dieses Gerät nur im schäden durch Erfassen Leistungsbereich, der in den Techni- von Körperteilen oder schen Daten angegeben ist. Kleidungsstücken. 3.2 Allgemeine Sicherheits- hinweise Achtung! Gefahr durch Elektrizität! Warnung vor Sach- ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elekt- schäden. rowerkzeugen sind zum Schutz gegen  Setzen Sie dieses Gerät nicht dem elektrischen Schlag Verletzungs- und Regen aus. Brandgefahr folgende grundsätzliche Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Hinweis: feuchter oder nasser Umgebung. Ergänzende Informatio- Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit nen.  Beachten Sie beim Gebrauch dieses diesem Gerät Körperberührung mit Gerätes die folgenden Sicherheits- geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, hinweise, um Gefahren für Personen Rohren, Herden, Kühlschränken). oder Sachschäden auszuschließen.  Verwenden Sie das Netzkabel nicht  Beachten Sie die speziellen Sicher- für Zwecke, für die es nicht bestimmt heitshinweise in den jeweiligen Ka- ist. piteln.  Beachten Sie gegebenenfalls ge- setzliche Richtlinien oder Unfallver- 4

DEUTSCH  Benutzen Sie stets scharfe Säge- Verletzungs- und Quetschge- blätter. Gefahr durch Holzstaub! fahr an beweglichen Teilen!  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke  Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei-  Nehmen Sie dieses Gerät nicht auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä- chen-, Buchen- und Eschenholz) ohne montierte Schutzvorrichtun- gel oder Schrauben) ab. können beim Einatmen Krebs verur- gen in Betrieb.  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- sachen. Arbeiten Sie nur mit Ab- chen Abmessungen, welche ein si- sauganlage. Die Absauganlage  Halten Sie immer ausreichend Ab- cheres Halten beim Sägen ermögli- muss die in den Technischen Daten stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie chen. genannten Werte erfüllen. gegebenenfalls geeignete Zuführhil- fen. Halten Sie während des Be-  Sägen Sie niemals mehrere Werk-  Achten Sie darauf, dass beim Arbei- triebs ausreichend Abstand zu an- stücke gleichzeitig – auch keine ten möglichst wenig Holzstaub in die getriebenen Bauteilen. Bündel, die aus mehreren Einzelstü- Umgebung gelangt:  Warten Sie, bis das Sägeblatt still cken bestehen. Es besteht Unfallge- – Ablagerungen von Holzstaub im steht, bevor Sie kleine Werkstückab- fahr, wenn einzelne Stücke unkon- Arbeitsbereich entfernen (nicht schnitte, Holzreste usw. aus dem Ar- trolliert vom Sägeblatt erfasst wegpusten!); beitsbereich entfernen. werden. – Undichtigkeiten in der Absaugan-  Bremsen Sie das auslaufende Sä-  Entfernen Sie kleine Werkstückab- lage beseitigen; geblatt nicht durch seitlichen Druck schnitte, Holzreste usw. aus dem Ar- beitsbereich – das Sägeblatt muss – Für gute Belüftung sorgen. ab. dazu still stehen.  Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si- cher, dass das Gerät vom Stromnetz Gefahr durch technische Ver- getrennt ist. Einzugsgefahr! änderungen oder durch den Ge- brauch von Teilen, die nicht vom  Stellen Sie sicher, dass sich beim  Achten Sie darauf, dass beim Be- Hersteller geprüft und freigegeben Einschalten (zum Beispiel nach trieb keine Körperteile oder Klei- sind Wartungsarbeiten) keine Montage- dungsstücke von rotierenden Bau- werkzeuge oder losen Teile mehr im teilen erfasst und eingezogen  Montieren Sie dieses Gerät genau Gerät befinden. werden können (keine Krawatten, entsprechend dieser Anleitung.  Schalten Sie das Gerät aus, wenn keine Handschuhe, keine Klei-  Verwenden Sie nur vom Hersteller es nicht benutzt wird. dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei freigegebene Teile. Dies betrifft ins- langen Haaren unbedingt ein Haar- besondere: netz benutzen). – Sägeblätter (Bestellnummern sie- Schnittgefahr auch bei stehen-  Niemals Werkstücke sägen, an de- he Lieferbares Zubehör); dem Schneidwerkzeug! nen sich – Sicherheitseinrichtungen (Bestell-  Benutzen Sie beim Wechsel von – Seile, nummern siehe Ersatzteilliste). Schneidwerkzeugen Handschuhe. – Schnüre,  Nehmen Sie an den Teilen keine  Bewahren Sie Sägeblätter so auf, – Bänder, Veränderungen vor. dass sich niemand daran verletzen kann. – Kabel oder – Drähte befinden oder die solche Gefahr durch Mängel am Ge- Materialien enthalten. rät! Gefahr durch Rückschlag von Werkstücken (Werkstück wird vom  Pflegen Sie das Gerät sowie das Zu- Sägeblatt erfasst und gegen den Be- behör sorgfältig. Befolgen Sie die diener geschleudert)! Gefahr durch unzureichende Wartungsvorschriften. persönliche Schutzausrüstung!  Arbeiten Sie nur mit korrekt einge-  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem stelltem Spaltkeil.  Tragen Sie einen Gehörschutz. Betrieb auf eventuelle Beschädigun-  Tragen Sie eine Schutzbrille. gen: Vor weiterem Gebrauch des  Spaltkeil und verwendetes Sägeblatt Geräts müssen Sicherheitseinrich- müssen zueinander passen: Der  Tragen Sie eine Staubschutzmaske. tungen, Schutzvorrichtungen oder Spaltkeil darf nicht dicker als die  Tragen Sie geeignete Arbeitsklei- leicht beschädigte Teile sorgfältig Schnittfugenbreite und nicht dünner dung. auf ihre einwandfreie und bestim- als das Stammblatt sein. mungsgemäße Funktion untersucht  Verkanten Sie Werkstücke nicht.  Bei Arbeiten im Freien ist rutschfes- werden. Überprüfen Sie, ob die be- tes Schuhwerk empfehlenswert. weglichen Teile einwandfrei funktio-  Achten Sie darauf, dass das Säge-  Tragen Sie Handschuhe beim Hand- nieren und nicht klemmen. Sämtli- blatt für das Material des Werk- haben der Sägeblätter und rauen che Teile müssen richtig montiert stücks geeignet ist. Werkstücken. Tragen Sie Sägeblät- sein und alle Bedingungen erfüllen  Sägen Sie dünne oder dünnwandige ter in einem Behältnis. um den einwandfreien Betrieb des Werkstücke nur mit feinzahnigen Gerätes zu gewährleisten. Sägeblättern.  Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß 5

DEUTSCH durch eine anerkannte Fachwerk- Sicherheitszeichen Der Schiebestock muss immer verwen- statt repariert oder ausgewechselt det werden, wenn der Abstand zwi- Gefahr! werden. Lassen Sie beschädigte schen Sägeblatt und einem Parallelan- Missachtung der folgen- Schalter durch eine Kundendienst- schlag kleiner ist als 120 mm. den Warnungen kann zu werkstatt auswechseln. Benutzen schweren Verletzungen . Sie dieses Gerät nicht, wenn sich 35 oder Sachschäden füh- der Schalter nicht ein- und ausschal- ren. ten lässt.  Halten Sie Handgriffe trocken und Betriebsanleitung lesen. frei von Öl und Fett. Gefahr durch Lärm!  Tragen Sie einen Gehörschutz. Nicht ins laufende Säge- blatt greifen. Der Schiebestock muss in einem Winkel  Achten Sie darauf, dass der Spalt- von 20° … 30° zur Oberfläche des Sä- keil nicht verbogen ist. Ein verboge- getisches geführt werden. ner Spaltkeil drückt das Werkstück seitlich gegen das Sägeblatt. Dies Schutzbrille und Wenn der Schiebestock nicht gebraucht verursacht Lärm. Gehörschutz tragen. wird, muss er mit der Maschine aufbe- wahrt werden. Gefahr durch blockierende Wenn der Schiebestock beschädigt ist, Werkstücke oder Werkstückteile! muss er ersetzt werden. Gerät nicht in feuchter oder Wenn eine Blockade auftritt: nasser Umgebung betrei- 1. Gerät ausschalten, ben. 4. Aufstellung 2. Netzstecker ziehen, 3. Handschuhe tragen, 3.4 Sicherheitseinrichtungen Sorgen Sie für sicheren Stand 4. Blockade mit geeignetem Werk- Spaltkeil und halten Sie jederzeit das Gleich- zeug beheben. gewicht. Der Spaltkeil (33) verhindert, dass ein 3.3 Symbole auf dem Gerät Werkstück von den aufsteigenden Zäh- Aufstellung ohne Maschinenständer: nen erfasst und gegen den Bediener geschleudert wird. 1. Säge mit zwei Personen aus der Angaben auf dem Typenschild: Verpackung heben. Der Spaltkeil muss während des Be- 25 triebs immer montiert sein. 2. Säge auf stabilen Tisch oder Werk- 26 bank abstellen. 27 Spanhaube 3. Säge auf Tisch oder Werkbank fest- Die Spanhaube (34) schützt vor verse- schrauben. 28 hentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen. Aufstellung mit Maschinenständer: Die Spanhaube muss während des Be- 1. Gerät mit zwei Personen aus der triebs immer montiert sein. Verpackung heben. 29 30 31 32 2. Gerät auf den Boden stellen. 33 34 (25) Hersteller 3. Gerät an den Handgriffen anheben (26) Seriennummer und hochkant aufstellen (27) Gerätebezeichnung 4. Handgriffe (36) herausziehen, dre- (28) Motordaten hen und einrasten. (siehe auch „Technische Daten“) (29) CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konfor- mitätserklärung (30) Entsorgungssymbol – Gerät kann über Hersteller entsorgt werden Schiebestock (31) Baujahr Der Schiebestock (35) dient als Verlän- gerung der Hand, um das Werkstück si- (32) Abmessungen zugelassener cher am Sägeblatt vorbeizuführen und Sägeblätter schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes. 6

DEUTSCH genhalten, um ein Verrutschen der 40 36 Säge beim Aufstellen zu verhin- dern). 3. Feststellhebel (41) lösen (gegen den Uhrzeigersinn drehen!). 5. Die beiden unteren Tischbeine aus- 4. Spaltkeil (42) aus der unteren klappen. Dazu den roten Schwenk- Transportstellung bis zum Anschlag hebel (37) nach unten drücken (dies nach oben ziehen. ist mit Fuß oder Hand möglich) und die Tischbeine nach unten schwen- 42 max. 5 9. Bodenunebenheiten mit dem Stell- ken. fuß (39) ausgleichen. 6. Gerät etwas nach hinten kippen und beide Tischbeine nach unten drü- cken. Die roten Schwenkhebel (37) müssen einrasten. 41 39 5. Ausrichtung Spaltkeil überprüfen: – Der Abstand zwischen dem äu- ßeren Rand des Sägeblatts und 5. Inbetriebnahme dem Spaltkeil muss 3 bis 5 mm betragen. 5.1 Montage – Der Spaltkeil muss mit dem Sä- 37 Spaltkeil geblatt fluchten. 7. Die beiden oberen Tischbeine aus- klappen. Dazu die roten Schwenk- Hinweis: hebel (38) nach rechts schieben Gefahr! Der Spaltkeil ist bei der Auslieferung be- und Tischbeine nach unten schwen- Der Spaltkeil gehört zu den Sicher- reits korrekt eingestellt. Eine Ausrich- ken. heitseinrichtungen und muss für ei- tung bei der Inbetriebnahme ist nur not- Die roten Schwenkhebel müssen nen gefahrlosen Betrieb korrekt wendig, wenn der Spaltkeil sich beim einrasten. montiert sein. Transport verstellt hat. . Nur wenn eine Neuausrichtung des 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln. Spaltkeils notwendig ist: 2. Schraube (40) gegen den Uhrzei- gersinn drehen, Tischeinlage anhe- 1. Feststellhebel (41) lösen (gegen ben und herausnehmen. den Uhrzeigersinn drehen!). 2. Spaltkeil (42) vertikal ausrichten: Der Abstand zwischen dem äußeren Rand des Sägeblatts und dem Spaltkeil muss 3 bis 5 mm betragen. 38 3. Feststellhebel (41) festziehen (im Uhrzeigersinn drehen!). 8. Die Säge am oberen Rahmengestell Seitliche Ausrichtung einstellen: mittig umgreifen. Säge hochziehen Spaltkeil (43) und Sägeblatt müssen ex- und abstellen. (Stellfuß mit Fuß ge- akt fluchten. 7

DEUTSCH 4. Drei Innensechskantschrauben (44) penschild des Gerätes ange- – Schutzbrille. lösen. gebenen Daten übereinstim- Nehmen Sie beim Sägen die richtige men; 5. Spaltkeil (43) fluchtend zum Säge- Arbeitsposition ein: blatt ausrichten. – Absicherung mit einem FI- – vorn an der Bedienerseite; . Schalter mit einem Fehler- 43 44 strom von 30 mA; – frontal zur Säge; – links neben der Sägeblattflucht; Hinweis: Wenden Sie sich an Ihr Energiever- – bei Zwei-Personen-Betrieb muss sorgungsunternehmen oder Ihren die zweite Person ausreichen- Elektroinstallateur, falls Sie Fragen den Abstand zur Säge haben. haben, ob Ihr Hausanschluss diese Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Bedingungen erfüllt. Erfordernis:  Verlegen Sie das Netzkabel so, – Geeignete Werkstückauflagen – dass es beim Arbeiten nicht stört wenn Werkstücke nach dem und nicht beschädigt werden Durchtrennen vom Tisch fallen kann. würden;  Schützen Sie das Netzkabel vor 6. Drei Innensechskantschrauben (44) – Späneabsaugvorrichtung. Hitze, aggressiven Flüssigkeiten festziehen. und scharfen Kanten. Vermeiden Sie typische Bedie- 7. Tischeinlage befestigen und mit nungsfehler:  Verwenden Sie als Verlänge- Schraube (40) verriegeln. rungskabel nur Gummikabel mit – Bremsen Sie das Sägeblatt nicht ausreichendem Querschnitt (sie- durch seitlichen Druck ab. Es be- Spanhaube montieren he „Technische Daten“). steht Rückschlaggefahr. 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.  Verwenden Sie im Freien nur Ver- – Drücken Sie das Werkstück beim 2. Spanhaube (46) an der vorderen längerungskabel, die für den Au- Sägen stets auf den Tisch und Aufnahme am Spaltkeil (45) montie- ßenbereich zugelassen und ge- verkanten Sie es nicht. Es be- ren. kennzeichnet sind. steht Rückschlaggefahr. 3. Spanhaube mit dem Klemmhebel  Ziehen Sie den Netzstecker nicht – Sägen Sie niemals mehrere fest anziehen. am Netzkabel aus der Steckdose. Werkstücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren  Vermeiden Sie unbeabsichtigtes 45 46 Einzelstücken bestehen. Es be- Anlaufen: vergewissern Sie sich, steht Unfallgefahr, wenn einzelne dass der Ein-/Aus-Schalter beim Stücke unkontrolliert vom Säge- Einstecken des Steckers in die blatt erfasst werden. Steckdose ausgeschaltet ist. 6. Bedienung Einzugsgefahr! Niemals Werkstücke schneiden, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte befinden oder die Unfallgefahr! solche Materialien enthalten. Die Säge darf nur von einer Person zugleich bedient werden. Weitere Personen dürfen sich nur zum Zu- 6.1 Späneabsauganlage / führen oder Abnehmen der Werkstü- Allessauger cke entfernt von der Säge aufhalten. Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf Gefahr! 5.2 Netzanschluss einwandfreien Zustand: Einige Holzstaubarten (z.B. von Bu- – Netzkabel und Netzstecker; chen-, Eichen- und Eschenholz) kön- Gefahr! Elektrische Spannung nen beim Einatmen Krebs verursa-  Setzen Sie das Gerät nur in tro- – Ein-/Aus-Schalter; chen. Arbeiten Sie in geschlossenen ckener Umgebung ein. – Spaltkeil; Räumen nur mit einer geeigneten Späneabsauganlage. Die Absaugan-  Betreiben Sie das Gerät nur an – Spanhaube; lage muss folgende Forderungen er- einer Stromquelle, die folgende – Zuführhilfen (Schiebestock, füllen: Anforderungen erfüllt (siehe auch „Technische Daten“): Schiebeholz und Griff). – Passend zum Durchmesser der Verwenden Sie persönliche Schutz- Absaugstutzen (Spanhaube – Steckdosen vorschriftsmäßig ausrüstung: 38 mm; Spänekasten 35/44 mm); installiert, geerdet und ge- prüft; – Staubschutzmaske; – Luftmenge  460 m3/h; – Netzspannung und -Frequenz – Gehörschutz; – Unterdruck am Absaugstutzen müssen mit den auf dem Ty- der Säge  530 Pa; 8

DEUTSCH – Luftgeschwindigkeit am Absaug- mer von unten in die gewünschte Umschaltgriff für Neigungsanschlag stutzen der Säge  20 m/s. Position. Die Neigungsverstellung besitzt bei 0° Die Absaugstutzen zur Späneabsau- und bei 45° einen Anschlag. Für spezi- gung befinden sich am Sägeblatt- 6.3 Sägeblattneigung ein- elle Gehrungsschnitte (Hinterschnitt) Schutzkasten und an der Spanhaube. stellen kann der Neigungswinkel in beiden Richtungen um 1,5° erhöht werden. Beachten Sie auch die Bedienungsan- leitung der Späneabsauganlage!  Neigungsbegrenzungsstop (51) her- Gefahr! ausziehen und über die rechte Ex- Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage Körperteile oder Gegenstände, die zenterscheibe setzen = Neigungs- ist nur im Freien möglich. sich im Verstellbereich befinden, winkel des Sägeblatts zwischen – können vom laufenden Sägeblatt er- 1,5° und 45° verstellbar. 6.2 Schnitthöhe einstellen fasst werden! Verstellen Sie die Sä- geblattneigung nur, wenn das Säge-  Neigungsbegrenzungsstop (51) her- blatt stillsteht! ausziehen und über die linke Exzen- Gefahr! terscheibe setzen = Neigungswin- Die Neigung des Sägeblattes kann zwi- Körperteile oder Gegenstände, die kel des Sägeblatts zwischen 0° und schen -1,5° und 46,5° eingestellt wer- sich im Verstellbereich befinden, 46,5° verstellbar. den. können vom laufenden Sägeblatt er- fasst werden! Verstellen Sie die 1. Klemmhebel (48) lösen. 51 Schnitthöhe nur, wenn das Säge- 2. Gewünschte Sägeblattneigung ein- blatt stillsteht! stellen. Die Schnitthöhe des Sägeblattes muss an die Höhe des Werkstückes ange- passt werden: Die Spanhaube muss mit ihrer unteren Vorderkante auf dem Werkstück aufliegen. Ein-/Aus-Schalter  Ausschalten = unteren Schalter (52) drücken. 48  Einschalten = oberen Schalter (53) 3. Eingestellten Neigungswinkel durch 1 bis 2 sec. lang drücken. Festsetzen des Klemmhebels (48) arretieren. 52  Schnitthöhe durch Drehen des Handrades (47) einstellen. Handrad für Schnitthöhen- 53 verstellung Die Schnitthöhe kann durch Drehen des Handrades (49) verstellt werden. Klemmhebel für Neigungswinkelver- stellung Durch Lösen des Klemmhebels (50) kann das Sägeblatt zwischen -1,5° und 46,5° verstellt werden. 6.4 Parallelanschlag einstel- len 47 Für den Parallelanschlag wird das lange Anschlagprofil (54) benutzt. Die Monta- ge erfolgt am Führungsprofil auf der Vorderseite der Säge. Hinweis: Um ein eventuelles Spiel bei der – Parallelanschlag rechts vom Säge- Schnitthöhenverstellung auszuglei- blatt positionieren. chen, fahren Sie das Sägeblatt im- Die Markierung in der Lupe zeigt den eingestellten Abstand des Pa- 50 49 rallelanschlags zum Sägeblatt auf der Skala an. Damit der eingestellte Neigungswinkel – Klemmhebel (55) des Parallelan- sich beim Sägen nicht ändert, muss er schlag lösen und Parallelanschlag mit dem Klemmhebel (50) wieder arre- verschieben, bis die Markierung in tiert werden. 9

DEUTSCH der Lupe den gewünschten Ab- 4. Schraube am Zeiger des Parallel- stand zum Sägeblatt anzeigt. anschlags wieder festziehen Verletzungsgefahr! Der Klemmgriff muss beim Sägen Klemmhebel (55) zum Feststellen Hinweis: mit Queranschlag festgezogen sein. nach unten drücken. Um ein Klemmen des Werkstücks beim Das Vorsatzprofil kann durch Lösen der Sägen mit dem Parallelanschlag zu ver- Rändelmutter (59) verschoben oder ab- 54 meiden: genommen werden. 55 Parallelanschlag ganz nach rechts ver- schieben und anschließend auf die ge- wünschte Schnittbreite einstellen. 6.7 Tischverbreiterung ein- stellen Hinweis: Die Tischverbreiterung erweitert die Parallelanschlag justieren (bei Bedarf): Auflagefläche, so dass auch größere Damit das Werkstück nicht zwischen Werkstücke sicher gehalten werden. Parallelanschlag und Sägeblatt klemmt, muss der Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt ausgerichtet sein, bzw. – Das Anschlagprofil (54) muss beim max. 0,3 mm sich nach hinten öffnend Sägen mit Parallelanschlag parallel eingestellt sein. Zum justieren die 2 zum Sägeblatt stehen und mit dem Schrauben auf der Oberseite des Paral- Klemmhebel (55) arretiert sein. lelanschlags lösen, danach wieder fest- Dazu den Klemmhebel nach unten ziehen. drücken. Hinweis: – Rändelmuttern (56) zum Befestigen des Anschlagprofils. Das Anschlag- Klemmkraft des Parallelanschlags jus- 60 profil kann nach Lösen der beiden tieren (bei Bedarf): Sollte das hintere Rändelmuttern (56) abgenommen Klemmstück früher oder später als das und umgesetzt werden: vordere Klemmstück klemmen, kann dies durch Drehen der Mutter (an der 56 hinteren Stirnseite) eingestellt werden. Die Mutter lösen, damit das hintere Klemmstück später klemmt. Die Mutter  Zum Einstellen der Tischverbrei- anziehen, damit das hintere Klemm- tung muss der Klemmhebel (60) ge- stück früher klemmt. löst werden. 6.6 Queranschlag einstellen Verletzungsgefahr! Der Klemmgriff muss beim Sägen Der Queranschlag (58) wird von vorne immer festgezogen sein. in die Nut im Sägetisch eingeschoben. Ablesen des Skalenbands beim Niedrige Anlegekante: Arbeiten mit dem Parallelanschlag – zum Sägen von flachen Werk- Auf welcher Skala die Schnittbreite ab- stücken; gelesen wird, hängt davon ab, wie das Anschlagprofil am Parallelanschlag – wenn das Sägeblatt geneigt ist. montiert ist: Hohe Anlegekante: 57 – Hohe Anlegekante = – zum Sägen von hohen Werk- Skala mit schwarzer Schrift auf wei- stücken (max. 87 mm). ßem Hintergrund. – Niedrige Anlegekante = Skala mit weißer Schrift auf schwar- 6.5 Zeiger am Parallelan- 59 58 zem Hintergrund. schlag justieren Für Winkelschnitte kann der Queran- Bei kleinen Schnittbreiten wird die 1. Parallelanschlag am Sägeblatt aus- schlag nach beiden Seiten um 60° ver- Tischverbreiterung nicht ausgezogen. richten. stellt werden. Die Schnittbreite wird auf der jeweils 2. Schraube am Zeiger des Parallel- rechten Skala am Zeiger des Parallel- Für Winkelschnitte von 45° und 90° sind anschlags abgelesen: anschlags lösen. entsprechende Anschläge vorhanden. 3. Zeiger auf Parallelanschlag und „O“ – Hohe Anlegekante: Schnittbreiten Zum Einstellen eines Winkels: Klemm- von 0 bis 35 cm möglich. auf Skalenband in Übereinstimmung griff (57) durch Drehen entgegen dem bringen. Uhrzeigersinn lösen. – Niedrige Anlegekante: Schnittbrei- ten von 0 bis 29,5 cm möglich. 10

DEUTSCH Wenn größere Werkstücke gesägt wer- 2. Schnitthöhe einstellen. Die Span-  Neigungswinkel des Sägeblatts auf den sollen, muss die Tischverbreiterung haube muss an der Vorderseite 0° einstellen und mit dem Klemm- ausgezogen werden. ganz auf dem Werkstück aufliegen. hebel arretieren. 1. Parallelanschlag auf die Endposition 3. Parallelanschlag einstellen.  Anbauteile (Spanhaube, Späneab- der Skala verschieben. saugung) abmontieren. Spanhaube 4. Säge einschalten. am Sägetisch aufbewahren. 2. Tischverbreiterung herausziehen 5. Das Werkstück gleichmäßig nach und Parallelanschlag auf den ge-  Netzkabel an der Kabelaufwicklung hinten schieben und in einem Ar- wünschten Abstand einstellen. Die aufwickeln. beitsgang durchsägen. Schnittbreite wird auf der jeweils lin- ken Skala am Zeiger des Skalen- 6. Gerät ausschalten, wenn nicht un- Nur Gerät mit Maschinenständer: bands abgelesen. mittelbar weitergearbeitet werden  Gerät am Rahmengestell anheben soll. und nach hinten schwenken. Gerät 6.8 Tischverlängerung ein- hochkant aufstellen und oberen Bei- Winkelschnitt ne einklappen. Die roten Schwenk- stellen 1. Der Queranschlag wird von vorne in hebel müssen wieder einrasten. Die Tischverlängerung erweitert die Auf- die Nut im Sägetisch eingeschoben.  Gerät nach hinten schwenken und lagefläche, so dass auch längere Werk- die unteren Beine einklappen. Die 2. Gewünschten Winkel nach Lösen stücke sicher gehalten werden. roten Schwenkhebel müssen wie- des Klemmgriffs (62) am Queran- 1. Zum Ausziehen der Tischverlänge- schlag einstellen und Klemmgriff der einrasten. rung müssen die beiden Rändel- wieder festschrauben.  Handgriffe einschieben und Gerät schrauben (61) gelöst werden. 3. Seitlichen Abstand zwischen Vor- abstellen. 61 satzprofil und Sägeblatt einstellen:  Rändelmutter lösen und Vorsatz- Klemmgefahr profil verschieben. Arretieren Sie die ausgezogene  Rändelmutter festdrehen. Tischverbreiterung mit dem Klemm- hebel. 62 Benutzen Sie zum Tragen des Geräts die seitlichen Griffe (63) am Tisch. 63 2. Tischverlängerung herausziehen und auf den gewünschten Abstand einstellen. 3. Die beiden Rändelschrauben wieder festziehen. 6.9 Sägen 4. Werkstück gegen den Queranschlag drücken. Gefahr! 5. Werkstück durch Vorschieben des Der Schiebestock muss immer ver- Queranschlags durchsägen. wendet werden, wenn der Abstand Achtung! zwischen Sägeblatt und einem Par- 6. Gerät ausschalten, wenn nicht un- Tragen Sie das Gerät nicht an den allelanschlag kleiner ist als 120 mm. mittelbar weitergearbeitet werden Schutzeinrichtungen, der Tischver- soll breiterung oder an den Bedienele- menten! 7. Transport Mobiler Transport:  Handgriff herausziehen, drehen und Gefahr! einrasten. Vor jedem Transport:  Säge am Handgriff ziehen oder  Gerät ausschalten. schieben  Warten bis Sägeblatt stillsteht.  Netzstecker ziehen. Gerader Schnitt  Sägeblatt vollständig herunterkur- 1. Neigungswinkel einstellen und arre- beln. tieren. 11

DEUTSCH Schnittgefahr besteht auch am ste- henden Sägeblatt. Tragen Sie beim Gefahr! Wechsel des Sägeblattes Handschu- Verwenden Sie keine Reinigungsmit- he. tel (z.B. um Harzrückstände zu be- Beim Zusammenbau unbedingt seitigen), welche die Leichtmetall- Drehrichtung des Sägeblattes be- bauteile angreifen können; die achten! Festigkeit der Säge kann sonst be- 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln. einträchtigt werden. 2. Spanhaube abnehmen. 8. Inneren Sägeblattflansch (66) auf Motorwelle aufschieben. 3. Tischeinlage (64) lösen und heraus- nehmen. 9. Neues Sägeblatt auflegen (Drehrich- tung beachten!). 64 Beim Versand nach Möglichkeit die Ori- ginalverpackung verwenden. 8. Wartung und Pflege Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungs- arbeiten: 1. Gerät ausschalten. 2. Warten bis die Säge stillsteht. Gefahr! 4. Spannmutter (68) mit Maulschlüssel 3. Netzstecker ziehen. drehen und gleichzeitig den Hebel Verwenden Sie nur Sägeblätter, die der Sägeblattarretierung (65) nach den Angaben in den Technischen – Nach Wartungs- und Reinigungsar- Daten und der Norm EN 847-1 ent- oben ziehen, bis dieser einrastet. beiten alle Sicherheitseinrichtungen sprechen – bei ungeeigneten, be- wieder in Betrieb setzen und über- schädigten oder deformierten Säge- 65 prüfen. blättern können durch die Fliehkraft – Beschädigte Teile, insbesondere Si- Teile explosionsartig weggeschleu- cherheitseinrichtungen, nur gegen dert werden. Originalteile austauschen, da Teile, Nicht verwendet werden dürfen: die nicht vom Hersteller geprüft und – Sägeblätter, deren zulässige freigegeben sind, zu unvorherseh- Höchstdrehzahl unter der Nenn- baren Schäden führen können. leerlaufdrehzahl der Sägeblatt- – Weitergehende Wartungs- oder Re- welle liegt (siehe „Technische paraturarbeiten, als die in diesem Daten“); Kapitel beschriebenen, dürfen nur – Sägeblätter aus hochlegiertem Fachkräfte durchführen. 5. Hebel festhalten und die Spannmut- Schnellarbeitsstahl (HS oder ter im Uhrzeigersinn abschrauben. HSS); 6. Spannmutter (68), äußeren Säge- – Sägeblätter, deren Schnittbreite Gefahr! blattflansch (67) und Sägeblatt von kleiner oder deren Stammblattdi- Bei einer beschädigten Tischeinla- der Sägeblattwelle nehmen. cke größer ist als die Dicke des ge besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände, zwischen Spaltkeiles. 66 Tischeinlage und Sägeblatt verklem- – Sägeblätter mit sichtbaren Be- men und das Sägeblatt blockieren. schädigungen; Tauschen Sie beschädigte Tischein- 67 lagen sofort aus! – Trennscheiben. 68 8.1 Sägeblatt wechseln Gefahr! – Montieren Sie das Sägeblatt nur Gefahr! mit Originalteilen. Kurz nach dem Sägen kann das Sä- – Verwenden Sie keine losen Redu- geblatt sehr heiß sein – Verbren- zierringe; das Sägeblatt kann nungsgefahr! Lassen Sie ein heißes 7. Spannflächen der Sägeblattflan- sich sonst lösen. Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie sche (66) und (67) und des Säge- das Sägeblatt nicht mit brennbaren blattes reinigen. – Sägeblätter müssen so montiert Flüssigkeiten. sein, dass sie ohne Unwucht und 12

DEUTSCH Schlag laufen und sich beim Be- 2. Eingestellten Neigungswinkel durch – Abstand Sägeblatt – Spaltkeil 3 bis trieb nicht lösen können. Festsetzen des Klemmhebel (70) 5 mm. arretieren. 10. Äußeren Sägeblattflansch (67) auf- – Spaltkeil mit dem Sägeblatt fluchtet. schieben. 3. Neigungswinkel prüfen: Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netz- 11. Spannmutter (68) aufdrehen (Links- – 0° = rechtwinklig zum Sägetisch stecker unbeschädigt; defekte Teile ggf. gewinde!). Spannmutter (68) mit durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. – 45° mit separatem Winkelmaß. Maulschlüssel drehen und gleichzei- tig den Hebel der Sägeblattarretie- Werden diese Werte nicht genau er- Bei jedem Ausschalten Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes rung (65) nach oben ziehen, bis die- reicht: länger als 10 Sekunden; bei längerem ser einrastet. 4. Kreuzschlitzschraube (72) an der je- Nachlauf Motor durch Elektrofachkraft 12. Hebel festhalten und die Spannmut- weiligen Exzenterscheibe lösen und ersetzen lassen. ter gegen den Uhrzeigersinn hand- die Exzenterscheibe verstellen, bis fest anziehen. der Neigungswinkel zum Sägetisch 1x im Monat (bei täglichem in den Endpositionen genau 0° Gebrauch) (= rechtwinklig), beziehungsweise Gefahr! Sägespäne mit Staubsauger oder Pin- 45° beträgt. sel entfernen; Führungselemente leicht – Werkzeug zum Festschrauben 5. Kreuzschlitzschraube an der Exzen- ölen: des Sägeblattes nicht verlän- terscheibe wieder festziehen. gern. – Gewindestange und Führungsstan- 6. Nach dem Verstellen der Anschlag- gen für Höhenverstellung; – Spannschraube nicht durch begrenzung, Winkelskala an der Schläge auf das Werkzeug fest- – Schwenksegmente. Vorderseite ggf. nachjustieren. ziehen. Alle 150 Betriebsstunden 13. Spaltkeil entsprechend zur Säge- Hinweis: blattgröße (69) einstellen. Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. Um die Neigungsbegrenzung von -1,5° (Spaltkeileinstellung siehe 5.1) festziehen. bis 46,5° einzustellen, muss der An- schlagsbegrenzungshebel herausgezo- Bei Bedarf: gen werden. Führungsbuchsen Tischbeine einstel- len. 8.3 Maschine aufbewahren  Innensechskantschrauben (73a) im Uhrzeigersinn drehen = Gefahr! Führung schwergängig. Bewahren Sie das Gerät außerhalb  Innensechskantschrauben (73a) der Reichweite von Kindern auf. Be- gegen Uhrzeigersinn drehen = wahren Sie das Gerät so auf, dass Führung leichtgängig. 69 es nicht von Unbefugten in Gang ge- setzt werden kann und sich niemand  zusätzliche Feinjustierung mittels 14. Tischeinlage befestigen. am stehenden Gerät verletzen kann. Madenschraube (73b). 15. Spanhaube befestigen. Achtung! 73a 8.2 Anschlagbegrenzung ein- Gerät nicht ungeschützt im Freien stellen oder in feuchter Umgebung aufbe- 1. Anschlagbegrenzungshebel (71) für wahren. den Winkelbebereich auf 0° / 45° einstellen. 73b 8.4 Wartung 72 Säge reinigen  Sägespäne und Staub mit Staub- Führungsbuchsen der vorderen Bein- sauger oder Bürste entfernen: halterung einstellen: – Führungselemente für das Ver-  Innensechskantschrauben (74) im stellen des Sägeblattes; Uhrzeigersinn drehen = Führung schwergängig. – Lüftungsschlitze des Motors;  Innensechskantschrauben (74) ge- – Sägeblatt-Schutzkasten. gen Uhrzeigersinn drehen = – Höhenverstellung Führung leichtgängig. – Schwenkführung Vor jedem Einschalten 70 71 Sichtprüfung, ob 13

DEUTSCH Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes 11. Reparatur Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse:  Ursache der Überhitzung beseiti- gen, einige Minuten abkühlen las- Gefahr! sen. Dann das Gerät erneut ein- Reparaturen an Elektrowerkzeugen schalten. dürfen aus Sicherheitsgründen nur durch eine Elektrofachkraft mit Ori- Drehzahl wird nicht erreicht ginalersatzteilen ausgeführt werden! 74 Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt Mit reparaturbedürftigen Metabo Elek- STARK ab: Führungsbuchsen der hinteren Beinhal- trowerkzeugen wenden Sie sich bitte an terung einstellen: Ihre Metabo-Vertretung.  Die Motortemperatur ist zu hoch! Adressen siehe www.metabo.com. Maschine im Leerlauf laufen lassen,  Innensechskantschrauben (75) im bis die Maschine abgekühlt ist. Uhrzeigersinn drehen = Führung Ersatzteillisten können Sie unter schwergängig. www.metabo.com herunterladen. Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt LEICHT ab:  Innensechskantschrauben (75) ge- gen Uhrzeigersinn drehen = Füh- 12. Entsorgung  Die Maschine wird überlastet. Arbei- rung leichtgängig. ten Sie mit reduzierter Belastung Elektrogeräte gehören nicht weiter. in den Hausmüll! Angegebene Höchstdrehzahl wird nicht Gemäß Europäischer Richtli- erreicht - Motor erhält zu geringe Netz- nie 2002/96/EG über Elek- spannung: tro- und Elektronik-Altgeräte  Kürzere Zuleitung oder Zuleitung mit müssen gebrauchte Elektrogeräte ge- größerem Querschnitt verwenden trennt gesammelt und einer umweltge- ( 1,5 mm2). rechten Wiederverwertung zugeführt werden.  Stromversorgung von Elektrofach- kraft überprüfen lassen. Möglichkeiten zur Entsorgung des aus- 75 gedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer Sägeleistung lässt nach Alle Innensechskantschrauben Gemeinde- oder Stadtverwaltung. gleichmäßig anziehen. Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Das Verpackungsmaterial des Gerätes Brandflecke an der Seite): ist zu 100 % recyclingfähig  Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- 9. Tipps und Tricks tel „Wartung“). 13. Probleme und Störungen  Vor dem Zuschneiden, Probeschnit- Späneauswurf verstopft te an passenden Reststücken durchführen. Keine Absauganlage angeschlossen Gefahr! oder Absaugleistung zu gering:  Werkstück stets so auf den Sägetisch Vor jeder Störungsbeseitigung: auflegen, dass das Werkstück nicht  Absauganlage anschließen oder Ab- umkippen oder wackeln kann (z.B. bei 1. Gerät ausschalten. saugleistung erhöhen (Luftge- einem gewölbten Brett, die nach au- schwindigkeit  20 m/sec am Spä- 2. Netzstecker ziehen. ßen gewölbte Seite nach oben). neauswurfrohr. 3. Warten bis Sägeblatt steht.  Zum rationellen Sägen gleich langer Abschnitte, Längenanschlag ver- Nach jeder Störungsbeseitigung alle wenden. Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.  Oberflächen der Auflagetische sau- ber halten. Motor läuft nicht Der Wiederanlaufschutz hat angespro- 10. Lieferbares Zubehör chen. Wird der Netzstecker bei einge- schalteter Maschine eingesteckt oder ist Verwenden Sie nur original Metabo Zu- die Stromversorgung nach einer Unter- behör. brechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an: Verwenden Sie nur Zubehör, das die in  Die Maschine aus- und wieder ein- dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. schalten. Zubehör-Komplettprogramm siehe Keine Netzspannung: www.metabo.com oder Katalog.  Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. 14

DEUTSCH 14. Technische Daten Spannung V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Leistung Aufnahmeleistung P1 kW 2,00 kW S6 20% Abgabeleistung P2 kW 1,27 kW S6 20% Stromaufnahme A 9 Absicherung min. A 16 (träge) Schutzart IP 20 Nennleerlaufdrehzahl (bei 230V) min-1 4200 Schnittgeschwindigkeit (bei 230V) m/s 57 Dicke des Spaltkeils mm 2,3 Sägeblatt Sägeblattdurchmesser (außen) mm 250 - 254 Sägeblattbohrung (innen) mm 30 Schnittbreite mm 2,4 max. Grundkörperdicke des Sägeblattes mm 1,6 Schnitthöhe bei senkrechtem Sägeblatt mm 0 ... 87 bei 45° Sägeblattneigung mm 0 ... 50 max. Schnittbreite mit Parallelanschlag mm 630 max. Querschnittbreite mit Winkelanschlag mm 200 Abmessungen ohne Maschinenstände (L x B H) mm 740 x 750 x 355 mit Maschinenständer (L x B H) mm 790 x 945 x 850 Länge Sägetisch mm 670/970 Breite Sägetisch mm 715/995 Maschinengewicht mit Maschinenständer kg 33,4 Geräuschemissionswerte nach EN 61029 * A-Schall-Druckpegel LpA dB (A) 99 A-Schall-Leistungspegel LWA dB (A) 112 Messunsicherheit (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerk- zeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. 15

17028992_10_TS254_EN.fm Original instructions ENGLISH ENGLISH 1. Getting To Know Your Saw 3 4 5 Right/hand side: 2 6 1 7 20 21 8 9 Rear: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Mitre fence 14 Crank for adjusting cutting depth Contents 2 Table extension 15 Bevel limitation stop 1. Getting To Know Your Saw 2. Read first! 3 Blade guard 16 Ratchet lock lever to lock saw 3. Safety blade tilt 4 Extraction adapter 4. Installation 17 Saw blade holder 5. Commissioning 5 Extraction hose 18 Toolholder 6. Operation 6 Rip fence 7. Transport 19 Open end wrench 8. Care and Maintenance 7 Push stick 20 Blade guard holder 9. Tips and Tricks 8 Table side extension 10. Available Accessories 21 Rip fence holder 9 Lock lever for table side exten- 11. Repairs sion 22 Mitre fence holder 12. Disposal 13. Troubleshooting 10 Push stick holder 23 Cable holder 14. Technical Specifications 11 Foot/handle 24 Chip ejection 12 On/off switch 13 Handwheel for adjusting bevel angle 16

ENGLISH wood sheets, and similar wood-derived  Prevent adverse body positions. En- 2. Please Read First! materials. sure firm footing and keep your bal- ance at all times. Metals can only be cut with the following WARNING – Reading the operat- restrictions:  Use suitable workpiece supports ing instructions will reduce the when cutting long stock. risk of injury. – With suitable saw blade only (see “Available Accessories”)  Never use power tools in areas WARNING - Read all safety warnings where there is a risk of fire or explo- and instructions. Failure to follow all – Non-ferrous metals only sion. safety warnings and instructions may re- (no hard or hardened metals) sult in electric shock, fire and/or serious  The saw shall only be started and Do not cut round stock without suitable injury. jigs or fixtures. The rotating saw blade operated by persons familiar with circular saws and who are at any Keep all safety instructions and in- could turn the workpiece. time aware of the dangers associat- formation for future reference. Pass When sawing thin stock laid on its edge, ed with the operation of such tool. on your power tool only together with a suitable guide must be used for firm Persons under 18 years of age shall these documents. support. use this tool only in the course of – These instructions are intended for The tool must not be used for grooving their vocational training, under the persons having a basic technical and slot cutting without a suitable guard. supervision of an instructor. knowledge of the operation of ma- Do not use circular saws for slitting  Keep bystanders, particularly chil- chines such as the one described (groove ended in workpiece) dren, out of the danger zone. Do not herein. If you have no experience permit other persons to touch the whatsoever, we strongly recom- Any other use is considered to be not as tool or power cable while it is run- mend to seek the advise of an expe- specified and not allowed. The manu- ning. rienced person. facturer is not liable for any damage caused by unspecified use.  Do not overload tool – use it only – The equipment manufacturer is not within the performance range it was liable for any damage resulting from Modification of the machine or use of designed for (see “Technical Speci- neglect of these operating instruc- parts not approved by the equipment fications”). tions. manufacturer can cause unforeseeable Information in these operating instruc- damage! tions is categorised as shown below: Danger! Risk of electric shock! Danger! 3.2 General safety instruc-  Do not expose tool to rain. Risk of personal injury tions Do not operate tool in damp or wet or environmental dam- environment. age. Caution! When using power tools, the Prevent body contact with earthed following basic safety measures must objects such as radiators, pipes, Risk of electric shock! be taken to protect against electric Risk of personal injury cooking stoves, refrigerators when shock, other injury or fire. operating this tool. by electric shock.  When using this tool observe the fol-  Do not use the power cable for pur- Drawing-in/trapping lowing safety instructions, to exclude poses it is not intended for. hazard! the risk of personal injury or material Risk of personal injury damage. by body parts or cloth- Risk of personal injury and  Please also observe the special ing being drawn into the crushing by moving parts! safety instructions in the respective rotating saw blade. chapters.  Do not operate the tool without in- Caution! stalled guards.  Where applicable, follow the legal Warning against proper- directives or regulations for the pre-  Always keep sufficient distance to ty damage. vention of accidents pertaining to the saw blade. Use suitable feeding the use of circular saws. aids, if necessary. Keep sufficient Note: distance to driven components Additional information. when operating the power tool. General hazards!  Wait for the saw blade to come to a  Keep your work area tidy – a messy complete stop before removing cut- work area invites accidents. offs, scrap, etc. from the work area. 3. Safety  Be alert. Know what you are doing.  Do not attempt to stop the saw blade Set out to work with reason. Do not by pushing the workpiece against its operate tool while under the influ- side. 3.1 Specified Use ence of drugs, alcohol or medica- tion.  Ensure the tool is disconnected from This machine is intended for ripping and power before servicing.  Consider environmental conditions: crosscutting grown timber, faced  Ensure that when switching on (e.g. keep work area well lighted. boards, chip board and wood-core ply- after servicing) no tools or loose parts are left on or in the tool. 17

ENGLISH  Turn power off if the tool is not used. – wires, or to which any of the  Before every use check tool for pos- above are attached. sible damage: before operating the tool all safety devices, protective Cutting hazard, even with the guards or slightly damaged parts cutting tool at standstill! Hazard generated by insuffi- need to be checked for proper func- cient personal protection gear! tion as specified. Check to see that  Wear gloves when changing cutting all moving parts work properly and tools.  Wear hearing protection. do not jam. All parts must be cor-  Store saw blade in such manner that  Wear protective goggles. rectly installed and meet all condi- nobody will get hurt. tions necessary for the proper oper-  Wear dust mask. ation of the tool.  Wear suitable work clothes. Risk of kickback (workpiece is  Damaged protection devices or caught by the saw blade and thrown  When working outdoors wearing of parts must be repaired or replaced against the operator): non-slip shoes is recommended. by a qualified specialist. Have dam- aged switches replaced by a service  Always work with a properly set riv-  Wear gloves when handling saw centre. Do not operate tool if the ing knife. blades and rough workpieces. Car- switch cannot be turned ON or OFF. ry saw blades in a container.  The riving knife and the saw blade  Keep handles free of oil and grease. used must match: the riving knife should be thinner than the kerf, but Risk of injury by inhaled wood thicker than the saw blade body. dust! Risk of injury by noise!  Do not jam workpieces.  Dust of certain timber species (e.g.  Wear hearing protection.  Make sure the saw blade is suitable beech, oak, ash) can cause cancer  Make sure the riving knife is not for the workpiece material. when inhaled. Work only with a suit- bent. A bent riving knife will push the able dust collector attached to the  Cut thin or thin-walled workpieces workpiece against the side of the saw. The dust collector must comply only with fine-toothed saw blades. saw blade, causing noise. with the data stated in the technical  Always use sharp saw blades. specifications.  If in doubt, check workpiece for in-  Ensure that as little as possible Danger from blocking work- clusion of foreign matter (e.g. nails wood dust will get into the environ- pieces or workpiece parts! or screws). ment: If blockage occurs:  Cut only stock of dimensions that al- – remove wood dust deposit in the 1. switch machine off, low for safe and secure holding work area (do not blow away!); while cutting. 2. unplug mains cable, – fix any leakages on the dust col-  Never cut several workpieces at the lector; 3. wear gloves, same time – and also no bundles – ensure good ventilation. 4. clear the blockage using a suitable containing several individual pieces. tool. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade Hazard generated by modifica- uncontrolled. tion of the machine or use of parts 3.3 Symbols on the machine  Remove small cutoffs, scrap, etc. not tested and approved by the Information on the nameplate: from the work area – when doing so equipment manufacturer! the saw blade must be at a complete  Assemble tool in strict accordance 25 standstill. with these instructions. 26 27  Use only parts approved by the Drawing-in/trapping hazard! equipment manufacturer. This ap- 28 plies especially for:  Ensure that no parts of the body or clothing can be caught and drawn in – saw blades (for order numbers, by rotating components (no neck- refer to Available Accessories); ties, no gloves, no loose-fitting – safety devices (for order num- 29 30 31 32 clothes; contain long hair with hair- bers, see spare parts list spare net). parts list). (25) Manufacturer  Never attempt to cut any workpieces  Do not change any parts. (26) Serial number which contain (27) Machine designation – ropes, Hazard generated by tool de- (28) Motor specifications – strings, (see also "Technical specifica- fects! – cords, tions")  Keep tool and accessories in good – cables or repair. Observe the maintenance in- structions. 18

ENGLISH (29) CE-mark – This machine con- 33 34 36 forms to the EC directives as per Declaration of Conformity (30) Waste disposal symbol – the machine can be disposed of through the manufacturer (31) Year of manufacture (32) Dimensions of permissible saw blades Push stick Safety symbol The push stick (35) serves as an exten- Danger! sion of the hand and protects against Failure to observe the accidental contact with the saw blade. following warnings can Always use push stick if distance be- result in serious injury tween saw blade and rip fence is less 5. Fold out the two table legs. To do or damage to property. than 120 mm. this, press the red turning lever (37) . downwards (with your foot or hand) Read the operating instruc- 35 and swing down the table legs. tions. 6. Tilt the tool slightly to the rear and press down both table legs. The red turning levers (37) must engage. Never place hands into running saw blade. Wear protective goggles Guide the push stick at an angle of 20° and … 30° against the saw table's surface. ear protectors. If the push stick is not used, it has to be stored with the machine. Never operate the tool in a Replace push stick if damaged. damp or wet environment. 4. Installation 37 3.4 Safety devices 7. Fold out the upper two table legs. To Riving knife do this, push the red turning lever Ensure firm footing and keep (38) to the right and swing the table The riving knife (33) prevents the work- your balance at all times. legs downwards. piece from being caught by the rising The red turning levers must engage. teeth of the saw blade and being thrown Installation without machine stand: . against the operator. 1. Lift saw with two persons out of Always have the riving knife installed packaging. during operation. 2. Place saw down on stable table or Blade guard work bench. The blade guard (34) protects against 3. Bolt saw firmly onto table or work unintentional contact with the saw blade bench. and from chips flying about. Installation with machine stand: Always have blade guard installed dur- ing operation. 1. Lift tool with two persons out of 38 packaging. 8. Hold the saw round the centre of the 2. Place tool on ground. upper frame. Pull up saw and set 3. Lift tool by handles and set up on down. (Hold adjustable base in posi- edge tion with foot to prevent slipping of the saw during installation). 4. Pull out handles (36), turn them and engage them. 19

ENGLISH 3. Release locking lever (41) (turn . counterclockwise!). 43 44 4. Pull riving knife (42) out of lower transport position upwards as far as the stop. 42 max. 5 6. Tighten three Allen screws (44). 7. Secure table insert and lock with screw (40). 9. Compensate for floor irregularities 41 Blade guard installation with the adjustable base (39). 5. Checking the riving knife: 1. Raise saw blade fully. – Distance between the saw 2. Install blade guard (46) on front blade's outer edge and the riving mounting on riving knife (45). knife needs to be 3 to 5 mm. 3. Firmly tighten blade guard with lock – The riving knife must be in align- lever. ment with the saw blade. 45 46 Danger! The riving knife is one of the safety 39 devices and must be correctly in- stalled for safe operation. Only if realignment of the riving knife 5. Initial Operation is necessary: 5.1 Assembly 1. Release locking lever (41) (turn counterclockwise!). Riving knife 2. Align riving knife (42) vertically: Note: Distance between the saw blade's The riving knife has been correctly set outer edge and the riving knife at the factory. Readjustment prior to ini- needs to be 3 – 5 mm. tial operation is only required should the 5.2 Mains connection 3. Tighten locking lever (41) (turn riving knife have become misadjusted in clockwise!). transit. Danger! High voltage Lateral alignment: 1. Raise saw blade fully.  Operate this machine in dry sur- riving knife and saw blade (43) must be roundings only. 2. Turn screw (40) counterclockwise, in true alignment. raise table insert and remove.  Operate machine only on a pow- 4. Release three Allen screws (44). er source meeting the following 40 5. Align riving knife (43) flush with saw requirements (see also “Techni- blade. cal Specifications”): – outlets properly installed, earthed, and tested. – mains voltage and system fre- quency conform to the voltage and frequency shown on the machine´s rating label; – fuse protection by a residual current operated device (RCD) of 30 mA sensitivity; 20

ENGLISH If the type of work requires, use the running saw blade! Set depth of cut following: only with saw blade at standstill! Note: Check with your local Electricity – suitable workpiece supports – if The saw blade's cutting depth needs to Board or electrician if in doubt otherwise workpiece would fall be adapted to the workpiece height: the whether your house service connec- off the table after cutting; blade guard shall rest with its front edge tion meets these requirements. on the workpiece. – dust collector.  Position power supply cable so it does not interfere with the work Avoid typical operator mistakes: and is not damaged. – Do not attempt to stop the saw  Protect power supply cable from blade by pushing the workpiece heat, aggressive liquids and against its side. Risk of kickback. sharp edges. – Always hold the workpiece down  Use only rubber-jacketed exten- on the table and do not jam it. sion cables with sufficient lead Risk of kickback. cross-section (see “Technical – Never cut several workpieces at Specifications”). the same time – and also no bun-  Adjust depth of cut by turning the  When working out of doors, only dles containing several individu- handwheel (47) as required. use extension cables that are al pieces. Risk of personal injury also approved for outdoors. if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled.  Do not pull on power supply ca- ble to unplug.  Avoid accidental start-up: en- Drawing-in/trapping hazard! sure that the on/off switch is Never cut stock to which ropes, switched off when inserting the cords, strings, cables or wires are plug in the socket. attached or which contain such ma- terials. 6. Operation 6.1 Dust collector / universal vacuum cleaner 47 Risk of injury! This saw may only be operated by Danger! one person at a time. Other persons Dust of certain timber species (e.g. Note: shall stay only at a distance to the beech, oak, ash) can cause cancer To compensate for possible play in saw for the purpose of feeding or re- when inhaled. Use suitable dust col- the blade height setting mecha- moving stock. lector when working in enclosed nism, always raise the blade to the spaces. The dust collector must desired position. Before starting work, check to see that the following are in proper meet the following requirements: working order: – fits the diameter of the dust ex- 6.3 Setting the saw blade tilt – power cable and plug traction ports (blade guard 38 mm; chip case 35/44 mm); – ON/OFF switch Danger! – air flow volume  460 m3/h; – riving knife Parts of the body or objects in the – vacuum at dust extraction port of setting range can be caught by the – blade guard saw  530 Pa; running saw blade! Set the depth of – feeding aids (push stick, push cut only with the saw blade at stand- – air speed at dust extraction port still!! block and handle). of saw  20 m/ s. Use personal protection gear: The blade bevel angle can be adjusted The dust extraction ports are located at between -1.5° and 46.5°. – dust respirator; the chip case assembly and at the saw blade guard. 1. Release lock lever (48). – hearing protection; Observe the dust collector's operating 2. Set required saw blade tilt. – safety goggles. instructions as well! Assume proper operating position: Operation without a dust collector is – at the front of the saw; only possible out of doors. – in front of the saw; 6.2 Setting the depth of cut – to the left of the line of cut; – when working with two persons, Danger! the other person must remain at Parts of the body or objects in the an adequate distance to the saw. setting range can be caught by the 21

ENGLISH 51 ver (55). Press lock lever down- wards to do this. – Knurled nuts (56) for attaching the fence extrusion. After loosening the two knurled nuts (56), the fence ex- trusion can be removed and shifted: 56 48 On/off switch 3. Lock the set bevel tilt by tightening the lock lever (48).  To stop = press upper switch (52).  To start = press and hold lower Handwheel for cutting depth switch (53) for 1 - 2 seconds. adjustment The depth of cut can be adjusted by 52 turning the handwheel (49). Small edge: 53 Lock lever for bevel angle adjust- – for cutting thin stock; ment – when the saw blade is tilted. By releasing the lock lever (50), the saw Wide edge: blade can be adjusted between -1.5° and 46.5°. – for cutting thick stock (max. 87 mm). 6.5 Adjusting pointer on rip 6.4 Adjusting rip fence fence For use as rip fence the long fence ex- 1. Align rip fence with saw blade. trusion (54) must be installed. It is 2. Loosen rip fence pointer fixing mounted on the guide extrusion at the screw. front of the saw table. 3. Bring pointer on rip fence and "O" on – Position rip fence to the right of the scale into alignment. 50 49 saw blade. The marking in the magnifying glass 4. Retighten rip fence pointer fixing To keep the set bevel angle from chang- screw. shows the set distance between the ing during cutting, it must be locked rip fence and the saw blade on the again by the lock lever (50). scale. Note: Release lever for bevel tilt stop – Release lock lever (55) of rip fence To avoid stock jamming when cutting and shift rip fence until marking in along the rip fence: The blade tilt setting has end stops at 0° slide rip fence all the way to the right ta- magnifying glass indicates the de- and 45°. For special bevel cuts (under- ble edge and then back to the required sired distance to the saw blade. cutting) the bevel angle can be in- cutting width. creased by 1.5° in both directions. Press lock lever (55) downwards to  Withdraw bevel angle limitation stop lock. Note: (51) and place over the right-hand Adjust parallel stop (if necessary): To cam plate = bevel angle of saw 54 prevent the workpiece from jamming be- blade adjustable between –1.5° and tween parallel stop and saw blade, the 55 45°. parallel stop must be aligned to the saw  Withdraw bevel angle limitation stop blade, or set to a max. of 0.3 mm open- (51) and place over the left-hand ing to the rear. To adjust it, release the 2 cam plate = bevel angle of saw screws on the upper side of the parallel blade adjustable between 0° and stop and then tighten again. 46.5°. Note: Adjust clamping force of the parallel guide (if required): If the rear clamp rear clamping piece clamps earlier or later to – For ripping, the fence extrusion (54) the front clamping piece, this can be ad- must be parallel with the saw blade justed by turning the nuts (on the rear). and locked in position by the lock le- Loosen the nut so that the rear clamping 22

ENGLISH piece clamps later. Tighten the nut so 6.9 Sawing that th Risk of injury! When cutting, the handle must al- ways be firmly tightened. Danger! 6.6 Setting mitre fence Always use push stick if distance Scale reading when using the rip between saw blade and rip fence is The mitre fence (58) is inserted into the fence less than 120 mm. table slot from the table’s front edge. On which scale the cutting width is read depends on how the fence extrusion is installed on the rip fence: – Wide edge = scale with black numerals on white background. 57 – Small edge = scale with white numerals on black background. For small cutting widths the table side extension is not extended. The cuttings Straight cut 59 58 width is read on the respective right- 1. Set blade tilt and lock in position. hand scale at the rip fence's pointer: For mitre cuts the mitre fence turns to 2. Set depth of cut. The blade guard 60° in both directions. – Wide edge: cutting width from 0 to must rest with its front edge on the 35 cm. For 45° and 90° mitres positive stops workpiece. are provided. – Small edge: cutting width from 0 to 3. Adjust rip fence. 29.5 cm. To set a mitre angle: loosen locking 4. Start saw. handle (57) by turning it counter-clock- If larger stock is to be cut, the table side wise. extension needs to be extended. 5. Push workpiece in a steady motion towards the rear and cut in a single 1. Shift rip fence to the end position on pass. the scale. Risk of injury! 6. Switch machine off if no further cut- When cutting with the mitre fence 2. Pull out table side extension and set ting is to be done immediately after- the handle must be firmly tightened. rip fence to desired cutting width. wards. The cuttings width is read on the re- The auxiliary fence extrusion can be spective left-hand scale at the taken off and reversed after loosening Mitre cuts scale's pointer. knurled nut (59). 1. The mitre fence is inserted into the table slot from the table’s front edge. 6.8 Adjusting table extension 6.7 Adjusting table side 2. Set desired angle after loosening the extension The table extension extends the sup- mitre fence's locking handle (62) porting surface, providing safe support and retighten locking handle. The table side extension extends the for larger workpieces. supporting surface, providing safe sup- 3. Adjust lateral distance between aux- port for larger workpieces. 1. To pull out the table extension, both iliary fence and saw blade: knurled screws (61) must be re-  Release knurled nut and move leased. auxiliary fence as required. 61  Tighten knurled nut. 62 60 2. Withdraw table extension and set to desired distance.  For table side extension adjustment, 3. Retighten both knurled screws. the lock lever (60) must be released. 4. Hold workpiece firmly against mitre fence. 23

ENGLISH 5. Cut workpiece by pushing the mitre guards, table side extension or oper- Let a hot saw blade cool down. Do fence forward. ating elements! not clean the saw blade with com- bustible liquids. 6. Switch machine off if no further cut- Mobile transport: Risk of injury, even with the blade at ting is to be done immediately after- standstill. Wear gloves when chang- wards.  Pull out handle, turn it and engage it. ing blades.  Pull or push saw with handle When fitting a saw blade, observe 7. Transport the direction of rotation! 1. Raise saw blade fully. 2. Remove blade guard. Danger! Before every transport: 3. Loosen table insert (64) and remove from table.  switch machine off. 64  wait for saw blade to come to standstill.  unplug mains cable.  Lower saw blade fully.  Set saw blade bevel angle to 0° and lock with lock lever.  Remove add-on parts (blade guard, If possible use original carton for ship- dust extraction). Store blade guard ping. at saw table.  Wind up mains cable on cable reel. 8. Care And Maintenance Only tools with machine stand: 4. Turn clamping nut (68) with open-  Raise tool on frame and swing to the Danger! jawed spanner and , at the same rear. Set up machine on its edge Prior to all servicing: time, pull lever for saw blade lock and fold in upper legs. The red turn- (65) upwards until it engages. 1. switch machine off. ing levers must engage again. 2. wait until the saw has come to a 65  Swing machine to the rear and fold complete stop. in the lower legs. The red turning le- vers must engage again. 3. unplug mains cable.  Push in handles and set down ma- – Check that all safety devices are op- chine. erational again after each service. – Replace defective parts, especially Crushing hazard safety devices, only with genuine re- Lock pulled-out table side extension placement parts. Parts not tested with lock lever. and approved by the equipment manufacturer can cause unforeseen Use handles (63) provided on sides of damage. 5. Hold lever firmly in position and un- table to carry the machine. screw clamping nut clockwise. – Repair and maintenance work other 63 than described in this section should 6. Remove clamping nut (68), outer only be carried out by qualified spe- blade flange (67) and saw blade cialists. from saw spindle. 66 Danger! With a damaged table insert there is 67 a risk of small parts getting stuck between table insert and saw blade, 68 blocking the saw blade. Replace damaged table inserts immediately! 8.1 Saw blade change Caution! Do not carry the machine at the Danger! 7. Clean clamping surfaces of saw Directly after cutting the saw blade blade flange (66) and (67) and saw can be very hot – burning hazard! blade. 24

ENGLISH 11. Screw on clamping nut (68) (left- If these angles are not achieved ex- Danger! handed thread!). Turn clamping nut actly: Do not use cleaning agents (e.g. to (68) with open-jawed spanner and, 4. Release cross-head screw (72) at remove resin residue) that could at the same time, pull the lever of the respective cam disc and adjust cam corrode the light metal components saw blade lock (65) upwards until is plate until the blade bevel angle in of the saw; the stability of the saw engages. relation to the saw table is exactly 0° would be adversely affected. 12. Hold lever firmly in position and (= right angles), or 45°, in the end 8. Push inner saw blade flange (66) tighten clamping nut hand-tight by positions. onto motor shaft. turning counterclockwise. 5. Retighten cross-head screw at cam 9. Put on a new saw blade (observe di- plate. rection of rotation!). Danger! 6. After adjusting the stop limitation, re- adjust angle scale at front side if – Do not extend arbor bolt tighten- necessary. ing wrench. – Do not tighten arbor bolt by hit- Note: ting the wrench. To set the bevel angle limitation of -1.5° 13. Adjust riving knife corresponding to to 46.5°, the blade tilt stop lever must be the saw blade size (69). pulled out. (for riving knife setting, see 5.1) 8.3 Saw storage Danger! Store the machine beyond the reach Danger! of children. Store the machine such Use only saw blades conforming to that it cannot be put into operation the technical specifications stated by unauthorised personnel and such and to EN 847-1 – if unsuitable, dam- that the stationary machine cannot aged or deformed saw blades parts cause injury. are used, parts can be ejected due 69 to centrifugal force in an explosive- type manner. 14. Reinstall table insert. Caution! Do not use: Do not store saw unprotected out- 15. Attach blade guard. – saw blades which permissible doors or in damp environment. maximum speed is below the rat- ed no-load speed of the saw 8.2 Adjusting the blade tilt spindle (see “Technical Specifi- stop 8.4 Maintenance cations”); 1. Set the blade tilt stop lever (71) for – saw blades made of high speed the angle range to 0° / 45°. Saw Cleaning steel (HS or HSS);  Remove chips and saw dust with 72 vacuum cleaner or brush: – saw blades whose cutting width is less than, or whose blade body – from saw blade setting guide ele- is thicker than, the thickness of ments; the riving knife. – from motor vent slots; – saw blades with visible damage; – chip case. – cut-off wheel blades. – Height adjustment – Swivel guide Danger! Before switching ON – Mount saw blade using only gen- Visual check to see if uine parts. – distance between saw blade and riv- – Do not use loose-fitting reducing ing knife is 3 to 5 mm. rings; the saw blade could work 70 71 loose. – riving knife is in line with saw blade. 2. Lock set bevel tilt by tightening lock – Saw blades have to be mounted lever (70). Visual check of power cable and power in such way that they do not cable plug for damage; if necessary 3. Check blade bevel angle: have damaged parts replaced by a wobble or run out of balance and cannot work loose during opera- – 0° = at right angles to the saw ta- qualified electrician. tion. ble 10. Slide on outer blade flange (67). – 45° with separate mitre square. 25

ENGLISH Every time the machine is switched  Turn Allen screws (75) counter- off clockwise = guide moves easily. 12. Disposal Check whether the saw blade overrun exceeds 10 seconds; if the overrun is Power tools do not belong in longer than this, have the motor re- the household rubbish. placed by a qualified electrician. According to European Di- Monthly (if used daily) rective 2002/96/EC on waste electrical and electronic Remove saw dust and chips with vacu- equipment, used electrical devices must um or brush; apply light coat of oil to be collected separately and taken to an guide elements: environmentally friendly recycling ?facil- – threaded rod and guide rods of ity. blade rise and fall mechanism: 75 Contact your local council for informa- – swivel segments. Tighten all Allen screws diagonally tion on disposal of the used tool. and evenly. All packaging materials are recyclable. Every 150 hours of operation Check all screwed joints, retighten if 9. Tips and Tricks 13. Troubleshooting necessary.  Before cutting a workpiece to size If necessary: make trial cuts on pieces of scrap. Danger! Set table leg guide bushings.  Always place a workpiece on the saw Before carrying out any fault service  Turn Allen screws (73a) clockwise = table in such way that it cannot tilt or or maintenance work, always: guide sluggish. rock (e.g. always place a curved board on the table with the convex 1. switch machine off.  Turn Allen screws (73a) counter- side up). 2. unplug mains cable. clockwise = guide moves easily.  To simplify repetitive cut-off work 3. wait for saw blade to come to  Further fine adjustment by means of use a stock stop. standstill. a setscrew (73b).  Keep surface of table clean. Check that all safety devices are op- erational again after each fault ser- 73a vice. 10. Available Accessories Motor does not run Use only genuine Metabo accessories. The restart protection is active. If the Use only accessories that fulfil the re- mains plug is inserted with the machine quirements and specifications listed in switched on, or if the current supply is 73b these operating instructions. restored following an interruption, the For a complete range of accessories, machine does not start up: see www.metabo.com or the catalogue.  Switch the machine off and on Setting guide bushings on front leg again. mount: 11. Repairs No mains voltage  Turn Allen screws (74) clockwise =  Check cables, plug, outlet and guide sluggish. mains fuse.  Turn Allen screws (74) counter- Danger! Motor overheated, e.g. by a blunt saw clockwise = guide moves easily. For safety reasons, repairs to power blade or chip build-up in the chip case: tools must be carried out by quali- fied electricians only using original  Remove cause for overheating, let spare parts! cool off for a few minutes. Then re- start machine. If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Me- tabo service centre. Speed is not reached For addresses see www.metabo.com. Overload protection: There is a MAJOR reduction in load speed. You can download spare parts lists from www.metabo.com.  The motor temperature is too high! 74 Allow the machine to run at idle Setting guide bushings on rear leg speed until it has cooled down. mount: Overload protection: There is a SLIGHT  Turn Allen screws (75) clockwise = reduction in load speed. guide sluggish. 26

ENGLISH  The machine is overloaded. Re-  Have power supply checked by a Chip ejection blocked duce the load before continuing to qualified electrician. No dust collector connected or suction work. capacity insufficient: Loss of cutting performance Specified maximum no-load speed is  increase suction capacity (air speed not reached - motor not receiving suffi- Saw blade blunt (possibly tempering  20 m/sec at chip ejection tube). cient mains voltage: marks on blade body):  use a shorter feed line or cable with  Replace saw blade (see chapter larger cross section “Maintenance”). ( 1.5 mm2). 14. Technical specifications Voltage V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Wattage power input P1 kW 2,00 kW S6 20% power output P2 kW 1.27 kW S6 20% Current draw A 9 Fuse protection min. A 16 (time-lag) Protection class IP 20 Rated no-load speed (at 230V) rpm 4200 Cutting speed (at 230V) m/s 57 Riving knife thickness mm 2,3 Saw blade Saw blade diameter (outside) mm 250 - 254 Saw blade diameter (inside) mm 30 Cutting width mm 2.4 max. base body thickness of saw blade mm 1.6 Depth of cut with saw blade vertical mm 0 ... 87 at 45° saw blade tilt mm 0 ... 50 max. cutting width with rip fence mm 630 max. cross-section width with angle guide mm 200 Dimensions without machine stand (L x W x H) mm 740 x 750 x 355 with machine stand (L x W x H) mm 790 x 945 x 850 Length of saw table mm 670/970 Width of saw table mm 715/995 Machine weight with machine stand kg 33.4 Noise emission values according to EN 61029 * A-sound pressure level LpA dB (A) 99 A-sound power level LWA dB (A) 112 Measuring inaccuracy (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. 27

17028992_10_TS254_FR.fm Originalbetriebsanleitung FRANÇAIS Français 1. Vue d'ensemble de la scie 3 4 5 Côté droit : 2 6 1 7 20 21 8 9 Face arrière : 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Butée transversale 13 Volant pour réglage de l'angle Table des matières d'inclinaison 2 Rallonge de table 1. Vue d'ensemble de la scie 14 Manivelle pour réglage de la hau- 2. A lire impérativement ! 3 Capot de protection teur de coupe 3. Sécurité 4 Adaptateur d'aspiration 15 Butée de limitation d'inclinaison 4. Installation 5. Mise en service 5 Flexible d'aspiration 16 Levier pour blocage de l'angle 6. Utilisation d'inclinaison 6 Butée parallèle 7. Transport 17 Support de lame de scie 8. Maintenance et entretien 7 Pièce de poussée 9. Conseils et astuces 18 Porte-outils 8 Dispositif d'élargissement de 10. Accessoires disponibles table 19 Clé à fouche 11. Réparation 9 Levier de serrage pour le disposi- 20 Rangement capot de protection 12. Mise au rebut tif d'élargissement de table 13. Problèmes et dérangements 21 Rangement butée parallèle 14. Caractéristiques techniques 10 Rangement pièce de poussée 22 Rangement butée transversale 11 Pied / poignée 23 Support de câble 12 Interrupteur marche/arrêt 24 Ejection des copeaux 28

FRANÇAIS  Respectez, le cas échéant, les di- 2. A lire impérativement ! 3. Sécurité rectives en vigueur ou les instruc- tions de prévention des accidents AVERTISSEMENT – Lire la no- relatives à la manipulation de scies tice d'utilisation afin d'éviter tout 3.1 Utilisation conforme aux circulaires. risque de blessures. prescriptions AVERTISSEMENT - Lire toutes les L'appareil est conçu pour les coupes Dangers généraux ! consignes de sécurité et instruc- longitudinales et transversales de bois tions. Le non-respect des consignes de massif, de bois stratifié, de panneaux  Veillez à maintenir le lieu de travail sécurité et des instructions peut être à de particules, de lamellés collés et de en ordre – un poste de travail non l'origine d'un choc électrique, d'un in- matériaux similaires. rangé est susceptible de provoquer cendie et/ou de blessures graves. des accidents. Il ne doit être utilisé pour scier les mé- Conserver toutes les consignes de taux que si les conditions suivantes sont  Il convient de rester attentif et sécurité et instructions. Transmettre réunies : concentré lors du travail. Abordez le uniquement l'outil électrique accompa- travail avec bon sens. N'utilisez pas – Uniquement avec une lame de scie gné de ces documents. l'appareil si vous n'êtes pas concen- appropriée tré. – Ces instructions d'utilisation (voir "Accessoires disponibles") s'adressent à des personnes possé-  Tenez compte des influences envi- dant les connaissances techniques – Uniquement des métaux non ferreux ronnementales. Veillez à un éclai- de base nécessaires pour l'utilisa- (pas de métal dur ni trempé) rage correct. tion d'appareils comme celui qui est Les pièces rondes ne doivent être  Evitez d'adopter une position du décrit ici. Si vous n'avez aucune ex- sciées qu'avec un dispositif de maintien corps inconfortable. Choisissez une périence concernant ce type d'appa- approprié, afin d'empêcher que la pièce posture stable de manière à garder reils, vous devriez demander de ne soit tournée par la lame de scie en constamment votre équilibre. l'aide à une personne expérimentée. rotation.  Pour les pièces longues, utilisez des – Le fabricant décline toute responsa- En cas de sciage sur chant de pièces porte-pièces adaptés. bilité en cas de dommages liés au plates, utilisez une butée appropriée non-respect des présentes instruc- afin d'assurer un guidage parfaitement  N'utilisez pas les outils électriques tions d'utilisation. sûr. dans des endroits avec risque d'in- Les informations qui figurent dans les cendie ou d'explosion. L'appareil ne doit pas être utilisé à des présentes instructions d'utilisation sont fins de feuillurage et de rainurage sans  Cet appareil ne doit être mis en ser- signalées comme suit : dispositif de protection approprié. vice et utilisé que par des personnes Danger ! habituées à manipuler des scies cir- Ne pas utiliser les scies à lame circu- Risques de dommages culaires et ayant conscience des laire à des fins d'entaillage (rainure se corporels ou de dégâts dangers liés à l'utilisation de ce type terminant dans la pièce) causés à l'environne- d'appareil. Toute autre utilisation est considérée Les mineurs n'ont le droit de se ser- ment. comme étant contraire à l'utilisation vir de l'appareil que dans le cadre Risque d'électrocution ! conforme et est interdite. Le fabricant d'une formation professionnelle et Risques de dommages décline toute responsabilité en cas de sous le contrôle d'un instructeur. corporels causés par dommages causés par une utilisation l'électricité.  Les personnes non concernées par contraire aux prescriptions. les opérations et tout particulière- Risque de happement ! Les modifications apportées à la scie ou ment les enfants doivent être tenus Risque de dommages l'utilisation de pièces qui n'ont pas été à distance de la zone de danger. Ne corporels pouvant être contrôlées ni approuvées par le fabri- laissez aucune tierce personne tou- occasionnées par hap- cant sont susceptibles de provoquer cher l'appareil ou le câble d'alimen- pement de parties du des dommages imprévisibles tation en cours d'utilisation. corps ou de vêtements.  Ne surchargez pas l'appareil ; n'utili- Attention ! 3.2 Consignes de sécurité sez cet appareil que dans la plage Risques de dommages générales de puissance indiquée dans les ca- matériels. ractéristiques techniques. ATTENTION ! Lors de l'utilisation d'ap- Remarque : pareils électriques, les mesures de sé- Informations complémen- curité suivantes sont à respecter pour Dangers dus à l'électricité ! taires. éviter tout risque de choc électrique, de blessures ou d'incendie.  N'exposez pas l'appareil à la pluie. N'utilisez pas cet appareil en pré-  Respectez les consignes de sécuri- sence d'eau ou d'une humidité rela- té suivantes en utilisant cet appareil, tive de l'air trop élevée. afin d'exclure tout risque de dom- Evitez, lors du travail avec l'appareil, mages corporels ou matériels. tout contact corporel avec des  Respectez les instructions de sécu- pièces reliées à la terre (p. ex. radia- rité spécifiques à chaque chapitre. 29

FRANÇAIS teurs, tuyaux, cuisinières, réfrigéra-  Veillez à utiliser une lame adaptée  Le port de chaussures antidéra- teurs). au matériau que vous voulez scier. pantes est recommandé pour les travaux en extérieur.  N'utilisez pas le câble d'alimentation  N'employez que des lames de scie à à d'autres fins que celles pour les- dents fines pour scier des pièces  Porter des gants de travail lors de la quelles il a été conçu. minces ou des pièces aux parois manipulation de lames de scie et de minces. pièces rugueuses. Transporter les lames de scie dans un récipient.  Utilisez toujours des lames de scies Risques de blessures ou tranchantes. d'écrasement au niveau des pièces mobiles !  En cas de doute, vérifiez que les Danger dû aux sciures de pièces à usiner ne contiennent pas bois !  Ne faites pas fonctionner l'appareil de corps étrangers (p. ex. des clous tant que les dispositifs de sécurité  Certaines sciures de bois (bois de ou des vis). ne sont pas installés. chêne, de hêtre ou de frêne, p. ex.)  Ne sciez que des pièces ayant des sont cancérigènes en cas d'inhala-  Gardez toujours une distance suffi- dimensions qui permettent de les tion. Ne travaillez qu'avec un dispo- sante par rapport à la lame de scie. maintenir de façon sûre pendant la sitif d'aspiration. Le dispositif d'aspi- Utilisez éventuellement des disposi- coupe. ration doit être conforme aux valeurs tifs d'aide d'avance appropriés. indiquées dans les caractéristiques Maintenez une distance suffisante  Ne sciez en aucun cas plusieurs techniques. avec les composants en mouvement pièces simultanément – même en pendant le fonctionnement. paquets constitués de plusieurs  Limitez au minimum la quantité de pièces individuelles. Il y a risque sciures de bois sur le lieu de travail :  Attendez que la lame de scie soit d’accident si des pièces unitaires immobile avant de retirer de la zone – éliminez les dépôts de sciure de sont saisies de manière incontrôlée de travail les petites chutes de dé- bois dans la zone de travail (ne par la lame de scie. coupes de pièces, les restes de bois pas souffler !) ; etc.  Retirez les petites chutes de dé- – remédiez aux fuites au niveau du coupes de pièces, les restes de  Ne freinez pas la lame de scie en dispositif d'aspiration ; bois, etc. de la zone de travail – la exerçant une pression latérale. lame de scie doit être immobilisée à – veillez à une bonne ventilation.  Assurez-vous, avant tout travail de cette occasion. maintenance, que l'appareil soit dé- branché. Danger en cas de modifica- Risque de happement ! tions apportées à l'appareil ou d'uti-  Avant de mettre en marche la scie lisation de pièces qui n'ont été ni (p. ex. après des travaux de mainte-  Veillez à ce qu'aucune partie du contrôlées ni approuvées par le fa- nance), vérifiez qu'il ne reste aucun corps ou des vêtements ne puisse bricant outil ni aucune pièce détachée dans être happés en cours de travail (ne l'appareil. pas porter de cravate, de gants ou  Montez l'appareil en respectant de vêtements aux manches larges ; exactement les présentes instruc-  Mettez l'appareil hors service utiliser impérativement un filet à che- tions. lorsque vous ne vous en servez pas. veux pour les personnes portant des  N'utilisez que des pièces de re- cheveux longs). change agréées par le fabricant. Risque de coupure également  Ne sciez jamais des pièces qui com- Cela concerne en particulier : lorsque les outils de coupe sont im- portent – les lames de scie (numéros de mobiles ! – des cordes, commande, voir "Accessoires  Utilisez des gants pour remplacer disponibles") ; – des lacets, les outils de coupe. – les dispositifs de sécurité (numé- – des rubans,  Conservez les lames de scie de ma- ros de commande, voir liste des nière à ce que personne ne risque – des câbles ou pièces de rechange). de s'y blesser. – des fils.  Ne modifiez pas les pièces de l'ap- pareil. Danger dû au contrecoup Danger dû à un équipement in- (pièce happée par la lame et proje- dividuel de protection insuffisant ! Danger dû à un défaut de l'ap- tée contre l’utilisateur) ! pareil !  Portez une protection acoustique.  Travaillez uniquement avec le guide-  Veuillez entretenir l'appareil et les lame réglé correctement.  Portez des lunettes de protection. accessoires avec soin. Respectez  Le guide-lame et la lame de scie uti-  Portez un masque anti-poussières. les instructions de maintenance. lisée doivent correspondre : le  Portez des vêtements de travail  Veillez avant chaque mise en ser- guide-lame ne doit pas être plus adaptés. vice à ce que l'appareil soit en bon épais que la largeur de saignée et état : avant de l'utiliser, vérifiez soi- pas plus mince que la lame de base. gneusement que les dispositifs de  Ne coincez pas les pièces. sécurité et de protection ou les 30

FRANÇAIS pièces légèrement endommagées (28) Caractéristiques du moteur 33 34 fonctionnent de manière impeccable (voir également "Caractéris- et conformément à leur finalité. As- tiques techniques") surez-vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se (29) Sigle CE – Le certificat de confor- bloquent pas. Toutes les pièces mité atteste que cet appareil est doivent être correctement installées conforme aux directives de l'UE et répondre à toutes les conditions (30) Symbole d'élimination des afin d'assurer un fonctionnement déchets – l'appareil usagé peut parfait de l'appareil. être remis au fabricant  Les dispositifs de protection ou les (31) Année de fabrication pièces détériorées sont à réparer ou (32) Dimensions admissibles des Pièce de poussée à remplacer dans les règles de l'art lames de scie La pièce de poussée (35) sert de ral- par un atelier spécialisé et agréé. longe pour la main, afin de guider la Faites remplacer les interrupteurs pièce en toute sécurité au niveau de la défectueux par un atelier de service Symboles de sécurité lame de scie, et protège contre un après-vente. N'utilisez pas cet appa- Danger ! contact involontaire avec la lame de reil lorsque l'interrupteur est défec- Le non-respect des aver- scie. tueux. tissements suivants La pièce de poussée doit être utilisée  Maintenez les poignées sèches et peut conduire à des dès que l'écart entre la lame de scie et exemptes d'huile et de graisse. blessures graves ou des la butée parallèle est inférieur à dégâts matériels. 120 mm. Dangers dus au bruit ! . Lire les instructions d'utili- 35  Portez une protection acoustique. sation.  Veillez à ce que le guide-lame ne soit pas déformé. Un guide-lame dé- formé presse la pièce latéralement contre la lame de scie. Cela occa- Ne pas intervenir avec les sionne du bruit. mains au niveau de la lame de scie en rotation. Danger dû à des pièces ou des Porter des lunettes de pro- La pièce de poussée doit être guidée parties de pièces à usiner qui tection et selon un angle de 20° … 30° par rapport bloquent ! une protection acoustique. à la surface de la table de scie. En cas de blocage : Si la pièce de poussée n'est pas utili- 1. Mettre la machine hors tension, sée, elle doit être conservée sur la ma- Ne pas exploiter l'appareil chine. 2. Débrancher la fiche secteur, en présence d'eau ou d'hu- midité. Si la pièce de poussée est endomma- 3. Porter des gants, gée, elle doit être remplacée. 4. Eliminer le blocage avec un outil ap- proprié. 3.4 Dispositifs de sécurité 4. Installation 3.3 Symboles sur l'appareil Guide-lame Le guide-lame (33) empêche qu’une Indications sur la plaque signalé- pièce ne soit accrochée par les dents Choisissez une posture stable tique : lors du mouvement ascendant, puis pro- de manière à garder constamment jetée contre l’utilisateur. votre équilibre. 25 26 Le guide-lame doit toujours être monté Installation sans support de 27 pendant le fonctionnement. machine : 28 Capot de protection 1. Soulever la scie hors de l'emballage à l'aide d'une deuxième personne. Le capot de protection (34) protège contre des contacts involontaires avec 2. Déposer la scie sur une table ou un la lame de scie et évite la projection de établi stable. 29 30 31 32 copeaux. 3. Visser la scie sur la table ou sur Le capot de protecion doit toujours être l'établi. (25) Fabricant monté pendant le fonctionnement. (26) Numéro de série (27) Désignation de l'appareil 31

FRANÇAIS Installation avec support de nécessaire si le guide-lame s'est déré- machine : glé durant le transport. 1. Soulever l'appareil hors de l'embal- 1. Remonter la lame de scie jusqu’en lage à l'aide d'une deuxième per- haut en tournant la manivelle. sonne. 2. Tourner la vis (40) dans le sens in- 2. Poser l'appareil sur le sol. verse des aiguilles d'une montre, soulever l'insert de table et le retirer. 3. Soulever l'appareil au niveau des poignées et le redresser verticale- 40 ment sur le flanc 38 4. Retirer les poignées (36), les tour- ner et les enclencher. 8. Saisir avec les mains la scie au centre, au niveau du châssis de 36 cadre supérieur. Tirer la scie vers le haut et la déposer (retenir le pied ré- glable avec le pied, afin d'empêcher un glissement de la scie lors de l'ins- tallation). 3. Desserrer le levier de blocage (41) (tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre !). 4. Tirer le guide-lame (42) de la posi- tion de transport inférieure vers le haut jusqu'en butée. 5. Déplier les deux pieds de table infé- 42 max. 5 rieurs. Pour ce faire, presser le levier pivotant rouge (37) vers le bas (ceci est possible avec le pied ou avec la main) et pivoter les pieds de la table vers le bas. 6. Basculer l'appareil légèrement vers l'arrière et presser les deux pieds de 9. Compenser les irrégularités du sol table vers le bas. Les leviers pivo- avec le pied réglable (39). tants rouges (37) doivent s'engager. 41 5. Contrôler l'alignement du guide- lame : – La distance entre le bord exté- rieur de la lame de scie et le guide-lame doit être de 3 à 5 mm. 39 – Le guide-lame doit être aligné par rapport à la lame de scie. 5. Mise en service 37 Danger ! 7. Déplier les deux pieds de table su- Le guide-lame fait partie des dispo- 5.1 Montage sitifs de sécurité et doit être monté périeurs. Pour ce faire, pousser les leviers pivotants rouges (38) vers la Guide-lame correctement pour garantir un fonc- droite et pivoter les pieds de table tionnement sans danger. vers le bas. Remarque : Uniquement si un nouvel alignement du Les leviers pivotants rouges doivent Le guide-lame est déjà réglé correcte- guide-lame est nécessaire : s'engager. ment à la livraison. Un alignement lors . de la mise en service est uniquement 32

FRANÇAIS 1. Desserrer le levier de blocage (41) 5.2 Raccordement au secteur (tourner dans le sens inverse des 6. Utilisation aiguilles d'une montre !). Danger ! Tension électrique 2. Aligner le guide-lame (42) verticale-  N'utilisez l'appareil que dans un Risque d'accident ! ment : environnement sec. La scie ne doit être manipulée que la distance entre le bord extérieur de  Exploitez uniquement l'appareil par une seule personne à la fois. Les la lame de scie et le guide-lame doit avec une source d'alimentation autres personnes chargées de l'ali- être de 3 à 5 mm. électrique répondant aux exi- mentation ou de l'évacuation des 3. Serrer le levier de blocage (41) gences suivantes (voir égale- pièces doivent se tenir à distance de (tourner dans le sens des ai- ment "Caractéristiques tech- la scie. guilles d'une montre !). niques") : Avant de commencer le travail, as- Réglage de l'alignement latéral : – Prises de courant installées, surez-vous de l'état impeccable : le guide-lame (43) et la lame de scie mises à la terre et contrôlées – du câble d'alimentation et de la doivent être parfaitement alignés. de manière réglementaire ; fiche secteur ; 4. Desserrer les trois vis à six pans – La tension et la fréquence du – de l'interrupteur marche/arrêt ; creux (44). secteur doivent correspondre à celles indiquées sur la – du guide-lame ; 5. Aligner le guide-lame (43) par rap- plaque signalétique de l'appa- – du capot de protection ; port à la lame de scie. reil ; . – des dispositifs d'aide d'avance 43 44 – Protection avec un disjoncteur (pièce de poussée, bois de pous- de protection FI avec un cou- sée et poignée). rant de défaut de 30 mA ; Utilisez un équipement de protection individuelle : Remarque : Veuillez vous adresser à votre entre- – un masque anti-poussières ; prise de production et de distribu- – une protection acoustique ; tion d'énergie ou à votre électricien pour savoir si votre raccord maison – des lunettes de protection. remplit ces conditions. Veillez à garder une position de tra-  Posez le câble d'alimentation de vail correcte lors du sciage : telle sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être en- – à l'avant, côté opérateur ; 6. Serrer les trois vis à six pans creux dommagé. – face à la scie ; (44).  Protégez le câble d'alimentation – à gauche du plan de la lame de 7. Fixer l'insert de table et le bloquer au contre la chaleur, les liquides scie ; moyen de la vis (40). agressifs et les arêtes tran- chantes. – en cas d'exploitation à deux per- sonnes, la deuxième personne Montage du capot de protection  Utilisez en tant que câbles pro- doit se tenir à une distance suffi- 1. Remonter la lame de scie jusqu’en longateurs des câbles en caout- sante de la scie. haut en tournant la manivelle. chouc avec une section suffi- sante (voir "Caractéristiques Utilisez pour le travail, selon les be- 2. Monter le capot de protection (46) techniques"). soins : sur le support avant au niveau du – des porte-pièces adaptés guide-lame (45).  En plein air, utilisez uniquement lorsque les pièces risquent de des câbles prolongateurs qui 3. Serrer le capot de protection à l'aide tomber de la table après avoir été sont homologués et identifiés du levier de blocage. sciées ; pour l'extérieur. – un dispositif d’aspiration des co- 45 46  Pour débrancher la fiche secteur peaux. de la prise de courant, ne tirez pas sur le câble d'alimentation. Erreurs typiques à éviter :  Eviter un démarrage involontaire – Ne pas freiner la lame de scie en : assurez-vous que l'interrupteur exerçant une pression latérale. Il de marche/arrêt se trouve en po- y a risque de contrecoup. sition "arrêt" avant de brancher – Pendant le sciage, presser tou- le connecteur dans la prise de jours la pièce sur la table sans la courant. coincer. Il y a risque de contre- coup. – Ne sciez en aucun cas plusieurs pièces simultanément – même en paquets constitués de plusieurs pièces individuelles. Il y a risque 33

FRANÇAIS d’accident si des pièces unitaires 3. Bloquer l'angle d'inclinaison réglé en sont saisies de manière incontrô- serrant le levier de blocage (48). lée par la lame de scie. Volant pour réglage de la hauteur de coupe Risque de happement ! La hauteur de coupe peut être réglée en Ne jamais couper des pièces com- tournant la manivelle (49). portant des cordes, des ficelles, des bandes, des câbles ou des fils. Levier de blocage pour réglage de l'angle d'inclinaison 6.1 Dispositif d'aspiration  Régler la hauteur de coupe en tour- nant le volant (47). En desserrant le levier de blocage (50), des copeaux / aspirateur la lame de scie peut être réglée entre - universel 1,5° et 46,5°. Danger ! L'inhalation de certaines sciures de bois (hêtre, chêne et frêne, par ex.) est cancérigène. Ne travaillez dans des locaux clos qu'avec un disposi- tif d'aspiration de copeaux adapté. Le dispositif d'aspiration doit rem- plir les conditions suivantes : – Il doit être adapté au diamètre des raccords d’aspiration (capot 47 50 49 de protection 38 mm ; caisson à Pour que l’angle d’inclinaison ne puisse copeaux 35/44 mm) ; pas varier pendant le sciage, il doit à – Débit d'air  460 m3/h ; Remarque : nouveau être bloqué au moyen du levier Pour compenser un jeu éventuel lors du de blcage (50). – Dépression au niveau du raccord réglage de la hauteur de coupe, amener d'aspiration de la scie  530 Pa ; toujours la lame de scie dans la position Levier de réglage de la butée d'incli- – Vitesse de l'air au niveau du rac- souhaitée en passant par le bas. naison cord d'aspiration de la scie  Le dispositif de réglage d'inclinaison est 20 m/s. 6.3 Réglage de l'inclinaison pourvu d'une butée à 0° et à 45°. Pour Les raccords d'aspiration des copeaux de la lame de scie des coupes d'onglet spéciales (contre- se trouvent sur le carter de protection dépouille), l'angle d'inclinaison peut être de la lame de scie et sur le capot de augmenté dans les deux sens de 1,5°. protection. Danger !  Retirer la butée de limitation d'incli- Les éléments ou les objets se trou- Respecter également les instructions naison (51) et la positionner par l'in- vant dans la plage de réglage d'utilisation du dispositif d'aspiration des termédiaire du disque d'excentrique peuvent être saisis par la lame en copeaux ! droit = angle d'inclinaison de la lame rotation ! La lame de scie doit être Un fonctionnement sans dispositif d'as- immobile pour effectuer le réglage de scie réglable entre –1,5° et 45°. piration des copeaux est uniquement de l'inclinaison !  Retirer la butée de limitation d'incli- possible en plein air. naison (51) et la positionner par l'in- L'inclinaison de la lame de scie peut être réglée entre -1,5° et 46,5°. termédiaire du disque d'excentrique 6.2 Réglage de la hauteur de gauche = angle d'inclinaison de la coupe 1. Desserrer le levier de blocage (48). lame de scie réglable entre 0° et 2. Régler l'inclinaison de la lame de 46,5°. scie souhaitée. Danger ! 51 Les éléments ou les objets se trou- vant dans la plage de réglage peuvent être saisis par la lame en rotation ! La lame de scie doit être immobile pour effectuer le réglage de la hauteur de coupe ! La hauteur de coupe de la lame de scie doit être adaptée à la hauteur de la pièce à usiner : le bord avant inférieur du capot de protection doit reposer sur la pièce à usiner. Interrupteur marche/arrêt 48  Arrêt = actionner l'interrupteur infé- rieur (52). 34

FRANÇAIS  Marche = actionner l'interrupteur su- 56 arrière. Serrer les écrous pour coller périeur (53) pendant 1 à 2 se- plus tôt la pièce de serrage arrière. condes. 6.6 Réglage de la butée 52 transversale 53 La butée transversale (58) est insérée par l'avant dans la rainure de la table de scie. Bord de guidage bas : – pour scier des pièces plates ; – lorsque la lame de scie est incli- 6.4 Réglage de la butée née. 57 parallèle Bord de guidage haut : Pour la butée parallèle, on utilise le pro- – pour scier les pièces hautes filé de butée long (54). Le montage s'ef- (87 mm max.) fectue sur le profilé de guidage à l'avant de la scie. 59 58 6.5 Ajustement de l'indica- – Positionner la butée parallèle à teur sur la butée parallèle La butée transversale peut être décalée droite de la lame de scie. de 60° dans les deux sens pour les Le repère au niveau de la loupe in- 1. Aligner la butée parallèle sur la lame sciages en angle. dique la distance réglée entre la bu- de scie. Pour les sciages à 45° et 90°, utiliser les tée parallèle et la lame de scie sur 2. Desserrer la vis sur l'indicateur de la butées prévues à cet effet. l'échelle. butée parallèle. Pour régler l'angle : desserrer la poi- – Desserrer le levier de blocage (55) gnée de blocage (57) en la tournant 3. Faire coïncider l'indicateur sur la bu- de la butée parallèle et décaler la dans le sens inverse des aiguilles d'une tée parallèle et le "O" sur l'échelle butée parallèle, jusqu'à ce que le re- montre. graduée. père au niveau de la loupe affiche la distance souhaitée par rapport à la 4. Resserrer la vis sur l'indicateur de la lame de scie. butée parallèle Risques de blessures ! La poignée de blocage doit être ser- Pour bloquer, presser le levier de Remarque : rée à fond pour scier avec la butée blocage (55) vers le bas. transversale. Pour empêcher que la pièce à usiner ne se coince lors du sciage avec la butée 54 Le profilé adaptable peut être déplacé parallèle : décaler la butée parallèle ou retiré en desserrant l'écrou moleté 55 complètement vers la droite, puis régler (59). la largeur de coupe souhaitée. Remarque : 6.7 Réglage du dispositif Ajustage de la butée parallèle (si néces- d'élargissement de table saire) : afin que la pièce ne coince pas Le dispositif d'élargissement de table entre la butée parallèle et la lame de augmente la surface d'appui, de ma- scie, la butée parallèle doit être alignée nière à pouvoir maintenir sûrement les parallèlement par rapport à la lame de pièces de grande taille. scie / être réglée au max. de 0,3 mm – En cas de sciage avec la butée pa- vers l'arrière. Pour effectuer l'ajustage, rallèle, le profilé de butée (54) doit desserrer les 2 vis sur la face supé- se trouver parallèlement à la lame rieure de la butée parallèle, puis les res- de scie et bloqué en position à l'aide serrer. du levier de blocage (55). Pour ce faire, presser le levier de blocage Remarque : vers le bas. Ajuster la butée parallèle (si – Ecrous moletés (56) pour la fixation nécessaire) : si la pièce de serrage ar- du profilé de butée. Après avoir des- rière doit être collée plus tôt ou plus tard serré les deux écrous moletés (56), que la pièce de serrage avant, cela doit le profilé de butée peut être retiré et être réglé en tournant l'écrou (sur la face retourné : arrière). Desserrer les écrous pour col- ler ultérieurement la pièce de serrage 35

FRANÇAIS grande longueur peuvent également de la butée transversale et resserrer être maintenues de façon sûre. la poignée de blocage. 1. Pour retirer la rallonge de table, les 3. Régler l'écart latéral entre le profilé deux vis moletées (61) doivent être adaptable et la lame de scie : desserrées.  Desserrer l'écrou moleté et déca- 61 ler le profilé adaptable.  Serrer l'écrou moleté. 60 62  Pour régler le dispositif d'élargisse- ment de table, le levier de blocage 2. Retirer la rallonge de table et la ré- (60) doit être desserré. gler à la distance souhaitée. 3. Resserrer les deux vis moletées. Risques de blessures ! Le levier de blocage doit être tou- 6.9 Sciage 4. Presser la pièce contre la butée jours serré à fond pour scier. transversale. Danger ! Relevé sur l'échelle graduée lors du 5. Scier la pièce en déplaçant la butée La pièce de poussée doit être utili- sciage avec butée parallèle transversale. sée dès que l'écart entre la lame de L'échelle utilisée pour relever la largeur scie et la butée parallèle est infé- 6. Arrêtez l'appareil si vous ne voulez de coupe dépend comment le profilé de rieur à 120 mm. pas continuer à travailler immédiate- butée est monté sur la butée parallèle : ment – Bord de guidage haut = échelle noire sur fond blanc. 7. Transport – Bord de guidage bas = échelle blanche sur fond noir. Le dispositif d'élargissement de table Danger ! Avant chaque transport : n'est pas utilisé pour les petites largeurs de coupe. La largeur de coupe est rele-  Mettre la machine hors tension. vée sur l'échelle de droite, au niveau de  Attendre que la lame se soit im- l'indicateur de la butée parallèle : mobilisée. – Bord de butée haut : largeurs de Coupe droite coupe de 0 à 35 cm possibles.  Débrancher la fiche secteur. 1. Régler l‘angle d‘inclinaison et le blo-  Abaisser entièrement la lame de – Bord de butée bas : largeurs de quer. coupe de 0 à 29,5 cm possibles. scie à l'aide de la manivelle. 2. Régler la hauteur de coupe. L'avant  Régler l'angle d'inclinaison de la Pour scier des pièces de grande taille, il du capot de protection doit reposer est nécessaire de sortir dispositif d'élar- lame de scie sur 0° et bloquer à entièrement sur la pièce à usiner. l'aide du levier de blocage. gissement de table. 3. Régler la butée parallèle.  Démonter les pièces rapportées (ca- 1. Décaler la butée parallèle en posi- tion finale sur l'échelle. 4. Mettre la scie en marche. pot de protection, dispositif d'aspira- tion des copeaux). Ranger le capot 2. Retirer le dispositif d'élargissement 5. Pousser la pièce à usiner de ma- de protection sur la table de sciage. de table et régler la butée parallèle à nière régulière vers l'arrière et la la distance souhaitée. La largeur de scier en une seule opération.  Enrouler le câble d'alimentation au coupe est relevée sur l'échelle de niveau de l'enrouleur de câble. 6. Arrêter l'appareil si vous ne voulez gauche, au niveau de l'indicateur de pas continuer à travailler immédiate- Uniquement appareil avec support l'échelle graduée. ment. de machine : Coupe angulaire  Soulever l'appareil au niveau du 6.8 Réglage de la rallonge de châssis de cadre et le pivoter vers table 1. La butée transversale est insérée l'arrière. Relever l'appareil verticale- par l'avant dans la rainure de la table ment sur le flanc et replier les pieds La rallonge de table augmente la sur- de scie. supérieurs. Les leviers pivotants face d'appui, si bien que des pièces de 2. Après avoir desserré la poignée de rouges doivent à nouveau s'enga- blocage (62), régler l'angle souhaité ger. 36

FRANÇAIS  Pivoter l'appareil vers l'arrière et re- 64 plier les pieds inférieurs. Les leviers 8. Maintenance et entretien pivotants rouges doivent à nouveau s'engager.  Rentrer les poignées et déposer Danger ! l'appareil. Avant tous travaux de maintenance et de nettoyage : 1. Mettre la machine hors tension. Risque de coincement Bloquez le dispositif d'élargisse- 2. Attendre que la scie se soit im- ment de table retiré au moyen du le- mobilisée. vier de blocage. 3. Débrancher la fiche secteur. Pour porter l'appareil, utilisez les poi- – Après tous les travaux de mainte- gnées latérales (63) sur la table. nance et de nettoyage, remettre en 4. Tourner l'écrou de serrage (68) à service tous les dispositifs de sécuri- l'aide de la clé à fourche et tirer si- 63 té et les contrôler. multanément le levier du dispositif – Ne remplacer les pièces endomma- de blocage de la lame de scie (65) gées, en particulier les dispositifs de vers le haut , jusqu'à ce qu'il s'en- sécurité, que par des pièces d'ori- clenche. gine, car les pièces qui ne sont pas contrôlées et autorisées par le 65 constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles. – Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne qualifiée et compétente. Attention ! Ne portez pas l'appareil en le tenant au niveau des dispositifs de protec- Danger ! tion, du dispositif d'élargissement L'utilisation d'un insert de table en- 5. Retenir le levier et dévisser l'écrou de table ou des éléments de dommagé peut entraîner la chute de de serrage dans le sens des ai- commande ! petits objets entre l'insert de table et guilles d'une montre. la lame de scie, et bloquer la lame 6. Retirer l'écrou de serrage (68), la Transport mobile : de la scie. Remplacez immédiate- bride extérieure de la lame de scie ment l'insert de table s'il est endom-  Retirer la poignée, la tourner et l'en- (67) et la lame de scie de l'arbre magé ! clencher. porte-lame.  Tirer ou pousser la scie au niveau de 66 la poignée 8.1 Changement de lame de scie 67 Danger ! 68 Immédiatement après la coupe, la lame de scie peut encore être très chaude : risque de brûlures ! Laisser refroidir la lame si elle est chaude. Ne pas nettoyer la lame de scie avec des liquides inflammables. Il y a risque de coupure même lorsque la lame est immobile. Pour 7. Nettoyer les surfaces de serrage changer la lame de scie, toujours des brides de la lame de scie (66) et porter des gants. (67) et de la lame de scie. Lors de l'assemblage, il est impératif de tenir compte du sens de rotation Pour l’expédition, utiliser si possible de la lame de scie ! Danger ! l’emballage d’origine. Ne pas utiliser de détergents (p. ex. 1. Remonter la lame de scie jusqu’en pour enlever des dépôts de résine), haut en tournant la manivelle. car cela pourrait détériorer les com- 2. Retirer le capot de protection. 3. Desserrer l'insert de table (64), puis le retirer. 37

FRANÇAIS posants en métal léger et compro- 11. Visser l'écrou de serrage (68) (file- – 0° = perpendiculaire à la table de mettre la solidité de la scie. tage à gauche !). Tourner l'écrou de sciage serrage (68) à l'aide de la clé à 8. Engager la bride intérieure de la – 45° avec cote angulaire. fourche et tirer simultanément le le- lame de scie (66) sur l'arbre moteur. vier du dispositif de blocage de la Si ces valeurs ne sont pas respec- 9. Monter la nouvelle lame de scie en lame de scie (65) vers le haut , jus- tées précisément : respectant le sens de rotation ! qu'à ce qu'il s'enclenche. 4. Desserrer la vis à tête cruciforme 12. Retenir le levier et serrer à la main (72) sur le disque d'excentrique cor- l'écrou de serrage dans le sens in- respondant et décaler le disque verse des aiguilles d'une montre. d'excentrique, jusqu'à ce que l'angle d'inclinaison par rapport à la table de sciage soit exactement de 0° Danger ! (= perpendiculaire), respectivement 45°, dans les positions finales. – Ne pas rallonger l’outil servant à serrer la lame. 5. Resserrer la vis à tête cruciforme sur le disque d'excentrique. – Ne pas frapper sur l'outil pour serrer la vis de fixation. 6. Après le réglage de la limitation de butée, réajuster le cas échéant 13. Régler le guide-lame par rapport à la l'échelle d'angle sur la face avant. taille de la lame de scie (69) Danger ! (réglage du guide-lame, voir 5.1) Utiliser uniquement des lames de Remarque : scie conformes aux indications dans Pour régler la limitation d'inclinaison de - les caractéristiques techniques et la 1,5° à 46,5°, le levier de limitation de norme EN 847-1 – en cas de lames butée doit être retiré. de scie inappropriées, endomma- gées ou déformées, des pièces peuvent être éjectées avec un effet 8.3 Stockage de la machine d'explosion occasionnée par la force centrifuge. Il est interdit d’employer : Danger ! Conservez l'appareil hors de portée – des lames de scie dont la vitesse 69 des enfants. Conservez l'appareil de maximale admissible est infé- manière à ce qu'il ne puisse pas être rieure à la vitesse nominale à 14. Fixer l'insert de table. mis en marche par des personnes vide de l'arbre porte-lame (voir 15. Fixer le capot de protection. non autorisées et que personne ne "Caractéristiques techniques") ; puisse se blesser au niveau de l'ap- – des lames de scie en acier rapide pareil en position debout. 8.2 Réglage de la butée de (HS ou HSS) ; limitation – des lames de scie dont la largeur Attention ! de coupe est plus petite ou dont 1. Régler le levier de limitation de bu- Ne pas entreposer l'appareil en plein l'épaisseur de lame est plus tée (71) relatif à la plage angulaire air sans protection ni dans un en- grande que l'épaisseur du guide- sur 0° / 45°. droit humide. lame. 72 – des lames présentant des dom- mages visibles ; 8.4 Maintenance – des meules à tronçonner. Nettoyage de la scie  Eliminer les sciures et les pous- Danger ! sières à l'aide d'un aspirateur ou – Utiliser uniquement des pièces d'une brosse : d'origine pour monter la lame de – éléments de guidage pour le ré- scie. glage de la lame de scie ; – Ne pas utiliser de bagues de ré- – fentes d'aération du moteur ; duction libres ; la lame de scie pourrait se défaire. – carter de protection de la lame de 71 scie ; – La lame doit être montée de ma- 70 nière à tourner sans déséquilibre – dispositif de réglage de la 2. Bloquer l'angle d'inclinaison réglé en ni à-coups et sans se défaire lors hauteur ; serrant le levier de blocage (70). du fonctionnement. – guide pivotant. 3. Contrôler l’angle d’inclinaison : 10. Engager la bride extérieure de la Avant chaque mise en marche lame de scie (67). Vérifier visuellement si 38

FRANÇAIS – la distance lame de scie – guide-  Rotation des vis à six pans creux quées dans les présentes instructions lame est de 3 à 5 mm, (74) sens contraire des aiguilles d'utilisation. d'une montre = guidage plus mobile. – le guide-lame est aligné par rapport Gamme d'accessoires complète, voir à la lame de scie. www.metabo.com ou catalogue. Contrôler visuellement le bon état du câble d'alimentation et la fiche secteur ; 11. Réparation le cas échéant, faire remplacer les pièces défectueuses par un électricien. Lors de chaque arrêt Danger ! Contrôler si la lame de scie continue de Pour des raisons de sécurité, les ré- tourner pendant plus de 10 secondes ; parations sur les outils électriques en cas de post-fonctionnemet plus long, 74 doivent uniquement être effectués faire remplacer le moteur par un électri- par des électriciens et en utilisant cien. Régler les douilles de guidage du sup- des pièces de rechange d'origine ! port de pied arrière : Pour toute réparation sur un outil Meta- 1 fois par mois (en cas d'utilisation  Rotation des vis à six pans creux bo, veuillez contacter votre agence Me- journalière) (75) dans le sens des aiguilles d'une tabo. montre = guidage moins mobile. Voir les adresses sur www.metabo.com. Eliminer les sciures à l'aide d'un aspira- teur ou d'un pinceau ; lubrifier légère-  Rotation des vis à six pans creux Les listes des pièces de rechange ment les éléments de guidage : (75) sens contraire des aiguilles peuvent être téléchargées sur le site In- – tige filetée et tiges de guidage pour d'une montre = guidage plus mobile. ternet www.metabo.com. le réglage de la hauteur ; – éléments de pivotement. 12. Mise au rebut Toutes les 150 heures de fonctionne- Les appareils électriques ne ment doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Contrôler toutes les assemblages vis- sés et les resserrer si nécessaire. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur Si nécessaire : les déchets d'équipements électriques Régler les douilles de guidage des 75 et électroniques, la collecte des appa- pieds de table. reils électriques doit être séparée, ils Serrer uniformément toutes les vis à doivent être remis dans des déchette-  Rotation des vis à six pans creux six pans creux. ries afin d'être recyclés en respectant (73a) dans le sens des aiguilles l'environnement. d'une montre = guidage moins mo- 9. Conseils et astuces Votre municipalité ou administration ur- bile. baine vous renseignera sur les possibili-  Rotation des vis à six pans creux  Avant de scier, effectuer des essais tés d'élimination de l'appareil dont vous (73a) sens contraire des aiguilles de coupe sur des chutes de même n'avez plus l'utilité. d'une montre = guidage plus mobile. type. Le matériel d'emballage de la machine  Réglage fin supplémentaire au  Poser toujours la pièce à usiner sur la est recyclable à 100 % moyen de la vis sans tête (73b). table de sciage de telle sorte qu'elle ne puisse pas basculer ou vaciller (p. ex. la face convexe d'une planche in- 13. Problèmes et dérange- 73a ments curvée doit être tournée vers le haut).  Pour scier de manière rationnelle des tronçons de même longueur, Danger ! utiliser une butée en longueur. Avant chaque dépannage :  Garder les surfaces de table dans 73b 1. Mettre la machine hors tension. un état propre. 2. Débrancher la fiche secteur. 10. Accessoires disponibles 3. Attendre que la lame se soit im-  Régler les douilles de guidage du mobilisée. support de pied avant : Utilisez uniquement des accessoires Après chaque intervention, remettre  Rotation des vis à six pans creux d'origine Metabo. en service tous les dispositifs de sé- (74) dans le sens des aiguilles d'une curité, puis les contrôler. Utilisez uniquement des accessoires, montre = guidage moins mobile. qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indi- 39

FRANÇAIS Le moteur ne tourne pas La vitesse de rotation n'est pas  Faire contrôler l'alimentation élec- atteinte trique par un électricien. La protection contre le redémarrage a déclenché. Si la fiche secteur est bran- Protection contre les surcharges : la vi- La puissance de la scie diminue chée alors que la machine est en tesse en charge est FORTEMENT ré- marche, ou si l'alimentation est rétablie duite : Lame de scie émoussée (la lame a après une coupure de courant, la ma- éventuellement des traces de brûlure  La température du moteur est trop chine ne démarre pas : sur le côté) : élevée ! Laisser fonctionner la ma-  Arrêter et redémarrer la machine. chine à vide jusqu'à ce que la ma-  Remplacer la lame de scie (chapitre chine soit refroidie. "Maintenance"). Pas de tension d'alimentation : Protection contre les surcharges : la vi-  Contrôler le câble, le connecteur, la Ejection de copeaux bouchée tesse en charge est LEGEREMENT ré- prise de courant et duite : Pas de dispositif d’aspiration raccordé le fusible. ou puissance d’aspiration trop faible :  La machine est surchargée. Conti- Surchauffe du moteur due p. ex. à l'utili- nuer de travailler à charge réduite.  Raccorder un dispositif d'aspiration sation d'une lame de scie émoussée ou ou augmenter le puissance d'aspira- à un encombrement de copeaux dans le La vitesse de rotation maximale indi- tion (vitesse d'air  20 m/seconde s bâti de l'appareil : quée n'est pas atteinte - le moteur reçoit au niveau du flexible d'éjection des une tension secteur insuffisante :  Eliminer la cause de la surchauffe, copeaux laisser refroidir quelques minutes.  Utiliser un câble d'alimentation plus Remettre ensuite l'appareil en court ou avec une section plus marche. grande ( 1,5 mm2). 14. Caractéristiques techniques Tension V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Puissance absorbée P1 kW 2,00 kW S6 20% Puissance utile P2 kW 1,27 kW S6 20% Consommation électrique A 9 Protection min. (fusible) A 16 (lent) Degré de protection IP 20 Vitesse nominale à vide (à 230 V) tr/mn 4 200 Vitesse de coupe (à 230 V) m/s 57 Epaisseur du guide-lame mm 2,3 Lame de scie Diamètre de lame de scie (extérieur) mm 250 - 254 Alésage de lame de scie (intérieur) mm 30 Largeur de coupe mm 2,4 Epaisseur max. du corps de base de la lame de scie mm 1,6 Hauteur de coupe Lame verticale mm 0 ... 87 Lame inclinée à 45° mm 0 ... 50 Largeur de coupe max. avec butée parallèle mm 630 Largeur de coupe transversale max. avec butée angulaire mm 200 Dimensions sans support de machine (L x l x h) mm 740 x 750 x 355 avec support de machine (L x l x h) mm 790 x 945 x 850 Longueur table de sciage mm 670/970 Largeur table de sciage mm 715/995 Poids de la machine avec support de machine kg 33,4 40

FRANÇAIS Niveau sonore selon NE 61029 * Niveau de pression sonore pondéré LpA dB (A) 99 Niveau de puissance sonore pondéré LWA dB (A) 112 Incertitude de mesure (KpA, KWA) dB (A) 3 * Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utili- sateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. 41

17028992_10_TS254_NL.fm Originalbetriebsanleitung NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag 3 4 5 Rechterkant: 2 6 1 7 20 21 8 9 Achterkant: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Dwarse aanslag 14 Draaikruk voor instelling zaag- Inhoudsopgave hoogte 2 Tafelverlenging 1. Overzicht van de zaag 15 Helling-begrenzingsstop 2. Lees deze tekst voor u begint! 3 Beschermkap 3. Veiligheid 16 Spanhefboom voor het vastzetten 4 Afzuigadapter van de hellingshoek 4. Opstelling 5. Ingebruikname 5 Afzuigslang 17 Zaagbladhouder 6. Bediening 6 Parallelaanslag 18 Gereedschapopname 7. Transport 7 Schuifstok 8. Onderhoud en verzorging 19 Steeksleutel 9. Handige tips 8 Tafelverbreding 20 Steun beschermkap 10. Leverbare accessoires 9 Spanhefboom voor de tafelver- 11. Reparatie 21 Steun parallelaanslag breiding 12. Verwijdering 22 Steun dwarsaanslag 13. Problemen en storingen 10 Steun schuifstok 23 Kabelhouder 14. Technische gegevens 11 Voet/handgreep 24 Spanenuitgooi 12 In-/Uit-schakelaar 13 Handwiel voor de instelling van de hellingshoek 42

NEDERLANDS  Neem eventueel de wettelijke richtlij- 2. Lees deze tekst voor u 3. Veiligheid nen of ongevalpreventievoorschrif- begint! ten inzake de omgang met cirkelza- gen in acht. WAARSCHUWING – Lees de 3.1 Gebruik volgens de voor- gebruiksaanwijzing om het risico schriften van letsel te verminderen. Algemeen gevaar! Het apparaat is bedoeld om massief WAARSCHUWING - Lees alle veilig- hout, fineerhout, spaanplaten, meubel-  Houd uw werkplek in orde – een heidsvoorschriften en aanwijzingen. platen en gelijksoortige materialen in de wanordelijke werkplek kan ongeval- Worden de veiligheidsinstructies en lengte of dwars door te zagen. len tot gevolg hebben. aanwijzingen niet in acht genomen, dan Metaal zagen is toegestaan, mits er op  Wees aandachtig. Let op wat u doet. kan dit een elektrische schok, brand en/ het volgende gelet wordt: Ga verstandig te werk. Gebruik het of ernstig letsel tot gevolg hebben. toestel niet, wanneer u niet gecon- – Alleen met geschikt zaagblad Bewaar alle veiligheidsvoorschrif- centreerd bent. (zie "Leverbare accessoires") ten en aanwijzingen goed met het  Houd rekening met omgevingsom- oog op toekomstig gebruik. Geef uw – Alleen non-ferrometalen standigheden. Zorg voor goede ver- elektrisch gereedschap alleen met deze (geen hardmetaal of gehard metaal) lichting. documenten aan anderen door. Het zagen van ronde werkstukken is uit-  Zorg voor een goede lichaamshou- – Deze gebruiksaanwijzing richt zich sluitend toegestaan als het werkstuk ding. Zorg ervoor dat u op een stevi- tot personen met technische basis- stevig vastgezet wordt. Ronde werk- ge ondergrond staat en let er vooral kennis in het werken met apparaten stukken hebben de neiging tegen de op dat u altijd goed in evenwicht zoals hier beschreven. Als u geen draairichting van het zaagblad los te ko- bent. ervaring met zulke apparaten hebt, men. dient u eerst de hulp van ervaren  Gebruik geschikte oppervlakken Bij het smalkantzagen van vlakke werk- voor het zagen van lange werkstuk- personen te vragen. stukken moet een geschikte aanslag ken. – De fabrikant wijst alle verantwoorde- gebruikt worden om een veilige gelei- lijkheid af voor schade die ontstaat ding te garanderen.  Gebruik het elektrisch gereedschap door niet-inachtneming van deze niet waar brand- of explosiegevaar Het apparaat mag zonder een geschikte bestaat. handleiding. veiligheidsvoorziening niet gebruikt wor- De informatie in deze handleiding is als den voor het maken van sponningen of  Dit apparaat mag uitsluitend door volgt gekenmerkt: groeven. personen die met cirkelzagen be- kend zijn en zich de gevaren bij het Gevaar! Cirkelzagen niet gebruiken voor inkepin- werken steeds bewust zijn, in bedrijf Waarschuwing voor li- gen (in werkstuk eindigende groeven) worden gezet en geexploiteerd. chamelijk letsel of mi- Personen beneden de 18 jaar mo- Het is ten stelligste verboden om het ap- lieuschade. gen dit toestel slechts bedienen in paraat te gebruiken voor een doel waar- Gevaar voor elektrische voor het niet ontworpen werd of waar- het kader van een beroepsopleiding schok! voor het niet geschikt is. Voor schade en onder het voortdurend toezicht Waarschuwing voor li- door foutief gebruik aanvaardt de fabri- van een ervaren leraar. chamelijk letsel door kant geen verantwoordelijkheid.  Let erop dat zich geen onbevoegde elektrische schok. personen, vooral geen kinderen, in Een ombouw van de machine of het ge- Klemgevaar! bruik van onderdelen die niet gekeurd de gevarenzone begeven. Zorg er- Waarschuwing voor li- en vrijgegeven zijn door de fabrikant voor dat geen andere personen het chamelijk letsel door kunnen tijdens het gebruik onvoorzien- toestel of het snoer kunnen aanra- meetrekken van li- bare beschadigingen veroorzaken. ken. chaamsdelen of kledij.  Zorg dat u het toestel niet overbelast Opgelet! 3.2 Algemene veiligheids- – gebruik dit toestel uitsluitend bin- Waarschuwing voor ma- voorschriften nen het vermogensbereik dat in de teriële schade. technische gegevens vermeld Let op! Bij het gebruik van elektrisch wordt. Aanwijzing gereedschap dienen ter bescherming Bijkomende informatie. tegen een elektrische schok en het risi- co van letsel en brand de volgende prin- Gevaar door elektrische cipiële veiligheidsmaatregelen te wor- stroom! den genomen.  Stel het toestel niet bloot aan regen.  Neem bij gebruik van dit apparaat Gebruik dit toestel niet in een vochti- de volgende veiligheidsvoorschriften ge of natte omgeving. in acht om gevaar voor personen of Vermijd dat u tijdens werkzaamhe- materiële schade te voorkomen. den met dit toestel in contact komt met geaarde elementen zoals radia-  Neem de bijzondere veiligheidsvoor- toren, buizen, ovens, koelkasten. schriften in de betreffende hoofd- stukken in acht. 43

NEDERLANDS  Gebruik het snoer niet voor doelein-  Gebruik voor het zagen van dunne den waarvoor het niet bedoeld is. werkstukken of werkstukken met Gevaar door zaagsel! dunne wanden uitsluitend zaagbla- den met fijne tanding.  Sommige soorten zaagsel (bijvoor- Gevaar voor verwondingen en beeld van beuken-, eiken- en essen-  Zorg ervoor dat de zaagbladen hout) kunnen bij inademing kanker- kneuzingen aan bewegende onder- steeds scherp zijn. verwekkend zijn. Werk uitsluitend delen!  Controleer in geval van twijfel de met aangesloten afzuiginstallatie.  Neem dit toestel nooit in gebruik De afzuiginstallatie moet voldoen werkstukken op vreemde voorwer- zonder gemonteerde veiligheids- aan de eisen in het hoofdstuk "Tech- pen (bijvoorbeeld nagels of schroe- voorzieningen. nische gegevens". ven).  Houd steeds voldoende afstand van  Let erop, dat bij het werken zo wei-  Zaag alleen werkstukken die groot het zaagblad. Gebruik desnoods ge- nig mogelijk houtstof in de omgeving genoeg zijn, zodat ze bij het zagen schikte invoerhulpmiddelen. Houd terechtkomt: veilig vastgeklemd kunnen worden. tijdens het gebruik voldoende af- stand tot aangedreven onderdelen.  Zaag nooit verschillende stukken – – houtstofafzettingen in het werk- ook geen bundels met verschillende bereik verwijderen (niet wegbla-  Wacht tot het zaagblad stilstaat al- zen!); aparte stukken tegelijk. Er is gevaar vorens kleine werkstukdelen, hout- voor lichamelijk letsel als aparte – lekken in de afzuiginstallatie her- resten enz. uit het werkbereik te ver- stukken zonder steun door het zaag- stellen; wijderen. blad worden gegrepen.  Rem het uitlopende zaagblad niet af – Zorg voor een goede verlichting.  Verwijder kleine werkstukdelen, door er aan de zijkant tegenaan te houtresten enz. uit het werkbereik - drukken. Gevaar door technische wijzi- het zaagblad moet hiervoor stil  Controleer of het apparaat geschei- staan. gingen of het gebruik van onderde- den is van het stroomnet alvorens len die niet door de fabrikant zijn onderhoudswerkzaamheden uit te goedgekeurd en vrijgegeven voeren. Klemgevaar!  Monteer dit toestel zoals in de hand-  Zorg dat er zich bij het inschakelen  Zorg ervoor dat tijdens het gebruik leiding wordt aangegeven. (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- geen lichaamsdelen of kledij door  Gebruik hiervoor uitsluitend door de zaamheden) geen montagegereed- roterende onderdelen gegrepen en fabrikant vrijgegeven onderdelen. schap of losse onderdelen meer in meegetrokken kunnen worden Dit betreft in het bijzonder: het toestel bevinden. (geen dassen, geen handschoe- nen, geen kledij met brede mou- – zaagbladen (voor bestelnum-  Schakel het elektrische toestel uit, mers, zie Leverbare accessoi- wen; personen met lang haar moe- wanneer u het niet gebruikt. res); ten een haarnetje dragen).  Zaag nooit werkstukken waaraan – Veiligheidsvoorzieningen (Voor Gevaar voor snijwonden ook zich de bestelnummers, zie de lijst bij stilstaand snijwerktuig! met reserveonderdelen). – touwen  Trek veiligheidshandschoenen aan  Breng aan deze onderdelen geen – snoeren als u snijwerktuigen moet vervan- wijzigingen aan. gen. – riemen  Bewaar de zaagbladen zo dat nie- – kabels of Gevaar door gebreken aan het mand zich eraan kan verwonden. – draden bevinden of die dergelij- toestel! ke materialen bevatten.  Zorg dat het toestel evenals de toe- Gevaar door terugslag van behoren goed onderhouden wor- werkstukken (werkstuk kan door het den. Neem hierbij de onderhouds- Gevaar door onvoldoende per- zaagblad worden gegrepen en tegen voorschriften in acht. soonlijke veiligheidsuitrusting! de gebruiker worden geslingerd)!  Controleer de machine voor het in-  Draag oordoppen.  Werk uitsluitend met een juist inge- schakelen telkens op eventuele be- steld spouwmes.  Draag een veiligheidsbril. schadigingen: Voor het gebruik moet de goede werking van de vei-  Het spouwmes en het gebruikte  Draag een stofmasker. ligheidsinrichtingen en van licht be- zaagblad moeten bij elkaar passen:  Draag aangepaste werkkledij. schadigde onderdelen altijd zorgvul- het spouwmes mag niet dikker zijn dig gecontroleerd worden. dan de snijvoegbreedte en niet dun-  Bij werkzaamheden buiten is schoei- Controleer of de scharnierende on- ner dan het stamblad. sel met antislipzool aanbevolen. derdelen correct functioneren en  Zet het werkstuk nooit "op z’n kant"  Draag de handschoenen bij de om- niet klemmen. Alle onderdelen moe- (tijdens het schaven). gang met zaagbladen en ruwe werk- ten correct gemonteerd zijn en aan stukken. Draag de zaagbladen in alle voorwaarden voldoen om een  Let erop dat het gebruikte zaagblad een container. feilloze bediening van het toestel te geschikt is voor het materiaal van garanderen. het werkstuk. 44

NEDERLANDS  Laat beschadigde beveiligingen of Schuifstok (32) Afmetingen van toegelaten zaag- onderdelen deskundig en door een bladen De schuifstok(35) dient als verlenging gekwalificeerde vakman herstellen van de hand, om het werkstuk veilig aan of vervangen. Laat beschadigde het zaagblad voorbij te leiden en be- schakelaars in een reparatiedienst Veiligheidssymbolen schermt tegen onbedoeld contact met vervangen. Gebruik dit toestel niet Gevaar! het zaagblad. wanneer u de schakelaar niet kan in- en uitschakelen. Veronachtzaming van de De schuifstok moet altijd gebruikt wor- volgende waarschuwin- den als de afstand tussen het zaagblad  Zorg ervoor dat er zich geen oliën of gen kan leiden tot ern- en een parallelle aanslag kleiner is dan vetten op de handgrepen bevinden stig letsel of materiële 120 mm. en dat deze droog blijven. schade leiden. . 35 Gevaar door lawaai! Lees de gebruiksaanwij- zing.  Draag oordoppen.  Let erop dat het spouwmes niet ge- bogen is. Een gebogen spouwmes drukt het werkstuk zijdelings tegen Niet in een draaiend zaag- het zaagblad. Dit veroorzaakt la- blad grijpen. waai. De schuifstok moet in een hoek van 20° Gevaar door blokkerende Veiligheidsbril en … 30° tot het oppervlak van de zaagta- werkstukken of werkstukdelen! gehoorbescherming dra- fel worden geleid. Als er een blokkering optreedt: gen. Wanneer de schuifstok niet wordt ge- bruikt, moet hij bij de machine opgebor- 1. apparaat uitschakelen, gen worden. 2. stekker uit stopcontact trekken, Apparaat niet in vochtige of natte onmgeving gebrui- Als de schuifstok beschadigd is, moet 3. handschoenen dragen, ken. hij vervangen worden. 4. blokkering met geschikt gereed- schap verwijderen. 4. Opstelling 3.4 Veiligheidsvoorzieningen 3.3 Symbolen op het appa- Spouwmes Zorg ervoor dat u op een stevi- raat ge ondergrond staat en let er vooral Het spouwmes (33) moet verhinderen op dat u altijd goed in evenwicht Gegevens op het typeplaatje: dat een werkstuk door de achterkant bent. van het zaagblad omhoog geduwd kan 25 worden en eventueel tegen de gebrui- Opstelling zonder machinestan- 26 ker aangeslingerd wordt. daard: 27 Het is niet toegestaan om zonder 1. Zaag met twee personen uit de ver- 28 spouwmes te werken. pakking tillen. Beschermkap 2. Zaag op stabiele tafel of werkbank zetten. De beschermkap (34) verhindert onge- wild contact met het zaagblad en biedt 3. Zaag op tafel of werkbank vast- 29 30 31 32 schroeven. bescherming tegen rondvliegende hout- spaanders en zaagsel. (25) Fabrikant Opstelling met machinestandaard: (26) Serienummer Het is niet toegestaan om zonder be- schermkap te werken. 1. Apparaat met twee personen uit de (27) Apparaatbenaming verpakking tillen. (28) Motorgegevens 33 34 2. Apparaat op de vloer zetten. (zie ook "Technische gegevens") 3. Apparaat bij de handgrepen oppak- (29) CE-kenmerk – Dit apparaat ken en op de smalle kant zetten beantwoordt aan de EU-richtlij- nen overeenkomstig de conformi- 4. Handgrepen (36) naar buiten trek- teitsverklaring ken, draaien en inklikken. (30) Afvalsymbool – Het toestel kan via de fabrikant worden afge- voerd (31) Bouwjaar 45

NEDERLANDS te voorkomen dat de zaag bij het op- 40 36 stellen wegglijdt). 3. Vastzethendel (41) losdraaien (te- gen de klok in draaien!). 5. De beide onderste tafelpoten uit- 4. Spouwmes (42) uit de onderste klappen. Hiervoor de rode zwenk- transportstand tot aan de aanslag hendel (37) omlaag drukken (met de naar boven trekken. voet of de hand) en de tafelpoten 9. Oneffenheden in de vloet met de naar beneden draaien. 42 max. 5 stelvoet (39) compenseren. 6. Apparaat enigszins naar achteren kantelen en beide tafelpoten omlaag drukken. De rode zwenkhendels (37) moeten inklikken. 41 39 5. Uitrichting spouwmes controleren: – tussen de zaagtandomtrek en de 5. Ingebruikneming punt van het spouwmes moet een afstand van 3 tot 5 mm blijven. 5.1 Montage – Het spouwmes moet met het 37 Spouwmes zaagblad in een rechte lijn liggen. 7. De beide bovenste tafelpoten uit- klappen. Hiervoor de rode zwenk- Aanwijzing: hendel (38) naar rechts schuiven en Gevaar! Het spouwmes is bij de levering reeds de tafelpoten naar beneden draaien. Het spouwmes is een van de onder- correct ingesteld. Uitrichten bij de inge- De rode zwenkhendels moeten in- delen die tot de veiligheidsvoorzie- bruikname is slechts noodzakelijk, wan- klikken. ningen van het apparaat behoren. neer het spouwmes bij het transport is Het spouwmes moet juist gemon- . versteld. teerd zijn om een veilige werking te 1. Breng het zaagblad in de bovenste garanderen. stand. Alleen wanneer een nieuwe uitrichting 2. Schroef (40) tegen de klok in draai- van het en, tafelinzetstuk optillen en uitne- spouwmes vereist is: men. 1. Vastzethendel (41) losdraaien (te- gen de klok in draaien!). 2. Spouwmes (42) verticaal uitrichten: 38 tussen de zaagtandomtrek en de punt van het spouwmes moet een 8. De zaag bij de bovenste framecon- afstand van 3 tot 5 mm blijven. structie in het midden beetpakken. Zaag omhoogtrekken en neerzetten. 3. Vastzethendel (41) aantrekken (met (Stelvoet met voet tegenhouden om de klok mee draaien!). 46

NEDERLANDS Zijdelingse uitrichting instellen: en een goedgekeurde aarding – hulpstukken (schuifstok, schuif- spouwmes (43) en zaagblad moeten hebben. hout en greep). exact in een rechte lijn liggen. – Netspanning en -frequentie Zorg ervoor dat u zichzelf ook be- 4. Drie inbusbouten (44) losdraaien. moeten overeenstemmen met schermt: de waarden op het typeplaatje 5. Spouwmes (43) in een rechte lijn – draag een stofmasker; van het apparaat. brengen met het zaagblad. – draag oorbeschermers; . – De stroomkring dient vakkun- 43 44 dig beveiligd te worden met – draag een veiligheidsbril. een differentieelschakelaar die Let steeds op een juiste houding en aanslaat bij een lekstroom van plaats tijdens het zagen: 30 mA. – neem plaats aan de voorkant van Aanwijzing: de afkortzaag; Het energiebedrijf of uw elektromon- – tegenover het zaagblad; teur vertellen u graag of uw huisaan- sluiting aan deze bepalingen vol- – links van het opstuivende zaag- doet. sel;  Het snoer moet zo gelegd wor- – Bij bediening met twee personen den dat het zaagwerkzaamheden moet de tweede persoon op vol- kan bemoeilijken en dat het doende afstand van de zaag 6. Drie inbusbouten (44) aantrekken. snoer niet beschadigd kan raken. staan. 7. tafelinzetstuk bevestigen en met  Het snoer moet beschermd wor- Naargelang het soort werk dat u ver- schroef (40) vergrendelen. den tegen hitte en bijtende vloei- richt, gebruikt u: stoffen; zorg dat het niet bescha- – Toegelaten werkstuksteunen - De beschermingskap monteren digd kan worden door scherpe als werkstukken na het afzagen voorwerpen. van de zaagtafel zouden vallen; 1. Breng het zaagblad in de bovenste stand.  Gebruik als verlengsnoer alleen – een schaafselafzuigsysteem. snoeren met rubbermantel en 2. Beschermkap (46) aan de voorste voldoende grote diameter (zie Vermijd frequente bedieningsfouten: opname van het spouwmes (45) „Technische gegevens“). monteren. – Probeer nooit het zaagblad af te  Gebruik alleen verlengsnoeren remmen door er van de zijkant 3. Beschermkap met de spanhefboom die ook voor toepassingen in de (met een voorwerp) tegenaan te stevig aantrekken. buitenlucht toegelaten en als zo- drukken. Ook hier bestaat gevaar danig gekenmerkt zijn. voor terugslag. 45 46  Trek de stekker niet aan het – Druk het werkstuk tijdens het za- snoer uit het stopcontact. gen steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn kant. Ook hier  Voorkom dat de machine per on- bestaat gevaar voor terugslag. geluk start: controleer of de In-/ Uit-schakelaar is uitgeschakeld – Zaag nooit verschillende stuk- wanneer de stekker in het stop- ken – ook geen bundels met ver- contact wordt gestoken. schillende aparte stukken tege- lijk. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als aparte stukken zonder 6. Bediening steun door het zaagblad worden gegrepen. Gevaar voor ongevallen! De zaagmachine mag slechts door Klemgevaar! één persoon tegelijk bediend wor- Zaag nooit werkstukken waaraan 5.2 Netaansluiting den. Andere personen mogen uit- touwen, snoeren, riemen of draden sluitend werkstukken aanreiken of hangen of die dergelijke materialen afnemen, en moeten op een afstand bevatten. Gevaar! Elektrische spanning van de zaagmachine blijven staan.  Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving. Controleer of alles goed functioneert 6.1 Spaanafzuiginstallatie / alvorens met de zaagwerkzaamhe- alleszuiger  Het apparaat mag uitsluitend den te beginnen: worden aangesloten op een stop- contact dat aan de hierna volgen- – netsnoer en netstekker; Gevaar! de voorwaarden voldoet (zie ook – hoofdschakelaar; Sommige soorten zaagsel (bijvoor- „Technische gegevens“): beeld van beuken-, eiken- en essen- – spouwmes; hout) kunnen bij inademing kanker- – De stopcontacten moeten re- – beschermkap; verwekkend zijn. Werkzaamheden in glementair geïnstalleerd zijn 47

NEDERLANDS gesloten ruimten mogen alleen met Spanhefboom voor de instelling van een geschikte zaagselafzuiginstalla- de hellingshoek tie uitgevoerd worden. De zaagselaf- Door de spanhefboom (50) los te zet- zuiginstallatie moet voldoen aan de ten, kan het zaagblad tussen -1,5° en volgende eisen: 46,5° worden ingesteld. – Passend bij de diameter van de afzuigstukken (beschermkap 38 mm; spaanbak 35/44 mm); – luchtdebiet  460 m3/h; – onderdruk aan de afzuigstomp van de zaag  530 Pa; 47 – luchtsnelheid aan de af- zuigstomp van de zaag  20 m/ s. De aanzuigstompen voor de afvoer van Aanwijzing: het zaagsel bevinden zich op het frame Om speling bij de zaaghoogtever- 50 49 van de cirkelzaag en op de zaagbladbe- stelling te compenseren, brengt u Om te vookomen dat de ingestelde hel- schermkast. het zaagblad altijd van beneden in lingshoek bij het zagen verandert, moet Lees ook de handleiding voor de bedie- de gewenste positie. hij met de spanhefboom (50) weer wor- ning van het zaagselafzuigsysteem! den geblokkeerd. Het werken zonder afzuigsysteem is al- 6.3 De zaagbladhelling instel- leen buiten mogelijk. len Omschakelhendel voor hellingsaan- slag 6.2 Zaaghoogte instellen De hellingsverstelling heeft bij 0° en 45° Gevaar! een aanslag. Voor speciale verstek- Voorwerpen of lichaamsdelen die zaagsnedes (achtersnijdingen) kan de Gevaar! zich binnen de instelruimte bevin- hellingshoek in beide richtingen nog met Voorwerpen of lichaamsdelen die den, kunnen door een draaiend 1,5° worden vergroot. zich binnen de instelruimte bevin- zaagblad meegesleurd worden! Be- gin dus nooit met het instellen van  Helling-begrenzingsstop (51) naar den, kunnen door een draaiend zaagblad meegesleurd worden! Be- de zaaghoogte voordat het zaagblad buiten trekken en boven de excen- gin dus nooit met het instellen van helemaal tot stilstand gekomen is! terschijf rechts plaatsen = hellings- de zaaghoogte voordat het zaagblad hoek van het zaagblad tussen –1,5° De helling van het zaagblad kan tussen en 45° verstelbaar. helemaal tot stilstand gekomen is! -1,5° en 46,5° worden ingesteld.  Helling-begrenzingsstop (51) naar De zaaghoogte van het zaagblad moet 1. Spanhefboom (48) losmaken. buiten trekken en boven de excen- aangepast worden aan de hoogte van 2. Gewenste zaagbladhelling instellen. terschijf links plaatsen = hellings- het werkstuk: De zaagselkap moet aan hoek van het zaagblad tussen 0° en de voorzijde met de onderkant op het 46,5° verstelbaar. werkstuk liggen. 51 48  Snijhoogte door draaien van het 3. Ingestelde hellingshoek door vast- handwiel (47) instellen. zetten van de spanhefboom (48) In-/Uit-schakelaar vergrendelen.  Uitschakelen = onderste schakelaar Handwiel voor zaaghoogte- (52) indrukken. instelling  Inschakelen = bovenste (53) 1 tot 2 De hoogte van de zaagsnede kan inge- sec. lang indrukken. steld worden door aan het handwiel (49) te draaien. 48

NEDERLANDS 56 het achterste kopstuk) te draaien. De 52 moer los maken, zodat het achterste klemstuk later klemt. De moer vast 53 draaien, zodat het achterste klemstuk eerder klemt. 6.6 Dwarsaanslag instellen De dwarsaanslag (58) wordt van voren in de groef in de zaagtafel geschoven. Gebruik de lage kant als aandruk- 6.4 Parallelaanslag instellen kant: Voor de parallellaanslag wordt het lange – om vlakke werkstukken te zagen; aanslagprofiel (54) gebruikt. Dit wordt – of als het zaagblad onder een aan het geleideprofiel aan de voorkant hoek staat. van de zaag gemonteerd. 57 Gebruik de hoge kant als aandruk- – Parallelaanslag rechts van het zaag- kant: blad plaatsen. De markering in de loep toont de in- – voor het zagen van hoge werk- gestelde afstand van de parallelaan- stukken (max. 87 mm). slag tot het zaagblad op de schaal. 59 58 – Spanhefboom (55) van de parallel- 6.5 Wijzer van de parallelaan- Voor hoeksneden kan de dwarsaanslag aanslag loszetten en de parallelaan- slag afstellen naar beide kanten 60° worden versteld. slag verschuiven tot de markering in Voor hoeksneden van 45° en 90° zijn de loep de gewenste afstand tot het 1. Parallelaanslag aan het zaagblad desbetreffende aanslagen voorhanden. zaagblad aangeeft. uitrichten. Voor het instellen van een hoek: klem- 2. Schroef aan de wijzer van de paral- Om de spanhefboom (55) vast te zet- hendel (57) door draaien tegen de wij- lelaanslag losdraaien. ten, deze omlaag drukken. zers van de klok in losmaken. 3. Wijzer op parallelaanslag en „O“ op 54 schaalband in overeenstemming brengen. Verwondingsgevaar! 55 De klemhendel moet bij het zagen 4. Schroef aan wijzer van de parallel- met dwarsaanslag vastgetrokken aanslag weer vasttrekken. zijn. Het voorzetprofiel kan door losmaken Aanwijzing: van de kartelmoer (59) worden verscho- Om te voorkomen dat het werkstuk ven of afgenomen. klemt bij het zagen met de parallelaan- slag: parallelaanslag geheel naar rechts ver- 6.7 Tafelverbreding instellen schuiven en vervolgens op de gewenste – Het aanslagprofiel (54) moet bij het zaagbreedte instellen. De tafelverbreding breidt de steunvlakte zagen met parallelaanslag parallel uit, zo dat ook grotere werkstukken vei- ten opzichte van het zaagblad staan lig worden gehouden. Aanwijzing: en met de spanhefboom (55) ver- Parallelaanslag afstellen (indien ge- grendeld zijn. Hiervoor de spanhef- wenst): De parallelaanslag moet even- boom omlaag drukken. wijdig aan het zaagblad worden ge- – Kartelmoeren (56) voor het bevesti- plaatst of zo worden ingesteld dat hij gen van het aanslagprofiel. Het aan- max. 0,3 mm naar achteren opent. Dan slagprofiel kan na losdraaien van de raakt het werkstuk niet beklemd tussen beide kartelmoeren (56) worden af- de parallelaanslag en het zaagblad. genomen en omgezet: Voor het afstellen de 2 schroeven aan de bovenkant van de parallelaanslag losdraaien, daarna weer vastzetten. 60 Aanwijzing: Klemkracht van de parallelaanslag in- stellen (indien nodig): mocht het achter- ste klemstuk vroeger of later als het voorste klemstuk klemmen, kan dit wor- den ingesteld door aan de moer (aan 49

NEDERLANDS  Voor het instellen van de tafelver- 2. Tafelverlenging naar buiten trekken 62 breding moet de spanhefboom (60) en op gewenste afstand instellen. worden losgemaakt. 3. De beide kartelschroeven weer aan- trekken. Gevaar van letsel! De klemhendel moet bij het zagen 6.9 Zagen steeds vastgetrokken zijn. Gevaar! Aflezen van de schaalband bij werk- De schuifstok moet altijd gebruikt zaamheden met de parallelaanslag worden als de afstand tussen het Op welke schaal de snijbreedte wordt zaagblad en een parallelaanslag afgelezen, hangt ervan af, hoe het aan- kleiner is dan 120 mm. slagprofiel aan de parallelaanslag is ge- 4. Werkstuk tegen de dwarsaanslag monteerd: drukken. – hoge aanlegkant = 5. Werkstuk doorzagen door de dwars- schaal met zwarte schrift op witte aanslag vooruit te schuiven. achtergrond. 6. Schakel de machine uit als u niet on- – lage aanlegkant = middellijk verder werkt schaal met witte schrift op zwarte achtergrond. 7. Transport Bij kleine snijbreedten wordt de tafelver- bredering niet uitgetrokken. De snij- breedte wordt op de schaal rechts op de wijzer van de parallelaanslag afgele- Rechte zaagsnede Gevaar! zen: 1. Hellingshoek instellen en vergrende- Vóór het transport altijd: – hoge aanlegkant: snijbreedten van 0 len.  Apparaat uitschakelen. tot 35 cm mogelijk. 2. Zaaghoogte instellen. Aan de voor-  Wachten tot het zaagblad hele- – lage aanlegkant: snijbreedten van 0 kant moet de beschermkap volledig maal stilstaat. tot 29,5 cm mogelijk. op het werkstuk liggen.  Stekker uit het stopcontact trek- Dienen grotere werkstukken te worden 3. Parallelaanslag instellen. ken. gezaagd, moet de tafelverbredering 4. Zet de zaag aan.  Draai het zaagblad volledig naar be- worden uitgetrokken. neden. 5. Het werkstuk gelijkmatig naar achte- 1. Parallelaanslag verschuiven naar de ren schuiven en in een werkproces  Hellingshoek van het zaagblad op 0° eindstand van de schaal. doorzagen. instellen en met de spanhefboom 2. Tafelverbredering naar buiten trek- vastzetten. 6. Schakel de machine uit als u niet on- ken en parallelaanslag op gewenste middellijk verder werkt.  Aanbouwdelen (beschermkap, afstand instellen. De snijbreedte spaanafzuiging) demonteren. Be- wordt op de linker schaal bij de wij- Verstekzagen schermkap bij zaagtafel opbergen. zer van het schaalband afgelezen. 1. De dwarsaanslag wordt van voren in  Stroomsmoer op kabelopwikkeling de groef in de zaagtafel ingescho- rollen. 6.8 Tafelverlenging instellen ven. Alleen apparaat met machinestan- De tafelverlenging breidt de steunvlakte 2. Gewenste hoek na losmaken van de daard: uit, zodat ook langere werkstukken ste- klemhendel (62) aan de dwarsaan- slag instellen en klemhendel weer  Apparaat bij frameconstructie optil- vig kunnen liggen. vastschroeven. len en naar achteren draaien. Appa- 1. Voor het uittrekken van de tafelver- raat op zijkant zetten en bovenste lenging moeten de beide kartel- 3. Zijdelingse afstand tussen voorzet- poten inklappen. De rode zwenk- schroeven (61) worden losgedraaid. profiel en zaagblad instellen: hendels moeten weer inklikken.  kartelmoer losmaken en voorzet-  Apparaat naar achteren draaien en 61 profiel verschuiven. de onderste poten inklappen. De  Kartelmoer vastdraaien. rode zwenkhendels moeten weer in- klikken.  Handgrepen naar binnen schuiven en apparaat neerzetten. 50

NEDERLANDS – Nadat u klaar bent met de service 64 Klemgevaar en/ of onderhoudsbeurt, moet de Vergrendel de uitgetrokken tafelver- goede werking van alle veiligheids- breding met de spanhefboom. voorzieningen als eerste gecontro- leerd worden. Gebruik voor het dragen van het toestel de handgrepen aan de zijkant (63) van – Beschadigde onderdelen, in het bij- de tafel. zonder veiligheidsvoorzieningen, mogen uitsluitend door originele on- 63 derdelen worden vervangen, omdat onderdelen die niet door de fabri- kant getest en vrijgegeven zijn, niet te voorziene schade tot gevolg kun- nen hebben. – Andere dan de in dit hoofdstuk be- 4. Spanmoer (68) met steeksleutel schreven onderhouds- of reparatie- draaien en tegelijk de hendel van de werkzaamheden mogen uitsluitend zaagbladvergrendeling (65) om- door geschoold personeel worden hoog trekken, tot hij inklikt. uitgevoerd. 65 Gevaar! Als het inlegprofiel beschadigd is, Let op! bestaat het risico dat kleine voor- Draag het toestel niet aan de veilig- werpen tussen het inlegprofiel en heidsvoorzieningen, de tafelverbrei- het zaagblad geklemd raken en het ding of aan de bedienelementen! zaagblad blokkeren. Beschadigde inlegprofielen moeten onmiddellijk Mobiel transport: vervangen worden!  Handgrepen naar buiten trekken, draaien en inklikken. 8.1 Zaagblad vervangen 5. Hendel vasthouden en de spanmoer  Zaag aan de handgreep trekken of met de klok mee afschroeven. schuiven Gevaar! 6. Spanmoer (68), buitenste zaagblad- Onmiddellijk na het zagen kan het flens (67) en zaagblad van de zaag- zaagblad erg heet zijn – Pas op voor bladas nemen. brandwonden! Laat een heet zaag- blad eerst voldoende afkoelen. Ook 66 het schoonmaken van het zaagblad met een licht ontvlambaar product is 67 dan gevaarlijk. Ook bij een stilstaand zaagblad be- 68 staat er nog gevaar voor snijwon- den. Bij het vervangen van een zaag- blad moet u veiligheidshandschoenen dragen. Let bij de montage absoluut op de draairichting van het zaagblad! Gebruik bij verzending de originele ver- 1. Zaagblad in de bovenste stand 7. Spanvlakken van de zaagbladflen- pakking indien mogelijk. brengen. zen (66) en (67) en van het zaag- 2. Beschermkap verwijderen. blad reinigen. 8. Service en onderhoud 3. Tafelinzetstuk (64) losmaken en uit- nemen. Gevaar! Gebruik geen schoonmaakmiddelen Gevaar! (bijvoorbeeld om harsresten te ver- Voordat u met de service of met het wijderen) die de lichtmetalen delen onderhoud begint: van het chassis zouden kunnen be- 1. Apparaat uitschakelen. schadigen. De stabiliteit van de zaag zou erdoor kunnen worden aange- 2. Wacht tot de zaag helemaal stil- tast. staat. 8. Binnenste zaagbladflens (66) op 3. Stekker uit het stopcontact trek- motoras schuiven. ken. 51

NEDERLANDS 9. Monteer een nieuw zaagblad (let op deling (65) omhoog trekken, tot hij Worden deze waarden niet heel de draairichting van de zaagtan- inklikt. nauwkeurig bereikt: den!). 12. Hendel vasthouden en de spanmoer 4. kruiskopschroef (72) van de betref- tegen de klok in handvast aantrek- fende excenterschijf losdraaien en ken. de excenterschijf verstellen tot de hellingshoek ten opzichte van de zaagtafel in de eindposities precies Gevaar! 0° (= haaks), resp. 45° bedraagt. – U mag de steel van de sleutel niet verlengen om het zaagblad 5. Kruiskopschroef van de excenter- steviger vast te kunnen zetten. schijf weer vastdraaien. – Sla ook niet op de steel van de 6. Na het verstellen van de aanslagbe- sleutel om de klembout beter grenzing, hoekschaal aan de voor- vast te zetten. kant eventueel opnieuw afstellen. 13. Spouwmes overeenkomstig de Gevaar! zaagbladgrootte (69) instellen. Aanwijzing: Gebruik uitsluitend zaagbladen, die (Spouwmesinstelling zie 5.1) Om de hellingsbegrenzing van -1,5° tot voldoen aan de specificaties in de 46,5° in te stellen moet de aanslagbe- Technische gegevens en de norm grenzingshendel naar buiten worden EN 847-1 – bij ongeschikte, bescha- getrokken. digde of vervormde zaagbladen kun- nen onder invloed van de middel- puntvliedende kracht delen 8.3 Machine opbergen weggeslingerd worden. Niet gebruiken: Gevaar! – Zaagbladen waarvan het maxi- Berg het apparaat buiten het bereik male toerental onder het nomina- van kinderen op. Sla het apparaat zo le onbelaste toerental van de 69 op dat het niet door onbevoegden in zaagbladen ligt (zie "Technische werking kan worden gesteld en nie- gegevens"); 14. Tafelinzetstuk bevestigen. mand zich aan het staande apparaat 15. Beschermkap bevestigen. kan verwonden. – Zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HS of HSS); – Zaagbladen waarvan de zaag- 8.2 Aanslagbegrenzing Let op! breedte kleiner of waarvan de instellen De machine mag niet in de open of stambladdikte groter is dan de in een vochtige ruimte opgeborgen dikte van het spouwmes. 1. Aanslagbegrenzingshendel (71) worden. voor het hoekbereik op 0° / 45° in- – Zaagbladen met zichtbare be- stellen. schadigingen (scheurtjes) of – Slijpschijven. 72 8.4 Onderhoud De zaag schoonmaken Gevaar!  Zaagsel en stof met een stofzuiger of borstel verwijderen uit: – Het zaagblad moet gemonteerd worden met originele fabrieks- – geleidingselementen voor het in- klemflensen. stellen van het zaagblad – Gebruik nooit losse spanringen. – ventilatie-openingen van de mo- Het zaagblad zou vanzelf los kun- tor nen komen. – zaagbladkast – De zaagbladen moeten uitgeba- – hoogte-afstelling lanceerd zijn. Ze mogen niet tril- len, anders kunnen ze tijdens het – zwenkgeleiding 70 71 werken vanzelf loskomen. Voor u de machine inschakelt 10. Buitenste zaagbladflens (67) op- 2. Ingestelde hellingshoek vergrende- Visuele controle, of schuiven. len door spanhefboom (70) vast te zetten. – afstand zaagblad – spouwmes 3 tot 11. Spanmoer (68) losdraaien (linkse 5 mm is. schroefwinding!). Spanmoer (68) 3. Hellingshoek controleren: – spouwmes met het zaagblad in een met steeksleutel draaien en tegelijk – 0° = loodrecht op het zaagblad rechte lijn ligt. de hendel van de zaagbladvergren- – 45° met de speciale hoekmaat. 52

NEDERLANDS Visuele controle van netsnoer en net-  inbusbouten (75) met de klok mee stekker op beschadigingen; indien no- draaien = geleiding zwaarlopend. 12. Verwijdering dig laat u de defecte onderdelen door  inbusbouten (75) tegen de klok in een elektromonteur vervangen. Elektrische apparaten horen draaien = geleiding lichtlopend. niet in het huisvuil! Wanneer u uitschakelt, dient u altijd te controleren of het zaagblad langer Volgens de Europese Richt- dan 10 seconden naloopt; loopt het lan- lijn 2002/96/EG op oude ger na, de motor door een erkend vak- elektrische en elektronische man laten vervangen. apparaten moet gebruikte elektrische apparatuur afzonderlijk ingezameld en 1x per maand (bij dagelijks gebruik) op een milieuvriendelijke manier ver- werkt worden. Verwijder zaagselresten met stofzuiger of penseel; wrijf de geleidingselementen Meer informatie over mogelijkheden lichtjes in met olie: voor de verwijdering van afgedankte ap- 75 paratuur krijgt u bij uw gemeente- of – spil en geleidestangen voor hoogte- Alle inbusbouten gelijkmatig aan- stadsbestuur. instelling; trekken. Het verpakkingsmateriaal van de machi- – zwenksegment. nes kan volledig worden gerecycleerd Na elke periode van 150 bedrijfsuren 9. Handige tips Controleer alle schroefverbindingen en 13. Problemen en storingen schroef ze eventueel vast.  Voer enkele proefsneden uit op stukken houtafval, alvorens met de Indien nodig: zaagwerkzaamheden te beginnen. Gevaar! geleidebussen tafelpoten instellen.  Plaats het werkstuk steeds zo op het Alvorens een storing te verhelpen, tafelblad dat het niet kan omvallen of moet u:  inbusbouten (73a) met de klok mee waggelen (bijvoorbeeld bij een gebo- 1. Apparaat uitschakelen. draaien = geleiding zwaarlopend. gen plank, de naar buiten gebogen zij-  inbusbouten (73a) tegen de klok in de naar boven). 2. Stekker uit het stopcontact trek- draaien = geleiding lichtlopend. ken.  Gebruik de lengteaanslag om effi-  extra fijnafstelling m.b.v. stelschroef ciënt even lange stukken te zagen. 3. Wachten tot het zaagblad hele- (73b). maal stilstaat.  Oppervlakken van de steuntafels schoon houden. Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de goede werking van alle 73a veiligheidsvoorzieningen controle- 10. Beschikbare accessoires ren. Gebruik uitsluitend originele Metabo ac- De motor draait niet cessoires. De herstartbeveiliging is geactiveerd. 73b Gebruik alleen toebehoren die voldoen Wordt de netstekker in het stopcontact aan de in deze gebruiksaanwijzing ge- gestoken wanneer de machine inge- noemde eisen en kenmerken. schakeld is of wordt de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan Compleet toeberhorenprogramma, zie  Geleidebussen van de voorste poot- start de machine niet: www.metabo.com of de catalogus. steun instellen:  De machine uit- en weer inschake-  inbusbouten (74) met de klok mee len. draaien = geleiding zwaarlopend. 11. Reparatie Er is geen spanning:  inbusbouten (74) tegen de klok in  Controleer het snoer, de stekker, het draaien = geleiding lichtlopend. stopcontact en Gevaar! Reparaties van elektrische machines de zekering. mogen uit veiligheidsoverwegingen Motor oververhit, bijvoorbeeld door uitsluitend door een elektromonteur stomp zaagblad of spaanophoping in de met originele onderdelen worden behuizing: uitgevoerd!  Oorzaak van de oververhitting ver- Neem voor elektrisch gereedschap van helpen, enkele minuten laten afkoe- Metabo dat gerepareerd dient te worden len. Vervolgens het apparaat op- contact op met uw Metabo-vertegen- nieuw inschakelen. woordiging. 74 Zie voor adressen www.metabo.com. Toerental wordt niet bereikt Geleidebussen van de achterste poot- Onderdeellijsten kunt u downloaden via steun instellen: Overbelastingsbeveiliging: Het belast www.metabo.com. toerental neemt STERK af: 53

NEDERLANDS  De motortemperatuur is te hoog! De  Kortere toevoerleiding of toevoerlei-  Vervang het zaagblad (zie hoofdstuk machine onbelast laten lopen tot hij ding met grotere doorsnede gebrui- "Onderhoud"). is afgekoeld. ken ( 1,5 mm2). Spanenuitgooi verstopt Overbelastingsbeveiliging: Het belast toerental neemt LICHT af:  Laat uw installatie door een elektro- Het afzuigsysteem is niet aangesloten monteur controleren. of de afzuigkracht is te gering:  De machine wordt overbelast. Werk met minder belasting verder.  Afzuigsysteem aansluiten of afzuig- Het zagen gaat moeizaam Aangegeven hoogste toerental wordt vermogen verhogen (luchtsnelheid niet bereikt - motor krijgt te weinig net- Het zaagblad is bot (het zaagblad ver-  20 m/sec bij spaanuitwerppijp. spanning: toont eventueel brandvlekken opzij): 14. Technische gegevens Spanning V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Vermogen Opgenomen vermogen P1 kW 2,00 kW S6 20% Afgegeven vermogen P2 kW 1,27 kW S6 20% Stroomverbruik A 9 Zekering min. A 16 (langzaam) Beveiligingsklasse IP 20 -1 Nominaal toerental onbelast (bij 230V) min 4200 Snijsnelheid (bij 230V) m/s 57 Dikte van het spouwmes mm 2,3 Zaagblad Zaagbladdiameter (buiten) mm 250 - 254 Zaagbladboorgat (bnnen) mm 30 Snijbreedte mm 2,4 Max. basiselementdikte van het zaagblad mm 1,6 Snijhoogte bij loodrecht zaagblad mm 0 ... 87 bij 45° zaagbladhelling mm 0 ... 50 Max. snijbreedte met parallelaanslag mm 630 Max. breedte dwarssnede met hoekaanslag mm 200 Afmetingen zonder machinestandaard (L x B x H) mm 740 x 750 x 355 met machinestandaard (L x B x H) mm 790 x 945 x 850 Lengte zaagtafel mm 670/970 Breedte zaagtafel mm 715/995 Gewicht van de machine met machinestandaard kg 33,4 Geluidsemissiewaarden volgens EN 61029 * A-geluidsdrukniveau LpA dB (A) 99 A-geluidsvermogensniveau LWA dB (A) 112 Meetonzekerheid (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereed- schap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belas- ting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. 54

17028992_10_TS254_ES.fm Manual original ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Descripción de la sierra 3 4 5 Lado derecho: 2 6 1 7 20 21 8 9 Lado trasero: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Tope transversal 13 Volante para el ajuste del ángulo Índice de inclinación 2 Extensión de la mesa 1. Descripción de la sierra 14 Manivela para ajustar la altura de 2. Leer primero 3 Tapa recogedora de virutas 3 Seguridad 15 Tope de inclinación 4 Adaptador de aspiración 4. Montaje 16 Palanca de sujeción para fijar el 5. Puesta en marcha 5 Tubo de aspiración ángulo de inclinación 6. Manejo 6 Tope paralelo 17 Soporte de hoja de sierra 7. Transporte 7 Dispositivo de arrastre 8. Mantenimiento y conservación 18 Portaherramientas 9. Consejos y trucos 8 Extensión transversal de la mesa 19 Llave de boca 10. Accesorios suminstrables 9 Palanca de sujeción para la 11. Reparación 20 Depósito tapa recogedora de extensión transversal de la mesa virutas 12. Eliminación 13. Problemas y fallos 10 Depósito dispositivo de arrastre 21 Bandeja tope paralelo 14. Datos técnicos 11 Pedal/empuñadura 22 Bandeja tope transversal 12 Interruptor de conexión/des- 23 Portacables conexión 24 Colector de virutas 55

ESPAÑOL  Dado el caso, tenga en cuenta la 2. ¡Lea esto en primer 3. Seguridad normativa legal o bien las prescripci- lugar! ones para la prevención de acciden- tes en el trabajo estipuladas para el ADVERTENCIA: Lea el manual 3.1 Uso según su finalidad uso de sierras circulares. de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. La finalidad del aparato es cortar longi- tudinal y transversalmente madera ma- ¡Riesgos generales! AVISO Lea íntegramente las indica- ciza, madera contrachapada, planchas ciones de seguridad y las instruccio- de conglomerado, tableros de madera  Mantenga limpio el puesto de traba- nes. La no observancia de las instrucci- estratificada y materiales similares. jo. El desorden en esta zona podría ones de seguridad siguientes puede dar causar accidentes. Solamente se puede cortar metal si se lugar a descargas eléctricas, incendios observan las siguientes limitaciones:  Sea prudente. Preste atención a lo y/o lesiones graves. que hace. Lleve a cabo el trabajo – Utilizar sólo con una hoja de sierra Guarde estas instrucciones de segu- con sentido común. No utilice el adecuada ridad en un lugar seguro. Si entrega aparato si no puede concentrarse (véase "Accesorios suministrables") su herramienta eléctrica a otra persona, en el trabajo. es imprescindible entregar también este –  Tenga en cuenta las influencias am- documento. Cortar solamente metales no férri- bientales: asegúrese de que exista – Este manual de uso está dirigido a cos (no metal duro o metal templa- una buena iluminación. personal con conocimientos técni- do)  Evite posturas incómodas. Asegúre- cos sobre máquinas como la que Las piezas de trabajo redondas sólo de- se de estar siempre parado de for- aquí se describe. En caso de no po- ben ser cortadas usando un soporte ma segura y de poder mantener en seer ningún tipo de experiencia con adecuado, ya que la hoja circular girato- cualquier momento el equilibrio. este tipo de máquinas, debería soli- ria podría girar las piezas. citar en primer lugar la ayuda de  Si se trata de piezas de trabajo lar- Para cortar de canto piezas de trabajo personal cualificado. gas, utilice soportes apropiados planas debe utilizarse un tope adecua- para apoyar las piezas. – En caso de que se produzca algún do como guía segura de la pieza. daño derivado de la no observación  No utilizar herramientas eléctricas El aparato no debe usarse para trabajos de este manual de uso, el fabricante en zonas con peligro de ignición o de plegado o de encaje sin contar con no asumirá ningún tipo de responsa- de explosión. un dispositivo protector adecuado. bilidad.  Este aparato solamente debe ser No usar sierras circulares para cortar La información de este manual de uso puesto en marcha y utilizado por ranuras (ranura finalizada en la pieza) se indica según sigue: personas familiarizadas con sierras ¡Cualquier otra aplicación está en desa- circulares y conocedoras de los peli- ¡Peligro! cuerdo a su finalidad y queda por tanto gros que representa su uso. Advertencia de daños prohibida! El fabricante rechazará toda Los menores de 18 años de edad personales o medioam- responsabilidad por daños derivados de podrán usar este aparato solamen- bientales. un uso de la máquina contrario a la fina- te bajo la supervisión de un instruc- ¡Peligro de descarga lidad mencionada. tor, durante su formación profesio- eléctrica! nal. Si se llevan a cabo modificaciones en la Advertencia por daños sierra o si se utiliza aplicando piezas  Mantenga a terceras personas, es- personales debidos a la que no han sido comprobadas ni autori- pecialmente a los niños, fuera de la electricidad. zadas por el fabricante, podrían produ- zona de peligro. Durante el trabajo, ¡Peligro de arrastre! cirse daños imprevisibles durante la impida que otras personas toquen el Advertencia sobre posi- operación. aparato o el cable de alimentación bles daños personales eléctrica. al engancharse partes del cuerpo o ropa. 3.2 Instrucciones generales  No sobrecargue el aparato. Utilice de seguridad este equipo solamente dentro de los ¡Atención! márgenes de potencia indicados en Advertencia por daños ¡Atención! Cuando se utilicen herra- las Especificaciones técnicas. materiales. mientas eléctricas, deben observarse las siguientes medidas de seguridad Nota: para evitar sufrir descargas eléctricas, ¡Peligro debido a la electrici- Informaciones comple- heridas o quemaduras. dad! mentarias.  Al utilizar este aparato deben respe-  No exponga este aparato a la lluvia. tarse las siguientes instrucciones de No utilice nunca este aparato en un seguridad para evitar el peligro de ambiente húmedo o mojado. daños personales o materiales. Durante el trabajo con este aparato,  Observe las instrucciones especia- evite que su cuerpo entre en contac- les de seguridad en cada uno de los to con piezas con toma de tierra (por capítulos. ejemplo: radiadores, tuberías, coci- nas eléctricas, neveras). 56

ESPAÑOL  No utilice el cable de alimentación corte ni ser más fina que la hoja de  Use ropa de trabajo adecuada. de corriente eléctrica para usos aje- sierra.  Para trabajar a la intemperie, se re- nos a su finalidad.  No ladee las piezas de trabajo. comienda utilizar calzado antidesli- zante.  Asegúrese de que la hoja de la sier- ¡Existe peligro de heridas y ra sea la apropiada para el material  Utilice siempre guantes cuando ma- magulladuras por las piezas en mo- de la pieza de trabajo. nipule hojas de sierra y piezas de vimiento! trabajo ásperas. Lleve las hojas de  Sierre piezas de trabajo delgadas o sierra en un recipiente.  No ponga en marcha este aparato de paredes delgadas solamente con sin haber montado los dispositivos hojas de sierra con dentado fino. de protección.  Utilice siempre hojas de sierra af- ¡Peligro debido al polvo de  Mantenga siempre una distancia iladas. madera! prudencial respecto a la hoja de la  En caso de duda, controle las pie-  Algunos tipos de serrín (por ejemplo sierra. En caso necesario, utilice dis- zas de trabajo por si tienen cuerpos de haya, roble y fresno) pueden pro- positivos adecuados de alimenta- extraños (por ejemplo, clavos o tor- ducir cáncer si son inhalados. Tra- ción. Durante el funcionamiento nillos). baje únicamente con una instalación debe mantenerse suficiente distan- de aspiración. Dicha instalación de cia con los componentes en movi-  Sierre sólo piezas cuyas dimensio- aspiración deberá cumplir los valo- miento. nes permitan una sujeción segura res indicados en las especificacio- durante el trabajo.  Antes de retirar del puesto de traba- nes técnicas. jo pequeños trozos de la pieza tra-  No corte nunca varias piezas a la  Evite al máximo la cantidad de ser- bajada, restos de madera, etc., es- vez, ni tampoco paquetes que con- rín expandida en el ambiente: pere hasta que la hoja de la sierra tengan varias piezas individuales. se haya parado completamente. existe peligro de accidentes si las – Limpie los residuos de polvo de piezas individuales son agarradas madera de la zona de trabajo  Nunca frene la marcha por inercia por la hoja de la sierra al no estar (pero no los sople bajo ningún de la hoja de la sierra ejerciendo sujetas. concepto); una presión lateral.  Retire pequeños fragmentos de la – Elimine las fugas de la instalación  Antes de iniciar trabajos de manteni- pieza de trabajo, restos de madera, de aspiración; miento, asegúrese de que el aparato etc. de la zona de trabajo; para ello, ha sido desconectado de la red de – Procure que haya una buena la hoja de la sierra deberá estar pa- corriente eléctrica. ventilación. rada.  Asegúrese de que al conectar (por ejemplo, después de llevar a cabo ¡Peligro debido a modificacio- trabajos de mantenimiento) no se ¡Peligro de arrastre! nes técnicas o bien a la utilización encuentren herramientas de monta-  Durante el funcionamiento, vaya con de piezas no comprobadas ni apro- je o piezas sueltas en el aparato. cuidado para impedir que partes del badas por el fabricante de la máqui-  Desconecte el aparato si no se va a cuerpo o piezas de ropa se engan- na! utilizar. chen o se introduzcan en los com-  Monte este aparato siguiendo estric- ponentes giratorios (no lleve corba- tamente estas instrucciones. tas, ni guantes o ropa con mangas ¡Existe peligro de lesiones por holgadas; en caso de llevar el pelo  Utilice exclusivamente piezas autori- cortaduras, incluso si la herramienta largo, es imprescindible utilizar una zadas por el fabricante. Esto se re- de corte está parada! red de protección). fiere especialmente a:  Utilice guantes para cambiar las her-  No corte nunca piezas de trabajo – Hojas de sierra (números de soli- ramientas de corte. que contengan citud véase accesorios sumini- strables);  Guarde las hojas de sierra de mane- – cuerdas, ra que nadie pueda lastimarse con – Mecanismos de seguridad (véa- – cordones, ellas. se número de referencia en Lista – cintas, de piezas de recambio). – cables,  No modifique las piezas. ¡Peligro de rebote de las pie- zas de trabajo (pueden ser engan- – alambres o materiales similares. chadas por la hoja y disparadas ¡Peligro por defectos en el contra el usuario)! aparato! ¡Peligro por equipo de protec-  Trabaje solamente con la cuña de ción personal insuficiente!  Limpie cuidadosamente el aparato y separación ajustada correctamente. los accesorios. Observe las pres-  Use cascos de protección acústica.  La cuña de separación y la hoja de cripciones para el mantenimiento. sierra empleada tienen que hacer ju-  Use gafas protectoras.  Siempre antes de la operación, con- ego: la cuña no debe tener mayor  Use máscara de protección contra trole el equipo por si estuviera daña- grosor que el ancho del canal de el polvo. do: antes de continuar utilizando el 57

ESPAÑOL equipo es necesario examinar los 3.3 Símbolos utilizados en el 3.4 Dispositivos de seguri- dispositivos de seguridad, los dispo- aparato dad sitivos de protección o las piezas li- geramente dañadas para determinar Información sobre la placa indica- Cuña de separación si cumplen perfectamente con la dora de tipo: La cuña de separación (33) evita que función de acuerdo a su finalidad. las piezas de trabajo sean agarradas Controle si las piezas móviles funci- 25 por el dentado de la hoja y lanzadas onan perfectamente y asegúrese de 26 contra el usuario. que no estén atascadas. Todas las 27 piezas deben estar montadas cor- La cuña de separación debe permane- rectamente y cumplir con todas las 28 cer instalada durante el funcionamiento. condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del apara- Tapa recogedora de virutas to. La tapa recogedora de virutas (34) pro-  Los dispositivos de protección o las 29 30 31 32 tege contra el contacto accidental con piezas dañadas deben ser repara- la hoja de la sierra y contra las virutas das o cambiadas por un taller espe- (25) Fabricante que salen despedidas. cializado autorizado. Encargue el (26) Número de serie La tapa recogedora de virutas debe per- cambio de interruptores dañados a (27) Denominación de la máquina manecer instalada durante el funciona- un taller de servicio postventa. No miento. utilice este aparato si no es posible (28) Datos de motor conectarlo o desconectarlo median- (véase también "Datos técnicos") 33 34 te el interruptor. (29) Marca CE – Esta máquina cumple  Mantenga las empuñaduras secas y las directrices de la UE según la libres de aceite y grasa. declaración de conformidad (30) Símbolo de eliminación – el apa- rato puede eliminarse a través del ¡Peligro por ruido! fabricante  Use cascos de protección acústica. (31) Año de fabricación  Asegúrese de que la cuña de sepa- (32) Dimensiones de las hojas de ración no está torcida. Si la cuña de ?sierra permitidas separación está torcida, ésta presio- Dispositivo de arrastre nará la pieza de trabajo lateralmente El dispositivo de arrastre (35) sirve contra la hoja de la sierra, produ- Señal de seguridad como prolongación de la mano para pa- ciendo ruido. sar la pieza a trabajar por la hoja de ¡Peligro! Incumplimiento de las sierra de una manera segura y protege siguientes advertencias contra un contacto descuidado de la ¡Peligro por piezas de trabajo hoja de sierra. bloqueadas! puede conllevar a lesio- nes graves o a daños Utilice el dispositivo de arrastre siempre Si se produce un bloqueo: materiales mayores. que la distancia entre la hoja de la sierra 1. Desconecte la máquina. y el tope paralelo sea inferior a 120 mm. 2. Desenchufe el cable de la red. Leer el manual de instruc- . ciones. 35 3. Póngase guantes. 4. Desbloquee la pieza con la herra- mienta adecuada. No tratar de agarrar la hoja de sierra en movimiento. Usar gafas protectoras así como El dispositivo de arrastre tiene que estar protección auricular. en un ángulo de 20° … 30° en relación a la superficie de la mesa de corte. En caso de no usar el dispositivo de ar- No utilizar el equipo en un rastre, es importante guardarlo junto entorno húmedo o mojado. con la máquina. Cambie el dispositivo de arrastre en cu- anto esté dañado. 58

ESPAÑOL 4. Emplazamiento Asegúrese de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cualquier momento el equilibrio. Montaje sin el soporte de la máquina: 39 1. Retire la sierra con dos personas de la caja. 37 2. Coloque la sierra en una mesa resi- 5. Puesta en marcha 7. Despliegue las dos patas superiores stente o en el banquillo de trabajo. de la mesa. Empuje para ello las pa- 3. Atornille la sierra en la mesa o en el lancas rojas (38) hacia la derecha y 5.1 Montaje banquillo de trabajo. despliegue las patas de la mesa ha- Cuña de separación cia abajo. Montaje con soporte de máquina: Las palancas rojas deben encajar. Advertencia: 1. Retire el aparato con dos personas . La cuña de separación ya viene ajusta- de la caja. da correctamente cuando se realiza el suministro. Sólo se precisa una aline- 2. Coloque el aparato en el suelo. ación durante la puesta en servicio si la 3. Sujete el aparato en las empuñadu- cuña de separación se ha desajustado ras y párelo de manera vertical durante el transporte. 4. Retire las empuñaduras (36), gírelo 1. Gire la manivela para subir la hoja al y encájelo. máximo. 2. Gire el tornillo (40) en dirección con- 36 trarreloj, levante la mesa y retírelo. 38 40 8. Agarre la sierra en el bastidor supe- rior. Levante la sierra y colóquela. (Haga contrapresión con el pie a fin de evitar que se corra la sierra al montarla). 3. Suelte la palanca de sujeción (41) 5. Despliegue las dos patas inferiores (gire en dirección contrarreloj). de la mesa. Pulse para ello la palan- ca de sujeción roja (37) hacia abajo 4. Retire la cuña de separación (42) de (esto puede hacerlo con el pie o con la posición inferior de transporte la mano) y despliegue las patas de hasta el tope hacia arriba. la mesa hacia abajo. 6. Inclinar el equipo un poco hacia atrás y empujar las piernas hacia abajo. Las palancas de sujeción ro- jas (37) deben encajar. 9. Nivele las irregularidades del suelo con el pie ajustable (39). 59

ESPAÑOL – Protección por fusible median- . 42 máx. 5 43 44 te un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA; Nota: Diríjase a su entidad distribuidora de energía eléctrica o bien a su elec- tricista instalador en caso que sur- giera cualquier pregunta relaciona- da con los requisitos de la acometida eléctrica del edificio. 41  Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el traba- 5. Comprobar la alineación de la cuña 6. Ajuste tres tornillos Allen (44). jo y no pueda resultar dañado. de separación: 7. Fije la cubierta de mesa y bloquéela  Proteja el cable contra el calor, – La distancia entre el borde exteri- con un tornillo (40) . los líquidos agresivos y los bor- or de la hoja de sierra y la cuña des afilados. de separación debe ser 3 hasta Instale la tapa recogedora de virutas 5 mm.  Utilice solamente cables de ex- 1. Gire la manivela para subir la hoja al tensión de goma de diámetro su- – La cuña de separación debe ali- máximo. ficiente (véanse las "Especifica- nearse con la hoja de la sierra. ciones técnicas"). 2. Monte la tapa recogedora de virutas (46) en la toma delantera en la cuña  Sólo utilice al aire libre un cable de separación (45). de prolongación que haya sido ¡Peligro! La cuña de separación pertenece a 3. Ajuste la tapa recogedora de virutas homologado para el uso externo los dispositivos de seguridad. Para con la palanca de sujeción. y que haya sido señalado res- garantizar un funcionamiento segu- pectivamente. ro, es preciso montarla correcta- 45 46  No desenchufe nunca el enchufe mente. de la caja tirando del cable.  Evite una conexión accidental: Sólo si se precisa volver a alinear la asegúrese de que el interruptor cuña de separación: principal esté desconectado al momento de conectar la máquina 1. Suelte la palanca de sujeción (41) a la red eléctrica. (gire en dirección contrarreloj). 2. Alinée la cuña de separación (42) 6. Manejo de manera vertical: La distancia entre el borde exterior de la hoja de sierra y la cuña de se- ¡Peligro de accidentes! paración debe ser entre 3 y 5 mm. La sierra debe ser manejada sola- 3. Ajuste la palanca de sujeción (41) mente por una persona. Otras per- (gire en dirección de reloj). sonas pueden permanecer alejadas 5.2 Conexión a la red de la sierra únicamente para ayudar Ajuste la alineación lateral: a entrar o sacar las piezas de traba- la cuña de separación (43) y la hoja de ¡Peligro! Corriente eléctrica jo. la sierra deben estar perfectamente ali-  Instale la máquina únicamente Antes de iniciar el trabajo, comprue- neadas. en ambientes secos. be si los elementos siguientes están 4. Suelte tres tornillos Allen (44). en buen estado:  Utilice la máquina sólo con una 5. Alinée la cuña de separación (43) fuente de energía que cumpla los – Cable de alimentación y enchufe en una línea hacia la hoja de sierra. siguientes requisitos (véanse de alimentación también las "Especificaciones técnicas"): – Interruptor de conexión/desco- nexión – Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a – Cuña de separación tierra y controladas de acuer- – Tapa recogedora de virutas do a las prescripciones. – Empujadores (dispositivo de – La tensión y la frecuencia de arrastre, taco y empuñadura) red deben coincidir con los datos indicados en la placa in- Utilice un equipo de protección per- dicadora de tipo de la máqui- sonal: na; 60

ESPAÑOL – máscara de protección contra el sistema de aspiración debe cumplir polvo; los siguientes requisitos: – cascos de protección acústica; – ajustado al diámetro de la boca de aspiración (tapa recogedora – gafas de protección. de virutas 38 mm; caja de virutas Adopte una posición de trabajo co- 35/44 mm); rrecta durante la operación: – Caudal de aire  460 m3/h; – delante, en el lado de manejo de – depresión en la boca de aspira- la máquina; ción de la sierra  530 Pa; – frente a la sierra; – velocidad del aire en la boca de – a la izquierda de la línea de corte aspiración de la sierra  20 m/ s. 47 de la hoja de la sierra, Las bocas para la aspiración del serrín – si el trabajo es llevado a cabo se encuentran en la caja protectora de por dos personas, la segunda la hoja circular y en la tapa recogedora Nota: persona debe mantener una dis- de virutas. A fin de eliminar cualquier holgura tancia suficiente respecto a la en el ajuste de la profundidad de ¡Observe también las instrucciones de sierra. corte, lleve siempre la hoja a la posi- uso indicadas en el manual del equipo Si fuese necesario, según el tipo de de aspiración de virutas! ción deseada desde abajo. trabajo, utilice: El funcionamiento sin la aspiración de – soportes para piezas de trabajo virutas solamente está permitido al aire 6.3 Ajuste de la inclinación adecuados por si las piezas de libre. de la hoja de la sierra trabajo caen de la mesa al cortar- se; 6.2 Ajuste de la altura de corte ¡Peligro! – un dispositivo de aspiración de ¡Las partes del cuerpo y los objetos virutas situados en la zona del ajuste pue- Evite errores típicos de uso: ¡Peligro! den ser enganchados por la hoja de ¡Las partes del cuerpo y los objetos la sierra en movimiento! ¡Ajuste la – no frene nunca la hoja de la sie- inclinación de la hoja solamente con situados en la zona del ajuste pue- rra ejerciendo presión lateral; la hoja de la sierra parada! den ser enganchados por la hoja de existe peligro de contragolpes. la sierra en movimiento! ¡Ajuste la Es posible ajustar la inclinación de la – presione constantemente la pie- profundidad del corte solamente hoja de sierra entre -1,5° y 46,5°. za de trabajo contra la mesa du- con la hoja de la sierra parada! rante el trabajo y evite que se la- 1. Afloje la palanca de sujeción de su- Es necesario ajustar la profundidad del jeción (48). dee; existe peligro de corte de la hoja de la sierra a la altura contragolpes. 2. Instale la inclinación de hoja de sier- de la pieza de trabajo: la tapa recoge- – No corte nunca varias piezas a la dora de virutas debe descansar con su ra deseada. vez, ni tampoco paquetes que canto inferior delantero sobre la pieza contengan varias piezas indivi- de trabajo. duales. existe peligro de acci- dentes si las piezas individuales son agarradas por la hoja de la sierra al no estar sujetas. ¡Peligro de arrastre! No corte nunca piezas de trabajo que tengan cuerdas, cordones, cin- tas, cables o alambres o que conten- 48 gan este tipo de materiales.  Ajuste la altura de corte girando el 3. Bloquee el ángulo de inclinación volante (47). configurado fijando la palanca de 6.1 Equipo de aspiración de sujeción de sujeción (48). virutas / Equipo aspirador general Volante para ajuste de altura de corte ¡Peligro! La altura del corte se puede ajustar gi- Algunos tipos de serrín (por ejemplo rando el volante (49). de roble, haya y fresno) pueden pro- ducir cáncer si son inhalados. Cuan- do trabaje en espacios cerrados, uti- lice siempre un sistema de aspiración de serrín adecuado. El 61

ESPAÑOL Palanca para ajuste de ángulo de 56 inclinación 52 Soltando la palanca de sujeción (50) se 53 puede ajustar la inclinación de la hoja entre -1,5° y 46,5°. Canto de contacto bajo: 6.4 Ajustar el tope paralelo – para cortar piezas de trabajo pla- El perfil de tope largo (54) se utiliza nas; como tope guía paralelo. Se monta en – y cuando la hoja está inclinada. 50 49 la barra de guía que se encuentra en la Inmovilice la palanca de sujeción (50) parte frontal de la sierra. Canto de contacto alto: para fijar el ángulo de inclinación selec- – Posicionar el tope paralelo a la dere- – para cortar piezas de trabajo al- cionado y evitar que cambie durante el cha de la hoja de sierra. tas (máx. 87 mm). corte. La marca en la lupa indica la distan- cia ajustada del tope paralelo en rel- Empuñadura de conmutación para el ación a la hoja de sierra en la esca- 6.5 Ajustar aguja en el tope tope de inclinación la. paralelo El ajuste de inclinación tiene un tope en – Suelte la palanca de sujeción (55) 1. Alinee el tope paralelo con la hoja los ángulos 0° y 45°. El ángulo de in- del tope paralelo y desplace el tope de la sierra. clinación puede aumentarse en ambas paralelo hasta que la marca en la direcciones en 1,5° para cortes en in- 2. Afloje el tornillo en el indicador del lupa indique la distancia deseada en glete especiales. tope paralelo. relación a la hoja de sierra.  Retire el tope de inclinación (51) y 3. Coloque la aguja en el tope paralelo colóquelo sobre el disco excéntrico Pulse la palanca de sujeción (55) y "O" en la escala para que coinci- derecho = se puede ajustar el ángu- hacia abajo para fijarla. dan. lo de inclinación de la hoja de sierra 4. Apriete nuevamente el tornillo en el entre -1,5° y 45°. 54 indicador del tope paralelo.  Retire el tope de inclinación (51) y 55 colóquelo sobre el disco excéntrico Advertencia: derecho = se puede ajustar el ángu- Para evitar el atascamiento de la pieza lo de inclinación de la hoja de sierra de trabajo con el tope paralelo durante entre 0° y 46,5°. el aserrado: Desplace el tope paralelo por completo 51 hacia la derecha y a continuación ajuste el ancho de corte deseado. Advertencia: – El perfil de tope (54) debe quedar Ajustar tope paralelo (en caso de ser paralelo a la hoja de sierra durante necesario): para que la pieza no se blo- el serrado con el tope paralelo y en- quee entre el tope paralelo y la hoja de clavarse con la palanca de sujeción sierra es importante que el tope paralelo de sujeción (55). Pulse para ello la esté ajustado paralelamente hacia la palanca de sujeción hacia abajo. hoja de sierra o máx. 0,3 mm está ajus- – Tuercas moleteadas (56) para fijar tada abierta hacia atrás. Para ajustar Interruptor de conexión/des- el perfil de tope. El perfil de tope se soltar los dos tornillos en el lado supe- conexión puede desmontar y trasladar des- rior del tope paralelo, ajustarlos nueva-  Desconectar = pulse el interruptor pués de aflojar las dos tuercas mo- mente a continuación. inferior (52). leteadas(56):  Conexión = pulse el interruptor su- Advertencia: perior (53) de 1 a 2 seg. Ajuste de la fuerza de apriete del tope paralelo (si es necesario): Si la pieza de apriete posterior debe apretar antes o después que la pieza de apriete delan- tera, es posible realizar el ajuste giran- do la tuerca (en la zona frontal poste- rior). Soltar la tuerca para que la pieza 62

ESPAÑOL de apriete posterior se fije después. 6.8 Ajuste la extensión de la Apretar la tuerca para que la pieza de mesa apriete posterior se fije antes. La extensión de la mesa amplía la su- perficie de soporte, de manera que tam- 6.6 Ajustar tope transversal bién se puede fijar piezas más largas. El tope transversal (58) se empuja des- 1. Para sacar la extensión de la mesa de delante dentro de la ranura de la es necesario soltar dos tornillos mo- mesa de aserrado. leteados (61). 60 61 57  Para la regulación de la extensión de la mesa, es preciso aflojar la pa- lanca de sujeción de sujeción (60). ¡Peligro de heridas! 2. Despliegue la extensión longitudinal 59 58 La empuñadura de apriete siempre de la mesa y regule la distancia de- Para los cortes angulares, es posible re- debe estar apretada durante el ase- seada con la palanca de sujeción. gular el tope transversal a ambos lados rrado. 3. Ajuste ambos tornillos moleteados. unos 60°. Comprobación de la cinta graduada Para los cortes angulares de 45° y 90° en las tareas con el tope paralelo 6.9 Serrar se dispone de los correspondientes topes. La escala en la que se comprueba el ancho de corte depende de cómo está ¡Peligro! Para regular un ángulo: afloje la em- montado el perfil de tope en el tope pa- puñadura de apriete (57) girándola en Utilice el dispositivo de arrastre ralelo: siempre que la distancia entre la el sentido inverso de las agujas del re- loj. – Canto de contacto superior = hoja de la sierra y el tope paralelo Escala con letra negra sobre fondo sea inferior a 120 mm. blanco. ¡Peligro de heridas! – Canto de contacto inferior = La empuñadura de apriete debe es- Escala con letra blanca sobre fondo tar apretada con el tope transversal negro. durante el aserrado. En los anchos de corte pequeños, no se El perfil adaptable puede desplazarse o saca la extensión transversal de la me- desmontarse aflojando la tuerca mole- sa. El ancho de corte se lee en la escala teada (59). situada a la derecha en el indicador del tope paralelo: 6.7 Ajustar la extensión – Borde de contacto superior: posibili- transversal de la mesa dad de realizar anchos de corte de 0 a 35 cm. Corte recto La extensión transversal de la mesa 1. Ajuste el ángulo de inclinación (bi- amplía la superficie de apoyo para que – Canto de contacto inferior: posibili- dad de realizar anchos de corte de 0 sel) y fíjelo. también se puedan aguantar con segu- ridad piezas de trabajo más grandes. a 29,5 cm. 2. Ajuste la altura del corte. En el lado Si es preciso cortar piezas de trabajo delantero, la tapa recogedora de vi- más grandes, es preciso sacar la exten- rutas debe quedar apoyada comple- sión transversal de la mesa. tamente sobre la pieza de trabajo. 1. Desplace el tope paralelo a la posi- 3. Ajuste el tope paralelo ción final de la escala. 4. Ponga en marcha la sierra. 2. Despliegue la extensión transversal 5. Desplace hacia atrás la pieza de tra- de la mesa y regule la distancia de- bajo uniformemente y córtela en una seada del tope paralelo. El ancho de fase de trabajo. corte se lee en la escala situada a la izquierda en el indicador de la cinta 6. Si no desea continuar trabajando in- graduada: mediatamente, desconecte el apa- rato. 63

ESPAÑOL Corte en ángulo Sólo equipo con soporte de máqui- na: 8. Mantenimiento y conser- 1. El tope transversal se empuja desde vación el frente dentro de la ranura de la  Levante el equipo en el bastidor y mesa de aserrado. gírelo hacia atrás. Coloque el equipo 2. Regule el ángulo deseado después verticalmente y doble las patas su- ¡Peligro! de aflojar la empuñadura de apriete periores. Las palancas rojas deben Antes de empezar el trabajo de man- (62) en el tope transversal y vuelva encajar nuevamente. tenimiento y de limpieza: a atornillar la empuñadura de aprie-  Gire el equipo hacia atrás y doble te. 1. Desconecte la máquina. las patas inferiores. Las palancas 3. Ajuste la distancia lateral entre el rojas deben encajar nuevamente. 2. Espere que la sierra se detenga. perfil adaptable y la hoja de la sierra:  Meta las empuñaduras y guarde el 3. Desenchufe el cable de la red.  Afloje la tuerca moleteada y des- aparato. – Después de los trabajos de mante- place el perfil adaptable. nimiento y de limpieza, ponga en  Ajuste la tuerca moleteada. marcha de nuevo el aparato y com- Peligro de magullación pruebe todos los dispositivos de se- Enclave la extensión transversal de guridad. 62 la mesa empleando la palanca de sujeción de sujeción. – Sustituya las piezas dañadas, espe- cialmente los mecanismos de segu- Utilice la empuñadura lateral del equipo ridad, sólo por piezas originales, de- para transportarlo (63) en la mesa. bido a que las piezas no comprobadas ni autorizadas por el 63 fabricante pueden ocasionar daños imprevisibles. – Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el des- crito en este capítulo debe ser efec- tuado exclusivamente por especia- listas. 4. Empuje la pieza de trabajo contra el tope transversal. 5. Corte la pieza de trabajo desplazan- ¡Peligro! do el tope transversal. En caso de una pieza suplementaria de la mesa dañada, se corre el ries- 6. Si no desea continuar trabajando in- ¡Atención! go de que se adhieran pequeños ob- mediatamente, desconecte el apa- No transporte el aparato con los dis- jetos entre la pieza suplementaria de rato. positivos de protección, la extensión la mesa y la hoja de sierra y se blo- de la mesa o los elementos de man- quee la hoja. ¡Cambie inmediata- 7. Transporte do. mente las piezas suplementarias de la mesa dañadas! Transporte móvil: ¡Peligro!  Retire las empuñaduras , gírelo y 8.1 Cambio de la hoja de la Antes de cada transporte: encájelo. sierra  Desconecte la máquina.  Empuje la sierra con la empuñadura  Espere hasta que se detenga la ¡Peligro! hoja de sierra. ¡Inmediatamente después del corte, la hoja de la sierra puede estar muy  Desenchufe el cable de la red. caliente, existe el riesgo de sufrir  Baje la hoja de la sierra completa- quemaduras! Deje que la hoja de la mente con la manivela. sierra se enfríe. No limpie la hoja de la sierra con líquidos combustibles.  Ajuste el ángulo de inclinación de la Existe el riesgo de heridas cortan- hoja de sierra en 0° y fíjela con la tes, incluso con la hoja de sierra de- palanca de sujeción. tenida. Use guantes durante el cam-  Desmonte las piezas montadas (ta- bio de la hoja de la sierra. pa recogedora de virutas, aspiración ¡Durante el ensamblaje, observe el de virutas). Ajuste la tapa recogedo- sentido de giro de la hoja de la sie- ra de virutas en la mesa de corte. rra!  Bobine el cable de red en el disposi- 1. Gire la manivela para subir la hoja al En caso de envío, a ser posible, utilice tivo bobinador de cables. máximo. el embalaje original. 2. Desmonte la tapa recogedora de vi- rutas. 64

ESPAÑOL 3. Suelte la pieza suplementaria de la de otro modo podría restringirse la queo de la hoja de sierra (65) hacia mesa (64) y retírela. resistencia de la misma. arriba , hasta que encaje. 64 8. Coloque la brida interior de la hoja 12. Sujete la palanca y fije la tuerca ten- de sierra (66) en el eje del motor. sora con la mano en dirección de reloj. 9. Coloque la hoja nueva (¡observe el sentido de giro!). ¡Peligro! – No use un alargador para apretar la hoja. – No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta. 13. Ajuste la cuña de separación según el tamaño de la hoja de la sierra (69). 4. Gire la tuerca tensora (68) con la lla- (Ajuste de cuña de separación véa- ve de boca y empuje al mismo tiem- se 5.1) po la palanca del bloqueo de la hoja ¡Peligro! de sierra (65) hacia arriba , hasta Utilice únicamente hojas de sierra que encaje. que cumplan las indicaciones de los datos técnicos y la norma EN 847-1. 65 En caso de usar hojas de sierra in- adecuadas o deterioradas, la fuerza centrífuga podría lanzar partes de las mismas de forma similar a una explosión. No está permitido utilizar: – hojas de sierra cuya velocidad 69 máxima (rpm) sea menor que la velocidad nominal a marcha en 14. Fije la pieza suplementaria de la me- vacío del árbol de la hoja de sie- sa. rra (véase "Especificaciones téc- 15. Sujete la tapa recogedora de viru- 5. Sujete la palanca y destornille la tu- nicas"); tas. erca tensora en dirección de reloj. – hojas de sierra de acero de corte 6. Retire la tuerca de apriete (68), la rápido de alta aleación (HS o 8.2 Ajuste de la limitación del brida exterior de la hoja de sierra HSS), tope (67) y la hoja de la sierra del árbol – Hojas de sierra, cuyo corte es de hoja de sierra. más delgado o cuyo tamaño de 1. Ajuste la palanca de tope (71) para hoja es major que el grosor de la el ángulo 0° / 45° . 66 cuña de separación. 72 – hojas visiblemente dañadas, 67 – muelas de tronzar. 68 ¡Peligro! – Instale la hoja usando solamente piezas originales. – No use casquillos de reducción, la hoja podría aflojarse. 7. Limpie las superficies tensoras de las bridas de la hoja de sierra (66) y – La hoja debe instalarse de forma (67) y de la hoja de sierra. que gire sin oscilaciones y cen- trada y que no pueda aflojarse 70 71 durante el funcionamiento. ¡Peligro! 2. Bloquee el ángulo de inclinación 10. Empuje la brida exterior de la hoja No use detergentes (por ejemplo, configurado fijando la palanca de de sierra (67). para eliminar restos de resinas) que sujeción de sujeción (70). puedan corroer los componentes de 11. Abrir la tuerca tensora (68) (rosca aleación ligera de la sierra, ya que izquierda). Gire la tuerca tensora 3. Compruebe el ángulo de inclinación (68) con la llave de boca y empuje (bisel): al mismo tiempo la palanca del blo- 65

ESPAÑOL – 0° = ángulo recto en relación a la Inspección visual controlando si el ca- mesa de corte ble de alimentación a la red y el enchufe están en perfecto estado. Si es necesa- – 45° con ángulo separado. rio, encargue a un taller especializado Si estos valores no fueran exactos: en electricidad el cambio de piezas de- fectuosas. 4. Suelte el tornillo de estrella (72) en el disco excéntrico respectivo y Cada vez que se desconecte ajustelo hasta que el ángulo de in- Control si la marcha continua de la hoja clinación hacia la mesa de corte cor- de sierra es mayor a 10 segundos; en responda exactamente a 0° (ángulo caso de una marcha continua más larga 74 recto) o 45°. recambiar el motor por un electricista Ajuste las guías del soporte posterior: especializado. 5. Ajuste nuevamente el tornillo de es-  Gire los tornillos Allen (75) en direc- trella en el disco excéntrico. ción de reloj = Guía con más dificul- Una vez al mes (si se usa diaria- 6. Después de ajustar el tope, reajuste tad de movimiento. mente) el lado delantero de la escala de án-  Gire los tornillos Allen (75) contra la Elimine las virutas con el aspirador o gulo. dirección de reloj = Guía con más con un pincel; lubrique levemente los facilidad de movimiento. elementos de guía: Advertencia: – barra roscada y barras de guía para Para ajustar la inclinación de -1,5° hasta el ajuste de la altura; 46,5° es importante retirar la palanca li- – segmentos de inclinación. mitadora de tope. Cada 150 horas de funcionamiento 8.3 Almacenamiento de la Controle todas las uniones atornilladas máquina y apriételas si es necesario. En caso necesario: ¡Peligro! 75 Guarde el equipo fuera del alcance Ajuste las guías de las patas de la me- sa. Ajuste los tornillo Allen de manera de los niños. Guarde el equipo de tal constante. manera que una persona no autori-  Gire los tornillos Allen (73a) en di- zada no pueda conectarla y alguien rección de reloj = Guía con más difi- se lesione con el equipo. cultad de movimiento. 9. Consejos y trucos  Gire los tornillos Allen (73a) contra la dirección de reloj = Guía con más  Antes de iniciar el corte, lleve a cabo ¡Atención! facilidad de movimiento. cortes de prueba en piezas residua- No guarde nunca la máquina a la in- les similares. temperie sin protección ni en un am-  ajuste fino adicional mediante un biente húmedo. tornillo prisionero (73b).  Apoye la pieza de trabajo sobre la mesa de aserrar de modo que no pueda volcarse ni tambalearse (por 73a ejemplo, si se trata de un tablero de- 8.4 Mantenimiento formado, debe colocarse el lado con- vexo hacia arriba). Limpieza de la sierra  Para cortar racionalmente piezas de  Use un aspirador o una brocha para la misma longitud, utilice el tope de quitar las virutas de sierra y el polvo: longitud. – de los elementos guía de ajuste 73b  Mantenga limpias las superficies de de la hoja; la mesa de apoyo. – de las aberturas de ventilación del motor.  Ajuste las guías antes del soporte de la pata delantera: 10. Accesorios suministra- – de la caja protectora de la hoja. bles – Ajuste de altura  Gire los tornillos Allen (74) en direc- ción de reloj = Guía con más dificul- Utilice únicamente accesorios Metabo – Guía de giro tad de movimiento. originales. Antes de cada conexión  Gire los tornillos Allen (74) contra la Utilice únicamente accesorios que cum- Examine visualmente si: dirección de reloj = Guía con más plan con los requerimientos y los datos – Distancia hoja de sierra – cuña de facilidad de movimiento. indicados en estas indicaciones de fun- separación 3 hasta 5 mm. cionamiento. – La cuña de separación está alinea- Programa completo de accesorios véa- da con la hoja de la sierra. se www.metabo.com o catálogo. 66

ESPAÑOL No se alcanza las revoluciones 11. Reparación 13. Problemas y averías Protección de sobrecarga: el número de revoluciones bajo carga se reduce DRÁSTICAMENTE. ¡Peligro! ¡Peligro! Por cuestiones de seguridad es ne- Antes de cualquier trabajo de elimi-  La temperatura del motor es dema- cesario que se realicen reparacio- nación de averías:: siado alta. Activar la máquina sin nes en herramientas eléctricas por carga hasta que se haya enfriado la 1. Desconecte la máquina. máquina. electricistas y con repuestos origi- nales. 2. Desenchufe el cable de la red. Protección de sobrecarga: el número de Si su herramienta eléctrica Metabo ne- 3. Espere hasta que la hoja se haya revoluciones bajo carga se reduce UN cesita ser reparada sírvase dirigir a su parado. POCO. representante de Metabo. En la página www.metabo.com encon- Después de corregir la avería, reac-  La máquina está sobrecargada. trará las direcciones necesarias. tive todos los elementos de seguri- Siga trabajando con carga reducida. dad y pruebe la máquina. No se alcanza revoluciones máximas - En la página web www.metabo.com pu- ede descargar listas de repuestos. motor obtiene una tensión de red insufi- El motor no gira ciente: La protección contra rearranque se ha 12. Eliminación activado. Si el enchufe se inserta con la  Use un cable más corto o de mayor máquina conectada o se restablece el diámetro ( 1,5 mm2). Aparatos eléctricos no de- suministro de corriente tras un corte, la ben eliminarse como dese- máquina no se pondrá en funciona-  Encargue a un electricista especiali- chos caseros. miento. zado que controle la alimentación de corriente eléctrica. Según la norma europea  Desconecte y vuelva a conectar la 2002/96/CE acerca de apa- herramienta. La sierra no corta correctamente ratos eléctricos y electrónicos usados, No hay tensión de alimentación. Hoja de la sierra desafilada (la hoja de aparatos eléctricos usados deben reco- lectarse por separado y eliminarlos por  Compruebe el cable, el enchufe, la la sierra muestra puntos de quemadura especialistas respectivos. caja de enchufe y el fusible. en su lateral). En el municipio de su ciudad puede ob- Motor sobrecalentado, por ejemplo,  Cambie la hoja de sierra (véase tener informaciones acerca de la eli- porque la hoja de sierra está desafilada capítulo "Mantenimiento"). minación del aparato usado. o hay atasco de virutas en la carcasa: Colector de virutas obstruido El material de embalaje del aparato pu-  Elimine la causa del sobrecalenta- ede reciclarse al 100%. miento y deje enfriar durante algu- No hay conectado un aspirador o la nos minutos. Conectar nuevamente succión es demasiado baja. el equipo. 14. Especificaciones técnicas Tensión V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Potencia Potencia consumida P1 kW 2,00 kW S6 20% Potencia entregada P2 kW 1,27 kW S6 20% Intensidad de corriente absorbida A 9 Fusible mín. A 16 (reacción lenta) Clase de protección IP 20 Velocidad en vacío (a 230V) rpm 4200 Velocidad de corte (a 230V) m/s 57 Grosor de la cuña de separación mm 2,3 Hoja de sierra Diámetro de hoja de sierra (exterior) mm 250 - 254 Perforación de hoja de sierra (interior) mm 30 Ancho de corte mm 2,4 grosor máximo de cuerpo base de la hoja de sierra mm 1,6 67

ESPAÑOL Altura de corte con la hoja de sierra en posición vertical mm 0 ... 87 con la hoja inclinada en 45° mm 0 ... 50 ancho de corte máximo con tope paralelo mm 630 ancho máx. de corte transversal con tope de ángulo mm 200 Dimensiones sin soporte de máquina (Largo x Ancho x Altura) mm 740 x 750 x 355 con soporte de máquina (Largo x Ancho x Altura) mm 790 x 945 x 850 Longitud mesa de corte mm 670/970 Ancho de mesa de corte mm 715/995 Peso de la máquina con soporte de la máquina kg 33,4 Valores de emisión de ruido según EN 61029 * Nivel A de intensidad acústica LpA dB (A) 99 Nivel A de potencia acústica LWA dB (A) 112 Inseguridad de medición (KpA, KWA) dB (A) 3 * Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Depen- diendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estima- dos las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. 68

17028992_10_TS254_PT.fm Manual original PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Visão geral da serra 3 4 5 Lado direito: 2 6 1 7 20 21 8 9 Lado traseiro: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Batente transversal 13 Roda manual para a regulagem 24 Extracção de aparas do ângulo de inclinação 2 Extensão da bancada no compri- Índice mento 14 Manivela para regulagem da 1. Visão geral da serra altura de corte 3 Resguardo contra aparas 2. Leitura do manual! 15 Paragem do limitador de inclina- 3. Segurança 4 Adaptador de aspiração ção 4. Montagem 5 Mangueira de aspiração 16 Alavanca de aperto do ângulo de 5. Colocação em funcionamento inclinação 6. Operação 6 Guia paralela 17 Porta-lâmina de serra 7. Transporte 7 Dispositivo de arrasto 8. Manutenção e conservação 18 Assento da ferramenta 9 Conselhos e truques 8 Extensão da bancada na largura 19 Chave de bocas 10. Acessórios disponíveis 9 Alavanca de aperto para a exten- 11. Conserto são da bancada na largura 20 Depósito resguardo contra apa- 12. Reciclagem ras 10 Depósito dispositivo de arrasto 13. Problemas e avarias 21 Depósito da guia paralela 14. Dados técnicos 11 Pé/punho 22 Depósito do batente transversal 12 Interruptor liga/desliga 23 Porta-cabo 69

PORTUGUÊS vas à prevenção de acidentes no 2. Leitura do manual! 3. Segurança trabalho estipuladas para o uso de serras circulares. AVISO – Ler as Instruções de 3.1 Utilização autorizada Serviço para reduzir um risco de Perigos gerais! ferimentos e lesões. A ferramentas eléctricas é apropriada para serrar madeira maciça, compensa-  Mantenha o posto de trabalho sem- AVISO Leia todas as indicações de do, placas de aglomerado e materiais pre limpo, dado que a desordem segurança e instruções. A um descui- nesta zona poderia ser causa de do no cumprimento das indicações de similares, no sentido longitudinal e acidentes. segurança e das instruções podem ha- transversal. ver choque eléctrico, incêndio e/ou gra-  Seja prudente. Preste muita atenção Os metais só podem ser cortados cum- ves lesões à tarefa que realiza. Realize o traba- prindo as seguintes limitações: lho seguindo o senso comum. Não Guardar todas as indicações de se- – Apenas com lâmina de serra ade- utilize a ferramenta eléctrica se não gurança e instruções para futuras quada é capaz de concentrar-se. consultas. Quando entregar esta ferra- (consultar "Acessórios disponíveis")  Levar em conta as condições am- menta eléctrica a outros, faça-o sempre bientais. Assegurar a boa ilumina- acompanhado destes documentos. – Apenas metais não-ferrosos ção do sítio de trabalho. (nenhum metal duro ou temperado) – Estas Instruções de Serviço dirijam-  Evitar as posturas incómodas. Ga- se às pessoas com conhecimentos Peças em trabalho circulares só podem ranta um apoio de pés firme e está- técnicos básicos no manuseio de ser serradas com um dispositivo de su- vel que lhe garanta sempre um equi- ferramentas eléctricas, como a aqui porte apropriado, pois as mesmas po- líbrio adequado. descrita. Se não tiver práticas no dem rodar em consequência da lâmina  Para trabalhar peças compridas, uti- uso com este tipo de ferramentas de serra giratória. lize os suportes adequados para eléctricas, deverá de início, procurar Ao serrar peças em trabalho planas na apoiar a peça a processar. a ajuda de uma pessoa experiente. posição vertical, deve ser utilizado um  Não utilize ferramentas eléctricas – O fabricante não assume a garantia batente apropriado para um guia segu- onde houver perigo de fogo ou de sobre qualquer dano que seja fruto ro. explosão. da inobservância destas Instruções Não é permitido usar a ferramenta eléc-  Esta ferramenta eléctrica só deve de Serviço. trica sem dispositivo de protecção ade- ser colocada em funcionamento e quado, para ensamblar ou ranhurar. utilizada por pessoas que estejam As informações contidas nestas Instru- familiarizadas com serras circulares ções de Serviço foram marcadas con- Não usar serras circulares para abrir e que estejam conscientes dos ris- forme segue: fendas (ranhura final numa peça) cos que advêm da sua utilização. Perigo! Os menores de 18 anos somente Qualquer outro tipo de utilização não é poderão utilizar a ferramenta eléctri- Alerta diante de danos autorizado e é, além disso proibido. O ca estando supervisionados por um físicos pessoais ou da- fabricante não assume a garantia sobre instrutor, durante o curso de forma- nos ao meio ambiente. qualquer dano que seja fruto do uso in- ção profissional. Perigo de choque eléc- devido.  Mantenha terceiras pessoas, em es- trico! Alerta diante de Se o operário efectuar modificações na pecial crianças, fora da zona de pe- danos físicos pessoais ferramentas eléctricas ou utilizar peças rigo. Durante a execução do traba- devido à corrente eléc- que não foram devidamente verificadas lho deverá impedir que outras trica. nem autorizadas pelo fabricante, po- pessoas toquem a ferramenta eléc- dem produzir-se danos imprevisíveis trica ou o cabo de alimentação liga- Perigo de arrasto! do à tomada eléctrica. Alerta: Danos pessoais durante o funcionamento.  Nunca sobrecarregue esta ferra- produzidos por causa 3.2 Indicações gerais de menta eléctrica. O equipamento só de que se agarrem par- segurança deverá ser utilizado dentro das mar- tes do corpo ou roupa gens de potência indicadas nas res- que possa ser puxadas. pectivas características técnicas. Atenção! Na utilização de ferramentas Atenção! eléctricas, sempre deve dar atenção às Alerta diante de danos seguintes medidas de segurança como materiais. Perigo devido a corrente eléc- protecção contra choque eléctrico, risco trica! de lesões e de incêndio. Nota:  Não deixe a ferramenta eléctrica  Na utilização desta ferramenta eléc- Informações complemen- apanhar chuva. trica deve observar e seguir as se- tares. Não utilize a ferramenta eléctrica em guintes instruções sobre a seguran- ambientes húmidos ou molhados. ça, para excluir um perigo a Durante o trabalho com esta ferra- pessoas ou danos materiais. menta eléctrica, jamais permita o  Cumpra as instruções especiais de contacto entre o seu corpo e peças segurança pormenorizadas em ligadas mediante ligação à terra, cada um dos capítulos. como por exemplo, radiadores, ca- nalizações, fogões eléctricos, frigorí-  Segundo o caso, observe as nor- ficos, etc. mas legais ou as prescrições relati- 70

PORTUGUÊS  Jamais utilize o cabo de alimenta-  Não colocar as peças em trabalho  Utilize luvas de proteção ao manu- ção da ferramenta eléctrica para ou- em posição oblíqua. sear lâminas de serra e peças de tros fins. trabalho rugosas. Transporte as lâ-  Observar qual é a lâmina de serra minas de serra num recipiente. que melhor se adapta ao material da Atenção: Perigo de feridas e peça em trabalho. esmagamentos ocasionados por pe-  Serrar apenas peças em trabalho Atenção: Perigo ocasionado ças em movimento! delgadas ou de paredes delgadas pelo pó de madeira! com lâminas de dentes de precisão.  Não colocar a ferramenta eléctrica  Alguns tipos de pó de madeira (por em funcionamento sem ter antes  Utilizar sempre lâminas de serra exemplo, de faia, carvalho ou freixo) instalado os respectivos dispositivos amoladas. podem causar cancro ao ser inspira- de protecção. do. Trabalhe sempre com um dispo-  No caso de dúvidas, examinar as sitivo de aspiração. O dispositivo de  Manter sempre uma distância sufi- peças em trabalho em relação a cor- aspiração deverá cumprir com os ciente à lâmina de serra. Se for ne- pos estranhos (por exemplo, pre- valores indicados nas especifica- cessário, utilizar os dispositivos de gos ou parafusos). ções técnicas. alimentação previstos para o efeito.  Apenas deverá serrar peças cujas Durante o funcionamento da ferra-  Procure que, durante o trabalho, se dimensões permitam uma fixação menta eléctrica deverá manter a dis- desprenda a menor quantidade pos- segura durante a execução do tra- tância suficiente entre os compo- sível de pó de madeira: balho. nentes em movimento. – limpe os resíduos de pó de ma-  Nunca corte múltiplas peças simul-  Antes de retirar qualquer pedaço taneamente – nem qualquer feixe deira da zona de trabalho (não pequeno do interior da peça em tra- composto por diversas peças indivi- soprar!); balho, de restos de madeira, etc., do duais. Existe o risco de acidentes local de trabalho, aguarde até que a – elimine eventuais fugas que exis- quando diversas peças individuais serra circular se encontre totalmente tam no dispositivo de aspiração; são agarradas descontroladamente parada. pela lâmina de serra. – mantenha sempre a melhor venti-  Nunca trave a lâmina de serra em  Remova pequenas partes de peças, lação possível. movimento por inércia exercendo restos de madeira, etc. da área de pressão lateral. trabalho – para tal, a lâmina de serra  Antes de efectuar qualquer tarefa de tem de estar imóvel. Perigo devido a modificações manutenção deverá comprovar que técnicas ou à utilização de peças a ferramenta eléctrica esteja desli- não comprovadas nem aprovadas gada da rede eléctrica. Perigo de arrasto! pelo fabricante da máquina!  Antes de ligar a ferramenta eléctrica  Ter atenção para que, durante o seu  Montar a ferramenta eléctrica se- (por exemplo, para efectuar traba- uso, as peças rotatórias não se guindo estritamente as instruções lhos de manutenção) deverá verifi- agarrem e puxem qualquer parte do do fabricante. car a não existência de ferramentas corpo ou qualquer roupa (não usar  Utilize apenas peças autorizadas de montagem ou de peças soltas no gravata, não usar luvas, nem usar pelo fabricante. Especialmente no aparelho. roupas que tenham as mangas lar- caso de: gas; colocar sempre uma rede  Desligar a ferramenta eléctrica se quando se tem os cabelos compri- – lâminas de serra (número de en- não pretende utilizá-la. dos). comenda consultar Acessórios  Jamais cortar peças que contenham disponíveis); Atenção: Perigo de corte mes- – dispositivos de segurança (para – cordas mo com a ferramenta de corte para- saber o correspondente número da! – cordões de pedido deve-se consultar a lis-  Utilize luvas de protecção para efec- – faixas ta de peças de substituição). tuar a troca de ferramentas de corte.  Não efectuar modificações em ne- – cabos ou  Guarde cuidadosamente a lâmina nhuma peça. de serra para que ninguém se possa – materiais semelhantes. magoar. Atenção: Perigo de danos no Atenção: Perigo se o equipa- aparelho! Perigo de bloqueamento e re- mento de protecção pessoal for in-  Limpar cuidadosamente a ferramen- torno (peça agarrada pela lâmina de suficiente. ta eléctrica e os respectivos acessó- serra e projectada contra o opera-  Use protecção auditiva. rios. Cumprir as prescrições do fa- dor)! bricante para efectuar tarefas de  Use óculos de protecção. manutenção.  Trabalhe sempre com a cunha abri- dora devidamente ajustada.  Use máscara de protecção contra o  Antes de cada operação, verifique pó. se o equipamento apresenta even-  A cunha abridora e a lâmina de ser- ra usada precisam ser adequadas  Use roupa de trabalho adequada. tuais danificações: Antes de conti- uma para a outra: A cunha abridora nuar a usar o equipamento, deve  Para trabalhar sob a acção de cer- controlar a função devida e impecá- não deve ser mais larga do que a tos agentes atmosféricos (chuva, vel dos dispositivos e dos equipa- largura da fuga do corte e não ser neve, etc.), use sapatos com sola mentos de protecção, assim como mais fina do que a lâmina mestre. antiderrapante. das peças levemente danificadas. Controlar se todas as peças móveis 71

PORTUGUÊS funcionam correctamente e não es- (29) Marca CE– Este equipamento é 33 34 tão emperradas. Todas as peças de conformidade com as directri- deverão ser correctamente monta- das e cumprir todas as condições zes da UE segundo a declaração para, assim, garantir o perfeito fun- prevista cionamento do aparelho. (30) Símbolo da eliminação – o apare-  Os dispositivos de protecção ou as lho pode ser eliminado através do peças danificadas devem ser repa- fabricante radas ou trocadas numa oficina es- (31) Ano de fabricação pecializada autorizada. Para a subs- tituição de interruptores danificados (32) Dimensões autorizadas da dirija-se a uma oficina de serviço lâmina da serra pós-venda autorizada. Não utilize a Dispositivo de arrasto ferramenta eléctrica se não for pos- sível ligá-la ou desligá-la por meio O dispositivo de arrasto (35) serve Sinais de segurança do interruptor. como prolongamento da mão, para Perigo! guiar a peça seguramente, passando-a  Conserve todos os punhos secos e A negligência dos se- pela lâmina de serra, e protege contra isentos de óleo ou graxa. guintes alertas pode re- qualquer toque na lâmina. sultar em graves lesões Se a distância entre a guia paralela e a Perigo devido a ruído! ou ferimentos ou danos lâmina de serra for inferior a 120 mm, materiais.  Use protecção auditiva. tem de se usar o dispositivo de arrasto.  Preste atenção para que a cunha . Ler as Instruções de Servi- 35 abridora não esteja dobrada. Uma ço. cunha abridora dobrada pressiona a peça em trabalho, lateralmente, contra a lâmina de serra. Isto provo- ca barulho. Não pegar na lâmina de serra em rotação. Perigo devido a peças bloque- adoras ou peças em trabalho! Se surgir um bloqueio: Usar óculos de protecção O dispositivo de arrasto deve ser intro- 1. Desligar o aparelho. e duzido formando um ângulo de 20° … protecção auditiva. 30° em relação à superfície da banca- 2. Retirar a ficha da tomada. da. 3. Usar luvas. Não usar a ferramenta Aquando não usar o dispositivo de ar- 4. Remover o bloqueio com uma ferra- rasto, deverá ser guardado junto com a eléctrica em ambientes hú- menta adequada. ferramenta eléctrica. midos ou molhados. Se o dispositivo de arrasto estiver dani- 3.3 Símbolos da máquina ficado, deve ser substituído imediata- 3.4 Dispositivos de segu- mente. Informação sobre a placa indicadora do tipo: rança Cunha abridora 25 4. Montagem 26 A cunha abridora (33) impede as peças 27 em corte de serem apanhadas pelos dentes da lâmina e serem projectadas Garanta um apoio de pés firme 28 para o operador. e estável que lhe garanta sempre A cunha abridora tem de estar sempre um equilíbrio adequado. instalada durante a operação. Montagem sem coluna do equipa- 29 30 31 32 Resguardo contra aparas mento: O resguardo (34) protege contra toque 1. Retirar a serra eléctrica a duas pes- (25) Fabricante acidental da lâmina de serra e aparas soas da embalagem. (26) Número de série atiradas. 2. Depositar a serra eléctrica sobre (27) Denominação da máquina O resguardo tem de estar sempre insta- uma mesa ou bancada. (28) Dados do motor (consultar tam- lado durante a operação. 3. Aparafusar a serra eléctrica na bém "Dados Técnicos") mesa ou na bancada. 72

PORTUGUÊS Montagem com coluna do equipa- mento, se sofreu uma desregulação du- mento: rante o transporte. 1. Retirar a ferramenta eléctrica a duas 1. Rode a manivela para colocar a lâ- pessoas da embalagem. mina de serra na sua posição mais alta. 2. Depositar a ferramenta eléctrica no piso. 2. Rodar o parafuso (40) no sentido anti-horário, erguer a peça intercala- 3. Erguer a ferramenta eléctrica pelos da em cima da mesa, e retirá-la. punhos e colocá-la em pé. 4. Puxar os punhos (36), girar e enga- 40 tar. 38 8. Pegar no centro da armação supe- 36 rior da serra eléctrica. Puxar a serra eléctrica para cima e depositar. (apoiar o pé de ajuste usando o pró- prio pé, para evitar um deslizamento da serra na montagem). 3. Desapertar a alavanca de aperto (41) (rodar no sentido anti-horá- rio!). 4. Puxar a cunha abridora (42) da re- gulagem inferior para transporte, 5. Desdobrar os pés inferiores da me- para cima, até parar. sa. Para tal, premer as alavancas gi- ratórias vermelhas (37) para baixo 42 máx. 5 (ou com a mão ou com o pé) e girar os pés da mesa para baixo. 6. Virar a ferramenta eléctrica um tanto para trás, e premer ambos os pés da mesa para baixo. As alavancas 9. Compensar desníveis no piso, regu- giratórias vermelhas (37) tem de en- lando no pé de ajuste (39). gatar. 41 5. Verificar o alinhamento da cunha abridora: – A distância entre a borda exterior da lâmina de serra e a cunha abridora deve comportar entre 3 39 e 5 mm – A cunha abridora tem de estar ali- 5. Colocação em funciona- nhada com a lâmina de serra. 37 mento 7. Desdobrar os pés superiores da me- Perigo! sa. Para tal, empurrar a alavancas 5.1 Montagem A cunha abridora é um dos equipa- giratórias vermelhas (38) para à di- Cunha abridora mentos de segurança e deverá estar reita, e girar os pés da mesa para correctamente montada para que baixo. seja garantida uma operação isenta As alavancas giratórias vermelhas Nota: de perigos. tem de engatar. A cunha abridora já se encontra correc- . tamente regulada na entrega. A cunha Apenas quando for necessário alinhar abridora apenas necessita de ser regu- novamente a cunha abridora: lada durante a colocação em funciona- 73

PORTUGUÊS 1. Desapertar a alavanca de aperto  Evite o arranque não intencio- 45 46 (41) (rodar no sentido anti-horá- nal: assegure-se de que o inter- rio!). ruptor Liga/Desliga esteja desli- gado ao ligar a ficha na tomada 2. Alinhar verticalmente a cunha abri- de rede. dora (42): A distância entre a borda exterior da lâmina de serra e a cunha abridora 6. Operação deve comportar entre 3 e 5 mm. 3. Fixar a alavanca de aperto (41) (ro- Perigo de acidente! dar no sentido horário!). A serra só pode ser operada por Ajustar o alinhamento lateral: uma pessoa/vez. Outras pessoas a cunha abridora (43) e a lâmina de ser- podem estar presentes longe da ser- ra têm de estar alinhados exactamente. ra para introduzir ou retirar as peças em trabalho da serra. 4. Desapertar três parafusos com sex- tavado interior (44). 5.2 Conexão à rede eléctrica Antes de iniciar a operação certifi- que-se de que os seguintes aspec- 5. Alinhar a cunha abridora (43) em re- tos estão funcionais: lação à lâmina de serra. Perigo! Corrente eléctrica – cabo de rede e ficha da tomada;  Utilize a ferramenta eléctrica ex- . 43 44 clusivamente num ambiente se- – interruptor Liga/Desliga; co. – cunha abridora;  Utilize a ferramenta eléctrica só – resguardo contra aparas; ligada a uma fonte de energia em conformidade com os seguintes – ajudas de alimentação (dispositi- requisitos (consultar também vo de arrasto, cabo para pegar "Dados técnicos"): madeira). – Tomadas devidamente instala- Use sempre roupas e acessórios de das, ligadas à terra e testadas; protecção, tais como: – A tensão e a frequência da – máscara de protecção; rede devem ser de conformi- – protecção auricular; dade com os dados indicados 6. Apertar os três parafusos com sex- na placa indicadora do tipo da – óculos de protecção. tavado interior (44). máquina; Adopte uma posição de trabalho 7. Fixar a peça intercalada em cima da correcta: – Protecção com fusível equipa- mesa e bloquear com um parafuso da com um interruptor FI com (40). – de frente, no lado operativo da um disjuntor residual de 30 máquina; mA; Montar o resguardo contra aparas – em frente da serra; 1. Rodar a manivela para colocar a lâ- Nota: – à esquerda, atrás da linha da lâ- mina de serra na sua posição mais Para saber se sua ligação cumpre mina de serra; alta. estes requisitos, contacte a empre- sa subsidiária de energia ou o seu – em caso de operar a máquina 2. Montar o resguardo contra aparas com duas pessoas, a segunda (46) nos assentos dianteiros da electricista. pessoa deverá manter uma dis- cunha abridora (45).  Estenda o cabo de alimentação tância suficiente da serra. de modo que não impeça o tra- 3. Fixar bem o resguardo usando a Se for necessário, utilize durante a balho e não seja facilmente dani- alavanca de aperto. operação, os seguintes dispositivos: ficado no normal funcionamento.  Proteja o cabo contra calor, líqui- – depósitos apropriados para pe- dos agressivos e superfícies cor- ças – se depois de cortadas, as tantes. peças poderiam cair;  Utilize apenas cabos de extensão – dispositivo de aspiração de apa- de borracha com secção média ras. suficiente (ver "Dados Técni- Evitar erros típicos de manobras: cos"). – Não bloquear a lâmina de serra  Ao ar livre, use somente cabos ao pressionar lateralmente. Exis- de extensão homologados para a te o risco de contragolpe. utilização na área externa. – Ao serrar, pressione sempre a  Nunca retire a ficha da rede pu- peça contra a bancada e não a xando-a pelo cabo de alimenta- ção. 74

PORTUGUÊS incline. Existe o risco de contra- trabalho: o resguardo contra aparas tem golpe. de estar pousado com o seu bordo dianteiro inferior na peça em trabalho. – Nunca corte múltiplas peças si- multaneamente – nem qualquer feixe composto por diversas pe- ças individuais. Existe o risco de acidentes quando diversas pe- ças individuais são agarradas descontroladamente pela lâmina de serra. 48 Perigo de arrasto! 3. Fixar o ângulo de inclinação do cor- Nunca corte peças nas quais exis-  Regular a altura de corte rodando o te regulado apertando a alavanca tam cabos, cordões, tiras, cordas ou volante (47). de aperto (48). arames. Roda manual para regulagem 6.1 Sistema de aspiração de da altura de corte aparas / Aspirador uni- A altura do corte pode ser ajustada ro- versal dando a roda manual (49). Alavanca de aperto para regulagem Perigo! do ângulo de inclinação Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) Soltando a alavanca de aperto (50), a podem causar cancro ao serem ins- lâmina de serra pode ser regulada entre pirados. Em compartimentos fecha- -1,5 ° e 46,5 °. dos, deve trabalhar somente com um dispositivo de aspiração de apa- 47 ras adequado. O dispositivo de aspi- ração deverá cumprir as seguintes condições: Nota: Para eliminar a possibilidade de al- – Adequado para o diâmetro do teração da profundidade de corte bocal de aspiração (resguardo durante a operação, eleve sempre a contra aparas 38 mm; caixa de lâmina de serra para a posição ade- aparas 35/44 mm); quada. – Volume de ar  460 m 3/h; 6.3 Regulação da inclinação 50 49 – Vácuo no bocal do aspirador da serra 530 Pa; da lâmina de serra Para que o ângulo de inclinação do cor- te regulado não seja alterado durante o – Velocidade do ar no bocal de as- corte, ele tem de ser novamente fixado piração da serra  20 m/s. Perigo! Partes do seu corpo ou objectos, através da alavanca de aperto (50). O bocal de aspiração encontra-se na podem ser apanhados pelas peças caixa de resguardo da lâmina de serra e Pega de comutação para o limitador em rotação! Apenas proceda à regu- no resguardo contra aparas. da inclinação lação da profundidade do corte com Cumpra sempre os requisitos do dispo- o motor desligado e a lâmina de ser- A regulagem da inclinação possui um li- sitivo de aspiração! ra completamente imóvel! mitador a 0° e a 45°. Porém, para cortes A operação sem o dispositivo de aspira- A inclinação da lâmina de serra pode em meia-esquadria (corte traseiro), o ção de aparas só é possível ao ar livre. ser ajustada entre -1,5° e 46,5°. ângulo de inclinação poderá ser aumen- tado em ambos os sentidos, por 1,5°. 1. Soltar a alavanca de aperto (48). 6.2 Regulação da profundi-  Puxar para fora a paragem do limita- dade do corte 2. Regular a inclinação pretendida da dor de inclinação (51) e colocá-lo lâmina de serra. por cima do disco excêntrico direito = o ângulo de inclinação da lâmina Perigo! de serra poderá ser regulada entre - Partes do seu corpo ou objectos, 1,5° e 45°. podem ser apanhados pelas peças  Puxar para fora a paragem do limita- em rotação! Apenas proceda à regu- dor de inclinação (51) e colocá-lo lação da profundidade do corte com por cima do disco excêntrico es- o motor desligado e a lâmina de ser- querdo = o ângulo de inclinação da ra completamente imóvel! lâmina de serra poderá ser regulada entre 0° e 46,5°. A altura de corte da lâmina de serra tem de ser adequada à altura da peça em 75

PORTUGUÊS 51 ser fixado com a alavanca de aperto (55). Para tal, deve premer a ala- Nota: vanca de aperto para baixo. Ajustar a força de aperto do batente pa- – Porcas serrilhadas (56) para fixar o ralelo (em caso de necessidade): caso perfil do batente. O perfil do batente a peça de aperto traseira aperte mais pode ser removido e colocado nou- cedo ou mais tarde que a dianteira, isto tra posição depois de se soltar as poderá ser ajustado através da rotação duas porcas de parafuso serrilhadas da porca (no lado frontal traseiro). Sol- (56): tar a porca, de forma a que a peça de aperto traseira aperte mais tarde. Aper- 56 tar a porca, de forma a que a peça de Interruptor liga/desliga aperto traseira aperte mais cedo.  Desligar = carregar no botão inferior (52). 6.6 Ajustar o batente trans- versal  Ligar = carregar no botão superior (53) por 1 a 2 segundos. O batente transversal (58) é inserido pela parte da frente na ranhura existen- 52 te na bancada. 53 Margem de encosto baixa: – para cortar peças pouco espes- sas; – e quando a lâmina de serra esti- 57 ver inclinada. Margem de encosto alta: 6.4 Ajustar a guia paralela – para cortar peças altas (máx. 87 mm). Para a guia paralela é utilizado o perfil 59 58 do batente comprido (54). A montagem 6.5 Ajustar o indicador na é realizada no perfil de guia localizado Para cortes em ângulo, o batente trans- guia paralela na parte dianteira da serra. versal pode ser regulado para ambos os lados em 60°. – Posicionar a guia paralela à direita 1. Alinhe a guia paralela na lâmina de da lâmina de serra. serra. Para cortes em ângulo de 45° e 90° A marca na lupa indica na escala a existem os respectivos batentes. 2. Solte o parafuso no indicador do ba- distância regulada da guia paralela tente paralelo. Para regular o ângulo: soltar a pega de à lâmina de serra. retenção (57) rodando no sentido anti- 3. Regule o indicador na guia paralela – Desapertar a alavanca de aperto horário. e o "O" da escala, alinhados um (55) da guia paralela e deslocar a com o outro. guia até a marca na lupa indicar a 4. Volte a apertar o parafuso no indica- Perigo de ferimentos! distância pretendida à lâmina de dor da guia paralela. A pega de retenção tem de estar serra. apertada durante o corte com baten- Nota: te transversal. Premer a alavanca de aperto (55) para baixo, para fixá-la. Para evitar que a peça fique presa du- O perfil adaptador pode ser deslocado rante o corte com a guia paralela: e removido soltando as porcas serrilha- 54 deve deslocar a guia paralela totalmen- das (59). te para a direita e, em seguida, regular 55 para a largura de corte pretendida. 6.7 Ajustar a extensão da bancada na largura Nota: A extensão da bancada na largura am- Ajustar a guia paralela (se necessário): plia a superfície de apoio de modo a Para evitar com que a peça a trabalhar que as peças maiores possam ser fique presa entre a guia paralela e a lâ- apoiadas com segurança. mina de serra, a guia deverá estar ali- nhada em paralelo à lâmina de serra, ou então ajustada no máx. 0,3 mm a se abrir do lado posterior. Para o ajuste, – Durante o corte com a guia paralela, deverá desapertar os 2 parafusos do o perfil do batente (54) tem de estar lado superior da guia paralela, e em se- em paralelo com a lâmina de serra e guida, voltar a apertá-los. 76

PORTUGUÊS modo a que as peças mais compridas 2. Regule o ângulo pretendido soltan- possam ser apoiadas com segurança. do a pega de retenção (62) no ba- tente transversal e volte a apertar a 1. Para retirar a extensão da bancada pega de retenção. no seu comprimento, deverá desa- pertar os parafusos serrilhados (61). 3. Ajustar a distância lateral entre o perfil adaptador e a lâmina de serra: 61  Solte a porca serrilhada e deslo- que o perfil adaptador.  Apertar a porca serrilhada. 60 62  Para regular a extensão da bancada na largura, a alavanca de aperto 2. Puxar a extensão da bancada para (60) tem de ser solta. fora e regular para a distância pre- tendida. Perigo de ferimentos! 3. Voltar a apertar ambos os parafusos A pega de retenção tem de estar serrilhados. sempre apertada durante o corte. 6.9 Serrar 4. Pressione a peça contra o batente Leitura da escala durante o trabalho com guia paralela transversal. Perigo! 5. Corte a peça deslocando o batente A leitura da escala da largura de corte Se a distância entre a lâmina de ser- transversal para a frente. depende da montagem do perfil do ba- tente no batente paralelo: ra e uma guia paralela for inferior a 6. Desligue a serra eléctrica, caso não 120 mm, tem de se usar o dispositi- queira continuar a cortar imediata- – Margem de encosto alta = vo de arrasto. mente. escala com letras pretas sobre fun- do branco. – Margem de encosto baixa = 7. Transporte escala com letras brancas sobre fundo preto. Perigo! Em caso de larguras de corte peque- Antes de cada transporte: nas, a bancada não é estendida. A lar- gura de corte é consultada na escala di-  Desligar a ferramenta eléctrica. reita através do indicador do batente  Aguardar até que a lâmina de paralelo: serra esteja inerte. – Margem de encosto alta: larguras  Retirar a ficha da tomada. de corte possíveis de 0 a 35 cm. Corte direito  Baixar a lâmina de serra completa- – Margem de encosto baixa: larguras 1. Ajustar o ângulo de inclinação e mente. de corte possíveis de 0 a 29,5 cm. apertar.  Regular o ângulo de inclinação da Se pretender cortas peças maiores, a 2. Ajustar a altura de corte. O resguar- lâmina de serra a 0°, e fixar com a bancada tem de ser estendida. do contra aparas deverá apoiar-se alavanca de aperto. todo na parte dianteira da peça em 1. Deslocar a guia paralela à posição  Desmontar as peças montadas (pro- trabalho. final da escala. tector de aparas / anti-aparas, ex- 3. Ajustar a guia paralela. tracção de aparas). Guardar o res- 2. Puxar a extensão da bancada para guardo contra aparas junto à fora e regular a guia paralela à dis- 4. Inicie o corte. bancada de serrar. tância pretendida. A largura de corte 5. Desloque a peça de modo uniforme é consultada na escala esquerda  Enrolar o cabo de rede no enrolador para trás e corte a mesma numa só de cabo. através do indicador da fita de esca- passagem. la. Só ferramentas eléctricas com colu- 6. Desligue a serra, caso não queira na do equipamento: 6.8 Ajustar a extensão da continuar a cortar imediatamente.  Erguer a ferramenta eléctrica pela bancada no comprimento Corte em ângulo armação, e girá-la para trás. Colocar a ferramenta eléctrica em pé, e re- A extensão da bancada no seu compri- 1. O batente transversal é inserido colher os pé superiores. As alavan- mento amplia a superfície de apoio de pela parte da frente na ranhura exis- cas giratórias vermelhas tem de en- tente na bancada. gatar novamente. 77

PORTUGUÊS  Girar a ferramenta eléctrica para 64 trás e dobrar os pés inferiores. As 8. Manutenção e reparação alavancas giratórias vermelhas tem de engatar novamente.  Recolher os punhos e depositar a Perigo! ferramenta eléctrica. Antes de qualquer reparação ou operação de manutenção: Perigo de ficar preso 1. Desligar a ferramenta eléctrica. Fixe a extensão da bancada estendi- 2. Aguardar até que a serra esteja da com a alavanca de aperto. parada. Para transportar a ferramenta eléctrica, 3. Retirar a ficha da tomada. utilize os punhos laterais (63) da banca- da. – Depois da manutenção ou limpeza accione e verifique os dispositivos 4. Rodar a porca de aperto (68) usan- 63 de segurança. do uma chave de bocas , e em si- – Substitua peças danificadas, com multâneo, puxar para cima a alavan- especial atenção para os dispositi- ca de retenção da lâmina de serra vos de segurança, apenas por pe- (65) , até seu engate. ças de origem. Qualquer peça não fornecida pelo fabricante pode cau- 65 sar danos não previsíveis. – Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das des- critas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal es- pecializado. Atenção! Perigo! A ferramenta eléctrica não deve ser Caso haja uma peça intercalada em transportada pelos dispositivos de cima da mesa existe o perigo de que 5. Segurar a alavanca e desenroscar a protecção, pela extensão da banca- alguns objectos pequenos fiquem porca de aperto no sentido horário. da ou pelos comandos de operação! obstruídos entre a peça intercalada na mesa e a lâmina de serra, poden- 6. Remova a porca de aperto (68), o Transporte móvel: flange exterior da lâmina de serra do bloquear o sistema. Substituir  Puxar os punhos, girar e engatar. imediatamente as peças intercala- (67) e a lâmina de serra para fora das danificadas da mesa! do eixo.  Puxar ou empurrar a serra eléctrica pelo punho 66 8.1 Substituição da lâmina de serra 67 Perigo! 68 Logo após os cortes, a lâmina de serra poderá estar bastante quente – Risco de queimaduras! Deixe a lâ- mina arrefecer bem. Nunca limpe a lâmina com combustíveis líquidos. Há risco de cortes mesmo com a lâ- mina de serra parada. Use sempre luvas ao substituir as lâminas de 7. Limpar a superfície de aperto dos serra. flanges da lâmina de serra (66) e Durante a montagem, deve levar em (67), e da própria lâmina de serra. conta o sentido de rotação da lâmi- Para transportar utilize, sempre que na de serra! possível, a embalagem de origem. Perigo! 1. Rode a manivela para colocar a lâ- Não utilizar detergentes (por exem- mina na sua posição mais alta. plo, para eliminar resíduos de resi- na), que possam atacar componen- 2. Retire o resguardo. tes de metal leve; caso contrário a 3. Desapertar e retirar a peça interca- fixação da serra pode ficar prejudi- lada em cima da mesa (64). cada. 8. Assentar o flange interno da lâmina de serra (66) sobre o eixo do motor. 78

PORTUGUÊS 9. Monte a nova lâmina de serra (aten- 12. Segurar a alavanca e apertar a por- Se os valores não estiverem correc- ção ao sentido de rotação!). ca de aperto no sentido anti-horário tos: com a mão. 4. Desapertar o parafuso de fenda em cruz (72) no respectivo disco excên- Perigo! trico e regular o disco até o ângulo de inclinação à bancada de serrar – Nunca prolongue a ferramenta nas posições finais comportar exac- para aparafusar a lâmina de ser- tamente 0° ra. (= num ângulo recto) ou seja, 45°. – Nunca proceda a um aperto por 5. Voltar a apertar o parafuso de fenda pancada. em cruz junto ao disco excêntrico. 13. Ajustar a cunha abridora de acordo 6. Depois de ajustada a limitação do com o tamanho da lâmina de serra batente, deve eventualmente reajus- (69). tar a escala angular do lado diantei- Perigo! (Ajuste da cunha abridora, consultar ro. Utilize apenas lâminas de serra que 5.1) correspondam com as indicações Nota: nos dados técnicos e com a norma EN 847-1; em caso de lâminas de Para ajustar a limitação de inclinação serra inapropriadas, danificadas ou de -1,5° a 46,5°, deverá retirar a alavan- deformadas, existe a possibilidade ca de limitação do batente. de projeção de peças de modo ex- plosivo, devido à força centrífuga. 8.3 Guardar a máquina Nunca utilizar: – Lâminas de serra, cuja rotação Perigo! máxima esteja abaixo da rotação Guarde a ferramenta eléctrica longe nominal do eixo da lâmina de 69 do alcance de crianças. Guarde a serra (ver „Dados técnicos“); ferramenta eléctrica de modo que 14. Fixar a peça intercalada em cima da não possa ser arrancada por ilícitos, – Lâminas de serra em liga de aço mesa. (HSS ou HS); e ninguém possa ser ferido na ferra- 15. Aperte o resguardo. menta eléctrica parada. – Lâminas de serra, cuja largura de corte for menor, ou cuja espes- sura da lâmina mestre for maior 8.2 Regular o limitador do Atenção! do que a espessura da cunha batente Não guardar o aparelho desprotegi- abridora. do ao ar livre ou em ambientes hú- 1. Ajustar a alavanca limitadora do ba- – Lâminas visivelmente deteriora- tente (71) para a área do ângulo a midos. das; 0° / 45°. – Discos de corte. 8.4 Manutenção 72 Limpeza da serra Perigo!  Retire aparas, lascas e pó, utilizan- – Instale as lâminas de serra ape- do um aspirador ou uma escova nas com peças originais. nas: – Não desaperte os casquilhos; a – esquadrias e elementos de ajus- lâmina de serra pode ficar solta. tamento da lâmina de serra; – As lâminas de serra têm de ser – aberturas de ventilação do motor; instaladas de modo a não fica- rem desequilibradas, ou coloca- – caixa de protecção da lâmina de das excentricamente, pois po- serra; dem desapertar-se durante a – regulação vertical; rotação. 71 70 – guia giratória. 10. Monte o flange exterior da lâmina de 2. Fixe o ângulo de inclinação do corte Antes de cada utilização serra (67). regulado apertando a alavanca de Controlo visual em relação à 11. Abrir a porca de aperto (68) (rosca à aperto (70). esquerda!). Rodar a porca de aperto – distância da lâmina de serra à 3. Verifique o ângulo de inclinação: cunha abridora 3 a 5 mm. (68) usando uma chave de bocas , e em simultâneo, puxar para cima a – 0° = em ângulo recto à bancada – cunha abridora alinhada com a lâmi- alavanca de retenção da lâmina de de serrar na de serra. serra (65) , até seu engate. – 45° verifique, usando um transfe- Controlo visual se o cabo eléctrico e a ridor. ficha da tomada não estão danificados, 79

PORTUGUÊS se necessário, pedir um electricista es- pecializado substituir as peças defeituo- 11. Reparações sas. A cada desligamento Perigo! Verificar, se o movimento de inércia da Por razões de segurança, as repara- lâmina de serra demorar mais de 10 se- ções em ferramentas eléctricas de- gundos; aquando a inércia demorar vem ser executadas apenas por um mais, deve mandar substituir o motor técnico eléctrico e com peças de re- por um técnico eléctrico. 74 posição originais! Mensalmente (se usado diaria- Ajustar as buchas de guia dos porta- Quando possuir ferramentas eléctricas mente) pés posteriores: Metabo que necessitem de reparos, di- rija-se à Representação Metabo. Remover aparas com um aspirador de  Rodar os parafusos com sextavado Os endereços poderá encontrar sob pó ou pincel, lubrificar um pouco os ele- interior (75) no sentido horário = www.metabo.com. mentos de guia: guia anda difícil. Poderá descarregar as Listas de peças – barras roscadas e barras de guia  Rodar os parafusos com sextavado de reposição no site www.metabo.com. para ajuste de altura; interior (75) no sentido anti-horário = guia anda fácil. – componentes do sistema de inclina- 12. Descarte ção. Aparelhos eléctricos não de- A cada 150 horas de operação vem ser jogados no lixo ca- Controlar todas as uniões roscadas, se seiro. necessário, apertar. De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre Se necessário: equipamentos eléctricos e electrónicos Ajustar as buchas de guia nos pés da usados, os equipamentos eléctricos bancada. usados devem ser recolhidas em sepa- 75 rado e entregues a uma reciclagem  Rodar os parafusos com sextavado interior (73a) no sentido horário = Apertar uniformemente todos os pa- ecologicamente correcta. guia anda difícil. rafusos com sextavado interior. Possibilidades de descartar ferramen-  Rodar os parafusos com sextavado tas eléctricas usadas poderá consultar interior (73a) no sentido anti-horá- 9. Dicas e truques junto aos órgãos locais ou da cidade. rio = guia anda fácil. O material de embalagem da ferramen-  ajuste fino adicional com parafuso  Antes de cortar, deve efectuar um ta eléctrica é 100% reciclável. sem cabeça (73b). corte de teste em restos de madeira apropriados. 13. Problemas e Avarias  Sempre colocar a peça em trabalho 73a de tal maneira na bancada que a peça não venha a cair ou trepidar (p.ex. com tábuas empenadas, o lado em- Perigo! penado para cima). Antes de qualquer reparação:  Para cortes racionais de recortes do 1. Desligar a ferramenta eléctrica. mesmo comprimento, deve utilizar o 73b 2. Retirar a ficha da tomada. batente longitudinal.  Mantenha as superfícies da mesa 3. Espere que a lâmina de serra es- de apoio limpas. teja inerte.  Ajustar as buchas de guia dos porta- Depois de cada reparação active to- pés dianteiros: 10. Acessórios disponíveis dos os dispositivos de segurança e verifique-os.  Rodar os parafusos com sextavado interior (74) no sentido horário = Utilize apenas acessórios Metabo genu- Se o motor não funciona: guia anda difícil. ínos. A protecção contra rearranque inadver-  Rodar os parafusos com sextavado Só deve utilizar acessórios que cum- interior (74) no sentido anti-horário tido reagiu. A ferramenta eléctrica não prem as requisições e os dados de funciona quando a ficha de rede for in- = guia anda fácil. identificação, indicados nestas Instru- serida com a ferramenta ligada ou ções de Serviço. quando a fonte de alimentação for res- Programa completo de acessórios, vide tabelecida após uma interrupção: www.metabo.com, ou Catálogo.  desligar e voltar a ligar a ferramenta eléctrica. Não há corrente de alimentação: 80

PORTUGUÊS  verifique o cabo, a ficha, a tomada, eléctrica a funcionar em vazio até Desempenho da lâmina reduzido e os fusíveis. arrefecida a ferramenta. Lâmina de serra cega (lâmina de serra Motor sobreaquecido, p.ex. através da Protecção de sobrecarga: a rotação em tem eventualmente marcas de sobrea- lâmina de serra cega ou acúmulo de carga cai LIGEIRAMENTE: quecimento no lado): aparas na caixa:  a ferramenta está sendo carregada  substitua a lâmina (consultar capítu-  elimine a causa do sobreaqueci- em demasia. Continue a trabalhar lo “Manutenção”). mento, deixe arrefecer alguns minu- com carga reduzida. tos. Depois volte a ligar a ferramenta A rotação máxima não está sendo atin- Extracção de aparas entupida eléctrica. gida - o motor recebe pouca voltagem O aspirador não está ligado, ou o seu Rotação não está sendo atingida da rede de alimentação: desempenho é insuficiente.  usar um cabo de ligação mais curto,  Conectar o dispositivo de aspiração Protecção de sobrecarga: a rotação em ou com maior secção transversal ou aumentar a sucção (velocidade carga cai CONSIDERAVELMENTE: ( 1,5 mm2). do ar  20 m/segundo no tubo ejec-  a temperatura do motor é demasia-  Mande um electricista especializado tor de aparas). do alta! Deixar a ferramenta verificar a fonte de alimentação. 14. Dados técnicos Voltagem V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Potência Potência absorvida P1 kW 2,00 kW S6 20% Potência liberada P2 kW 1,27 kW S6 20% Absorção de corrente A 9 Fusível de protecção A 16 (inerte) Norma de protecção IP 20 Velocidade em vazio (com 230V) min-1 4200 Velocidade em corte (com 230V) m/s 57 Espessura da cunha abridora mm 2,3 Lâmina de serra Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 250 - 254 Furo da lâmina de serra (interior) mm 30 Largura do corte mm 2,4 Espessura máx. do corpo básico da lâmina de serra mm 1,6 Altura de corte com lâmina de serra em posição vertical mm 0 ... 87 com 45 ° de inclinação da lâmina de serra mm 0 ... 50 Largura máxima de corte com guia paralela mm 630 Largura máx. da secção transversal com batente angular mm 200 Dimensões sem coluna do equipamento (C x L A) mm 740 x 750 x 355 com coluna do equipamento (C x L A) mm 790 x 945 x 850 Comprimento mesa de serrar mm 670/970 Largura mesa de serrar mm 715/995 Peso da máquina com coluna do equipamento kg 33,4 Valores de emissão de ruídos conforme a EN 61029* Nível da pressão acústica A LpA dB (A) 99 Nível da potência sonora A LWA dB (A) 112 Instabilidade de medição (KpA, KWA) dB (A) 3 81

PORTUGUÊS * Valores da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. 82

17028992_10_TS254_sv.fm Bruksanvisning i original SVENSKA SVENSKA 1. Sågens uppbyggnad 3 4 5 Höger sida: 2 6 1 7 20 21 8 9 Baksida: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Tväranslag 15 Anslagsstopp snedkapning Innehållsförteckning 2 Bordsförlängning 16 Låsspak för snedkapningsinställ- 1. Sågen i överblick ning 2. Läs det här först! 3 Spånhuv 3. Säkerhet 17 Sågklingshållare 4 Utsugsadapter 4. Uppställning 18 Verktygsfäste 5. Före första användning 5 Sugslang 19 Fast nyckel 6. Användning 6 Parallellanslag 7. Transport 20 Förvaring för spånhuv 8. Underhåll och skötsel 7 Påskjutare 21 Förvaring för parallellanslag 9. Tips och råd 8 Bordsbreddning 10. Medföljande tillbehör 22 Förvaring för tväranslag 9 Låsspak för bordsbreddning 11. Reparationer 23 Sladdhållare 12. Skrotning 10 Förvaring för påskjutare 13. Problem och felsökning 24 Spånutkast 11 Fot/handtag 14. Tekniska data 12 Strömbrytare 13 Vred för snedkapningsinställning 14 Vev för såghöjdsinställning 83

SVENSKA – bara för järnfri metall  Den här sågen är bara avsedd för 2. Läs det här först! (inte hårdmetall eller härdad metall) användning av personer som vet hur en cirkelsåg fungerar och känner till Runda arbetsstycken kräver rätt fästdon VARNING! – Läs bruksanvisning- de risker som är förknippade med eftersom den roterande sågklingan kan en, så minskar risken för skador. den. få det att vrida sig. Personer under 18 år får bara an- VARNING! Läs alla säkerhetsanvis- Sågning av platta arbetsstycken på hög- vända sågen i samband med utbild- ningar och anvisningar. Följer du inte kant kräver lämpligt anslag som ger sä- ning och under uppsikt av en hand- säkerhetsanvisningar och anvisningar ker styrning. ledare. kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Du får inte göra falsar eller spår utan rätt  Obehöriga, i synnerhet barn, får inte skydd på maskinen. vistas i riskområdet. Låt inga andra Spara säkerhetsanvisningar och an- Använd inte cirkelsåg för att göra slitsar personer komma i kontakt med så- visningar för framtida bruk. Se till att (spår som slutar i arbetsstycket) gen eller sladden vid sågning. dokumentationen följer med elverktyget. All annan användning räknas som ej av-  Undvik att överbelasta sågen – an- – Den här bruksanvisningen är gjord sedd användning. Tillverkaren ansvarar vänd den bara inom det kapacitets- för personer som har tekniska inte för skador på grund av ej avsedd intervall som tekniska data anger. grundkunskaper om hur man hante- rar maskiner som den beskrivna. användning. Har du ingen sådan erfarenhet av Om sågen blir ombyggd eller du använ- Fara pga. el! maskiner, så ta hjälp av någon erfa- der delar som inte är godkända av till- ren person. verkaren kan detta leda till allvarliga  Utsätt inte sågen för regn. skador. Använd den inte heller i våta eller – Tillverkaren ansvarar inte för skador fuktiga utrymmen. som uppstår för att du inte följt an- Undvik att komma i kontakt med jor- visningarna i bruksanvisningen. 3.2 Allmänna säkerhetsanvis- dade delar (t.ex. värmeelement, rör, Informationen i bruksanvisningen är ningar spisar, kylskåp) när du arbetar med märkt på följande sätt: sågen. Varning! När du använder elverktyg, så Fara! måste du följa följande grundläggande  Sladden får inte användas för annat Risk för personskador säkerhetsföreskrifter för att skydda dig än den är avsedd för. eller sakskador. mot elstötar, skador och brand. Risk för elstöt!  Följ säkerhetsanvisningarna nedan Risk för klämskador och andra Risk för personskador när du använder maskinen, så und- personskador av rörliga delar! på grund av el. viker du person- och sakskador.  Använd aldrig maskinen utan  Läs även de särskilda säkerhetsan- skyddsanordningar. Risk för indragning! Risk för personskador visningarna i respektive kapitel.  Håll alltid tillräckligt avstånd till såg- på grund av att kropps-  Följ även eventuell arbetarskydds- klingan när du sågar. Använd lämpli- delar eller kläder blir in- lagstiftning och föreskrifter för ska- ga påskjutare om det behövs. Håll dragna. deprevention vid hantering av cirkel- tillräckligt avstånd till rörliga delar Varning! sågar. under arbetets gång. Risk för sakskador.  Vänta tills sågklingan har stannat Allmänna risker! helt innan du tar bort mindre arbets- stycken, trärester osv. ur arbetsom- Obs!  Håll ordning på arbetsplatsen – om rådet. Kompletterande informa- det är rörigt kan det lätt hända en olycka.  Bromsa inte klingan genom att tion. trycka på den från sidan.  Var uppmärksam. Var medveten om vad du gör och använd sunt förnuft.  Kontrollera alltid att sågen inte är an- Använd inte cirkelsågen om du är sluten till elnätet innan du påbörjar 3. Säkerhet okoncentrerad. eventuella servicearbeten.  Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre  Kontrollera att inga verktyg eller lösa faktorer. Se till att du har bra belys- delar ligger kvar i sågen när du slår 3.1 Avsedd användning på den (t.ex. efter service). ning. Sågen är avsedd för klyvning och kap-  Undvik olämpliga kroppsställningar.  Slå av cirkelsågen när du inte an- ning av massivt trä, laminerat trä, spån- Det är viktigt att stå stadigt och att vänder den. skivor, lamellträ och liknande material. alltid hålla jämvikten. Metallsågning innebär följande begräns-  Använd lämpliga stöd för långa ar- Risk för skärskador även när ningar: betsstycken. klingan står still! – kräver rätt sorts sågklinga  Använd inte elverktyg om det finns  Använd skyddshandskar vid byte av (se Medföljande tillbehör) brand- eller explosionsrisk. vassa delar. 84

SVENSKA  Förvara sågklingorna så att ingen  Använd andningsskydd. fyllda för att sågen ska fungera fel- kan skada sig på dem. fritt.  Använd rätt arbetskläder.  Skadade skyddsanordningar eller  Vid arbete utomhus rekommende- delar kräver reparation eller byte av Fara för arbetsstyckskast rar vi halkskyddsskor. godkänd serviceverkstad. Låt en (sågklingan kan greppa och slunga  Bär skyddshandskar vid hanteringen serviceverkstad byta ut trasiga arbetsstycket mot den som sågar)! av sågklingor och grova arbetsstyck- strömbrytare. Använd aldrig maski-  Se alltid till så att klyvkilen är rätt in- en. Sågklingor måste förvaras i en nen om brytaren inte fungerar som ställd. behållare. den ska.  Klyvkilen och monterad sågklinga  Handtagen ska vara torra och fria ska passa ihop: klyvkilen får inte från olja och fett. vara tjockare än klingbredden och inte tunnare än stamklingan. Fara pga. buller!  Kanta inte arbetsstyckena. Fara för sågspån!  Använd hörselskydd.  Kontrollera att sågklingan passar för materialet.  Vissa sågspånssorter (t.ex. från  Se till att klyvkilen inte är böjd. En bok-, ek- och askträ) kan orsaka böjd klyvkil trycker arbetsstycket i  Såga bara tunna eller tunnväggiga cancer vid inandning. Arbeta alltid sidled mot sågklingan. Det orsakar arbetsstycken med fintandad såg- med spånsug. Spånsugen måste buller. klinga. uppfylla de värden som Tekniska  Använd alltid vassa sågklingor. data anger. Fara pga. arbetsstycken eller  Undersök i tveksamma fall om det  Se till att så att du sprider så lite såg- delar som nyper! finns främmande föremål i arbets- spån som möjligt till omgivningen: När det nypt: stycket (till exempel spik eller skruv). – Ta bort sågspånet ur arbetsområ- det (blås inte!); 1. slå av maskinen,  Såga bara arbetsstycken med mått som gör att du kan hålla säkert i – Reparera otätheter i spånsugen; 2. dra ur kontakten, stycket när du arbetar. – Se till så att arbetsplatsen har bra 3. använd handskar,  Såga aldrig mer än ett arbetsstycke ventilation. 4. åtgärda med lämpliga verktyg. åt gången och inte heller buntar med flera stycken. Risken att skada sig är stor när ett stycke slungas iväg Fara vid tekniska förändringar 3.3 Symboler på maskinen okontrollerat av sågklingan. på sågen eller vid användning av de- lar som inte är utprovade och god- Information på typskylten:  Ta bort småbitar, trärester osv. ur ar- betsområdet – sågklingan måste då kända av tillverkaren! 25 stå stilla.  Sätt ihop sågen exakt enligt anvis- 26 ningarna. 27 Risk för indragning!  Använd bara delar som tillverkaren 28 godkänt. Det gäller framförallt:  Se till så att inga kroppsdelar eller kläder kan fastna och bli indragna av – sågklingor (beställningsnummer, roterande delar vid sågning (använd se Medföljande tillbehör); inte slips och inte handskar inte – skyddsanordningar (beställnings- kläder med vida ärmar; personer 29 30 31 32 nummer, se Reservdelslista). med långt hår måste använda hår- nät).  Gör inga ändringar på maskindelar- (25) Tillverkare na. (26) Serienummer  Såga aldrig arbetsstycken med (27) Maskinbeteckning – linor, Fara på grund av brister på så- (28) Motorinfo – snören, gen! (se även Tekniska data) – band,  Sköt om såg och tillbehör ordentligt. (29) CE-märkning – maskinen uppfyl- Följ serviceanvisningarna. ler EG-direktiven enligt överens- – sladdar eller stämmelseintyget – trådar eller arbetsstycken som  Kontrollera om det finns några ska- dor före användning: undersök noga (30) Skrotningssymbol – maskinen innehåller sådana material. att säkerhetsanordningar, skyddsan- går att skrota via tillverkaren ordningar eller lätt skadade delar (31) Tillverkningsår Fara pga. av bristande person- fungerar som de ska innan du an- (32) Tillåtna klingmått lig skyddsutrustning! vänder maskinen. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och  Använd hörselskydd. inte fastnar. Alla delar måste vara  Använd skyddsglasögon. rätt monterade och alla villkor upp- 85

SVENSKA Säkerhetsmärkning 6. Tippa maskinen lite bakåt och tryck . 35 ned benen. De röda spakarna (37) Fara! måste snäppa fast. Om du inte följer var- ningarna finns risk för svåra personskador och sakskador. Läs bruksanvisningen. För påskjutaren i 20° … 30° vinkel mot sågbordsytan. Ta aldrig i sågklingan när Förvara påskjutaren vid maskinen när den roterar. du inte använder den. Byt ut skadad påskjutare. 37 Använd skyddsglasögon 7. Fäll ut de båda övre benen. Skjut de och hörselskydd. 4. Uppställning röda spakarna (38) åt höger och fäll ned benen. De röda spakarna måste snäppa Det är viktigt att stå stadigt fast. Använd inte maskinen i våta eller fuktiga utrym- och att alltid hålla jämvikten. . men. Uppställning utan maskinstativ: 1. Ta hjälp av någon och lyft sågen ur 3.4 Säkerhetsanordningar förpackningen. 2. Ställ sågen på stabilt bord eller ar- Klyvkil betsbänk. Klyvkilen (33) hindrar arbetsstycken 3. Skruva fast sågen i bordet eller ar- från att fastnar i klingan och blir ivägs- betsbänken. lungade mot användaren. 38 Använd alltid klyvkilen vid sågning. Uppställning med maskinstativ: 1. Ta hjälp av någon och lyft maskinen 8. Ta tag i sågen mitt på övre stativde- Spånhuv ur förpackningen. len. Lyft upp sågen och ställ den upp. (Håll foten emot stativbenet, så Spånhuven (34) skyddar mot oavsiktlig 2. Ställ maskinen på golvet. att sågen inte glider när du ställer kontakt med klingan och kringflygande 3. Lyft maskinen i handtagen och ställ upp den). spån. den på högkant Använd alltid spånhuven vid sågning. 4. Dra ut handtagen (36), vrid och 33 34 snäpp fast. 36 Påskjutare Påskjutaren (35) förlänger armen så att du kan föra arbetsstycket säkert mot sågklingan och förhindrar ofrivillig kon- takt med sågklingan. 9. Justera stativfoten (39) så att du Använd alltid påskjutare när avståndet kompenserar för golvojämnheter. mellan klinga och parallellanslag är min- dre än 120 mm. 5. Fäll ut de båda undre benen. Tryck ned de röda spakarna (37) (med fo- ten eller handen) och fäll ned benen. 86

SVENSKA – Avståndet mellan klingegg och 45 46 klyvkil ska vara 3 till 5 mm. – Klyvkilen måste ligga i linje med klingan. Fara! Klyvkilen hör till säkerhetsanord- ningarna och kräver rätt montering för att sågen ska gå att använda sä- 39 kert: Bara om du måste justera klyvkilens lä- ge: 5. Före första användning 1. Lossa låsspaken (41) (vrid mot- 5.1 Montering urs!). 5.2 Elanslutning Klyvkil 2. Ställa in klyvkilen (42) vertikalt: avståndet mellan klingegg och klyv- Varning! Elektrisk spänning Obs! kil ska vara 3 till 5 mm. Klyvkilen är redan rätt inställd vid leve-  Använd endast maskinen i torr 3. Dra åt låsspaken (41) (vrid med- omgivning. ransen. Den behöver bara justeras före urs!). driftstarten om den ändrat läge under  Anslut bara maskinen anslutas transporten. Ställa in riktningsanordning på sidan: till strömkällor som uppfyller föl- 1. Veva upp sågklingan till det översta Klyvkil (43) och klinga måste ligga exakt jande krav (se även Tekniska da- läget. i linje med varandra. ta): 4. Lossa 3 insexskruvar (44). – Alla kontakter skavara jorda- 2. Vrid skruven (40) moturs, lyft och ta ur bordsinsatsen. 5. Ställ in klyvilen (43) parallellt med de enligt föreskrift. sågklingan. – Nätspänning och -frekvens 40 . ska överensstämma med upp- 43 44 gifterna på maskinens typ- skylt. – Sågen ska vara avsäkrad med jordfelsbrytare med felström 30 mA. Fråga din elleveratör eller elinstallatör om du är osäker på om din serviceledning uppfyller kraven.  Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den inte är i vägen eller kan skadas under arbetet. 3. Lossa låsspaken (41) (vrid mot- 6. Dra åt 3 insexskruvar (44).  Skydda nätkabeln för värme, frä- urs!). tande vätskor och vassa kanter. 7. Fäst bordsinsatsen och lås med 4. Dra upp klyvkilen (42) från det undre skruven (40).  Använd bara gummisladd med transportläget till anslaget. rätt ledningsarea som förläng- Montering av spånskyddet ningssladd (se Teknisk data). 42 max. 5 1. Veva upp sågklingan till det översta  Ute använder du bara förläng- läget. ningssladdar avsedda och märk- ta för utomhusbruk. 2. Sätt på spånhuven (46) på klyvki- lens främre fäste (45).  Dra inte ur stickkontakten genom att dra i kabeln. 3. Dra åt spånhuven med låsspaken.  Undvik oavsiktliga starter: se till så att strömbrytaren är av innan du sätter i kontakten i uttaget. 41 5. Kontrollera att klyvkilen sitter rätt: 87

SVENSKA arbetsstycken som innehåller lik- 6. Arbetsbeskrivning nande material. 6.1 Spånutsug/universal- Fara för olyckor! dammsugare Sågen får endast användas av en person åt gången. Andra personer som ska mata fram eller ta bort ar- Fara! betsstycken ska stå på säkert av- Spån från vissa träslag (t ex bok, ek stånd från sågen. och ask) kan orsaka cancer vid in- Kontrollera följande innan arbetet andning. Använd lämplig spånutsug påbörjas: vid arbete i slutna rum. Spånsugen ska uppfylla följande krav: 47 – Nätkabel och stickpropp – passa utsugs-Ø (spånhuv 38 mm; – Strömbrytare för start/stopp spånlåda 35/44 mm); För att utjämna ett eventuellt – Klyvkil – Luftvolym  460 m3/h; spel vid såghöjdsinställningen, för – Spånhuv klingan till det läge du vill ha underi- – Undertrycket på sågens sugstos ska vara Š 530 Pa; från. – Hjälpmedel för matning (påskju- tare och handtag) – Lufthastigheten på sågens sugs- Använd personlig skyddsutrustning: tos ska vara Š 20 m/ s. 6.3 Inställning av sågkling- ans lutning – Dammskyddsmask Sugstosarna för spånutsugningen sitter på sågklingans skyddslåda och på – Hörselskydd spånhuven. Fara! – Skyddsglasögon Kroppsdelar eller föremål som finns Observera även bruksanvisningen för Stå på rätt ställe under sågning: utsugningsanläggningen! i inställningsområdet kan fastna i den roterande sågklingan! Ställ bara – Framtill på manöversidan; Sågning utan spånsug är bara tillåtet ut- in såghöjden när sågklingan står omhus. stilla! – Mitt framför sågen; – Till vänster och vid sidan om in- 6.2 Inställning av såghöjd Sågklingans lutning går att ställa in steg- ställningsanordningen för såg- löst mellan -1,5° och 46,5°. klingan 1. Lossa (48) låsarmen. Fara! – Vid tvåmansdrift måste den ena 2. Ställ in önskad lutning. Kroppsdelar eller föremål som finns personen stå på säkert avstånd i inställningsområdet kan fastna i från sågen. den roterande sågklingan! Ställ bara Använd följande tillbehör vid behov: in såghöjden när sågklingan står stilla. – Lämpliga stöd för arbetsstycken – om arbetsstycket kan falla av Sågklingans såghöjd måste anpassas bordet efter delning; till arbetsstyckets höjd: spånhuven mås- te ligga emot arbetsstycket med den – Spånutsug. främre underkanten. Undvik följande manövreringsfel: – Bromsa inte klingan genom att trycka på den från sidan. Risk för 48 kast. 3. Spärra den inställda vinkeln med – Tryck alltid arbetsstycket mot (48) låsarmen. sågbordet under sågning och ställ det inte på högkant. Risk för Vred för såghöjdsinställning kast. Sågdjupet ställer du in med vredet (49). – Såga aldrig mer än ett arbets- stycke åt gången och inte heller  Ställ in såghöjden genom att vrida Låsspak för snedkapningsinställ- buntar med flera stycken. Risken på ratten (47). ning att skada sig är stor när ett Lossar du låsspaken (50), så går det att stycke slungas iväg okontrollerat ställa in sågklingan mellan -1,5° och av sågklingan. 46,5°. Risk för indragning! Såga aldrig arbetsstycken med linor, snören, bandkablar eller trådar eller 88

SVENSKA 6.4 Ställa in parallellanslaget 2. Lossa skruven på parallellanslagets visare. Till parallellanslaget används den långa 3. Nolla visaren på parallellanslaget anslagsprofilen (54). Montering görs på mot skalan, så att de stämmer över- styrprofilen på sågens framsida. ens. – Sätt parallellanslaget höger om såg- 4. Dra åt visarskruven på parallel- klingan. lanslaget igen. Markeringen i förstoringsglaset vi- sar parallellanslagets inställda skal- avstånd till sågklingan. Obs! 50 49 Undvik att arbetsstycket nyper mot pa- – Lossa låsspaken (55) på parallel- rallellanslaget vid sågning: För att vinkeln inte ska ändras under lanslaget och flytta det tills marke- flytta parallellanslaget så långt åt höger sågningen måste den spärras (50) med ringen i förstoringsglaset det av- som möjligt och ställ sedan in den såg- låsarmen. stånd du vill ha till sågklingan. bredd du vill ha. Omkopplingsspak för vinkelanslag Tryck ned låsspaken (55) , så låser den. Tips: Det finns ett anslag för snedkapningsin- Justera parallellanslaget (om det be- ställningen vid 0° och 45°. Vinkeln går 54 hövs): parallellanslaget ska vara parllellt att öka med 1,5° i båda håll vid special- med sågklingan resp. vidga sig max. geringar. 55 0,3 mm bakåt så att arbetsstycket inte  Dra ut vinkelanslaget (51) och sätt nyper mellan parallellanslag och kling- det över höger excenterskiva = nu an. Lossa de 2 skruvarna ovanpå paral- går det ställa in snedkapningsvinklar lellanslaget och justera, dra sedan åt mellan -1,5° och 45°. igen.  Dra ut vinkelanslaget (51) och sätt det över vänster excenterskiva = nu Obs! går det ställa in snedkapningsvinklar Justera (vid behov) parallellanslagets mellan 0° och 46,5°. klämkraft: Om det bakre klämstycket ansluts tidigare eller senare än det främ- 51 – Anslagprofilen (54) måste stå paral- re klämstycket kan det ställas in genom lellt med klingan under sågningen att muttern vrids (på bakre gaveln). Los- och vara spärrat (55) med låsarmen. sa på muttrarna så att det bakre kläm- Tryck ned låsspaken, så låser den. stycket ansluts. Dra åt muttern så att det – Räfflade muttrar (56) för infästning bakre klämstycket ansluts tidigare. av anslagsprofil. Lossa de båda räff- lade muttrarna, så går det att ta av 6.6 Ställa in tväranslaget och flytta anslagsprofilen (56): Tväranslaget (58) skjuts in i spåret 56 framme på sågbordet. Strömbrytare  AV = tryck på den (52) undre bryta- ren.  PÅ = tryck på den (53) övre brytaren i 1 till 2 sekunder. 57 52 53 Låg stödkant : – För sågning av platta arbetsstyck- en; 59 58 – när sågklingan lutar. För vinkelsågning kan tväranslaget jus- teras i 60° på båda sidorna. Hög stödkant : För sågning i vinklar på 45° och 90° – för sågning av höga arbetsstyck- finns motsvarande anslag. en (max. 87 mm). För att ställa in en vinkel: Lossa spärrs- paken (57) genom att vrida motsols. 6.5 Justera visaren på paral- lellanslaget 1. Rikta parallellanslaget mot klingan. 89

SVENSKA 1. Flytta parallellanslaget till skalans 5. Skjut arbetsstycket rakt bakåt och Skaderisk! ändläge. såga itu det i ett enda arbetsmo- Under sågningen måste spärrspa- ment. 2. Dra ut bordsbreddningen och ställ in ken vara fastspänd mot tväransla- parallellanslaget på rätt avstånd. 6. Slå av maskinen om du inte ska fort- get. Sågbredden avläses alltid på den sätta att såga. Tillsatsprofilen kan flyttas och tas av vänstra skalan vid visaren. (59) genom att lossa den räfflade mut- Vinkelsågning tern. 6.8 Ställa in bordsförläng- 1. Tväranslaget skjuts in framifrån i ningen spåret på sågbordet. 6.7 Ställa in bordsbredd- 2. Ställ in önskad vinkel när spännspa- ningen Bordförlängningen ökar uppläggningsy- ken lossats (62) på tväranslaget och tan så att även längre arbetsstycken går skruva fast spännspaken igen. Bordförlängningen ökar uppläggningsy- att styra säkert. tan så att även större arbetsstycken kan 3. Ställ in avståndet i sidled mellan 1. Lossa de båda räfflade skruvarna hållas fast på ett säkert sätt. klinga och tillsatsprofil: (61), om du vill dra ut bordsförläng- ningen.  Lossa den räfflade muttern och flytta tillsatsprofilen. 61  Dra åt de räfflade muttrarna. 62 60 2. Dra ut bordsförlängningen och ställ in på rätt avstånd. 3. Dra åt de båda räfflade skruvarna  För att ställa in bordsförlängningen igen. måste låsarmen (60) lossas. 4. Pressa arbetsstycket mot tväransla- 6.9 Sågning get. Skaderisk! 5. Såga igenom arbetsstycket genom Spärrspaken måste vara ordentligt att skjuta fram tväranslaget. Fara! åtdraget under sågningen. När avståndet mellan klinga och ett 6. Slå av maskinen om du inte ska fort- parallellanslag är mindre än sätta att såga. Avläsning av skala vid arbeten med 120 mm, använd påskjutare. parallellanslag 7. Transport Vilken skala sågbredden ska avläsas på beror på hur anslagsprofilen monterats på parallellanslaget: Fara! – Hög stödkant = Före transport: Skala med svart skrift på vit bak- grund.  Stäng av maskinen. – Låg stödkant =  Vänta tills sågklingan har stan- Skala med vit skrift på svart bak- nat. grund.  Dra ur kontakten. När sågbredden är kort dras inte ut-  Veva ner sågklingan helt. dragsskivorna på bordet ut. Sågbred- Rak sågning den avläses alltid på den högra skalan 1. Ställ in vinkeln och lås den.  Ställ in snedkapvinkeln på 0° och på parallellanslagets visare: spärra med låsspaken. 2. Ställ in sågdjupet. Spånskyddet ska – Hög stödkant: möjliga sågbredder vila helt på arbetsstycket på framsi-  Montera av påbyggnadsdelar (spån- från 0 till 35 cm. dan. huv, spånutsug). Förvara spånhu- ven vid sågbordet. – Låg stödkant: möjliga sågbredder 3. Ställ parallellanslaget. från 0 till 29,5 cm.  Linda upp sladden på sladdvindan. 4. Starta sågen. När större arbetsstycken ska sågas måste utdragsskivorna dras ut. 90

SVENSKA Bara maskiner med maskinstativ: 64 8. Reparation och underhåll  Lyft maskinen i stativet och fäll den bakåt. Ställ maskinen på högkant och fäll in de övre benen. De röda Fara! spakarna måste snäppa fast igen. Före alla underhålls/rengöringsarbe-  Fäll maskinen bakåt och fäll in de ten: undre benen. De röda spakarna 1. Stäng av maskinen. måste snäppa fast igen. 2. Vänta tills sågen har stannat.  Fäll in handtagen och ställ upp ma- skinen. 3. Dra ur kontakten. – Slå på och kontrollera alla säker- hetsanordningar efter underhåll och Klämrisk! rengöring. 4. Vrid spännmuttern (68) med fast Lås den utdragna bordsbreddningen med låsspaken. – Använd bara originaldelar om någon nyckel och dra samtidigt upp spa- del i sågen behöver bytas. Reserv- ken till klinglåsningen(65) tills den Bär maskinen i sidohandtagen (63) på snäpper fast. delar som inte godkänts av tillverka- bordet. ren kan orsaka skador. Detta gäller speciellt reservdelar till säkerhetsan- 65 63 ordningarna. – Alla andra reparations- och under- hållsarbeten än de som kapitlet be- skriver kräver behörig reparatör. Fara! Om bordsinlägget är skadat finns risk för att små föremål kläms fast mellan bordsinlägg och sågklinga och på så sätt blockerar sågen. Byt 5. Håll spaken och skruva av spänn- genast trasiga bordsinlägg! muttern medurs. 6. Ta bort spännmutter (68), yttre Varning! klingfläns (67) och klinga från kling- 8.1 Byte av sågklinga Håll inte i skyddsanordningar, ut- axeln. dragsskivor eller kontrollelement när du bär sågen! Fara! 66 Strax efter sågningen kan sågkling- Mobil transport: an vara mycket het - risk för bränn- 67  Dra ut handtagen, vrid och snäpp skador! Låt den heta klingan svalna. fast. Sågklingan får inte rengöras med 68 brandfarlig vätska.  Dra eller skjut sågen med handtaget Risk för skärskador finns även vid stillastående klinga. Använd alltid handskar vid byte av klinga. Observera sågklingans rotationsrik- ting vid monteringen! 1. Veva upp sågklingan till det översta 7. Rengör klingflänsens fästytor (66) läget. och (67) sågklingan. 2. Demontera spånskyddet. 3. Lossa och dra ut bordsinsatsen Fara! (64). Använd inga rengöringsmedel (t.ex. för att ta bort kådrester) som kan an- gripa sågens lättmetalldelar. Det kan påverka sågens stabilitet. 8. Skjut på den (66) inre klingflänsen Använd helst originalförpackningen när på motoraxeln. du transporterar sågen. 9. Montera den nya klingan (observera rotationsriktningen!). 91

SVENSKA – Dra inte åt spännskruven genom 8.3 Förvaring av maskinen att slå på verktyget. 13. Ställ in klyvilen (69) så att den Fara! matchar klingmåtten. Förvara maskinen utom räckhåll för (Klyvkilsinställning, se 5.1) barn. Förvara maskinen så att den inte kan gå igång av misstag och så att ingen kan skada sig på den där den står. Varning! Förvara inte sågen oskyddad utom- hus eller i fuktiga utrymmen. Fara! Använd endast sågklingor som mot- svarar uppgifterna i den tekniska da- 69 tan och standarden EN 847-1 – vid 8.4 Underhåll användning av olämpliga, skadade 14. Fäst bordsinlägget. eller deformerade sågklingor kan Rengöring av sågen delar plötsligt slungas iväg på grund 15. Fäst spånskyddet.  Avlägsna spån och damm med av centrifugalkraften. dammsugare eller borste: Använd aldrig: 8.2 Inställing av bordet – på styranordningarna för inställ- – Sågklinga vars tillåtna maxvarv- 1. Ställ in anslagsstoppspaken (71) på ning av sågklingan tal ligger under det märkvarvtalet obelastad för klingaxeln (se Tek- vinkelintervall 0°/45°. – i motorns ventilationsspringor niska data); 72 – i klingskyddslådan. – Sågklingor tillverkade av snabb- – Höjdinställning stål (HS eller HSS); – Lutningsguide – Sågklingor med klingbredd min- dre än eller stamklingtjocklek Alltid före start större än klyvkilen. Kontrollera att – Skadade sågklingor; – Avstånd sågklinga – klyvkil 3 till 5 mm. – Klyvklingor. – klyvkilen ligger i linje med klingan, att sladd och kontakt inte har några ska- Varning! dor. Låt elektriker byta trasiga delar. – Sågklingan får endast användas tillsammans med orginaldelar. Varje gång du slår av 70 71 Kontrollera om sågbladets eftergång – Använd aldrig lösa reducerbuss- överstiger 10 sekunder; överskrider ningar, då kan sågklingan loss- 2. Spärra den inställda vinkeln med sågbladet eftergångstiden, låt behörig na. (70) låsarmen. elektriker byta motor. – Montera sågklingan så att den är 3. Kontrollera vinkeln: 1 gång/månad (vid daglig använd- balanserad och inte slår emot el- – 0° = vinkelrätt mot sågbordet ning) ler lossnar. – 45° med separat vinkelanslag. Ta bort sågspån med dammsugare eller 10. Skjut upp den (67) yttre klingflän- Om värdena inte är exakta: pensel. Smörj in styrelementen med lite sen. olja: 11. Skruva på spännmuttern (68) (vän- 4. Lossa krysskruven (72) på resp. ex- centerskiva och ställ in tills vinkeln – gängstång och styrstänger till höjd- stergängad!). Vrid spännmuttern mot sågbordet är exakt 0° (= rät vin- inställningen (68) med fast nyckel och dra samti- digt upp spaken till klinglåsning- kel), respektive 45° i ändlägena. – vinkelinställningsanordningen en(65) tills den snäpper fast. 5. Dra åt krysskruven på excenterski- van igen. Var 150:e drifttimme 12. Håll spaken och skruva åt spänn- muttern ordentligt moturs. 6. När du ställt in anslagsstoppet, jus- Kontrollera alla skruvförband och spänn tera även vinkelskalan på framsidan, vid behov. om det behövs. Varning! Vid behov: – Förläng inte verktyget för fast- Obs! Ställ in guidehylsorna på bordsbenen. spänning av sågklingan. Vill du ställa in snedkapningsstoppet  Vrid insexskruvarna (73a) medurs = från -1,5° till 46,5°, dra ut anslags- trögare guider. stoppspaken. 92

SVENSKA  Vrid insexskruvarna (73a) moturs =  Använd ett längdanslag för att såga Motorn startar inte mer lättgående guider. lika långa bitar på ett rationellt sätt . Återstartspärren har löst ut. Om du sät-  ytterliggare finjustering med gäng-  Håll uppläggningsbordets ytor rena. ter i kontakten när maskinen är på eller stift (73b). får tillbaka strömmen efter strömav- brott, så går inte maskinen igång: 10. Tillbehör 73a  Slå av och på maskinen igen. Använd bara Metabo originaltillbehör. Ingen nätspänning Använd endast tillbehör som uppfyller  Kontrollera kontakt, uttag och säk- kraven och specifikationerna i den här ringar. bruksanvisningen. Motorn överhettad, t ex på grund av slö 73b Det kompletta tillbehörssortimentet hit- sågklinga eller blockering i klingkåpan: tar du på www.metabo.com eller i kata-  Åtgärda orsaken till överhettningen logen. och låt maskinen svalna i några mi- nuter. Slå på maskinen igen.  Ställa in guidehylsorna på främre benfästet: 11. Reparationer Varvar inte upp  Vrid insexskruvarna (74) medurs = Överlastskydd: arbetsvarvtalet sjunker trögare guider. Fara! KRAFTIGT:  Vrid insexskruvarna (74) moturs = Elverktyg kräver av säkerhetsskäl repa-  För hög motortemperatur! Kör ma- mer lättgående guider. ration av behörig elektriker! skinen på tomgång tills den har sval- Metabo-elverktyg som behöver repara- nat. tion skickar du till din Metabo-återförsäl- Överlastskydd: arbetsvarvtalet sjunker jare. Adresser, se www.metabo.com. NÅGOT:  Maskinen är överbelastad. Fortsätt Du hittar reservdelslistor på www.meta- arbeta, men med reducerad belast- bo.com. ning. Angivet maxvarvtal inte uppnått - mo- 12. Avfallshantering torn har för låg nätspänning: 74  Använd kortare sladd eller en sladd Släng inte uttjänta elproduk- Ställa in guidehylsorna på bakre benfäs- med större ledningsarea ter i hushållssoporna! tet: ( 1,5 mm2). Enligt EU-direktiv 2002/96/  Vrid insexskruvarna (75) medurs =  Låt en elektriker kontrollera ström- EG om uttjänta el- och elek- trögare guider. försörjningen. tronikprodukter samt enligt  Vrid insexskruvarna (75) moturs = harmoniserad nationell lag ska uttjänta mer lättgående guider. elprodukter källsorteras för miljövänlig Reducerad sågkapacitet återvinning. Sågklingan är slö (sågklingan har ev an- Olika sätt att återvinna uttjänt utrustning löpning på sidan) får du från ditt kommunkontor.  Byt sågklinga (se kapitlet ”Under- Förpackningsmaterialet är återvinnings- håll“). bart till 100%. Stopp i spånutkast Utsugningsanläggning saknas eller för 13. Problem och felsökning låg sugeffekt:  Anslut utsug eller öka sugeffekten 75 (lufthastighet  20 m/s i spånutkas- Fara! Dra åt insexskruvarna jämnt. tet). Före byte av tillbehör: 1. Stäng av maskinen. 9. Tips och råd 2. Dra ur kontakten.  Provsåga några passande träbitar 3. Vänta tills sågklingan har stan- innan du börjar såga. nat.  Placera alltid arbetsstycket på sågbor- Slå på och kontrollera alla säker- det så att det inte kan välta eller vackla hetsanordningar igen när orsaken (t ex bågformade brädor med den ut- till felet är åtgärdat. åtbuktande sidan uppåt). 93

SVENSKA 14. Tekniska data Spänning V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Effekt Upptagen effekt P1 kW 2,00 kW S6 20% Utgående effekt P2 kW 1,27 kW S6 20% Strömupptagning A 9 Säkring min. A 16 (trög) Skyddstyp IP 20 Märkvarvtal obelastad (vid 230 V) v/min 4200 Sågningshastighet (vid 230 V) m/s 57 Klyvkilstjocklek mm 2,3 Sågklinga Kling-Ø (yttre) mm 250 - 254 Klinghåls-Ø (inre) mm 30 Klingbredd mm 2,4 max. stomtjocklek på sågklingan mm 1,6 Såghöjd med lodrät klinga mm 0 ... 87 vid 45°lutning mm 0 ... 50 max. sågbredd med parallellanslag mm 630 max. kapbredd med vinkelanslag mm 200 Mått utan maskinstativ (L x B H) mm 740 x 750 x 355 med maskinstativ (L x B H) mm 790 x 945 x 850 Längd sågbord mm 670/970 Bredd sågbord mm 715/995 Sågens vikt med maskinstativ kg 33,4 Bulleremissionsvärden enligt EN 61029 * A-ljudtrycksnivå LpA dB (A) 99 A-ljudeffektnivå LWA dB (A) 112 Mätonoggrannhet (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verkty- gets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. 94

17028992_10_TS254_FI.fm Alkuperäinen käyttöopas SUOMI SUOMI 1. Sahan yleiskuva 3 4 5 Oikea puoli: 2 6 1 7 20 21 8 9 Taustapuoli: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Poikittaisvaste 15 Kallistusrajoittimen pidätin Sisällysluettelo 2 Pöydän pidennys 16 Kiristysvipu kallistuskulman lukit- 1. Sahan yleiskuva semiseksi 2. Lue ensin! 3 Purusuojus 3. Turvallisuus 17 Sahanterän pidin 4 Imuadapteri 4. Pystytys 18 Työkaluteline 5. Käyttöönotto 5 Imuletku 19 Kiintoavain 6. Käyttö 6 Rinnakkaisvaste 7. Kuljetus 20 Purusuojuksen säilytyspaikka 8. Huolto ja hoito 7 Työntöpuu 21 Rinnakkaisvasteen säilytyspaikka 9. Neuvot ja ohjeet 8 Pöydän levennys 10. Saatavilla olevat lisätarvikkeet 22 Poikittaisvasteen säilytyspaikka 9 Kiristysvipu pöydän levennystä 11. Korjaus varten 23 Johtopidin 12. Hävittäminen 13. Ongelmat ja häiriöt 10 Työntöpuun säilytyspaikka 24 Sahanpurujen ulostuloaukko 14. Tekniset tiedot 11 Jalka/kahva 12 Käyttökytkin 13 Kallistuskulman säätöpyörä 14 Sahauskorkeuden säätökampi 95

SUOMI pituus- ja poikittaissuuntaiseen sahauk-  Ota ympäristötekijät huomioon. Huo- 2. Lue ensin! seen. lehdi kunnollisesta valaistuksesta. Metallia saa sahata vain seuraavia rajoi-  Vältä epänormaaleja asentoja. Sei- VAROITUS – lue käyttöohjeet, tuksia noudattaen: so tukevasti ja säilytä aina tasapai- jotta saat pienennettyä loukkaan- noinen asento. tumisvaaraa. – ainoastaan soveltuvalla sahanterällä  Käytä pitkiä työkappaleita sahatta- (katso "Saatavilla olevat lisätarvik- VAROITUS - lue kaikki turvallisuus- keet") essa soveltuvia työkappaleen tukia. ohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden  Älä käytä sähkötyökaluja sellaisis- ja neuvojen noudattamatta jättäminen – ainoastaan ei-rautametalleja (ei kovametallia tai karkaistua metal- sa tiloissa, joissa on palo- tai räjäh- saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon dysvaara. ja/tai vakavia vammoja. lia) Pyöreitä työkappaleita saadaan sahata  Tätä laitetta saavat käyttää vain hen- Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja kilöt, jotka ovat perehtyneet pyörö- ainoastaan soveltuvan pidinlaitteen neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä sahoihin ja huomioivat jatkuvasti sa- kanssa, koska nämä voivat kääntyä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdes- han käyttöön liittyvät vaarat. pyörivän sahanterän mukana. sä näiden asiakirjojen kanssa eteen- Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyt- päin. Jos sahataan syrjäsärmällään olevia tää tätä laitetta vain ammattikoulu- ohuita työkappaleita, silloin täytyy käyt- tuksen puitteissa kouluttajan valvon- – Tämä ohjekirja on tarkoitettu henki- tää sopivaa vastetta turvallisen ohjauk- nan alaisuudessa. löille, jotka omaavat tässä kuvatun sen varmistamiseksi. kaltaisten laitteiden käsittelyn edel-  Pidä ulkopuoliset henkilöt, erityises- lyttämät perustiedot. Mikäli sinulla ei Laitetta ei saa käyttää ilman sopivaa ti lapset, poissa vaara-alueelta. Älä ole minkäänlaista kokemusta tällai- suojalaitetta huultamiseen tai ponttaa- anna käytön aikana muiden henkilöi- sista laitteista, silloin sinua kannat- miseen. den koskea laitteeseen tai verkko- taa ensin kysyä neuvoa kokeneilta johtoon. Älä käytä pyörösahoja lovien sahaami- henkilöiltä. seen (työkappaleessa päättyvä ura)  Älä ylikuormita tätä laitetta – käytä – Valmistaja ei ota mitään vastuuta tätä laitetta ainoastaan sillä tehoalu- Kaikki muunlainen käyttö katsotaan eella, joka on ilmoitettu teknisissä sellaisista vahingoista, jotka aiheu- määräystenvastaiseksi ja on kiellettyjä. tiedoissa. tuivat tämän käyttöoppaan ohjeiden Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahin- noudattamisen laiminlyönnistä. goista, jotka aiheutuvat määräystenvas- Tämän käyttöohjekirjan tiedot on merkit- taisesta käytöstä. ty seuraavalla tavalla: Sähkövirrasta aiheutuva Tähän laitteeseen tehdyt muutokset tai vaara! Vaara! sellaisten osien käyttö, jotka eivät ole Henkilövahinkoja tai ym-  Älä jätä tätä laitetta sateeseen. valmistajan tarkastamia ja hyväksymiä, Älä käytä tätä laitetta kosteassa tai päristövahinkoja koske- voivat aiheuttaa arvaamattomia vahin- va varoitus. märässä ympäristössä. koja käytön yhteydessä. Kun teet töitä tämän laitteen kanssa, Sähköiskuvaara! vältä ruumiinkosketusta maadoitet- Sähköstä aiheutuvia tuihin osiin (esim. lämpöpatterit, put- 3.2 Yleiset turvallisuusohjeet henkilövahinkoja koske- ket, hellat, jääkaapit). va varoitus. HUOMIO! Noudata sähköiskujen, louk-  Älä käytä verkkojohtoa sellaisiin tar- Sisäänkiilautumisvaara! kaantumisvaaran ja palovaaran välttä- koituksiin, mihin sitä ei ole tarkoitet- Ruumiinosien tai vaate- miseksi seuraavia perusvarotoimenpi- tu. tuksen sisäänkiilautumi- teitä, kun käytät sähkötyökaluja. sen aiheuttamia henkilö-  Noudata tätä laitetta käyttäessäsi vahinkoja koskeva seuraavia turvallisuusohjeita, jotta Liikkuvista osista aiheutuva varoitus. vältät henkilö- tai esinevahinkoja ai- loukkaantumis- ja puristumisvaara! Huomio! heuttavat vaarat.  Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman Esinevahinkojen vaara.  Huomioi kulloisissakin kappaleissa asennettuja suojalaitteita. olevat erityiset turvallisuusohjeet.  Pidä aina riittävä etäisyys sahante-  Huomioi tarvittaessa pyörösahan rään. Käytä tarvittaessa soveltuvaa Ohje: käyttöä koskevat lakisääteiset oh- työntöapuvälinettä. Pidä käytön ai- Täydentävät informaatiot. jeistot tai tapaturmantorjuntamäärä- kana riittävä etäisyys pyöriviin ra- ykset. kenneosiin.  Odota kunnes sahanterä on pysäh- tynyt, ennen kuin poistat pieniä työ- Yleiset vaarat! kappaleiden paloja, puujäänteitä 3. Turvallisuus yms. työalueelta.  Pidä työalue järjestyksessä – työalu- een epäjärjestyksestä voi seurata  Älä jarruta pysähtyvää sahanterää 3.1 Määräystenmukainen onnettomuuksia. sivusta painamalla. käyttö  Ole tarkkaavainen. Ajattele mitä  Varmistu ennen huoltotöiden aloitta- teet. Työskentele järkevästi. Älä käy- mista, että laite on irrotettu verkko- Tämä laite on tarkoitettu massiivipuun, tä laitetta, kun keskittymiskykysi on virrasta. pinnoitetun puun, lastulevyjen, vanerile- heikko. vyjen ja muiden vastaavien materiaalien 96

SUOMI  Varmista, ettei käynnistettäessä  Älä koskaan sahaa työkappaleita, (esimerkiksi huoltotöiden jälkeen) joissa on Laitteen vioista aiheutuvat laitteessa ole enää asennustyökalu- – vaijereita, vaarat! ja tai irrallisia osia. – naruja,  Kytke laite pois päältä, kun sitä ei  Hoida laitetta ja tarvikkeita huolelli- – hihnoja, sesti. Noudata huoltomääräyksiä. käytetä. – johtoja tai  Tarkasta laite mahdollisten vaurioi- Loukkaantumisvaara myös sil- – teräslankoja tai jotka sisältävät tä- den varalta ennen jokaista käyttö- loin, kun terä seisoo paikallaan! mänkaltaisia materiaaleja. kertaa: Ennen laitteen käytön jatka- mista turvalaitteiden, suojalaitteiden  Käytä suojakäsineitä terien vaihdos- tai lievästi vaurioituneiden osien sa. Riittämättömästä henkilökoh- taisesta suojavarustuksesta aiheutu- moitteeton ja määräystenmukainen  Säilytä sahanteriä siten, ettei kukaan vat vaarat! toiminta täytyy tarkastaa. Tarkasta, voi loukata itseään niihin. toimivatko liikkuvat osat moitteetto-  Käytä kuulosuojaimia. masti ja etteivät ne ole jumissa.  Käytä suojalaseja. Kaikkien osien täytyy olla oikein Työkappaleen takaiskun vaa-  Käytä pölysuojamaskia. asennettuna ja täyttää kaikki vaati- ra (työkappale tarttuu sahanterään mukset, jotta laitteen moitteeton toi-  Käytä soveltuvaa työvaatetusta. ja sinkoutuu koneen käyttäjää koh- minta saadaan taattua. ti)!  Työskenneltäessä ulkona on suosi-  Vaurioituneet suojalaitteet tai osat teltavaa käyttää luistamattomia jalki- täytyy korjata tai vaihtaa asianmu-  Tee töitä vain oikein asetetun halkai- neita. kaisesti valtuutetun ammattikorjaa- sukiilan kanssa.  Käytä käsineitä, kun käsittelet sa- mon toimesta. Anna huoltokorjaa-  Halkaisukiilan ja käytettävän sahan- hanteriä tai karkeita työkappaleita. mon vaihtaa vaurioituneet terän täytyy olla keskenään sopivia: Pidä sahanterät kotelossa. virtakytkimet. Älä käytä laitetta, mi- halkaisukiila ei saa olla paksumpi käli virtakytkintä ei voida kytkeä kuin sahaussauman leveys eikä päälle tai pois päältä. ohuempi kuin runkoterä. Puupölystä johtuvat vaarat!  Pidä kahvat kuivina, öljyttöminä ja  Älä kallista työkappaleita.  Tiettyjen puupölylaatujen (esim. rasvattomina.  Huolehdi siitä, että sahanterä sovel- tammi, pyökki ja saarni) sisäänhen- tuu työkappaleen materiaalille. gittäminen saattaa aiheuttaa syö-  Sahaa ohuita tai ohutseinäisiä työ- pää. Työskentele ainoastaan imurin Melusta aiheutuva vaara! kappaleita ainoastaan hienohampai- kanssa. Imurin täytyy vastata tekni-  Käytä kuulosuojaimia. silla sahanterillä. sissä tiedoissa ilmoitettuja arvoja.  Pidä huolta siitä, ettei halkaisukiila  Käytä ainoastaan teräviä sahanteriä.  Pidä huolta siitä, että työskentelyn ole taipunut. Taipunut halkaisukiila  Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, aikana ympäristöön pääsee mahdol- painaa työkappaletta sivuttain sa- ettei työkappaleessa ole vieraita esi- lisimman vähän puupölyä: hanterää vasten. Tämä aiheuttaa neitä (esimerkiksi nauloja tai ruuve- – Poista puupölykerääntymät työ- melua. ja). alueelta (älä puhalla niitä pois!);  Sahaa ainoastaan sen mittaisia työ- – Korjaa imurin vuotokohdat; kappaleita, joista saadaan pidettyä Jumiutuvista työkappaleista – Huolehdi kunnollisesta tuuletuk- turvallisesti kiinni sahauksen aikana. tai niiden paloista aiheutuva vaara! sesta.  Älä koskaan sahaa useita työkappa- Jos laite jumiutuu: leita samanaikaisesti – älä myös- 1. kytke laite pois päältä, kään nippuja, jotka koostuvat useis- Turvallisuus vaarantuu, jos ta irtokappaleista. laitteeseen tehdään teknisiä muu- 2. irrota verkkopistoke virtalähteestä, Onnettomuusvaara, kun sahanterä toksia tai siinä käytetään osia, joita 3. käytä käsineitä, ottaa hallitsemattomasti kiinni yksit- valmistaja ei ole tarkastanut ja hy- täisistä kappaleista. 4. poista jumiutuma sopivalla työkalul- väksynyt la.  Poista pienet työkappaleen palat,  Asenna tämä laite noudattaen tar- puunjäänteet yms. työalueelta – sa- kasti tätä käyttöopasta. hanterän täytyy olla tällöin pysähty-  Käytä ainoastaan valmistajan hyväk- neenä. symiä osia. Tämä koskee erityisesti: – Sahanterät (tilausnumerot katso Sisäänkiilautumisvaara! Saatavilla olevat lisätarvikkeet);  Huomioi käytön aikana, etteivät lait- – Turvalaitteet (katso tilausnume- teen pyörivät rakenneosat voi kos- rot varaosalistasta). kettaa mihinkään ruumiinosaan tai  Älä tee osiin mitään muutoksia. vaatetukseen ja vetää sitä sisään (ei solmioita, ei käsineitä, ei vaatetusta pitkillä hihoilla; pitkähiuksisien henki- löiden on ehdottomasti käytettävä hiusverkkoa). 97

SUOMI 3.3 Laitteessa oleva symbolit Halkaisukiilan on oltava aina asennettu- Pystytys konejalustan kanssa: na käytön aikana. 1. Nosta laite kahden ihmisen voimin Tyyppikilvessä olevat tiedot: Purusuojus ulos pakkauksestaan. 25 Purusuojus (34) suojaa sahanterän ta- 2. Aseta laite lattialle. 26 hattomalta koskettamiselta ja estää pu- 3. Nosta laitetta kahvoista ja käännä 27 ruja lentämästä ympäriinsä. kyljelleen 28 Purusuojuksen on oltava aina asennet- 4. Vedä kahvat (36) ulos, käännä ja lu- tuna käytön aikana. kitse paikalleen. 33 34 36 29 30 31 32 (25) Valmistaja (26) Sarjanumero (27) Laitenimitys (28) Moottoritiedot (katso myös "Tekniset tiedot“) (29) CE-merkki – tämä laite täyttää Työntöpuu EU-direktiivien vaatimukset vaati- muksenmukaisuusvakuutuksen Työntöpuu (35) toimii käden pidennyk- mukaisesti senä, jolla saat työnnettyä työkappaleen (30) Kierrätysmerkki – laitteen voi toi- turvallisesti sahanterän vieritse ja joka mittaa valmistajalle hävitettäväksi suojaa sahanterän tahattomalta kosket- tamiselta. (31) Valmistusvuosi 5. Taita molemmat alemmat pöydänja- Työntöpuuta on käytettävä aina, kun lat auki. Paina sitä varten punaista (32) Sallittujen sahanterien mitat etäisyys sahanterän ja rinnakkaisvas- kääntövipua (37) alaspäin (voidaan teen välillä on alle 120 mm. tehdä jalalla tai kädellä) ja käännä Turvallisuusmerkit . pöydänjalat alaspäin. Vaara! 35 6. Kallista laitetta hieman taaksepäin ja Seuraavien varoitusten paina molempia pöydänjalkoja alas- noudattamisen laimin- päin. Punaisten kääntövipujen (37) lyönti voi aiheuttaa vaka- täytyy lukkiutua. via vammoja tai esine- vaurioita. Lue käyttöopas. Työntöpuuta täytyy ohjata 20° … 30° kulmassa sahapöydän pintaan nähden. Älä kosketa liikkuvaa sa- Kun työntöpuuta ei käytetä, se tulee lait- hanterää. taa koneessa olevaan säilytyspaikkaan- sa. Jos työntöpuu on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa. Käytä suojalaseja ja 37 kuulonsuojainta. 4. Pystytys 7. Taita molemmat ylemmät pöydänja- lat auki. Työnnä sitä varten punaiset kääntövivut (38) oikealle ja käännä Älä käytä laitetta kosteassa Seiso tukevasti ja säilytä aina pöydänjalat alaspäin. tai märässä ympäristössä. tasapainoinen asento. Punaisten kääntövipujen täytyy luk- kiutua. Pystytys ilman konejalustaa: . 3.4 Turvalaitteet 1. Nosta saha kahden ihmisen voimin ulos pakkauksestaan. Halkaisukiila 2. Aseta saha tukevalle pöydälle tai Halkaisukiila (33) estää nousevia sa- työpenkille. hanhampaita tarttumasta kappaleeseen 3. Ruuvaa saha kiinni pöytään tai työ- ja sinkoamasta sitä käyttäjää kohti. penkkiin. 98

SUOMI 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. Säädä sivuttainen kohdistus: Halkaisukiilan (43) ja sahanterän täytyy 2. Käännä ruuvia (40) vastapäivään, olla tarkasti samalla linjalla. nosta sahausalusta ylös ja ota pois. 4. Avaa kolme kuusiokoloruuvia (44). 40 5. Suuntaa halkaisukiila (43) samaan linjaan sahanterään nähden. . 43 44 38 8. Ota sahan ylemmän telinerungon keskeltä kiinni. Vedä saha ylös ja aseta lattialle. (Pidä jalkaterän kans- sa vastaan säätöjalasta, jotta saha ei pääse luistamaan ylösnoston yh- teydessä). 3. Avaa pidätinvipu (41) (käännä vas- tapäivään!). 4. Vedä halkaisukiila (42) alemmasta 6. Kiristä kolme kuusiokoloruuvia (44). kuljetusasennosta ylös vasteeseen 7. Kiinnitä sahausalusta ja lukitse ruu- asti. villa (40). 42 maks. 5 Purusuojuksen asennus 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. 2. Asenna purusuojus (46) halkaisukii- lassa (45) olevaan etumaiseen kiin- nityskohtaan. 3. Kiristä purusuojus kiristysvivulla pi- tävästi kiinni. 45 46 9. Kompensoi lattian epätasaisuudet 41 säätöjalalla (39). 5. Tarkasta halkaisukiilan kohdistus: – sahanterän ulkoreunan ja halkai- sukiilan välisen etäisyyden on ol- tava 3-5 mm. – halkaisukiilan täytyy olla kohdak- kain sahanterän kanssa. Vaara! Halkaisukiila kuuluu turvalaitteisiin ja sen täytyy vaarattoman käytön ta- 39 kamiseksi olla aina oikein asennet- tuna. 5.2 Verkkoliitäntä Vain kun on tarpeen tehdä 5. Käyttöönotto halkaisukiilan kohdistus uudelleen: Vaara! Sähköjännite  Ota saha käyttöön ainoastaan 5.1 Asennus 1. Avaa pidätinvipu (41) (käännä vas- kuivassa ympäristössä. tapäivään!). Halkaisukiila  Liitä laite ainoastaan sellaiseen virtalähteeseen, joka täyttää seu- 2. Kohdista halkaisukiila (42) pysty- raavat vaatimukset (katso myös Huomautus: suoraan: "Tekniset tiedot"): Halkaisukiila on jo toimituksen yhtey- Sahanterän ulkoreunan ja halkaisu- dessä säädetty oikein. Kohdistus käyt- kiilan välisen etäisyyden on oltava 3- – pistorasiat asennettu, maadoi- töönoton yhteydessä on tarpeellista ai- 5 mm. tettu ja tarkastettu määräysten noastaan silloin, kun halkaisukiilan 3. Kiristä pidätinvipu (41) (käännä mukaisesti; säätö on muuttunut kuljetuksessa. myötäpäivään!). 99

SUOMI – verkkojännitteen ja -taajuuden – suoraan sahan edessä; 6.2 Sahauskorkeuden säätö täytyy vastata laitteen tyyppi- – sahanterän suunnasta vasem- kilvessä olevia arvoja; malla; Vaara! – suojattu vikavirtakatkaisimel- – kahden henkilön käyttäessä ko- Jos jokin ruumiinosa tai esine on sa- la, jonka vikavirta on 30 mA; netta toisen henkilön täytyy olla hanterän säätöalueella, se voi tart- riittävän etäällä sahasta. tua pyörivään terään! Säädä sahaus- Ohje: Käytä työn yhteydessä tarvittaessa: korkeutta vain silloin, kun terä ei Käänny sähkölaitoksen tai sähkö- pyöri! – sopivia työkappaletukia – jos työ- asentajan puoleen, mikäli on epäsel- kappaleet putoavat muuten kat- Sahanterän sahauskorkeus täytyy so- vää, täyttääkö rakennuksen verkko- kaisun jälkeen pöydältä; peuttaa työkappaleen korkeuteen: Puru- liitäntä nämä vaatimukset. – puruimuria. suojuksen alareunan täytyy olla työkap-  Aseta johto siten, että se ei häirit- Vältä seuraavia tyypillisiä käyttövir- paleen päällä. se työskentelyä eikä voi vahin- goittua. heitä:  Suojele verkkojohtoa kuumuu- – Älä jarruta sahanterää painamal- delta, syövyttäviltä nesteiltä ja te- la sitä sivusuunnasta. Muuten räviltä kulmilta. syntyy takaiskuvaara. – Paina työkappaletta sahattaessa  Käytä jatkojohtona ainoastaan koko ajan pöytää vasten äläkä kumipäällysteistä johtoa, jonka kallista sitä. Muuten syntyy ta- poikkipinta-ala on riittävän suuri kaiskuvaara. (katso "Tekniset tiedot"). – Älä koskaan sahaa useita työkap-  Käytä ulkona vain sellaista jatko- paleita samanaikaisesti – älä johtoa, joka on hyväksytty ja  Säädä sahauskorkeus säätöpyörää myöskään nippuja, jotka koostu- (47) kiertämällä. merkitty ulkokäyttöön sopivaksi. vat useista irtokappaleista. On-  Älä irrota pistoketta seinästä joh- nettomuusvaara, kun sahanterä dosta vetämällä. ottaa hallitsemattomasti kiinni yksittäisistä kappaleista.  Vältä tahatonta käynnistymistä: varmista, että käyttökytkin on kytketty pois päältä, kun työnnät Sisäänkiilautumisvaara! pistokkeen pistorasiaan. Älä missään tapauksessa sahaa työ- kappaleita, joilla on vaijereita, naru- ja, hihnoja, johtoja tai teräslankoja 6. Käyttö tai jotka sisältävät tällaisia materiaa- leja. Onnettomuusvaara! 47 Sahaa saa käyttää ainoastaan yksi 6.1 Puruimuri / yleisimuri henkilö kerrallaan. Muita henkilöitä saa olla vain etäällä sahasta anta- Vaara! Ohje: massa tai vastaanottamassa työkap- Tiettyjen puupölylaatujen (esim. Sahauskorkeuden säädössä mah- paleita. tammi, pyökki ja saarni) sisäänhen- dollisesti ilmenevän välyksen tasaa- Ennen työskentelyn aloittamista tar- gittäminen saattaa aiheuttaa syöpää. miseksi siirrä sahanterä aina alhaal- kasta seuraavien osien moitteeton Työskentele suljetuissa tiloissa vain tapäin haluttuun asentoon. kunto: soveltuvan puruimurin kanssa. Imu- – verkkojohto ja verkkopistoke; rin täytyy täyttää seuraavat vaati- 6.3 Sahanterän kallistuksen mukset: – käyttökytkin; säätäminen – halkaisukiila; – sopii imuistukan halkaisijalle (pu- rusuojus 38 mm; purukotelo 35/ – purusuojus; Vaara! 44 mm); – ohjausapuvälineet (työntöapuvä- 3/h; Jos jokin ruumiinosa tai esine on sa- – ilmamäärä  460 m line, työntöpuu ja kahva). hanterän säätöalueella, se voi tart- – alipaine sahan imuliitännässä tua pyörivään terään! Säädä sahan- Käytä henkilökohtaista suojavarus-  530 Pa; terän kallistusta vain silloin, kun terä tusta: – ilmannopeus sahan imuliitännäs- ei pyöri! – pölysuojamaskia; sä  20 m/s. Sahanterän kallistus voidaan säätää - – kuulosuojaimia; Puruimurin imuliitännät sijaitsevat sa- 1,5°...46,5° välillä. – suojalaseja. hanterän suojakotelossa ja purusuojuk- sessa. 1. Löysää kiristysvipu (48). Työskentele oikeassa asennossa ja paikassa: Noudata myös puruimurin käyttöohjetta! 2. Säädä sahanterän haluttu kaltevuus. – edessä käyttöpuolella; Sahan käyttäminen ilman puruimuria on mahdollista vain ulkona. 100

SUOMI Käyttökytkin 56  Poiskytkentä = paina alempaa kyt- kintä (52).  Päällekytkentä = paina ylempää kyt- kintä (53) 1-2 sekuntia. 52 53 48 3. Lukitse säädetty kallistuskulma kiris- Matala kynnys: tämällä kiristysvipu (48) kiinni. – litteiden työkappaleiden sahaami- seen; Sahauskorkeuden säätöpyörä – kun sahanterä on kallistettu. Sahauskorkeuden voi säätää säätöpyö- Korkea kynnys: rää (49) kääntämällä. 6.4 Rinnakkaisvasteen säätö – korkeiden työkappaleiden sahaa- miseen (maks. 87 mm). Kallistuskulman säädön kiristysvipu Rinnakkaisvasteelle käytetään pitkää Kun löysäät kiristysvivun (50), sahante- vasteprofiilia (54). Asennus tapahtuu 6.5 Rinnakkaisvasteen osoit- rää voidaan säätää -1,5°...46,5° välillä. sahan etupuolella olevalle ohjausprofii- timen säätö lille. – Sijoita rinnakkaisvaste oikealle sa- 1. Kohdista rinnakkaisvaste sahante- hanterään nähden. rään. Merkintä suurennuslasissa näyttää 2. Löysää rinnakkaisvasteen osoitti- rinnakkaisvasteen säädetyn välin men ruuvi. sahanterään nähden asteikolla. 3. Laita rinnakkaisvasteella oleva osoi- – Avaa rinnkkaisvasteen kiristysvipu tin ja asteikkonauhalla oleva "O" (55) ja siirrä rinnakkaisvastetta, kun- kohdakkain. nes suurennuslasissa oleva merkin- tä näyttää sahanterään nähden ha- 4. Kiristä rinnakkaisvasteen osoittimen lutun välin. ruuvi jälleen pitävästi kiinni 50 49 Jotta säädetty kallistuskulma ei muuttui- Paina kiristysvipu (55) lukitusta var- Huomautus: si sahauksen aikana, se täytyy jälleen ten alas. Estääksesi työkappaleen jumiutumisen lukita kiristysvivulla (50). rinnakkaisvasteen kanssa sahattaessa: 54 siirrä rinnakkaisvaste täysin oikealle ja Kääntökahva kallistusvastetta varten 55 säädä sitten halutulle sahausleveydelle. Kallistuksen säädön vasteet ovat koh- dissa 0° ja 45°. Erityisiä jiirisahauksia Huomautus: (alileikkaus) varten kallistuskulmaa voi- Suuntaisohjaimen säätö (tarvittaessa): daan lisätä molempiin suuntiin 1,5° ver- Jotta työkappale ei jumiutuisi suuntais- ran. ohjaimen ja sahanterän väliin, suuntais-  Vedä kallistusrajoittimen pidätin (51) ohjain täytyy kohdistaa yhdensuuntai- ulos ja laita oikean epäkeskolevyn seksi sahanterään nähden, tai säätää päälle = sahanterän kallistuskulma enint. 0,3 mm taaksepäin avautuvasti. säädettävissä –1,5°...45° välillä. Avaa säätöä varten 2 ruuvia suuntaisoh-  Vedä kallistusrajoittimen pidätin (51) – Vasteprofiilin (54) täytyy olla rinnak- jaimen yläpuolelta, ja kiristä sitten jäl- ulos ja laita vasemman epäkeskole- kaisvasteen kanssa sahattaessa rin- leen pitävästi paikoilleen. vyn päälle = sahanterän kallistuskul- nakkain sahanterään nähden ja sen ma säädettävissä 0°...46,5° välillä. täytyy olla lukittuna kiristysvivulla Huomautus: (55). Paina sitä varten kiristysvipu Säädä rinnakkaisvasteen puristusvoi- 51 alas. ma (tarvittaessa): Jos takimmainen ki- – Pyälletyt mutterit (56) vasteprofiilin ristysosa kiinnittyy etumaista kiristys- kiinnitystä varten. Molempien pyäl- osaa aiemmin tai myöhemmin, tätä lettyjen muttereiden (56) avaami- voidaan säätää mutteria kääntämällä sen jälkeen vasteprofiili voidaan ot- (takimmaisessa etuosassa). Löysää taa pois ja laittaa eri asentoon: mutteria, jotta takimmainen kiristysosa kiinnittyy myöhemmin. Kiristä mutteria, jotta takimmainen kiristysosa kiinnittyy aikaisemmin. 101

SUOMI 6.6 Poikittaisvasteen säätö 6.9 Sahaaminen Loukkaantumisvaara! Poikittaisvaste (58) työnnetään edestä Kiristyskahvan täytyy olla aina sa- sahauspöydän uraan. hattaessa kiristettynä. Vaara! Työntöpuuta on käytettävä aina, kun Asteikkonauhan lukeminen työsken- etäisyys sahanterän ja rinnakkais- neltäessä rinnakkaisvasteen kanssa vasteen välillä on alle 120 mm. Miltä asteikolta sahausleveys luetaan riippuu siitä, miten vasteprofiili on asen- nettu rinnakkaisvasteelle: 57 – Korkea kynnys = Asteikko, jossa valkoisella taustalla musta teksti. – Matala kynnys = Asteikko, jossa mustalla taustalla valkoinen teksti. 59 58 Pienemmillä sahausleveyksillä pöydän Kulmasahauksia varten poikittaisvastet- levennystä ei vedetä ulos. Sahausleve- ta voidaan säätää molemmille puolille Suora sahaus ys luetaan aina oikealta asteikolta rin- 60° verran. nakkaisvasteen osoittimelta: 1. Säädä ja lukitse kaltevuuskulma. 45° ja 90° kulmien kulmasahaukseen on – Korkea kynnys: mahdolliset sahaus- 2. Säädä sahauskorkeus. Purusuojuk- olemassa vastaavat vasteet. leveydet 0-35 cm. sen täytyy etupuolella olla täysin työ- Kulman säätämiseksi: Löysää kiristys- – Matala kynnys: mahdolliset sahaus- kappaleen päällä. kahva (57) kääntämällä sitä vastapäi- leveydet 0-29,5 cm. 3. Säädä rinnakkaisvaste. vään. Kun sahataan suurempia työkappaleita, 4. Käynnistä saha. pöydän levennys täytyy vetää ulos. 5. Työnnä työkappaletta tasaisesti Loukkaantumisvaara! 1. Siirrä rinnakkaisvaste asteikon pää- taaksepäin ja suorita sahaus yhdes- Kiristyskahvan täytyy olla kiristetty- tekohtaan. sä työvaiheessa. nä, kun sahataan poikittaisvasteen 2. Vedä pöydän levennys ulos ja säädä 6. Sammuta saha, jos sitä ei ole tarkoi- kanssa. rinnakkaisvaste halutulle etäisyydel- tus käyttää heti uudestaan. Asetusprofiilia voidaan siirtää tai se voi- le. Sahausleveys luetaan aina va- Kulmasahaus daan irrottaa löysäämällä pyälletty mut- semmalta asteikolta asteikkonau- teri (59). han osoittimelta. 1. Poikittaisvaste työnnetään edestä sahauspöydän uraan. 6.7 Pöydän levennyksen 6.8 Pöydän pidennyksen 2. Säädä haluttu kulma löysäämällä säätö säätö poikittaisvasteen kiristyskahva (62) ja kiristä tämän jälkeen kiristyskahva Pöydän levennys laajentaa tukipintaa, Pöydän pidennys suurentaa tukipintaa jälleen kiinni. niin että myös suurempia työkappaleita niin, että myös pitempiä työkappaleita 3. Säädä asetusprofiilin ja sahanterän voidaan käsitellä turvallisesti. pystytään käsittelemään turvallisesti. välinen sivuttainen etäisyys: 1. Pöydän pidennyksen ulosvetämi-  Löysää pyälletty mutteri ja siirrä seksi molemmat pyälletyt ruuvit (61) asetusprofiilia. täytyy avata.  Kierrä pyälletty mutteri pitävästi 61 kiinni. 62 60 2. Vedä pöydän pidennys ulos ja sää-  Pöydän levennyksen säätämiseksi dä se halutulle etäisyydelle. täytyy kiristysvipu (60) löysätä. 3. Kiristä molemmat pyälletyt ruuvit jäl- leen pitävästi paikoilleen. 4. Paina työkappaletta poikittaisvastet- ta vasten. 102

SUOMI 5. Sahaa työkappale työntämällä poi- pöydän levennyksestä tai käyttöele- miin. Vaihda vaurioituneet kittaisvastetta eteenpäin. menteistä! sahausalustat välittömästi uusiin! 6. Kytke laite pois päältä, jos aiot käyt- Kuljettaminen pyörillä: tää sitä uudelleen vasta myöhemmin 8.1 Sahanterän vaihto  Vedä kahva ulos, käännä ja lukitse paikalleen. 7. Kuljetus Vaara!  Vedä tai työnnä sahaa kahvasta Sahauksen jälkeen sahanterä voi olla erittäin kuuma – palovammavaa- Vaara! ra! Anna kuuman sahanterän jääh- Ennen jokaista kuljetuskertaa: tyä. Älä puhdista sahanterää palo- naroilla nesteillä.  Kytke laite pois päältä. Myös liikkumattomasta sahanterästä  Odota, että terä pysähtyy täydel- voi saada haavoja. Käytä sahanterän lisesti. vaihdossa suojakäsineitä. Kokoonpanon yhteydessä on ehdot-  Irrota verkkopistoke virtalähtees- tomasti huomioitava sahanterän tä. pyörimissuunta!  Veivaa sahanterä täysin alas. 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös.  Säädä sahanterän kallistuskulma ar- voon 0° ja lukitse se kiristysvivulla. 2. Irrota purusuojus.  Irrota lisäosat (purusuojus, puruimu- 3. Löysää sahausalusta (64) ja vedä ri). Laita purusuojus talteen saha- Jos haluat lähettää sahan, käytä mah- se ulos. pöytään. dollisuuksien mukaan aina alkuperäis- 64 pakkausta.  Kelaa verkkojohto johtopitimeen. Vain konejalustalla oleva laite: 8. Huolto ja hoito  Nosta laite telinerungosta ylös ja kal- lista taakse. Laita laite kyljelleen ja taita ylemmät jalat kokoon. Punais- ten kääntövipujen täytyy jälleen luk- Vaara! kiutua. Aina ennen huolto- ja puhdistustöi- tä:  Kallista laite taakse ja taita alemmat jalat kokoon. Punaisten kääntövipu- 1. Kytke laite pois päältä. jen täytyy jälleen lukkiutua. 2. Odota, kunnes saha on pysähty-  Työnnä kahvat sisään ja laita laite nyt. seisomaan alustalle. 3. Irrota verkkopistoke virtalähtees- 4. Käännä kiristysmutteria (68) kiinto- tä. avaimella ja vedä samalla sahante- Puristumisvaara rän lukitusvivusta (65) ylöspäin niin, – Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen Lukitse ulosvedetty pöydän leven- että se lukittuu. aseta kaikki turvalaitteet taas toimin- nys kiristysvivulla. taan ja tarkasta ne. 65 Käytä laitteen kantamiseen pöydän si- – Korvaa vahingoittuneet osat, varsin- vulla olevia kahvoja (63). kin turvalaitteet, ainoastaan alkupe- räisiä vastaavilla osilla, koska osat, 63 joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voivat aiheuttaa arvaa- mattomia vahinkoja. – Tässä luvussa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä pidemmälle meneviä töi- tä saavat suorittaa vain valtuutetut ammattihenkilöt. 5. Pidä vivusta kiinni ja ruuvaa kiristys- mutteri myötäpäivään irti. Vaara! 6. Ota kiristysmutteri (68), sahanterän Sahausalustan ollessa vaurioitunut ulompi laippa (67) ja sahanterä pois on olemassa vaara, että pienet kap- sahanterän akselista. paleet jäävät sahausalustan ja sa- hanterän väliin ja sahanterä jää ju- Huomio! Älä kanna laitetta suojalaitteista, 103

SUOMI 66 72 Vaara! 67 – Asenna sahanterä vain alkupe- räisosien kanssa. 68 – Älä käytä irrallisia supistusren- kaita; terä voi muuten löystyä. – Sahanterät on asennettava niin, ettei niissä ole epätasapainoa eikä heittoa ja että ne eivät voi löystyä käytön yhteydessä. 10. Aseta sahanterän ulompi laippa (67) 7. Puhdista sahanterälaippojen (66) ja paikalleen. (67) ja sahanterän kiinnityspinnat. 11. Kierrä kiristysmutteri (68) paikalleen (vasenkierteinen!). Käännä kiristys- 70 71 mutteria (68) kiintoavaimella ja vedä Vaara! 2. Lukitse säädetty kallistuskulma kiris- samalla sahanterän lukitusvivusta Älä käytä mitään sellaisia puhdistus- tämällä kiristysvipu (70) kiinni. (65) ylöspäin niin, että se lukittuu. aineita (esim. pihkajäännösten puh- 3. Tarkista kallistuskulma: distamiseksi), jotka voivat syövyt- 12. Pidä vivusta kiinni ja kiristä kiristys- mutteri vastapäivään käsitiukkuu- – 0° = suorassa kulmassa saha- tää kevytmetalliosia; muuten sahan teen. pöytään nähden kestävyys voi huonontua. – 45° erillisen kulmamitan kanssa. 8. Työnnä sahanterän sisempi laippa Jos mitat eivät täsmää tarkasti: (66) moottorin akselille. Vaara! 9. Aseta uusi terä akselille (huomioi 4. Avaa kulloisenkin epäkeskolevyn – Älä pidennä ruuvauksessa käy- ristiuraruuvi (72) ja säädä epäkesko- pyörimissuunta!). tettävää työkalua. levyä, kunnes kallistuskulma saha- – Älä kiristä ruuvia lyömällä työka- pöytään nähden on pääteasennois- luun. sa tarkalleen 0° 13. Säädä halkaisukiila sahanterän ko- (= suorassa kulmassa), tai 45°. koa (69) vastaavasti. 5. Kiristä epäkeskolevyn ristiuraruuvi (Halkaisukiilan säätö katso 5.1) jälleen pitävästi kiinni. 6. Vasteen rajoittimen asetuksen jäl- keen jälkisäädä tarvittaessa etupuo- len kulma-asteikko. Huomautus: Kallistuskulman -1,5°...46,5° säätämi- seksi vasteen rajoitinvipu täytyy vetää Vaara! ulos. Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka vastaavat teknisten tietojen ja nor- 69 8.3 Laitteen säilytys min EN 847-1 vaatimuksia – epäsopi- vista, vaurioituneista tai vääristy- 14. Kiinnitä sahausalusta. neistä sahanteristä voi irrota 15. Kiinnitä purusuojus. Vaara! räjähdysmäisesti palasia keskipako- Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. voiman vaikutuksesta. Säilytä laitetta niin, että asiattomat Seuraavia sahanteriä ei saa käyttää: 8.2 Vasteen rajoittimen säätö eivät voi käynnistää sitä ja ettei ku- – sahanterät, joiden suurin sallittu kaan voi loukata itseään sammutet- pyörimisnopeus on alhaisempi 1. Säädä kulma-alueen vasteen rajoi- tuun laitteeseen. kuin sahanterän akselin nimellis- tinvipu (71) arvoon 0° / 45°. kierrosnopeus (katso "Tekniset tiedot"); Huomio! – runsasseosteisesta pikateräk- Älä säilytä laitetta suojaamattomana sestä (HSS tai HS) valmistetut ulkona tai kosteissa tiloissa. sahanterät; – sahanterät, joiden sahausleveys on pienempi tai joiden runkote- 8.4 Huolto rän vahvuus on suurempi kuin halkaisukiilan vahvuus. Sahan puhdistaminen – näkyvästi vialliset terät;  Poista sahanpurut ja pöly pölynimu- – katkaisulaikat. rilla tai harjalla: – sahanterän säädön ohjainosat 104

SUOMI – moottorin tuuletusaukot 11. Korjaus – sahanterän suojakotelo – korkeudensäädin – kallistusohjain Vaara! Aina ennen käynnistämistä Sähkötyökalujen korjaustöitä saa- Silmämääräinen tarkastus, onko vat turvallisuussyistä suorittaa aino- astaan sähköalan ammattilaiset al- – sahanterän ja halkaisukiilan keski- kuperäisiä varaosia käyttäen! näinen väli 3-5 mm. 74 Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee – halkaisukiila sahanterän kanssa sa- Säädä taemman jalanpitimen ohjainhol- korjausta,ota yhteyttä Metabo-edusta- malla linjalla. jaan. kit: Silmämääräinen tarkastus, ovatko verk- Osoitteet, katso www.metabo.com. kojohto ja verkkopistoke vaurioitumatto-  Kierrä kuusiokoloruuveja (75) myö- mia; anna tarvittaessa sähköalan am- täpäivään = ohjain raskasliikkeinen. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. mattilaisen vaihtaa vialliset osat.  Kierrä kuusiokoloruuveja (75) vasta- päivään = ohjain kevytliikkeinen. Jokaisen poiskytkennän yhteydessä Tarkasta, ettei sahanterän jälkipyörintä 12. Hävittäminen kestä yli 10 sekuntia; jos jälkipyörintä on pitempi, anna ammattisähköasentajan Sähkölaitteet eivät kuulu ko- vaihtaa moottori. titalousjätteiden joukkoon! Käytettyjä sähkö- ja elektro- 1x kuukaudessa (päivittäisessä käy- niikkalaitteita koskevan eu- tössä) rooppalaisen direktiivin Poista sahanpurut pölynimurilla tai 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut pensselillä; öljyä ohjauselementit kevy- sähkölaitteet täytyy kerätä erikseen tal- esti: teen ja toimittaa ympäristöystävälliseen 75 kierrätykseen. – kierretanko ja korkeussäädön oh- Kiristä kaikki kuusiokoloruuvit tasai- jaustangot; sesti. Loppuun käytettyjen laitteiden hävitys- – kallistussegmentit. mahdollisuudet saat selville oman kun- tasi tai kaupunkisi hallintoviranomaisilta. Aina 150 käyttötunnin välein 9. Neuvot ja ohjeet Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti Tarkasta kaikki ruuviliitokset, kiristä tar- kierrätyskelpoista vittaessa.  Ennen työkappaleen sahaamista, suorita koesahaukset sopivilla huk- Tarvittaessa: kakappaleilla. 13. Ongelmat ja häiriöt Säädä pöydänjalkojen ohjainholkit.  Aseta työkappale sahapöydälle siten, ettei se voi kaatua tai heilua (esim. tai-  Kierrä kuusiokoloruuveja (73a) myö- punut lauta, aseta laudan kupera puoli Vaara! täpäivään = ohjain raskasliikkeinen. ylöspäin). Aina ennen vian korjausta:  Kierrä kuusiokoloruuveja (73a) vas-  Käytä pituusvastetta samanmittais- 1. Kytke laite pois päältä. tapäivään = ohjain kevytliikkeinen. ten kappaleiden rationaaliseen sa- 2. Irrota verkkopistoke virtalähtees-  lisäksi tehtävä hienosäätö asetus- haukseen. tä. ruuvilla (73b).  Pidä tukipöytien pinnat puhtaina. 3. Odota, kunnes terä on pysähty- nyt täydellisesti. 73a 10. Saatavilla olevat lisätar- Jokaisen viankorjauksen jälkeen tee vikkeet kaikki turvalaitteet jälleen toiminta- kykyisiksi ja tarkasta niiden toimi- Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- vuus. lisätarvikkeita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka Moottori ei käy 73b täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoite- Uudelleenkäynnistysesto on lauennut tut vaatimukset ja ominaistiedot. toimintaan. Kun päälle kytketyn koneen Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima verkkopistoke kytketään virtalähteeseen  Säädä etumaisen jalanpitimen oh- katso www.metabo.com tai luettelo. tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jäl- jainholkit: keen, kone ei käynnisty:  Kierrä kuusiokoloruuveja (74) myö-  Kytke kone pois päältä ja sen jäl- täpäivään = ohjain raskasliikkeinen. keen jälleen päälle.  Kierrä kuusiokoloruuveja (74) vasta- Ei verkkojännitettä päivään = ohjain kevytliikkeinen. 105

SUOMI  Tarkasta sähköjohto, pistoke, pisto-  Moottorin lämpötila on liian korkea!  Anna sähköalan ammattilaisen tar- rasia ja Anna koneen käydä kuormittamatta, kastaa virtalähde. sulake. kunnes kone on jäähtynyt. Sahan tehokkuus laskee Moottori ylikuumentunut, esim. tylsän Ylikuormitussuoja: kierrosluku kuormi- sahanterän tai kotelon purutukoksen tettuna laskee HIEMAN: Tylsä sahanterä (terän sivulla voi olla seurauksena: palojälkiä):  Konetta ylikuormitetaan. Työskente-  Poista ylikuumentumisen aiheuttaja, le edelleen vähennetyllä kuormituk-  Vaihda sahanterä (katso lukua anna jäähtyä muutaman minuutin. sella. "Huolto"). Kytke laite sitten uudelleen päälle. Ilmoitettua huippukierroslukua ei saavu- teta - moottori saa liian alhaista verkko- Purunpoisto tukossa Kierrosluku ei nouse riittävästi jännitettä: Puruimuria ei ole liitetty paikalleen tai Ylikuormitussuoja: kierrosluku kuormi- imuteho on liian alhainen:  Käytä lyhyempää virtajohtoa tai suu- tettuna laskee VOIMAKKAASTI: remmalla poikkileikkauksella varus-  Kytke puruimuri paikalleen tai lisää tettua virtajohtoa ( 1,5 mm2). imutehoa (ilmavirran nopeus  20 m/ sec purunpoistoputken kohdalla. 14. Tekniset tiedot Jännite V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Teho ottoteho P1 kW 2,00 kW S6 20% antoteho P2 kW 1,27 kW S6 20% Ottovirta A 9 Sulake min. A 16 (hidas) Suojaluokka IP 20 Nimelliskierrosluku kuormittamatta (kun 230V) min-1 4200 Sahausnopeus (kun 230V) m/s 57 Halkaisukiilan vahvuus mm 2,3 Sahanaterä Sahanterän halkaisija (ulko) mm 250 - 254 Sahanterän reikä (sisä) mm 30 Sahausleveys mm 2,4 Sahanterän rungon enimmäisvahvuus mm 1,6 Sahauskorkeus pystysuoralla sahanterällä mm 0 ... 87 sahanterä 45°:een kulmassa mm 0 ... 50 Maks. sahausleveys rinnakkaisvasteen kanssa mm 630 Maks. poikkileikkausleveys kulmavasteen kanssa mm 200 Mitat ilman konejalustaa (P x L x K) mm 740 x 750 x 355 konejalustan kanssa (P x L x K) mm 790 x 945 x 850 Sahapöydän pituus mm 670/970 Sahapöydän leveys mm 715/995 Laitteen paino konejalustan kanssa kg 33,4 Melupäästöarvot normin EN 61029 mukaan * A-äänenpainetaso LpA dB (A) 99 A-äänentehotaso LWA dB (A) 112 Mittausepävarmuus (KpA, KWA) dB (A) 3 106

SUOMI * Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. 107

17028992_10_TS254_NO.fm Originalbruksanvisning NORSK NORSK 1. Oversikt over sagen 3 4 5 Høyre side: 2 6 1 7 20 21 8 9 Bakside: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Tverranslag 14 Sveiv for å stille inn skjærehøy- Innhold den 2 Bordforlengelse 1. Oversikt over sagen 15 Helningsbegrensningsstopp 2. Les dette først! 3 Sponhette 3. Sikkerhet 16 Klemhåndtak for å sette fast hel- 4 Avsugadapter ningsvinkelen 4. Oppstilling 5. Før bruk 5 Avsugslange 17 Sagbladholder 6. Bruk 6 Parallellanslag 18 Verktøyholder 7. Transport 7 Skyvepinne 8. Vedlikehold og pleie 19 U-nøkkel 9. Tips og triks 8 Bordutvidelse 20 Holder, sponhette 10. Tilgjengelig tilbehør 9 Klemhåndtak for bordutvidelse 11. Reparasjon 21 Underlag parallellanslag 12. Avhending 10 Holder, skyvepinne 22 Underlag tverranslag 13. Problemer og feil 11 Pedal/håndtak 23 Kabelholder 14. Tekniske data 12 På/av-bryter 24 Sponutkast 13 Håndratt for innstilling av hel- ningsvinkelen 108

NORSK – Kun med egnet sagblad  Dette apparatet må kun startes og 2. Les dette først! (se "Tilgjengelig tilbehør“) brukes av personer som er fortrolig med sirkelsager og til enhver tid er – Kun metall-legeringer ADVARSEL – Les bruksanvisnin- seg bevisst om farene ved bruken (ikke hardmetall eller herdet stål) gen for å minimere skaderisikoen. av dem. Runde arbeidsemner må kun sages Personer under 18 år må kun bruke ADVARSEL - Les all sikkerhetsinfor- med egnet oppspenningsinnretning da denne maskinen i forbindelse med masjon og anvisninger. Dersom sik- de kan bli vridd av det roterende sagbla- yrkesopplæring og under oppsyn av kerhetsinformasjonen og anvisningene det. lærerpersonale. ikke overholdes, kan det medføre elek- trisk støt, brann og/eller alvorlige ska- Bruk et egnet anslag for sikker føring  Hold uvedkommende, særlig barn, der. ved saging av flate arbeidsemner på borte fra fareområdet. Ikke la andre høykant. personer berøre maskinen eller nett- Oppbevar all sikkerhetsinformasjon Apparatet skal ikke brukes til noting og kabelen under drift. og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt falsing uten egnet verneutstyr.  Maskinen må ikke overbelastes – sammen med disse dokumentene. Ikke bruk sirkelsagen til spalting (spor i bruk maskinen kun i det ytelsesom- arbeidsemnet) rådet som er oppgitt i de tekniske – Denne bruksanvisningen henven- data. der seg til personer med teknisk ba- Enhver annen bruk gjelder som ikke for- siskunnskap om håndtering av ap- målsmessig og er forbudt. Produsenten parater av den typen som beskrives er ikke ansvarlig for skader som forårsa- Fare ved elektrisitet! her. Har du ingen erfaring med slike kes av ikke formålsmessig bruk. apparater, bør du først be erfarne  Ikke utsett denne maskinen for regn. personer om hjelp. Ombygging av dette apparatet eller bruk Ikke bruk denne maskinen i fuktige av deler som ikke er kontrollert og god- eller våte omgivelser. – Produsenten påtar seg ikke ansvar kjent av produsenten kan forårsake Når du arbeider med denne maski- for skader som oppstår på grunn av uforutsigelige skader. nen må du ikke berøre jordete deler at bruksanvisningen ikke følges. (f.eks. radiatorer, rør, komfyrer, kjø- Informasjoner i denne bruksanvisningen leskap). 3.2 Generell sikkerhetsinfor- er merket som følger: masjon  Ikke bruk nettkabelen for noe den Fare! ikke er bestemt for. Advarsel mot person- OBS! Ved bruk av elektroverktøy må skader eller miljøska- det tas hensyn til følgende grunnleggen- der. de sikkerhetstiltak for vern mot elektrisk Fare for personskader og støt, personskade og brannfare. klemfare på bevegelige deler! Fare for elektrisk støt! Advarsel mot person-  Når du bruker denne maskinen skal  Ikke bruk denne maskinen uten at skader fra elektrisk du følge sikkerhetshenvisningene for beskyttelsesinnretningene er mon- strøm. å utelukke at personer eller gjen- tert. stander utsettes for fare. Fare for inntrekking!  Hold alltid tilstrekkelig avstand til Advarsel mot person-  Følg de spesielle sikkerhetshenvis- sagbladet. Bruk eventuelt egnete skader ved at legemsde- ningene i hvert kapittel. hjelpemidler til mating. Hold tilstrek- ler eller klær blir grepet kelig avstand til drevne komponen-  Følg eventuelt lovdirektiver eller fast. ter under drift. ulykkesforebyggende forskrifter for OBS! bruk av sirkelsager.  Vent til sagbladet står stille før du Advarsel mot materielle fjerner små biter av arbeidsemnet, skader. trerester osv. fra arbeidsområdet. Generelle farer!  Ikke bruk trykk mot siden for å brem- Henvisning:  Hold arbeidsområdet ditt i orden – se sagbladet. Tilleggsinformasjoner. uorden i arbeidsområdet kan forår- sake ulykker.  Før du begynner vedlikeholdsarbei- der skal du forsikre deg om at mas-  Vær oppmerksom. Pass på hva du kinen er skilt fra strømnettet. gjør. Bruk fornuft når du arbeider. Ikke bruk maskinen når du er ukon-  Når du kobler inn maskinen (for ek- 3. Sikkerhet sentrert. sempel etter vedlikeholdsarbeider) skal du forsikre deg om at det ikke  Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet: finnes noe monteringsverktøy eller 3.1 Hensiktsmessig bruk Sørg for god belysning. løse deler i maskinen.  Unngå unormal holdning. Sørg for å  Slå av maskinen når den ikke er i Maskinen er laget for å skjære på langs stå stødig, og hold alltid balansen. bruk. og på tvers av massivt tre, belagt tre, sponplater, møbelplater og lignende  Bruk egnete underlag til lange ar- materialer. beidsemner. Begrensninger ved saging av metall:  Ikke bruk elektroverktøy på steder med brann- eller eksplosjonsfare. 109

NORSK deler funksjonerer feilfritt og formåls- Kuttfare også når skjæreverk- Fare ved utilstrekkelig person- messig. Kontroller om de bevegelige tøyet står stille! lig verneutstyr! delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. Alle deler må være riktig  Bruk hansker når du skifter skjære-  Bruk hørselsvern. montert og oppfylle alle betingelser verktøy. for å sikre at maskinen kan brukes  Bruk vernebriller.  Oppbevar sagbladene slik at ingen riktig.  Bruk støvmaske. kan skade seg på dem.  Skadete verneinnretninger eller de-  Bruk egnet arbeidstøy. ler må repareres riktig eller skiftes ut  Det anbefales å bruke sklisikre sko av et anerkjent verksted. La et kun- Fare for at arbeidsemnet kas- deserviceverksted skifte ut skadete ved arbeider utendørs. tes tilbake (arbeidsemnet gripes av brytere. Ikke bruk denne maskinen sagbladet og slenges mot operatø-  Bruk hansker under håndtering av når bryteren ikke kan slås av og på. ren)! sagblader og rue arbeidsemner. Oppbevar sagblad i en beholder.  Hold håndtakene tørre og frie for olje  Arbeid kun med korrekt innstilt spal- og fett. tekniv. Fare ved trestøv!  Spaltekniven og sagbladet må være tilpasset hverandre: Spaltekniven  Noen typer trestøv (f.eks. fra eik, Fare fra støy! må ikke være tykkere en bredden av bøk og ask) kan forårsake kreft ved  Bruk hørselsvern. trekkspalten og ikke tynnere enn innånding. Bruk alltid avsugsanlegg stambladet. under arbeidet. Avsugsanlegget må  Pass på at spaltekniven ikke er oppfylle de verdiene som er oppført i bøyd. Hvis spaltekniven er bøyd,  Ikke legg arbeidsemnene på kant. trykker den arbeidsemnet mot siden de Tekniske data.  Pass på at sagbladet er egnet for mot sagbladet. Dette forårsaker  Pass på at det kommer så lite støy. materialet i arbeidsemnet. trestøv som mulig inn i omgivelsene  Sag tynne arbeidsemner kun med under arbeidet: fintannet sagblad. Fare på grunn av blokkerte ar- – Fjern oppsamlinger av trestøv i  Bruk alltid skarpe sagblader. arbeidsområdet (ikke pust det beidsemner eller deler av arbeids- vekk!); emner!  I tvilstilfelle, se om det finnes frem- medlegemer (f.eks. spiker eller skru- – Utbedre utettheter i avsugsanleg- Hvis en blokkering opptrer: er) i arbeidsemnet. get; 1. slå av apparatet,  Sag kun arbeidsemner som er så – Sørg for god beluftning. 2. trekk ut kontakten, store at du kan holde dem sikkert under sagingen. 3. bruk hansker, Fare ved tekniske endringer, 4. Fjern blokkeringen med et egnet  Sag aldri flere arbeidsemner samti- eller ved bruk av deler som ikke er verktøy. dig – heller ikke bunter av enkeltem- kontrollert og godkjent av produsen- ner. Det er fare for ulykker hvis sag- ten bladet ukontrollert får tak i enkelte 3.3 Symboler på apparatet emner.  Monter denne maskinen nøyaktig et- ter anvisningen. Angivelser på typeskiltet:  Fjern små biter fra arbeidsemnet, trerester osv. fra arbeidsområdet –  Bruk kun deler som er godkjent av sagbladet må stå stille. produsenten. Dette gjelder særlig 25 for: 26 27 – Sagblader (bestillingsnummer se Fare for inntrekking! Tilgjengelig tilbehør); 28  Pass på at ingen legemsdeler eller – Sikkerhetsinnretninger (bestil- klesplagg blir grepet og trukket inn lingsnummer se Reservedelslis- av roterende komponenter (ingen te). slips, ingen hansker, ingen kles- plagg med vide ermer; hvis du har  Ikke gjør noen forandringer på de- 29 30 31 32 langt hår må du bruke hårnett). lene. (25) Fabrikant  Sag aldri i arbeidsemner som har (26) Serienummer – Tau Fare ved feil på maskinen! (27) Apparatbetegnelse – Snorer  Stell maskinen og tilbehøret omhyg- (28) Motordata gelig. Følg vedlikeholdsforskriftene. – Bånd (se også „Tekniske data“)  Kontroller apparatet før hver bruk (29) CE-merking – dette apparatet – Kabler eller om det er skadet: Før videre bruk av overholder EU-direktivet i hen- – Metalltråder på seg eller som apparatet må det undersøkes om- hold til overensstemmelseser- inneholder slike materialer. hyggelig om sikkerhetsinnretninger, klæringen verneinnretninger eller lett skadete 110

NORSK (30) Avhendingssymbol – apparatet Skyvepinne 36 avhendes hos produsenten Skyvepinnen (35) tjener som en forlen- (31) Byggeår gelse av hånden og sørger for en sikker føring av arbeidsemnet forbi sagen uten (32) Dimensjoner for godkjente sag- å risikere uaktsom berøring av sagbla- blader det. Skyvepinnen må alltid brukes hvis av- Sikkerhetstegn standen mellom sagbladet og et paral- lellanslag er mindre enn 120 mm. Fare! . Mislighold av følgende 35 advarsler kan føre til al- vorlige person- eller ma- terielle skader. Les bruksanvisningen. 5. Klapp ut begge de nedre bordbeina. Det gjør du ved å trykke den røde svinghendelen(37) nedover (med Ikke berør sagbladet mens Skyvepinnen må føres i en vinkel på 20° foten eller hånden) og vippe ned det er i drift. … 30° mot overflaten på sagbordet. bordbeina. Når skyvepinnen ikke er i bruk, må den 6. Vipp apparatet litt bakover og trykk oppbevares sammen med maskinen. begge bordbeina nedover. De røde svinghendlene (37) må klikke på Bruk vernebriller og Hvis skyvepinnen er skadet må den plass. hørselvern. skiftes ut. Ikke bruk apparatet i fukti- 4. Oppstilling ge eller våte omgivelser. Sørg for å stå stødig, og hold alltid balansen. 3.4 Sikkerhetsinnretninger Oppstilling uten maskinstativ: Spaltekniv 1. To personer løfter sagen ut av em- Spaltekniven (33) forhindrer at tennene ballasjen. på vei oppover får tak i arbeidsemnet og slenger det mot brukeren. 2. Sett sagen på et stabilt bord eller en 37 Spaltekniven må alltid være montert når arbeidsbenk. 7. Klapp ut begge de øvre bordbeina. sagen er i bruk. 3. Skru sagen fast i bordet eller ar- Det gjør du ved å skyve de røde beidsbenken. svinghendlene (38) mot høyre og Sponhette vippe ned bordbeina. Oppstilling med maskinstativ: De røde svinghendlene på klikke på Sponavsuget (34) beskytter mot utilsik- plass. tet berøring av sagbladet og mot spon 1. To personer løfter apparatet ut av som blir slengt rundt. emballasjen. . Sponhetten må alltid være montert når 2. Sett apparatet på gulvet. sagen er i bruk. 3. Løft apparatet i håndtakene og still 33 34 det på høykant 4. Trekk ut (36) håndtakene, vri dem og la dem klikke på plass. 38 8. Ta tak i sagen midt på det øvre ram- mestativet. Trekk sagen opp og sett den på plass. (Hold foten mot den justerbare foten for å unngå at sa- gen sklir når du monterer den). 111

NORSK 3. Løsne (41) festehendelen ( vri den . mot klokka!). 43 44 4. Trekk spaltekniven (42) oppover fra den nederste transportstillingen til den stopper. 42 maks. 5 6. Trekk til de tre (44) unbrakoskruene. 7. Fest bordinnlegget og lås det med (40) skruen. 9. Utlign ujevnheter i underlaget (39) 41 Montering av sponhetten med den innstillbare foten. 5. Kontrollere innrettingen av spaltekni- 1. Sveiv sagbladet helt opp. ven: 2. Monter sponhetten (46) på det frem- – Avstanden mellom ytterkanten av re opptaket på (45) spaltekniven. sagbladet og spaltekniven skal 3. Trekk sponhetten godt til med klem- være mellom 3 og 5 mm. håndtaket. – Spaltekniven må stå i flukt med sagbladet. 45 46 Fare! 39 Spaltekniven er en del av sikkerhets- innretningene. Den må være korrekt montert for at bruken av sagen skal være trygg: 5. Før bruk Bare når det er nødvendig å stille inn spaltekniven på nytt: 5.1 Montering Spaltekniv 1. Løsne (41) festehendelen (vri den mot klokka!). Merk: Spaltekniven er korrekt innstilt ved leve- 2. Still inn spaltekniven (42) vertikalt: ring. Det er bare nødvendig å rette den Avstanden mellom ytterkanten av sagbladet og spaltekniven skal være 5.2 Tilkobling til strømnettet inn ved oppstart når spaltekniven har forskjøvet seg under transport. mellom 3 og 5 mm. 1. Sveiv sagbladet helt opp. 3. Trekk til (41) festehendelen (vri den Fare! Elektrisk spenning med klokka!).  Bruk apparatet kun i tørre omgi- 2. Vri skruen (40) mot klokken, løft bor- velser. dinnlegget og ta det ut. Stille inn oppretting mot siden: Spaltekniv (43) og sagblad må stå nøy-  Bruk kun apparatet med en 40 aktig i flukt. strømkilde som oppfyller følgen- 4. Løsne tre (44) unbrakoskruer. de krav (se også „Tekniske da- ta“): 5. Still inn spaltekniven (43) så den flukter med sagbladet. – Stikkontakter må være instal- lert, jordet og testet iht. for- skriftene. – Nettspenning og -frekvens må stemme overens med de data som er angitt på apparatets ty- peskilt. – Sikring med 30 mA jordfeilbryter 112

NORSK Bruk følgende etter behov mens ar- 6.2 Innstilling av skjærehøy- Henvend deg til el-verket eller beidet pågår: den din elektriker hvis du har spørsmål – Egnete underlag til arbeidsemne- om din hustilkobling oppfyller disse ne – hvis arbeidsemnene faller Fare! kravene. ned fra bordet etter gjennomsa- Legemsdeler eller gjenstander i inn-  Legg ut den elektriske kabelen ging; stillingsområdet kan bli tatt av det slik at den ikke hindrer arbeidet – Sponavsugsanlegg roterende sagbladet! Skjærehøyden og ikke kan skades. må kun innstilles når sagbladet står Unngå typiske betjeningsfeil:  Den elektriske kabelen må ikke stille! utsettes for varme, aggressive – Ikke bruk trykk fra siden for å bremse sagbladet. Det er fare for Sagbladets skjærehøyde må tilpasses væsker eller skarpe kanter. høyden på arbeidsemnet: Den nedre tilbakekast.  Som skjøteledning må det bare forkanten på sponhetten må ligge på ar- brukes gummikabel med tilstrek- – Trykk alltid arbeidsemnet ned på beidsemnet. kelig diameter (se „Tekniske da- bordet under saging, og pass på ta“). at det ikke klemmer. Det er fare for tilbakekast.  Ute må det bare brukes skjøte- ledninger som er tillatt for uten- – Sag aldri flere arbeidsemner dørs bruk og merket i henhold til samtidig – heller ikke bunter av dette. enkeltemner. Det er fare for ulyk- ker hvis sagbladet ukontrollert  Ikke dra støpselet ut av stikkon- får tak i enkelte emner. takten etter kabelen.  Unngå utilsiktet start: Forsikre deg om at på/av-bryteren er av Fare for inntrekking!  Innstill skjærehøyden ved å dreie på når du setter i kontakten. Skjær aldri arbeidsemner hvis det håndhjulet (47). finnes tau, snorer, bånd, kabel eller ståltråd på dem, eller hvis de inne- 6. Betjening holder slike ting. 6.1 Sponavsugsanlegg/uni- Fare for ulykker! versalsuger Sagen må kun betjenes av én per- son om gangen. Andre personer må kun oppholde seg ved sagen for å gi Fare! eller ta i mot arbeidsemner på trygg Noen typer trestøv (f.eks. fra eik, avstand. bøk og ask) kan forårsake kreft ved Kontroller før arbeidet at følgende er innånding. Bruk alltid et egnet spon- i orden: avsugsanlegg når du arbeider i luk- 47 kede rom. Avsugsanlegget må opp- – Strømkabel og støpsel; fylle følgende krav: – På/Av-bryter – Må passe til diameteren på av- Kjør alltid sagbladet nedenfra – Spaltekniv sugstussen (sponhette 38 mm; til ønsket stilling for å kompensere sponkasse 35/44 mm); – Sponhette mulig slark i høydejusteringen. – Luftmengde  460 m3/t; – Matehjelp (skyvepinne, skyve- kloss og grep). – Undertrykk på avsugstussen for 6.3 Skråstilling av sagbladet sagen 530 Pa; Bruk personlig verneutstyr: – Lufthastighet på avsugstuss for – Vernemaske mot støv Fare! sagen 20 m/s. Legemsdeler eller gjenstander i inn- – Hørselsvern Avsugsstussene for sponavsuget be- stillingsområdet kan bli tatt av det – Vernebriller. finner seg på sagbladkassen og på roterende sagbladet! Skjærehøyden sponhetten. må kun innstilles når sagbladet står Innta riktig arbeidsstilling for å sage: stille! Se også bruksanvisningen til avsugsan- – Foran på betjeningssiden; legget! Helningen på sagbladet kan stilles inn – Frontalt mot sagen; mellom -1,5° og 46,5°. Bruk uten sponavsugsanlegg er bare – Til venstre for sagbladets flukt- mulig utendørs. 1. Løsne klemhåndtak (48). linje; 2. Innstill ønsket sagbladhelning. – Ved tomannsdrift må den andre personen holde tilstrekkelig av- stand til sagen. 113

NORSK 51 du ved å trykke klemhåndtaket ned- over. – Fingermuttere (56) til feste av an- slagsprofilen. Anslagsprofilen kan tas av og flyttes (56) når begge fin- germutterne er løsnet: 56 48 På/av-bryter 3. Lås fast den innstilte helningsvinke- len ved å trekke fast klemhåndtaket  Slå av = trykk på den nedre (52) bry- (48). teren.  Slå på = trykk på den øvre (53) bry- Håndratt for skjærehøyde- teren i 1–2 sek. innstilling Skjærehøyden kan stilles inn ved å 52 Lav anleggskant: dreie på håndhjulet (49). 53 – Til saging av flate arbeidsemner Klemhåndtak for innstilling av hel- – Når sagbladet har helning ningsvinkel Høy anleggskant: Ved å løsne klemhåndtaket (50) kan sagbladet stilles inn mellom -1,5° og – For saging av høye arbeidsemner 46,5°. (maks. 87 mm) 6.5 Justere pekeren på paral- lellanslaget 6.4 Sille inn parallellanslag 1. Rett opp parallellanslaget på sagbla- For parallellanslaget brukes den lange det. anslagsprofilen (54). Den monteres på 2. Løsne skruen på viseren for paral- styreprofilen på forsiden av sagen. lellanslaget. – Sett parallellanslaget til høyre for 3. Still inn slik at pekeren på parallel- sagbladet. lanslaget og „O“ på skalabåndet 50 49 Markeringen i lupen viser den innstil- stemmer overens. te avstanden mellom parallellansla- For at den innstilte helningsvinkelen 4. Trekk til skruen på pekeren til paral- get og sagbladet på skalaen. ikke skal kunne forandre seg mens du lellanslaget igjen sager, må den settes fast med klem- – Løsne klemhåndtaket (55) på paral- håndtaket (50). lellanslaget og juster parallellansla- Merk: get til markeringen i lupen viser øn- Håndtak for omkobling av helnings- sket avstand til sagbladet. For å unngå å klemme arbeidsemnet anslag ved saging med parallellanslag: Trykk klemhåndtaket(55) nedover for Skyv parallellanslaget helt til høyre og Helningsinnstillingen stopper ved 0° og still deretter inn ønsket skjærebredde. å feste det. ved 45°. For spesielle gjæringskutt (baksnitt) kan helningsvinkelen økes 54 Merk: med 1,5° i begge retninger. 55 Juster parallellanslaget (etter behov):  Trekk ut helningsbegrensningsstop- For at emnet ikke skal bli klemt mellom pen (51) og sett den over den høyre parallellanslaget og sagbladet, må pa- eksenterskiven = helningsvinkelen rallellanslaget rettes inn parallelt til sag- på sagbladet kan stilles inn mellom – bladet, ev. stilles inn slik at det er maks. 1,5° og 45°. 0,3 mm åpning bakover. For å justere  Trekk ut helningsbegrensningsstop- må du løsne de to skruene på oversiden pen (51) og sett den over den ven- av parallellanslaget. Stram deretter til stre eksenterskiven = helningsvinke- igjen. len på sagbladet kan stilles inn mellom 0° og 46,5°. Merk: – Anslagsprofilen (54) må stå paral- Juster klemmekraften til parallellstoppe- lelt med sagbladet under saging ren (ved behov): Skulle det bakerste med parallellanslag og være låst klemmestykket klemme tidligere eller med klemhåndtaket (55). Det gjør senere enn det fremste klemmestykket, 114

NORSK så kan dette justeres ved å dreie på 6.9 Saging mutteren (på bakerste toppside). Mutte- Fare for personskade! ren løsnes, slik at det bakerste klemme- Klemhåndtaket må alltid være truk- stykket klemmer senere. Trekk til mutte- ket fast under saging med tver- Fare! ren, slik at det bakerste klemmestykket ranslag. Skyvepinnen må alltid brukes hvis klemmer tidligere. avstanden mellom sagbladet og et Lese av skalabåndet under arbeide parallellanslag er mindre enn med parallellanslag 120 mm. 6.6 Stille inn tverranslag På hvilken skala skjærebredden blir lest Tverranslaget (58) skyves forfra inn i av, er avhengig av hvordan anslagspro- sporet i sagbordet. filen på parallellanslaget er montert: – Høy anleggskant = Skala med sort skrift på hvit bak- grunn. – Lav anleggskant = Skala med hvit skrift på sort bak- grunn. 57 Ved små skjærebredder blir bordutvidel- sen ikke trukket ut. Skjærebredden blir Rett kutt lest av på den høyre skalaen med vise- 1. Still inn og sett fast helningsvinke- ren for parallellanslaget: len. – Høy anleggskant: Skjærebredde fra 59 58 2. Still inn skjærehøyden. Forkanten av 0 til 35 cm mulig. sponhetten må ligge helt ned på ar- For vinkelkutt kan tverranslaget juste- – Lav anleggskant: Skjærebredde fra beidsemnet. res mot begge sider med 60°. 0 til 29,5 cm mulig. 3. Still inn parallellanslaget. For vinkelkutt på 45° og 90° finnes til- Når du skal sage større arbeidsemner, svarende anslag. 4. Start sagen. må du trekke ut bordutvidelsen. Innstille en vinkel: Løsne klemhåndta- 5. Skyv arbeidsemnet jevnt bakover og 1. Skyv parallellanslaget til endeposi- ket (57) ved å vri det mot urviseren. sag gjennom i en arbeidsoperasjon. sjonen på skalaen. 6. Slå av maskinen hvis du ikke vil ar- 2. Trekk ut bordutvidelsen og still inn beide videre med en gang. Fare for personskade! parallellanslaget på ønsket avstand. Klemhåndtaket må være trukket fast Skjærebredden blir lest av på den Skråkutt under saging med tverranslag. venstre skalaen med viseren for skalabåndet: 1. Tverranslaget skyves forfra inn i Forsatsprofilen kan forskyves eller tas sporet i sagbordet. av ved å løsne fingermutterne (59). 6.8 Still inn bordforlengelse 2. Still inn ønsket vinkel etter at klem- håndtaket (62) på tverranslaget er 6.7 Stille inn bordutvidelse Bordforlengelsen utvider bæreflaten, løsnet og skru fast klemhåndtaket slik at også større arbeidsemner blir igjen. Bordutvidelsen utvider bæreflaten, slik holdt sikkert. at også større arbeidsemner blir holdt 3. Still inn sideavstanden mellom for- sikkert. 1. For å trekke ut bordforlengelsen må satsprofil og sagblad: begge (61) fingerskruene løsnes.  Løsne fingermutteren og flytt for- 61 satsprofilen.  Skru fast fingermutteren. 62 60 2. Trekk ut bordforlengelsen og still den inn på ønsket avstand. 3. Skru til begge fingerskruene igjen.  For å innstille bordutvidelsen må klemhåndtaket (60) løsnes. 4. Trykk arbeidsemnet mot tverransla- get. 115

NORSK 5. Skjær gjennom arbeidsemnet ved å innretningene, bordutvidelsen eller i sagbladet. Skift straks ut skadete skyve tverranslaget forover. betjeningselementene! innleggsskiver! 6. Slå av apparatet hvis du ikke skal Mobil transport: jobbe videre med en gang 8.1 Utskifting av sagbladet  Trekk ut håndtaket, vri det og la det klikke på plass. 7. Transport Fare!  Trekk eller skyv sagen ved hjelp av Rett etter saging kan sagbladet være håndtaket svært varmt – fare for forbrenninger! Fare! Vent til sagbladet er avkjølt. Ikke Før hver transport: rengjør sagbladet med brennbar væske.  Slå av maskinen. Det er fare for kutt, selv når sagbla-  Vent til sagbladet står stille. det står stille. Bruk hansker når du skifter ut sagblad.  Trekk ut kontakten. Pass på sagbladets dreieretning når  Sveiv sagbladet helt ned. du setter det sammen!  Still sagbladets helningsvinkel på 0° 1. Sveiv sagbladet helt opp. og lås det med klemhåndtaket. 2. Demonter sponhetten.  Demonter påsatte deler (sponhette, 3. Løsne og ta ut innleggskiven (64). sponavsug). Oppbevar sponhetten på sagbordet. 64  Rull opp strømkabelen på kabelrul- Bruk om mulig originalemballasjen ved len. forsendelse. Kun apparat med maskinstativ:  Løft apparatet i rammestativet og 8. Vedlikehold og stell sving det bakover. Still apparatet på høykant og klapp inn de øvre beina. De røde svinghendlene må klikke på Fare! plass igjen. Alltid før vedlikeholds- og rengjø- ringsarbeid:  Sving apparatet bakover og klapp inn de nedre beina. De røde 1. Slå av maskinen. svinghendlene på klikke på plass 2. Vent til sagen står stille. igjen. 4. Vri på strammemutteren (68) med 3. Trekk ut kontakten. fastnøkkelen og trekk samtidig hen-  Skyv inn håndtaket og sett fra deg delen på (65) sagbladlåsen oppo- apparatet. – Etter vedlikehold og rengjøring må ver, til den klikker på plass. alle sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og kontrolleres. Klemfare 65 Lås den uttrukkede bordutvidelsen – Skadde deler, særlig sikkerhetsinn- med klemhåndtaket. retninger, må kun skiftes ut med ori- ginaldeler, da deler som ikke er Bruk håndtakene på siden av bordet for prøvd og godkjent av produsenten å bære (63) apparatet. kan forårsake uforutsigelige skader. 63 – Vedlikeholds- eller reparasjonsar- beider utover det som er beskrevet i dette kapittelet må kun utføres av fagfolk. 5. Hold fast hendelen og skru av Fare! strammemutterne med klokka. Hvis innleggsskiven er skadet er det 6. Ta spennmutter (68), ytre sagblad- fare for at små gjenstander kan flens (67) og sagblad fra sagbladak- klemmes fast mellom innleggskiven selen. og sagbladet og dermed blokkere OBS! Ikke bær maskinen i beskyttelses- 116

NORSK 66 72 Fare! 67 – Bruk kun originaldeler for å mon- tere sagbladet. 68 – Ikke bruk løse reduksjonsringer, sagbladet kan ellers løsne. – Sagblader må monteres slik at de roterer uten ubalanse eller slag og slik at de ikke kan løsne. 10. Skyv på ytre sagbladflens (67). 7. Rengjør spennflatene på sagblad- 11. Skru opp (68) strammemutteren flensen (66) og (67) samt sagbla- (venstregjenget!). Vri på stram- det. memutteren (68) med fastnøkkelen 71 70 og trekk samtidig hendelen på (65) 2. Lås fast den innstilte helningsvinke- sagbladlåsen oppover, til den klikker Fare! len ved å trekke fast klemhåndtaket på plass. Ikke bruk rengjøringsmiddel (f.eks. (70). til å fjerne rester av kvae) som kan 12. Hold fast hendelen og skru til stram- 3. Kontroller helningsvinkelen: angripe maskinens deler av lettme- memutterne for hånd mot klokka. tall og dermed forringe maskinens – 0° = i rett vinkel til sagbordet styrke. – 45° med separat vinkelmål. Fare! 8. Skyv den indre sagbladflensen (66) Dersom du ikke får stilt inn disse på motorakselen. – Ikke bruk forlengelse på verktøy- verdiene nøyaktig: et til å skru fast sagbladet. 9. Sett på det nye sagbladet (pass på 4. Løsne stjerneskruen (72) på den dreieretningen!). – Ikke slå på verktøyet for å trekke aktuelle eksenterskiven og still inn til spennskruen. eksenterskiven til helningsvinkelen 13. Still inn spaltekniven i henhold til mot sagbordet i endeposisjonene er (69) sagbladstørrelsen. henholdsvis nøyaktig 0° (Spalteknivinnstilling, se 5.1) (= rettvinklet) og 45°. 5. Trekk til stjerneskruen på eksenter- skiven. 6. Etter at du har stilt inn anslagsbe- grensningen, må du justere vinkel- skalaen på fremsiden tilsvarende. Merk: For å stille inn helningsbegrensningen Fare! fra -1,5° til 46,5°, må anslagsbegrens- Bruk kun sagblad som tilsvarer opp- 69 ningshendelen trekkes ut. lysningene i de Tekniske data og standarden EN 847-1 - sagblader 14. Fest innleggskiven. 8.3 Oppbevaring av maski- som er uegnet, skadet eller defor- 15. Monter sponhetten. nen merte kan føre til at deler slynges lynraskt bort pga. sentrifugalkraften. Ikke bruk: 8.2 Innstilling av anslagsbe- grensning Fare! – Sagblader der høyeste tillatte tur- Oppbevar apparatet utilgjengelig for tall er lavere enn sagbladakse- 1. Still inn anslagsbegrensningshende- barn. Oppbevar apparatet på en slik lens nominelle turtall (se „Tek- len (71) for vinkelområdet 0° / 45°. måte at det ikke kan startes av uved- niske data“) kommende, og at ingen kan skade seg på det. – Sagblader av høylegert hurtigar- beidsstål (HS eller HSS); – Sagblader med smalere skjære- OBS! bredde eller tykkere stamblad- Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet tykkelse enn tykkelsen på spalte- utendørs eller i fuktige omgivelser. kniven. – Sagblader med synlige skader; – Kutteskiver. 117

NORSK 8.4 Vedlikehold  Still inn føringshylsene på den frem- re beinholderen: 11. Reparasjon Rengjøring av sagen  Vri unbrakoskruene (74) med klokka  Fjern spon og støv med støvsuger = tyngre føring. eller børste fra: Fare!  Vri unbrakoskruene (74) mot klokka Reparasjoner på elektroverktøy skal – Sagbladets justeringsinnretning = lettere føring. av sikkerhetsmessige årsaker kun – Motorens luftespalter utføres av en elektriker med origina- le reservedeler! – Sagbladkasse. Ta kontakt med din Metabo-forhandler – Høydeinnstilling dersom du har Metabo elektroverktøy som må repareres. – Svingføring Adresser på www.metabo.com. Hver gang før maskinen startes Du kan laste ned reservedelslister fra Visuell kontroll om www.metabo.com. – Avstand sagblad – spaltekniv 3 til 5 mm. 74 12. Avhending – Spaltekniven er i flukt med sagbla- Still inn føringshylsene på den bakre det. beinholderen: Elektriske apparater skal  Vri unbrakoskruene (75) med klokka ikke kastes i husholdnings- Kontroller visuelt at strømkabelen og støpselet ikke er skadet. Defekte deler = tyngre føring. avfallet! må skiftes ut av en elektriker.  Vri unbrakoskruene (75) mot klokka I henhold til EU-direktiv = lettere føring. 2002/96/EF om kasserte Hver gang den slås av Kontroller om sagbladet fortsetter å gå i elektriske og elektroniske apparater, må mer enn 10 sekunder. Hvis det går len- elektroverktøy som ikke lenger skal bru- ger, må motoren skiftes ut av elektrofag- kes, samles separat og returneres til et folk. miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Informasjon om hvor du kan kassere det 1x i måneden (ved daglig drift) brukte apparatet, får du i din by eller Fjern sagspon med støvsuger eller kost, kommune. og smør styringene med litt olje: Apparatets emballasje er av 100 % re- – Høydeinnstillingens gjengestang og sirkulerbart materiale styrestang 75 – Svingsegmentene Trekk til alle unbrakoskruene like 13. Problemer og feil mye. Hver 150. driftstime Kontroller alle skruer og bolter, etter- Fare! 9. Tips og triks Før hver utbedring av feil: trekk om nødvendig.  Gjør prøvekutt i rester av passende 1. Slå av maskinen. Ved behov: materialer før du sager arbeidsem- 2. Trekk ut kontakten. Still inn føringshylsene på bordbeina. nene. 3. Vent til sagbladet står stille.  Vri unbrakoskruene (73a) med klok-  Legg alltid arbeidsemnet slik på sag- ka = tyngre føring. bordet at det ikke kan velte eller vakle Sett alle sikkerhetsinnretninger i (legg f.eks. et vridd bord med den uto- drift og kontroller dem igjen hver  Vri unbrakoskruene (73a) mot klok- verbøyde siden opp). gang en feil er blitt rettet. ka = lettere føring.  Ekstra finjustering ved hjelp av  Bruk lengdeanslaget for å sage like Motoren går ikke settskrue (73b). lange arbeidsemner rasjonelt. Gjeninnkoblingsvernet har slått inn.  Hold bordoverflatene rene. Maskinen begynner ikke å gå dersom 73a kontakten blir satt i når den er på, eller dersom strømforsyningen blir brutt og 10. Tilgjengelig ekstrautstyr deretter gjenopprettet:  Slå maskinen av og deretter på Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. igjen. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i den- Ingen elektrisk spenning: 73b ne bruksanvisningen.  Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt Det komplette tilbehørsprogrammet fin- og sikring. ner du på www.metabo.com eller i kata- logen. 118

NORSK Overopphetet motor, f.eks. på grunn av Overbelastningsvern: Belastningsturtal- Sageytelsen avtar uskarpt sagblad eller opphoping av let avtar LITT: Sagbladet er uskarpt (bladet har muli- spon:  Maskinen er i ferd med å bli overbe- gens friksjonsmerker på sidene):  Utbedre årsaken for overopphetin- lastet. Jobb videre med redusert be-  Bytt sagblad (se kapittel "Vedlike- gen, la avkjøle i noen minutter. Der- lastning. hold“). etter kan du slå på apparatet igjen. Angitt maksimumsturtall blir ikke opp- nådd - motoren har for lav nettspenning: Sponutkast tilstoppet Turtallet blir ikke oppnådd  Sørg for kortere tilførselsledning el- Avsugsanlegget er ikke tilkoblet eller su- Overbelastningsvern: Belastningsturtal- ler for større tverrsnitt geeffekten er for dårlig: let avtar BETRAKTELIG: ( 1,5 mm2).  Koble til avsugsanlegget eller øk su-  Motortemperaturen er for høy. La  La en elektriker kontrollere strømfor- geeffekten (Lufthastighet  20 m/sek maskinen gå på tomgang til den er syningen. på sponutkasterrøret. avkjølt. 14. Tekniske data Spenning V 220 – 240 (1 50/60 Hz) Effekt Opptatt effekt P1 kW 2,00 kW S6 20% Avgitt effekt P2 kW 1,27 kW S6 20% Strømopptak A 9 Sikring min. A 16 (treg) Kapslingsgrad IP 20 Nominelt tomgangsturtall (ved 230V) min-1 4200 Gjennomsnittshastighet (ved 230V) m/s 57 Tykkelse på spaltekniven mm 2,3 Sagblad Sagbladdiameter (ytre) mm 250 - 254 Sagbladhull (indre) mm 30 Skjærebredde mm 2,4 maks. grunntykkelse på sagbladet mm 1,6 Skjærehøyde Ved loddrett sagblad mm 0 ... 87 Med 45° sagbladhelning mm 0 ... 50 maks. skjærebredde med parallellanslag mm 630 maks. tverrsnittbredde med vinkelanslag mm 200 Mål uten maskinstativ (L x B H) mm 740 x 750 x 355 med maskinstativ (L x B H) mm 790 x 945 x 850 lengde sagbord mm 670/970 bredde sagbord mm 715/995 Maskinens vekt med maskinstativ kg 33,4 Støyverdier i henhold til EN 61029 * A-lydtrykknivå LpA dB (A) 99 A-lydeffektnivå LWA dB (A) 112 Måleavvik (KpA, KWA) dB (A) 3 * Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslippene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektroverktøyets/elektroverktøyenes tilstand.Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organi- satoriske tiltak. 119

17028992_10_TS254_DA.fm Originalbetriebsanleitung DANSK DANSK 1. Oversigt over saven 3 4 5 Højre side: 2 6 1 7 20 21 8 9 Bagside: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Tværanslag 14 Håndsving til indstilling af skære- Indholdsfortegnelse højde 2 Forlængerbord 1. Oversigt over saven 15 Hældningsstop 2. Læs først! 3 Spånhætte 3. Sikkerhed 16 Klemmehåndtag til at fastlåse 4 Sugeadapter hældningsvinklen 4. Opstilling 5. Ibrugtagning 5 Støvsugerslange 17 Savklingeholder 6. Betjening 6 Parallelanslag 18 Værktøjsholder 7. Transport 7 Skubbestok 8. Vedligeholdelse og pleje 19 Gaffelnøgle 9. Tips og tricks 8 Sidebord 20 Hylde spånhætte 10. Tilgængeligt tilbehør 9 Klemmehåndtag til sidebordet 11. Reparation 21 Hylde parallelanslag 12. Bortskaffelse 10 Hylde skubbestok 22 Hylde tværanslag 13. Problemer og forstyrrelser 11 Fod/greb 23 Kabelholder 14. Tekniske data 12 Start-/stopkontakt 24 Spånudkast 13 Håndhjul til indstilling af hæld- ningsvinkel 120

DANSK ret træ, spånplader, møbelplader og lig-  Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg 2. Læs først! nende materiale. for sikkert fodfæste, og hold lige- vægten til enhver tid. Metal må kun saves over, når følgende ADVARSEL – Læs betjeningsvej-  Anvend egnet emneunderlag til lan- forholdsregler overholdes: ledningen for at reducere faren ge emner. for personskader. – Kun med egnet savklinge  Brug ikke el-værktøj, hvor der er (se "Tilgængeligt tilbehør") ADVARSEL – Læs alle sikkerhedsan- brand- eller eksplosionsfare. visninger og andre anvisninger. Hvis – Kun non-ferro-metaller  Denne maskine må kun betjenes af sikkerhedsanvisningerne og de andre (intet hårdmetal eller hærdet metal) personer, som har kendskab til anvisninger ikke overholdes, er der risi- Runde emner må kun saves med en eg- rundsave, og som til enhver tid er sig ko for elektrisk stød, brand og/eller al- net holdeindretning, da de ellers kan bevidst om faren ved håndteringen vorlige personskader. fordrejes af den roterende savklinge. af sådanne save. Alle sikkerhedsanvisninger og andre Personer under 18 år må kun betje- Ved savning på højkant af flade emner anvisninger bør gemmes til senere ne maskinen i forbindelse med en skal der anvendes et egnet anslag for at brug. Videregiv kun el-værktøjet sam- uddannelse og under opsyn af en sikre en stabil føring. men med disse papirer. uddannelsesleder. Maskinen må ikke anvendes til falsning  Hold uvedkommende personer bor- – Denne betjeningsvejledning henven- og notning uden egnet beskyttelsesud- der sig til personer med teknisk te fra fareområdet, dette gælder styr. især for børn. Lad aldrig andre per- kendskab til håndteringen af maski- ner af den her beskrevne type. Har Rundsave må ikke anvendes til slids- soner røre ved maskinen eller strøm- du ingen erfaring med brug af så- ning (færdig not i arbejdsemnet) kablet under anvendelsen. danne maskiner, bør du få hjælp fra Enhver anden anvendelse er i strid med  Maskinen må ikke overbelastes – en mere erfaren person. formålet og er ikke tilladt. Producenten maskinen må kun anvendes inden påtager sig intet ansvar for skader, som for det effektområde, der er angivet i – Producenten påtager sig intet an- opstår som følge af ukorrekt anvendel- de tekniske data. svar for skader, der opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er se. blevet fulgt. Ændringer eller brug af reservedele på Fare på grund af elektricitet! Informationerne i denne betjeningsvej- maskinen, som ikke er kontrolleret eller godkendt af producenten kan føre til al-  Udsæt aldrig maskinen for regn. ledning er markeret som følger: vorlige skader under brug. Maskinen må ikke anvendes i fugti- Fare! ge eller våde omgivelser. Advarer mod person- 3.2 Generelle sikkerhedsan- Undgå al kontakt med jordede dele skader eller miljøska- visninger under arbejdet med denne maskine der. (f.eks. radiatorer, rør, komfurer, køle- OBS! skabe). Risiko for stød! Ved brug af el-værktøj skal følgende  Anvend aldrig strømkablet til formål, Advarer mod person- grundlæggende sikkerhedsforholdsreg- som det ikke er beregnet til. skader på grund af elek- ler overholdes som beskyttelse mod tricitet. elektrisk stød, personskader og brand. Roterende dele! Fare for kvæstelser og klem-  Overhold de følgende sikkerhedsan- ning på grund af bevægelige dele! Advarer mod person- visninger ved brug af denne maski- skader som følge af, at  Maskinen må ikke tages i brug uden ne for at undgå person- eller tings- legemsdele eller klæd- monterede beskyttelsesanordnin- skader. ningsstykker trækkes ger. ind i maskinen.  Overhold denne betjeningsvejled- ning, især de specielle sikkerheds-  Hold altid tilstrækkelig afstand til OBS! anvisninger i de respektive kapitler; savklingen. Anvend eventuelt en eg- Advarer mod tingsska- net fremføringshjælp. Hold under ar- der.  Overhold de gældende direktiver el- bejdet altid tilstrækkelig afstand til ler ulykkesforebyggende forskrifter de drevne komponenter. for håndtering af rundsave. OBS:  Vent til savklingen står stille, før du Supplerende informatio- fjerner små emnestykker, trærester ner. Generelle farer! m.v. fra arbejdsområdet.  Hold orden på arbejdsområdet –  Den stoppende savklinge må ikke uorden i arbejdsområdet kan forår- stoppes ved at trykke på siden af sage alvorlige ulykker. den.  Vær opmærksom. Vær opmærk-  Det skal før vedligeholdelsesarbej- 3. Sikkerhed som på, hvad du gør. Arbejd altid der kontrolleres, om maskinen er ta- fornuftigt. Maskinen må ikke anven- get fra strømmen. 3.1 Tiltænkt formål des, hvis du er ukoncentreret.  Når maskinen slås til (for eksempel  Tag altid hensyn til eksterne påvirk- efter vedligeholdelsesarbejder), skal Maskinen er konciperet til langsgående ninger: Sørg altid for ordentlig belys- det kontrolleres, at der ikke er mon- og tværgående skæring af træ, lamine- ning. teringsværktøj eller løse dele i ma- skinen. 121

DANSK  Maskinen skal altid slukkes, når den – metaltråd, eller som indeholder beskyttelsesanordninger samt be- ikke skal bruges. sådanne materialer. skadigede reservedele undersøges nøje for, om de er fejlfrie og fungerer Der er risiko for at skære sig, korrekt. Kontroller, om de bevægeli- Der er risiko ved utilstrækkelig også på stoppet skæreværktøj! ge dele fungerer fejlfrit og ikke klem- brug af personlige værnemidler! mer. Samtlige dele skal være korrekt  Ved udskiftning af det skærende  Brug høreværn. monteret og opfylde alle betingelser værktøj bør der anvendes handsker. for at sikre, at maskinen fungerer  Brug beskyttelsesbriller.  Savklinger opbevares således, at fejlfrit.  Brug støvmaske. der ikke er risiko for kvæstelser.  Beskadigede beskyttelsesanordnin-  Brug egnet arbejdstøj. ger eller dele skal repareres eller ud-  Ved arbejder i det fri anbefales skiftes af en elektriker. Beskadige- Der er risiko for, at emner ka- skridsikkert fodtøj. de kontakter skal udskiftes i en stes tilbage (emnet gribes af sav- klingen og slynges mod operatøren):  Bær handsker ved håndtering af serviceafdeling. Maskinen må ikke savklingerne og rå arbejdsemner. anvendes, når en kontakt ikke kan  Arbejd kun med korrekt indstillet Bær savklingerne i en holder. slås korrekt til eller fra. spaltekniv.  Hold grebene tørre og fri for olie og  Spaltekniven og den anvendte sav- fedtstoffer. klinge skal passe sammen: Spalte- Træstøv udgør en sundhedsri- kniven må ikke være tykkere end siko! snitfugens bredde og ikke tyndere  Nogle træstøvarter (f.eks. ege-, bø- Risiko på grund af larm! end stamklingen. getræ og ask) kan forårsage kræft,  Brug høreværn.  Hold emnerne lige, så de ikke klem- hvis de indåndes. Der må kun arbej-  Kontroller, at spaltekniven ikke er mes fast. des med et udsugningsanlæg. Ud- bøjet. Er spaltekniven bøjet, trykker sugningsanlægget skal overholde  Kontroller, om savklingen er egnet til den siden af emnet ind mod savklin- værdierne, der er angivet i de tekni- gen. Dette medfører larm. at save det materiale, som emnet ske data. består af.  Sørg for, at der under arbejdet kun  Sav kun tynde eller tyndvæggede Fare på grund af blokerende kommer så lidt træstøv ud i omgivel- emner med fintandede savklinger. emner eller dele af emner! serne som muligt:  Anvend altid skarpe savklinger. – Aflejringer af træstøv fjernes fra I tilfælde af blokering:  Undersøg i tvivlstilfælde emnerne for arbejdsområdet (ikke ved at pu- fremmedlegemer (for eksempel søm 1. Sluk for maskinen. ste!) eller skruer). 2. Træk netstikket ud. – Utætheder i udsugningsanlæg-  Der må kun bearbejdes emner med get fjernes 3. Brug handsker. dimensioner, som giver et sikkert 4. Fjern blokeringen vha. værktøj. – Sørg for god udluftning hold under skæringen.  Sav aldrig flere emner ad gangen – 3.3 Symboler på maskinen heller ikke bundter, der består af fle- Ændringer på maskinen eller re delemner. Der er risiko for ulyk- brug af dele, som producenten ikke Angivelser på typeskiltet: ker, hvis et enkelt emne ukontrolle- har kontrolleret eller godkendt, ud- ret fanges af savklingen. gør en risiko 25 26  Fjern små emnestykker, trærester  Denne maskine monteres nøjagtigt 27 osv. fra arbejdsområdet – savklin- som beskrevet i denne vejledning. gen skal stå stille forinden.  Anvend derfor kun dele, der er tilladt 28 af producenten. Dette gælder især for: Roterende dele! – Savklinger (bestillingsnumre fin-  Sørg for, at legemsdele eller klæd- des under Tilgængeligt tilbehør) 29 30 31 32 ningsstykker ikke kan gribes fast af – Sikkerhedsudstyr (bestillings- de roterende dele og trækkes ind af numre, se reservedelsliste). (25) Fabrikant maskinen under driften (bær ikke  Foretag ingen ændringer på delene. (26) Serienummer slips, ingen handsker og ingen klædningsstykker med brede ær- (27) Maskinbetegnelse mer; anvend altid hårnet ved langt Der kan være risiko på grund hår). (28) Motordata af mangler på maskinen! (se også "Tekniske data")  Sav aldrig emner, på hvilke der sid-  Maskine samt tilbehør skal altid be- (29) CE-mærkning – denne maskine der handles ordentligt. Følg altid vedli- overholder EU-direktivet i hen- – tove, geholdelsesforskrifterne. hold til overensstemmelseser- – snore,  Før maskinen startes, skal den un- klæringen – bånd, dersøges for beskadigelser: Før ma- (30) Bortskaffelsessymbol – maski- – kabler eller skinen bruges, skal beskadiget sik- nen bortskaffes hos producen- kerhedsudstyr, ten 122

DANSK (31) Byggeår sikrer mod utilsigtet berøring af savklin- gen. 36 (32) Mål på godkendte savklinger Skubbestokken skal altid bruges, når af- standen mellem savklingen og paral?le- Sikkerhedssymboler lanslaget er mindre end 120 mm. . Fare! 35 Manglende overholdel- se af følgende advarsler kan medføre alvorlige personskader eller tingsskader. Læs betjeningsvejlednin- gen. Skubbestokken skal føres i en vinkel på 20° … 30° til savplanets overflade. 5. Klap de to nederste bordben ud.Det Hold hænderne væk fra Når skubbestokken ikke bruges, skal gøres ved at trykke de røde låsegreb den roterende savklinge. den opbevares sammen med maskinen. (37) ned (med foden eller hånden) og vippe bordbenene ned. Hvis skubbestokken er beskadiget, skal den skiftes ud. 6. Vip maskinen lidt bagud, og tryk de to bordben nedad. De røde låsegreb Brug beskyttelsesbriller og (37) skal gå i indgreb. høreværn. 4. Opstilling Anvend ikke maskinen i Sørg for sikkert fodfæste, og fugtige eller våde omgivel- hold ligevægten til enhver tid. ser. Opstilling uden maskinstativ: 3.4 Sikkerhedsanordninger 1. Vær to personer om at løfte saven ud af emballagen. Spaltekniv 2. Stil saven på et stabilt bord eller en Spaltekniven (33) forhindrer, at ar- arbejdsbænk. bejdsemnet gribes af savtænder og 3. Skru saven fast på bordet eller ar- 37 slynges mod operatøren. bejdsbænken. 7. Klap de to øverste bordben ud. Det Spaltekniven skal altid være monteret Opstilling med maskinstativ: gøres ved at skubbe de røde låse- under driften. greb (38) mod højre og vippe bord- 1. Vær to personer om at løfte saven benene ned. Spånhætte ud af emballagen. De røde låsegreb skal gå i indgreb. Spånhætten (34) beskytter mod utilsig- 2. Stil maskinen på gulvet. . tet berøring af savklingen og mod om- 3. Løft maskinen op i grebene, og stil kringflyvende spåner. den på højkant. Spånhætten skal altid være monteret 4. Træk grebene (36) ud, drej og fast- under driften. lås dem. 33 34 38 8. Tag fat om saven i midten af det øverste rammestel. Rejs saven op, og stil den på benene. (Hold foden mod støttefoden for at undgå, at sa- ven forskubber sig, når den rejses Skubbestok op). Skubbestokken (35) anvendes som for- længelse af hånden, så arbejdsemnet kan føres sikkert forbi savklingen. Det 123

DANSK 3. Løsn låsearmen (41) (drejes mod 7. Fastgør planindlægget, og fastlås uret!). det med skruen (40). 4. Træk spaltekniven (42) op af den nederste transportstilling til anslag. Montering af spånhætten 1. Kør savklingen helt op. 42 maks. 5 2. Monter spånhætten (46) til spalte- knivens forreste holder (45). 3. Fastspænd spånhætten med klem- mehåndtaget. 45 46 41 9. De justerbare støttefødder (39) kan 5. Kontroller spalteknivens position: kompensere for ujævnheder i gulvet. – Afstanden mellem savklingens ydre kant og spaltekniven skal være på 3 til 5 mm – Spaltekniven skal flugte med sav- klingen. Fare! 5.2 Nettilslutning Spaltekniven er en del af sikker- hedsudstyret og skal være monteret Fare! Elektrisk spænding korrekt for at sikre en risikofri drift.  Maskinen må kun anvendes i tør- 39 Hvis spaltekniven skal justeres: re omgivelser.  Brug kun maskinen med strøm- 1. Løsn låsearmen (41) (drejes mod kilder, som opfylder følgende 5. Ibrugtagning uret!). krav (se også "Tekniske data"): 2. Juster spaltekniven (42) i lodret ret- – Stikkontakter skal være jordet 5.1 Montering ning: forskriftsmæssigt Spaltekniv Afstanden mellem savklingens ydre – Netspænding og -frekvens kant og spaltekniven skal være på 3 skal svare til de data, der står til 5 mm. på maskinens typeskilt Bemærk: 3. Fastspænd låsearmen (41) (drejes – Sikring med en HFI-afbryder Spaltekniven er allerede indstillet kor- med uret!). med en mærkestrøm på 30 mA rekt ved leveringen. Det er kun nødven- digt at justere denne ved ibrugtagnin- Juster spaltekniven i sidelæns retning: gen, hvis spaltekniven har forskudt sig Spaltekniven (43) og savklingen skal OBS! under transporten. flugte med hinanden. Henvend dig til dit forsyningssel- skab eller en elektriker, hvis du er i 1. Kør savklingen helt op. 4. Løsn de tre unbrakoskruer (44). tvivl om, at din strømforsyning opfyl- 2. Skru skruen (40) mod uret, løft plan- 5. Juster spaltekniven (43), så den der disse krav. indlægget op, og fjern det. flugter med savklingen.  Læg strømkablet sådan, at det . hverken forstyrrer eller bliver be- 40 43 44 skadiget under arbejdet.  Beskyt strømkablet mod varme, aggressive væsker og skarpe kanter.  Anvend kun gummikabler med tilstrækkeligt tværsnit som for- længerledning (se "Tekniske da- ta").  Udenfor må der kun bruges for- længerledninger, som er god- kendt til udendørs brug og mær- ket tilsvarende. 6. Spænd de tre unbrakoskruer (44).  Træk ikke netstikket ud af stik- kontakten ved at trække i kablet. 124

DANSK  Undgå utilsigtet start: Sørg for, at start-/stopkontakten er slukket, Roterende dele! når stikket sættes ind i stikkon- Skær aldrig emner, på hvilke der sid- takten. der wire, snore, bånd, kabler eller tråde, eller som indeholder disse materialer. 6. Betjening 6.1 Spånudsugningsanlæg/ Risiko for ulykker! universalstøvsugere Saven må kun betjenes af en person ad gangen. Yderligere personer må Fare! kun opholde sig i nærheden af ma- Nogle træstøvarter (f.eks. bøge-, 47 skinen for at hjælpe med at tilføre el- egetræ og ask) kan forårsage kræft, ler fjerne emner. hvis de indåndes. I lukkede rum bør Kontroller, at følgende er i orden, før du altid arbejde med et egnet spånudsugningsanlæg. Udsug- OBS! arbejdet påbegyndes: ningsanlægget skal opfylde følgen- For at udligne et eventuelt spillerum – Strømkabel og netstik de betingelser: ved skærehøjdejusteringen køres savklingen altid nedefra til den øn- – Start-/stopkontakt – Passende til udsugningsstud- skede position. – Spaltekniv sens diameter (spånhætte 38 mm; spånkasse 35/44 mm) – Spånhætte 6.3 Indstilling af savklingens – Luftmængde  460 m3/h hældning – Fremføringshjælp (skubbestok, skubbeplade og greb) – Undertryk ved savens udsug- ningsstudser  530 Pa Fare! Brug personlige værnemidler: Legemsdele eller genstande, som – Lufthastighed ved savens udsug- befinder sig i indstillingsområdet, – Støvmaske ningsstuds  20 m/s kan gribes af den roterende savklin- – Høreværn Udsugningsstudserne til spånudsugning ge! Indstil først savklingens hæld- – Beskyttelsesbriller befinder sig på savklingens beskyttel- ning, når savklingen står stille! seskasse og på spånhætten. Savklingens hældning kan indstilles Indtag en korrekt arbejdsposition under arbejdet med saven: Læs også betjeningsvejledningen til mellem -1,5° og 46,5°. spånudsugningsanlægget! 1. Løsn klemmehåndtaget (48). – Foran på operatørsiden Brug af maskinen uden spånudsug- 2. Indstil den ønskede savklingehæld- – Frontal til saven ningsanlæg er kun mulig udendørs. ning. – Til venstre for savklingens flugt- linje 6.2 Indstilling af skærehøj- den – Arbejder to personer med maski- nen, skal den ene person have tilstrækkelig afstand til saven Fare! Legemsdele eller genstande, som Alt efter behov bruges følgende til befinder sig i indstillingsområdet, arbejdet: kan gribes af den roterende savklin- – Egnede emneunderlag – hvis em- ge! Indstil kun skærehøjden, når nerne ellers ville falde ned fra savklingen står stille! bordet, efter at de er savet over. Savklingens skærehøjde skal passe til 48 – Spånudsugningsanlæg emnets højde: Spånhætten skal ligge lige over emnet med den nederste for- 3. Fastlås den indstillede hældnings- Undgå typiske betjeningsfejl: kant. vinkel ved at spænde klemmehånd- – Stop aldrig en savklinge ved at taget (48). trykke den på siden. Der er risiko for returslag. Håndhjul til indstilling af skærehøjden – Tryk altid emnet ned mod bordet under savningen. Pas på, at det Skærehøjden kan indstilles ved at dreje ikke klemmes fast. Der er risiko på håndhjulet (49). for returslag. Klemmehåndtag til indstilling af – Sav aldrig flere emner ad gangen hældningsvinklen – heller ikke bundter, der består af flere delemner. Der er risiko Savklingen kan indstilles mellem -1,5°  Indstil skærehøjden ved at dreje på og 46,5° ved at løsne klemmehåndtaget for ulykker, hvis et enkelt emne håndhjulet (47). (50). ukontrolleret fanges af savklin- gen. 125

DANSK 6.4 Indstilling af paralle- 6.5 Justering af markør på lanslaget parallelanslaget Til parallelanslaget bruges den lange 1. Juster parallelanslaget på savklin- anslagsprofil (54). Monteringen foreta- gen. ges på ledeskinnen foran på saven. 2. Løsn skruen på parallelanslagets – Placer parallelanslaget til højre for markør. savklingen. 3. Bring markøren på parallelanslaget Markeringen i luppen viser paralle- og "O" på skalabåndet i overens- lanslagets afstand til savklingen på stemmelse med hinanden. 50 49 en skala. 4. Spænd skruen på parallelanslagets – Løsn parallelanslagets klemme- markør igen. For at den indstillede hældningsvinkel håndtag (55), og forskyd paralle- ikke ændres under savningen, skal den lanslaget, indtil markeringen i luppen Bemærk: fastlåses med klemmehåndtaget (50). viser den ønskede afstand til sav- For at undgå at emnet klemmes fast un- klingen. der savningen med parallelanslaget: Skiftegreb til hældningsstop Forskyd parallelanslaget helt mod højre, Hældningsindstillingen har et indbygget Tryk klemmehåndtaget (55) ned for og indstil derefter den ønskede skære- stop ved 0° og ved 45°. Ved specielle at fastspænde parallelanslaget. bredde. geringssnit (underskæring) kan hæld- ningsvinklen øges med 1,5° i begge ret- 54 ninger. Bemærk: 55 Juster parallelanslaget (om nødvendigt):  Træk hældningsstoppet (51) ud, og For at emnet ikke sætter sig fast mellem anbring det over højre excenterskive parallelanslaget og savklingen, skal pa- = savklingens hældningsvinkel kan rallelanslaget justeres, så det er parallelt indstilles mellem -1,5° og 45°. med savklingen eller åbner maks.  Træk hældningsstoppet (51) ud, og 0,3 mm bagtil. For at kunne justere pa- anbring det over venstre excenter- rallelanslaget er det nødvendigt at løsne skive = savklingens hældningsvinkel de to skruer på oversiden af anslaget. kan indstilles mellem 0° og 46,5°. Spænd derefter skruerne igen. 51 – Anslagsprofilen (54) skal under sav- Henvisning: ningen med parallelanslaget stå pa- Justering af klemmekraften på paralle- rallelt med savklingen og være fast- lanslaget (efter behov): Skal det bager- spændt med klemmehåndtaget ste klemmestykke før eller senere klem- (55). Det sker ved at trykke klemme- me som det forreste klemmestykke, kan håndtaget ned. dette indstilles ved at dreje på møtrikken – Fingermøtrikker (56) til at fastspæn- (på den bagerste front). Løsn møtrikken, de anslagsprofilen. Når de to finger- så det bagerste klemmestykke klem- møtrikker (56) er løsnet, kan an- mer senere. Stram møtrikken, så det ba- slagsprofilen tages af og flyttes: gerste klemmestykke klemmer før. Start-/stopkontakt 56 6.6 Indstilling af tværansla-  Stop = tryk på den nederste kontakt get (52).  Start = tryk på den øverste kontakt Tværanslaget (58) skubbes ind i sav- (53) i 1 til 2 sek. planets not foran. 52 53 Lav anlægskant: 57 – til skæring af flade arbejdsemner – hvis savklingen hælder Høj anlægskant: – til skæring af høje emner (maks. 59 58 87 mm) Til vinkelsnit kan tværanslaget justeres 60° mod begge sider. 126

DANSK Til vinkelsnit på 45° og 90° er der tilhø- 1. Skub parallelanslaget til skalaens Vinkelsnit rende anslag. slutposition. 1. Tværanslaget skubbes ind i savpla- For at indstille vinklen: Løsn klemmegre- 2. Træk sidebordet ud, og indstil parall- nets not foran. bet (57) ved at dreje det mod uret. elanslaget til den ønskede afstand. 2. Indstil den ønskede vinkel, efter at Skærebredden aflæses på den ven- klemmegrebet (62) er løsnet på stre skala på skalabåndets markør. Risiko for kvæstelser! tværanslaget, og spænd derefter Klemmegrebet skal være spændt til klemmegrebet til igen. 6.8 Indstilling af forlænger- under savningen med tværanslag. bord 3. Indstil afstanden i siden mellem for- satsprofilen og savklingen: Forsatsprofilen kan forskydes eller af- Forlængerbordet udvider anlægsfla-  Løsn fingermøtrikken, og forskyd monteres ved at løsne fingermøtrikkerne den, så længere emner også kan holdes forsatsprofilen. (59). sikkert fast.  Fastspænd fingermøtrikken. 6.7 Indstilling af sidebordet 1. De to fingerskruer (61) skal løsnes, før forlængerbordet kan trækkes ud. Sidebordet udvider anlægsfladen, så 62 større emner også kan holdes sikkert 61 fast. 2. Træk forlængerbordet ud, og indstil 4. Tryk emnet mod tværanslaget. 60 den til den ønskede afstand. 5. Skær emnet igennem ved at skubbe 3. Spænd de to fingerskruer igen. tværanslaget fremefter. 6. Sluk for maskinen, hvis arbejdet ikke 6.9 Skæring fortsættes med det samme. Fare!  For at indstille sidebordet skal klem- Skubbestokken skal altid bruges, 7. Transport megrebet (60) løsnes. når afstanden mellem savklingen og parallelanslaget er mindre end 120 mm. Fare! Risiko for kvæstelser! Før hver transport: Klemmegrebet skal altid være spændt til under savningen.  Sluk for maskinen.  Vent til savklingen står stille. Aflæsning af skalabåndet ved  Træk netstikket ud. arbejde med parallelanslag  Kør savklingen helt ned. På hvilken skala skærebredden aflæses  Indstil savklingens hældningsvinkel afhænger af, hvordan anslagsprofilen er monteret på parallelanslaget: til 0°, og spænd til med klemme- håndtaget. – Høj anlægskant = skala med sort  Afmonter påmonteringsdele (spån- skrift på hvid baggrund. hætte, spånudsugning). Opbevar – Lav anlægskant = spånhætten på savplanet. Lige snit skala med hvid skrift på sort bag-  Rul strømkablet op på kabelrullen. grund. 1. Indstil og fastlås hældningsvinklen. Kun maskiner med maskinstativ: Ved mindre skærebredder trækkes si- 2. Indstil skærehøjden. Spånhætten debordet ikke ud. Skærebredden aflæ- skal foran flugte med emnet.  Løft maskinen op i rammestellet, og ses på den højre skala på parallelansla- 3. Indstil parallelanslaget. vip den bagud. Stil maskinen på høj- gets markør: kant, og klap de øverste ben ind. De 4. Start saven. røde låsegreb skal gå i indgreb igen. – Høj anlægskant: skærebredde mulig 5. Skub emnet jævnt bagud, og skær fra 0 til 35 cm.  Vip maskinen bagud, og klap de ne- igennem i én arbejdsgang. derste ben ind. De røde låsegreb – Lav anlægskant: skærebredde mulig 6. Sluk for maskinen, hvis arbejdet ikke skal gå i indgreb igen. fra 0 til 29,5 cm. fortsættes med det samme.  Skub grebene ind, og stil maskinen Skal der gennemsaves større emner, på gulvet. skal sidebordet trækkes ud. 127

DANSK – Beskadigede dele, især sikkerheds- 65 Risiko for klemning udstyr, må kun erstattes med origi- Lås det udtrukne sidebord med nale dele; dele der ikke er kontrolle- klemmehåndtaget. ret og godkendt af producenten kan forårsage alvorlige skader. Bær maskinen i grebene på siden (63) af planet. – Anden form for vedligeholdelse eller reparation end det, der er beskrevet 63 i dette kapitel, må kun udføres af fagfolk. Fare! Ved beskadigede planindlæg er der 5. Hold fast i låsegrebet, og skru fare for, at små dele klemmes fast spændemøtrikken af ved at dreje mellem planindlæg og savklinge og den med uret. dermed blokerer savklingen. Beska- 6. Tag spændemøtrikken (68), den digede planindlæg skal skiftes ud ydre savklingeflange (67) og sav- med det samme! klingen af savklingeakslen. 8.1 Udskiftning af savklingen 66 OBS! Fare! 67 Maskinen må ikke løftes op i beskyt- Savklingen kan stadig være meget varm et stykke tid efter gennemskæ- 68 telsesanordningerne, sidebordet el- ler betjeningselementerne! ringen – der er risiko for forbræn- ding! Lad den varme savklinge køle Mobil transport: af. Rens ikke savklingen med brændbare væsker.  Træk grebet ud, drej og fastlås det. Selvom savklingen står stille, er der  Træk eller skub saven i grebet. risiko for at komme til at skære sig. Brug derfor altid handsker under ud- 7. Rengør savklingeflangernes (66) og skiftningen af savklingen. (67) savklingens spændeflader. Ved monteringen skal der tages hen- syn til savklingens drejeretning! Fare! 1. Kør savklingen helt op. Brug ikke rengøringsmidler (f.eks. til 2. Tag spånhætten af. at fjerne harpiks), som kan angribe 3. Løsn og afmonter planindlægget letmetalkomponenterne; i modsat (64). fald nedsættes savens robusthed. 64 8. Skub den indre savklingeflange (66) på motorakslen. 9. Sæt en ny savklinge på (vær op- mærksom på drejeretningen!). Anvend om muligt den originale embal- lage til indsendelsen. 8. Vedligeholdelse og pleje Fare! Før påbegyndelse af vedligeholdel- ses- eller rengøringsarbejder: 4. Drej spændemøtrikken (68) med en gaffelnøgle, og træk samtidigt sav- 1. Sluk for maskinen. klingens låsegreb (65) opad , indtil 2. Vent til savklingen står stille. det går i indgreb. Fare! Anvend kun savklinger, som stem- 3. Træk netstikket ud. mer overens med angivelserne i de – Efter at vedligeholdelses- og rengø- tekniske data og i standarden EN ringsarbejderne er afsluttede, skal 847-1 - ved uegnede, beskadigede alt sikkerhedsudstyr igen tages i drift eller deformerede savklinger kan og kontrolleres. dele slynges ud på grund af centrifu- 128

DANSK galkraften. 8.2 Indstilling af hældnings- uvedkommende personer, og ingen Anvend aldrig: begrænsning kan komme til skade på maskinen. – Savklinger, hvis maksimale om- 1. Indstil hældningsstoppet (71) til vin- drejningshastighed ligger under kelområdet 0°/45°. OBS! savklingeakslens nominelle tom- Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i gangshastighed (se "Tekniske 72 det fri eller i fugtige omgivelser. Data") – Savklinger af højtlegeret stål (HS 8.4 Vedligeholdelse eller HSS) Rengøring af saven – Savklinger, hvis skærebredde er mindre, eller hvis stamklingetyk-  Fjern savspåner og støv med en kelse er større end spalteknivens støvsuger eller en børste: tykkelse – Føringselementer til justering af – Savklinger med synlige skader savklingen – Ventilationsåbninger på motoren – Skæreskiver – Savklinge-beskyttelseskasse – Højdejustering Fare! 70 71 – Svingføring – Monter kun savklingen med origi- nale dele. 2. Fastspænd den indstillede hæld- Før der tændes for maskinen ningsvinkel ved at spænde klemme- Visuel kontrol – Anvend ikke løse reduktionsrin- håndtaget (70) til. ge, i modsat fald kan savklingen – Afstand savklinge – spaltekniv 3 til 3. Kontroller hældningsvinklen: 5 mm. løsne sig. – 0° = ret vinkel i forhold til savpla- – Savklinger skal monteres såle- – Spaltekniv flugter med savklingen net des, at de løber jævnt og ikke Kontroller visuelt, om strømkabel og kan løsne sig under driften. – 45° med separat vinkelmåler. netstik er ubeskadigede; defekte dele Hvis disse værdier ikke opnås nøj- 10. Skub den ydre savklingeflange (67) skal eventuelt udskiftes af en elektriker. agtigt: på. Ved hver frakobling 11. Løsn spændemøtrikken (68) (ven- 4. Løsn krydskærvskruen (72) i den Kontroller, om savklingen har et efterløb stregevind!). Drej spændemøtrikken pågældende excenterskive, og ju- på mere end 10 sekunder. Er efterløbet (68) med en gaffelnøgle, og træk ster excenterskiven, indtil hæld- længere, skal motoren udskiftes af en samtidigt savklingens låsegreb (65) ningsvinklen til savplanet er præcis elektriker. opad , indtil det går i indgreb. 0° (= ret vinkel) og 45° i slutpositioner- 12. Hold fast i låsegrebet, og spænd 1x om måneden (ved daglig brug) ne. spændemøtrikken håndfast ved at Fjern savspåner med en støvsuger eller dreje den mod uret. 5. Spænd krydskærvskruen i excenter- skiven igen. en pensel; smør føringselementerne let: 6. Det kan være nødvendigt at efterju- – Gevindstykke og styrestænger til Fare! stere vinkelskalaen foran på saven højdeindstilling – Værktøjet til fastspænding af efter indstilling af hældningsbe- – Svingsegmenter savklingen må ikke forlænges. grænsningen. – Spændeskruen må ikke spændes Efter 150 driftstimer til ved at slå på værktøjet. Bemærk: Kontroller alle skrueforbindelser, spænd For at kunne indstille en hældningsbe- 13. Indstil spaltekniven efter savklingens eventuelt efter. grænsning fra -1,5° til 46,5° skal hæld- størrelse (69). ningsstoppet trækkes ud. (Indstilling af spaltekniv, se 5.1) Efter behov 8.3 Opbevaring af maskinen Indstil bordbenenes føringsbøsninger.  Skru unbrakoskruerne (73a) med Fare! uret = træg føring. Opbevar maskinen uden for børns  Skru unbrakoskruerne (73a) mod rækkevidde. Opbevar maskinen så- uret = let føring. dan, at den ikke kan sættes i gang af  ekstra finjustering ved hjælp af pinol- skrue (73b). 69 14. Monter planindlægget. 15. Fastgør spånhætten. 129

DANSK strømforsyningen etableres igen efter 10. Tilgængeligt tilbehør en afbrydelse, kører maskinen ikke: 73a  Sluk og tænd igen for maskinen. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Ingen strøm. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i den-  Kontroller kabel, stik, stikkontakt ne brugsanvisning. og sikring. 73b Motor overophedet, f.eks. pga. stump Det komplette tilbehørsprogram findes savklinge eller spånophobning i huset: på www.metabo.com eller i kataloget.  Fjern årsagen til overophedningen, lad maskinen køle af i nogle minut-  Indstil føringsbøsningerne på forre- 11. Reparation ter. Tænd igen for maskinen. ste benholder:  Skru unbrakoskruerne (74) med uret Omdrejningshastighed nås ikke = træg føring. Fare! Reparationer på el-værktøj må af Overbelastningsbeskyttelse: Belast-  Skru unbrakoskruerne (74) mod uret sikkerhedsmæssige grunde kun ningshastigheden falder MARKANT: = let føring. foretages af en elektriker med origi-  Motortemperaturen er for høj! Lad nale reservedele! maskinen køre i tomgang, indtil ma- Henvend dig til din Metabo-forhandler, skinen er kølet af. når du skal have repareret dit Metabo el- Overbelastningsbeskyttelse: Belast- værktøj. ningshastigheden falder LIDT: Adresser findes på www.metabo.com.  Maskinen overbelastes. Arbejd vide- Reservedelslister kan downloades på re med reduceret belastning. www.metabo.com. Den angivne maksimale omdrejnings- hastighed nås ikke – motoren får for lidt 74 12. Bortskaffelse strøm: Indstil føringsbøsningerne på bagerste  Brug en kortere tilledning eller en til- benholder: Elektriske apparater må ikke ledning med et større tværsnit  Skru unbrakoskruerne (75) med uret smides ud sammen med det ( 1,5 mm2). = træg føring. almindelige husholdningsaf-  Lad en elektriker kontrollere strøm- fald.  Skru unbrakoskruerne (75) mod uret forsyningen. = let føring. Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om elektrisk og elektronisk Skæreeffekt bliver ringere affald skal brugte elektriske apparater Savklingen er stump (klingen er evt. an- skilles ad, sorteres og afleveres til en løbet på siden). godkendt genbrugsstation.  Udskift savklingen (se kapitlet "Ved- Du kan kontakte din kommune for flere ligeholdelse"). oplysninger om affaldsordninger i dit område. Spånudkast tilstoppet Maskinens emballage består af 100 % Intet udsugningsanlæg tilsluttet eller ud- genbrugsmateriale. sugningseffekt for lav. 75  Forhøj udsugningseffekten (luft- Spænd alle unbrakoskruer ens. 13. Problemer og forstyrrel- strømningshastighed  20 m/sec ser ved spånudkastrøret). 9. Tips og tricks Fare!  Før der foretages skæring, bør der Før driftsforstyrrelser afhjælpes: laves en prøvesavning på et egnet 1. Sluk for maskinen. emne.  Læg altid emnet på savplanet såle- 2. Træk netstikket ud. des, at emnet ikke kan tippe eller vak- 3. Vent til savklingen står stille. le (f.eks. ved skæring af et hvælvet bræt skal den udad hvælvede side Når driftsforstyrrelserne er afhjulpe- vendes opad). de, skal alle sikkerhedsanordninger igen tages i brug og kontrolleres.  Anvend et længdeanslag til effektiv savning af lige lange sektioner: Motoren kører ikke  Hold planets overflader rene. Den elektriske beskyttelse mod genind- kobling er aktiveret. Hvis netstikket stik- kes i, mens maskinen er tændt, eller når 130

DANSK 14. Tekniske data Spænding V 220-240 (1 50/60 Hz) Effekt Optagen effekt P1 kW 2,00 kW S6 20% Afgiven effekt P2 kW 1,27 kW S6 20% Strømforbrug A 9 Sikringer min. A 16 (træg) Beskyttelsesklasse IP 20 Nominel omdr.tal i tomgang (med 230V) min-1 4200 Skærehastighed (med 230V) m/s 57 Spalteknivens tykkelse mm 2,3 Savklinge Savklingediameter (udvendig) mm 250-254 Savklingeboring (indvendig) mm 30 Skærebredde mm 2,4 Savklingens maks. basistykkelse mm 1,6 Skærehøjde med lodret savklinge mm 0 ... 87 ved 45° hældning af savklingen mm 0 ... 50 Maks. skærebredde med parallelanslag mm 630 Maks. tværsnitbredde med vinkelanslag mm 200 Mål uden maskinstativ (L x B H) mm 740 x 750 x 355 med maskinstativ (L x B H) mm 790 x 945 x 850 Savplanets længde mm 670/970 Savplanets bredde mm 715/995 Maskinvægt med maskinstativ kg 33,4 Støjemissionsværdier iht. EN 61029 * A-lydtryksniveau LpA dB (A) 99 A-lydeffektniveau LWA dB (A) 112 Måleusikkerhed (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el-værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. 131

17028992_10_TS254_HU.fm Eredeti használati utasítás MAGYAR MAGYAR 1. A fűrész áttekintése 3 4 5 Jobb oldal: 2 6 1 7 20 21 8 9 Hátoldal: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Harántütköző 14 Hajtókar a forgácsvastagság Tartalomjegyzék beállításához 2 Asztalhosszabbító 1. A fűrész áttekintése 15 Dőléskorlátozó ütköző 2. Először ezt olvassa el! 3 Forgácsfogó burkolat 3. Biztonság 16 rögzítőkar a dőlésszög reteszelé- 4 Elszívóadapter séhez 4. Felállítás 5. Üzembe helyezés 5 Elszívótömlő 17 Fűrészlaptartó 6. Kezelés 6 Párhuzamos ütköző 18 Szerszámtokmány 7. Szállítás 7 Tolófa 8. Karbantartás és ápolás 19 Villáskulcs 9. Néhány jó tanács és gyakorlati 8 Asztalszélesítő 20 Forgácsfogó burkolat helye fogás 10. Szállítható tartozékok 9 Rögzítő asztalszélesítéshez 21 Párhuzamos ütköző helye 11. Javítás 10 Tolófa helye 22 Harántütköző helye 12. Ártalmatlanítás 11 Láb/fogantyú 13. Hibák és zavarok 23 Kábeltartó 14. Műszaki adatok 12 Be-/kikapcsoló 24 Forgácskivető 13 Kézikerék a dőlésszög állításá- hoz 132

MAGYAR  Tartsa be az egyes fejezetekben ta- 2. Először ezt olvassa el! 3. Biztonság lálható különleges biztonsági előírá- sokat. FIGYELMEZTETÉS – A sérülés- 3.1 Rendeltetésszerű  Tartsa be a körfűrészek használatá- veszély csökkentése érdekében használat ra vonatkozó, jogszabályokban le- olvassa át a használati utasítást. fektetett irányelveket vagy baleset- FIGYELMEZTETÉS - Olvassa át az A fűrész tömörfa, réteggel bevont fa, fa- védelmi szabályokat. összes biztonsági tudnivalót és uta- forgácslemez, bútorlap és hasonló szer- sítást. A biztonsági tudnivalók és utasí- kezeti anyag hosszanti és haránt?irányú tások betartásának elmulasztása elekt- darabolására szolgál. Általános veszélyhelyzet! romos áramütést, tüzet és/vagy súlyos Fémes anyagot csak az alábbi feltételek  Tartsa rendben a munkaterületet – a személyi sérüléseket okozhat. mellett szabad fűrészelni: rendetlenség balesetet okozhat. Gondosan őrizze meg valamennyi – csak megfelelő fűrészlapot használ-  Figyelmét mindig a munkára össz- biztonsági tudnivalót és előírást. jon pontosítsa. Mindig gondolja át, hogy Csak ezekkel a dokumentumokkal (lásd „Szállítható tartozékok”) mit tesz. A munka megkezdése előtt együtt adja tovább másnak az elektro- gondolja át a feladatot. Ne dolgoz- mos kéziszerszámot. – csak színesfémek darabolhatók a fű- zon a szerszámmal, ha nem tud – Ez az üzemeltetési útmutató olyan résszel koncentrálni. személyek számára készült, akik (keményfém vagy edzett acél dara- bolására nem alkalmas).  Vegye figyelembe a környezeti be- már rendelkeznek a hasonló gépek kezeléséhez szükséges műszaki hatásokat. Gondoskodjon a megfe- Körkörös keresztmetszetű munkadara- lelő világításról. alapismeretekkel. Amennyiben sem- bot csak megfelelő tartószerkezet alkal- milyen gyakorlata nincs ilyen gépek- mazása mellett szabad fűrészelni, mi-  Kerülje a nem természetes testhely- kel kapcsolatban, akkor először kér- vel a forgó fűrészlap elforgathatja magát zetet. Mindig biztosan álljon a lábán, jen segítséget tapasztalt a munkadarabot is. hogy ne veszíthesse el az egyensú- személyektől. lyát. Ha lapos munkadarabot felállítva fű- – Az üzemeltetési útmutatóban tár- ré?szel, használjon megfelelő ütközőt,  Ha hosszú munkadarabot kell meg- gyalt előírások be nem tartásából ami biztonságosan megvezeti a munka- munkálnia, használjon megfelelő eredő kárért a gyártó nem vállal darabot. szerkezetet a munkadarab alátá- semminemű felelősséget. masztásához. A gépet megfelelő védőberendezés nél- Az adott üzemeltetési útmutatóban az kül eresztékezésre és hornyolásra hasz-  Ne használjon elektromos kéziszer- egyes előírásokat az alábbi jelöléssel nálni tilos. számokat ott, ahol tűz- vagy robba- láttuk el: násveszély áll fenn. A körfűrészeket réselésre (munkadarab- Veszély! ban végződő horony készítésére) hasz-  A fűrészt csak olyan személy kap- Veszélyben forog a ke- nálni tilos. csolhatja be és használhatja, aki is- zelő testi épsége, vagy meri a körfűrészeket, és mindig tu- Minden más alkalmazás nem rendelte- környezeti kár keletkez- datában van annak, hogy milyen tésszerű használatnak minősül és tilos! het. veszélyekkel jár a gép használata. A nem rendeltetésszerű használatból Áramütés veszélye! eredő bárminemű kárért a gyártót fele- 18 éven aluliak csak a szakoktatás Az elektromosság ve- lősség nem terheli. keretében és kizárólag a képzést szélyezteti a kezelősze- irányító szakember felügyelete mel- A gépen eszközölt bárminemű szerke- lett használhatják ezt a szerszámot. mélyzet testi épségét. zeti módosításnak vagy a gyártó által Behúzásveszély! nem ellenőrzött és nem engedélyezett  Ne engedjen idegent, főleg gyereket A gép könnyen elkap- tartozékok használatának beláthatatlan a veszélyes területre. Gondoskodjon hatja a kezelő valame- következményei lehetnek! arról, hogy idegen személy üzem lyik testrészét vagy ru- közben ne érhessen hozzá a gép- házatát. hez vagy a hálózati tápvezetékhez. 3.2 Általános biztonsági tud- Figyelem!  Ne terhelje túl a szerszámot – csak a nivalók Anyagi károk bekövet- "Műszaki adatok"-nál megadott tel- kezésének veszélye. FIGYELEM! Elektromos kéziszerszá- jesítménytartományban üzemeltes- mok használata közben tartsa be a kö- se. Megjegyzés: vetkezőkben felsorolt, elektromos áram- További információ. ütés elleni, valamint a sérülés és a tűzveszély elleni védelmet szolgáló Áramütés veszélye! alapvető biztonsági intézkedéseket.  Óvja a szerszámot az esőtől.  A személyi sérüléssel és/vagy anya- Ne üzemeltesse ezt a szerszámot gi kárral járó balesetek elkerülése nedves vagy vizes környezetben. érdekében a szerszám használata Amikor a szerszámmal dolgozik, során tartsa be az alábbi biztonsági ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá előírásokat. földelt berendezéshez (pl. fűtőtest, csővezeték, tűzhely, hűtőszekrény). 133

MAGYAR  A hálózati tápvezetéket csak rendel-  Vékony vagy kis falvastagságú mun- tetésének megfelelően szabad kadarabot csak finom fogazású fű- A fűrészpor egészségkároso- használni. részlappal szabad megmunkálni. dást okozhat!  Csak éles fűrészlappal dolgozzon.  Bizonyos fafajták (pl. tölgy, bükk és A mozgó alkatrészek baleset-  Kétes esetben ellenőrizze, hogy kőris) pora a tüdőbe jutva rákot veszélyesek – megsérthetik, ill. be- nincs-e idegen anyag (például, szög okozhat. Mindig használjon elszívó- csíphetik valamelyik testrészét! vagy csavar) a munkadarabban. berendezést. Az elszívóberendezés- nek teljesítenie kell a műszaki ada-  Csak azután helyezze üzembe a gé-  Csak olyan méretű munkadarabot tok között megadott értékeket. pet, miután felszerelte a biztonsági fűrészeljen, amelyet munka közben berendezéseket. még biztonságosan meg tud tartani.  Ügyeljen arra, hogy munka közben minél kevesebb fűrészpor kerüljön a  Soha ne menjen túl közel a fűrész-  Soha ne fűrészeljen egyszerre több környezetbe: laphoz. Adott esetben használjon munkadarabot, de még több egyedi megfelelő adagoló segédeszközt. darabból álló nyalábot sem. Ez bal- – A fűrészpor-lerakódást távolítsa Munka közben ne álljon túl közel a esetveszélyes, mert a fűrészlap be- el (de ne fújással!) a munkaterü- hajtott gépegységekhez. kaphatja az egyes darabokat, amit a letről. kezelő nem képes megakadályozni. – Szüntesse meg a porelszívó be-  Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és csak ezután távolítsa el a munkate-  Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és rendezésen az esetleges tömítet- rületről a kisebb munkadarab-szel- csak ezután távolítsa el a munkate- lenséget. vényeket, famaradványokat, stb. rületről a kisebb munkadarab-szel- – Gondoskodjon a megfelelő szel- vényeket, famaradványokat, stb. lőzésről.  Ne próbálja - oldalról nyomva - lefé- kezni a fűrészlapot.  A karbantartás megkezdése előtt Behúzásveszély! A nem rendeltetésszerű hasz- kösse le a készüléket a villamos há- nálatnak, a gépen eszközölt bármi-  Vigyázzon, hogy a gép nehogy be- lózatról. nemű szerkezeti módosításnak vagy csípje és behúzza valamelyik testré-  Mielőtt bekapcsolná a gépet (pl. a szét vagy ruhadarabját (ne hordjon a gyártó által nem ellenőrzött és karbantartási munkák befejezése nyakkendőt vagy kesztyűt, és ne vi- nem engedélyezett tartozékok hasz- után), ellenőrizze, hogy nem maradt- seljen bő ujjú ruhadarabot; ha hos- nálatának beláthatatlan következmé- e benne valamilyen szerszám vagy szú a haja, feltétlenül tegyen rá haj- nyei lehetnek! rögzítetlen alkatrész. hálót).  A fűrészt pontosan a jelen útmutató-  Kapcsolja ki a készüléket, ha nincs  Soha ne fűrészeljen olyan munkada- ban leírtaknak megfelelően kell ös- rá szüksége. rabot, amelyre szeszerelni. – kötél,  Csak a gyártó által engedélyezett al- katrészt használjon. Ez különösen Akkor is megvághatja magát, – zsinór, vonatkozik az alábbi alkatrészekre: ha a vágószerszám nyugalomban – szalag, – Fűrészlapok (a rendelési számo- van! – kábel vagy kat lásd a szállítható tartozékok  Használjon védőkesztyűt, ha ki kell között); cserélnie a vágószerszámot. – huzal van szerelve, ill. ha az ilyen anyagot tartalmaz. – biztonsági berendezések (meg-  A fűrészlapokat úgy tárolja, hogy rendelési számokat lásd a pótal- senki se sérthesse meg magát. katrész-jegyzékben). A hiányos személyi védőfel-  Ne eszközöljön semmiféle módosí- szerelés balesetveszélyes! tást az alkatrészeken. A munkadarab visszacsapásá- ból származó veszély (a fűrészlap  Viseljen zajtompító fülvédőt. bekaphatja a munkadarabot, amely a  Viseljen védőszemüveget. A szerszám meghibásodásá- kezelőhöz csapódhat):  Viseljen porvédő maszkot. ból eredő veszélyek!  Csak szabályszerűen beállított feszí- tőék?kel dolgozzon.  Csak megfelelő munkaruhában dol-  Mindig gondosan ápolja a szerszá- gozzon. mot és annak tartozékait. Tartsa be  A réstartó éknek és a használt fű- a karbantartási előírásokat. részlapnak egymáshoz valóknak kell  Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos lenni: a réstartó éknek nem szabad csúszásmentes munkacipőt viselni.  Használat előtt mindig ellenőrizze, vastagabbnak lenni mint a vágott rés hogy nincs-e megsérülve a fűrész. A  Viseljen kesztyűt a fűrészlapokkal és további használat előtt gondosan el- szélessége és nem lehet vékonyabb a durva munkadarabokkal való mun- lenőrizze a biztonsági berendezé- mint maga a törzslap. kavégzés során. A fűrészlapokat sek, a védőberendezések, ill. a már  Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a szállítsa tartóban. előzetesen enyhén megrongálódott munkadarab. alkatrészek műszaki állapotát és  Ügyeljen arra, hogy a munkadarab előírásszerű működését. Ellenőriz- anyagának megfelelő fűrészlappal ze, hogy megbízhatóan működnek-e dolgozzon. és nem szorulnak-e a mozgó alkat- 134

MAGYAR részek. A szerszám valamennyi al- (29) CE jel – Ez a berendezés kielégíti 33 34 katrészét előírásszerűen kell szerel- az EU-nak a megfelelőségi ni, hogy biztosítva legyen a nyilatkozat szerinti irányelveit. szerszám zavarmentes működésé- hez szükséges összes előfeltétel. (30) Ártalmatlanítási szimbólum – az elhasználódott gépet a gyártó  A megrongálódott védőberendezé- visszaveszi seket vagy alkatrészeket szakszerű- en meg kell javíttatni, vagy ki kell (31) gyártási év cseréltetni az erre hivatott szakmű- (32) engedélyezett fűrészlapok helyben. A meghibásodott kapcsoló- méretei egységet az ügyfélszolgálat műhely- ében kell kicseréltetni. Ne használja Tolófa a szerszámot, ha azt nem lehet be- Biztonsági jelölés A tolófa (35) a kéz meghosszabbítása- kapcsolni/kikapcsolni az erre rend- Veszély! ként szolgál a munkadarab fűrészlap szeresített kapcsolóval. A következő figyelmezte- melletti elvezetéséhez és véd a fűrész-  A szerszám fogantyúja mindig le- tések figyelmen kívül ha- lap megérintése ellen. gyen száraz, ne legyen olajos vagy gyása súlyos sérülések- A tolófát akkor kell használni, amikor a zsíros. hez vagy dologi fűrészlap és a párhuzamos ütköző kö- károkhoz vezethet. zötti távolság kisebb, mint 120 mm. . Veszélyes zajterhelés! Olvassa el az üzemeltetési 35 útmutatót.  Viseljen zajtompító fülvédőt.  Ügyeljen arra, hogy a feszítőék ne legyen meggörbülve. Az elgörbült feszítőék a munkadarabot oldalról Ne nyúljon a mozgó fű- nekinyomja a fűrészlapnak. Ez zajt részlapba. okoz. Útban lévő munkadarabok Viseljen védőszemüveget A tolófát 20° … 30° -os szögben kell tar- vagy munkadarab részek által elő- és hallásvédőt. tani a fűrészasztal lapjához képest. idézett veszély! A használaton kívüli tolófát a géppel Ha valami útban van: együtt meg kell őrizni. 1. kapcsolja ki a gépet, Ne üzemeltesse a szerszá- Csak kifogástalan állapotban lévő toló- mot nedves vagy vizes kör- fával dolgozzon, ha megsérült, cserélje 2. húzza ki a hálózati csatlakozódugót, nyezetben. ki újra. 3. viseljen kesztyűt, 4. szüntesse meg az akadályt megfele- lő szerszám segítségével. 3.4 Biztonsági berendezések 4. Felállítás Feszítőék 3.3 Szimbólumok a típustáb- lán A (33) feszítőék megakadályozza, hogy Mindig biztosan álljon a lábán, a felfelé mozgó fogak elkapják a munka- hogy ne veszíthesse el az egyensú- Adatok a típustáblán: darabot, amely ilyenkor hozzácsapód- lyát. hat a kezelőhöz. 25 Mindig szerelje fel a feszítőéket, amikor Felállítás gépállvány nélkül: 26 a géppel dolgozik. 1. Emelje ki a fűrészt két személlyel a 27 csomagolásból. Forgácsfogó burkolat 28 2. Állítsa a fűrészt stabil asztalra vagy A (34) forgácsfogó burkolat megakadá- munkapadra. lyozza, hogy a kezelő véletlenül hozzá- érjen a fűrészlaphoz, ezen kívül felfogja 3. Rögzítse csavarral a fűrészt asztal- a keletkező forgácsot. ra vagy munkapadra. 29 30 31 32 Mindig szerelje fel a forgácsfogó burko- Felállítás gépállvány nélkül: latot, amikor a géppel dolgozik. (25) gyártó neve 1. Emelje ki a fűrészt két személlyel a (26) gyári szám csomagolásból. (27) gép megnevezése 2. Állítsa a gépet a padlóra. (28) motoradatok 3. A fogantyúkkal emelje fel és állítsa (lásd még „Műszaki adatok”) élére a gépet. 135

MAGYAR 4. Húzza ki, fordítsa el és hagyja be- ne az állítható lábnak, hogy az felállí- 40 kattanni a fogantyúkat (36). tás közben ne csúszhasson el). 36 3. Oldja a rögzítőkart (41) (forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba). 4. Húzza fel ütközésig a feszítőéket (42) az alsó szállítási helyzetből. 5. Hajtsa ki a két alsó asztallábat. Eh- hez nyomja le a két piros billenőkart 9. Az állítható lábbal (39) egyenlítse ki max. 5 a padló egyenetlenségeit. 42 (37) (ez lábbal vagy kézzel lehetsé- ges) és hajtsa le az asztallábakat. 6. Billentse kissé hátra a gépet és nyomja lefelé mindkét asztallábat. A piros billenőkaroknak (37) be kell kattanniuk. 41 39 5. A feszítőék beállításának ellenőrzé- se: 5. Üzembe helyezés – A fűrészlap külső pereme és a fe- szítőék közötti távolság legalább 5.1 Szerelés 3 - 5 mm legyen. Feszítőék – A feszítőéknek egy síkban kell áll- 37 nia a fűrészlappal. Tudnivaló: 7. Hajtsa ki a két felső asztallábat. Eh- hez tolja jobbra a piros billenőkaro- A feszítőék kiszállításkor már pontosan Veszély! kat (38) és hajtsa le az asztallába- be van állítva. A beállítás az üzembe he- A feszítőék biztonsági berendezés- kat. lyezés során csak akkor szükséges, ha nek számít, csak akkor garantálja az A piros billenőkaroknak be kell kat- a feszítőék szállítás közben elállítódott. üzembiztonságot, ha szabályszerű- tanniuk. 1. Vigye a fűrészlapot felső véghelyze- en van szerelve. . tébe a kézikerékkel. Csak ha a feszítőék újrabeállítása 2. A csavart (40) az óramutató járásá- szükséges: val ellentétes irányba forgatva emel- je meg és vegye ki az asztalbetétet. 1. Oldja a rögzítőkart (41) (forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba). 2. A feszítőék (42) függőleges beállítá- sa: A fűrészlap külső pereme és a feszí- 38 tőék közötti távolság legalább 3 - 5 mm legyen. 8. Fogja át a fűrészt a felső keretáll- 3. Húzza meg a rögzítőkart (41) (for- vány közepénél. Húzza fel és állítsa gassa az óramutató járásával lábra a fűrészt. (Lábával tartson elle- egyező irányba). 136

MAGYAR Oldalbeállítás elvégzése: – A dugaszolóaljzatokat szak- – feszítőék az (43) feszítőéknek és a fűrészlapnak szerűen kell szerelni, földelni – forgácsfogó burkolat pontosan egy síkban kell lenniük. és be?vizsgálni. – megvezető segédeszközök (toló- 4. Oldja a három imbuszcsavart (44). – A hálózati feszültség és a frek- fa, tolótuskó és fogantyú). vencia feleljen meg a gép tí- 5. Állítsa a feszítőéket (43) a fűrészlap- pustábláján feltüntetett ada- Vegye magára a személyi védőfel- pal egy vonalba. toknak. szerelését: . 43 44 – A berendezést 30 mA hiba- – porvédő maszk, áramra méretezett érintésvé- – zajtompító fülvédő, delmi kapcsolóval kell biztosí- tani. – védőszemüveg. A fűrészgéppel csak az előírt mun- Megjegyzés: kahelyzetben szabad dolgozni: Ha kétségei lennének, hogy megfe- lel-e a házi csatlakozási pont ezek- – elöl, a kezelő oldalán; nek a követelményeknek, kérjen fel- – a fűrésszel szemben; világosítást az illetékes energiaellátótól vagy egy villamos – a fűrészlap síkjától balra. szakembertől. – Ha két személy dolgozik a gépen,  A hálózati tápvezetéket úgy kell a második személynek a fűrész- 6. Húzza meg a három imbuszcsavart lefektetni, hogy az ne zavarja a től elegendő távolságban kell tar- (44). munkát és ne sérülhessen meg. tózkodnia. 7. Rögzítse és csavarral (40) reteszel-  Védje a hálózati tápvezetéket a Az adott feladattól függően használ- je az asztalbetétet. magas hőmérséklet és az agres- ja a megfelelő tartozékot: szív folyadékok behatása ellen – megfelelő munkadarab-alátá- A forgácsfogó burkolat szerelése és ne fektesse le éles perem kö- masztást, ha a munkadarab a zelében. szétvágás után leesne az asztal- 1. Vigye a fűrészlapot felső véghelyze- tébe a kézikerékkel.  Hosszabbító kábelként kizárólag ról; elegendő keresztmetszetű (lásd – forgácselszívó szerkezetet. 2. Szerelje fel a forgácsfogó burkolatot a „Műszaki adatok” c. részt is) (46) a feszítőéken (45) levő elülső gumiszigetelésű kábelt használ- Ügyeljen arra, hogy ne kövesse el a tartóra. jon. tipikus kezelési hibákat: 3. Szorítsa meg a forgácsfogó burkola-  Csak szabadtéri alkalmazásra en- – Ne próbálja - oldalról nyomva - tot a rögzítőkarral. gedélyezett hosszabbító kábele- lefékezni a fűrészlapot. Vigyáz- ket használjon. zon, mert a fűrész visszacsapód- 45 46 hat.  Soha ne a tápvezetéknél fogva húzza ki a hálózati dugaszcsatla- – Fűrészelés közben erősen nyom- kozót a dugaszolóaljzatból. ja rá a munkadarabot az asztalra és ügyeljen arra, hogy a munka-  Kerülje a váratlan elindulást: győ- darab ne ékelődjön be. Vigyáz- ződjön meg róla, hogy a csatla- zon, mert a fűrész visszacsapód- kozódugó dugaljba való bedugá- hat. sakor a be-/kikapcsoló kikapcsolt állapotban van-e. – Soha ne fűrészeljen egyszerre több munkadarabot, de még több egyedi darabból álló nyalábot 6. A gép kezelése sem. Ez balesetveszélyes, mert a fűrészlap bekaphatja az egyes darabokat, amit a kezelő nem ké- Balesetveszély! pes megakadályozni. Egyidejűleg mindig csak egy sze- 5.2 Hálózati csatlakozás mély kezelje a fűrészt. Segéderő csak akkor tartózkodjon a fűrész Behúzásveszély! mellett, amikor be kell vezetni a gép- Soha ne fűrészeljen olyan munkada- Veszély! Villamos feszültség! rabot, amelyben kötél, zsinór, sza- be vagy le kell venni a gépről a mun-  Csak száraz környezetben üze- kadarabot. meltesse a gépet. A munka megkezdése előtt mindig  Csak olyan áramforrásról üze- ellenőrizze az alábbi alkatrészek mű- meltesse a gépet, amely kielégíti szaki állapotát: az alábbi követelményeket (lásd a „Műszaki adatok” c. részt is): – hálózati tápvezeték és hálózati dugaszcsatlakozó; – be-/kikapcsoló 137

MAGYAR lag, kábel vagy drót van szerelve, ill. Rögzítőkar a dőlésszög beállításá- amely ilyen anyagot tartalmaz. hoz A rögzítőkar (50) oldásával a fűrészlap - 6.1 Forgácselszívó berende- 1,5° és 46,5° között dönthető. zés / univerzális elszívó Veszély! Bizonyos fafajták (pl. tölgy, bükk és kőris) pora a tüdőbe jutva rákot okozhat. Zárt helyiségekben kizáró- lag megfelelő forgácselszívó beren- dezéssel dolgozzon. Az elszívóbe- 47 rendezésnek ki kell elégítenie az alábbi követelményeket: Megjegyzés: 50 49 – feleljen meg az elszívócsonk át- mérőjének (forgácsfogó burkolat A forgácsvastagság beállítása so- Azért, hogy a beállított dőlésszög fűré- 38 mm; forgácsdoboz 35/44 mm); rán az esetleges holtjátékot úgy szelés közben ne változzon meg, azt a egyenlítheti ki, hogy a fűrészlapot rögzítőkarral (50) ismét reteszelni kell. – levegőátáramlás  460 m3/h; mindig alulról viszi a megfelelő hely- – nyomáshiány a fűrész elszívó- zetbe. Átkapcsoló fogantyú dőlésütköző- csonkján  530 Pa; höz – légáram sebessége a fűrész el- 6.3 Fűrészlap dőlésének A dőlésszög beállítási tartományát 0°- szívócsonkján  20 m/s. beszabályozása nál és 45°-nál ütközők határolják. Külön- leges sarokvágásokhoz (visszavágás) a A forgácselszívás csatlakozócsonkjai a dőlésszög mindkét irányban 1,5°-kal fűrészgép védőburkolatán, ill. a forgács- Veszély! megnövelhető. fogó burkolaton helyezkednek el. A mozgó fűrészlap az állítási tarto- mányon belül könnyen bekaphatja a  Húzza ki és tegye a jobb oldali ex- A további adatokat a forgácselszívó be- kezelő valamelyik testrészét, ill. az centertárcsa fölé a dőléskorlátozó rendezés kezelési útmutatójában találja! ott elhelyezett tárgyakat! A fűrészlap ütközőjét (51) = a fűrészlap dőlés- Forgácselszívó berendezés nélkül a fű- dőlésszögét csak olyankor állítsa szöge –1,5° és 45° állítható. részgépet csak szabadban szabad üze- be, amikor a fűrészlap nyugalom-  Húzza ki és tegye a bal oldali excen- meltetni. ban van. tertárcsa fölé a dőléskorlátozó ütkö- A fűrészlap dőlése -1,5° és 46,5° között zőjét (51) = a fűrészlap dőlésszöge 6.2 Forgácsvastagság besza- állítható be. 0° és 46,5° állítható. bályozása 1. Oldja a rögzítőkart (48). 51 Veszély! 2. Állítsa be a fűrészlap kívánt dőlés- A mozgó fűrészlap az állítási tarto- szögét. mányon belül könnyen bekaphatja a kezelő valamelyik testrészét, ill. az ott elhelyezett tárgyakat! A forgács- vastagságot csak olyankor állítsa be, amikor a fűrészlap nyugalom- ban van. A forgácsvastagságot a munkadarab vastagságától függően kell beszabá- Be-/kikapcsoló lyozni: A forgácsfogó burkolat alsó mell- ső élének fel kell feküdnie a munkadara-  kikapcsolás = nyomja meg az (52) bon. alsó kapcsolót. 48  bekapcsolás = nyomja meg 1–2 má- 3. A rögzítőkar (48) meghúzásával re- sodpercre a felső kapcsolót (53). teszelje a beállított dőlésszöget. Kézikerék a forgács- vastagság beállításához A forgácsvastagságot a (49) kézikerék- kel lehet beállítani.  A forgácsvastagságot az (47) kézi- kerékkel lehet beállítani. 138

MAGYAR 56 meg az anyát annak érdekében, hogy a 52 hátsó szorító elem hamarabb szorítson. 53 6.6 A harántütköző beállítása A (58) harántütközőt elölről kell bele- dugni a fűrészasztal hornyába. Alacsony ütközőél: 6.4 A párhuzamos ütköző beállítása – lapos munkadarabok megmunká- lásához 57 Párhuzamos ütközőként a (54) hosszú – amikor a fűrészlap meg van dönt- ütközőprofilt használja. Ennek szerelése ve. a fűrész frontoldalán történik. Magas ütközőél: – Állítsa be a fűrészlaptól jobbra levő párhuzamos ütközőt. – lapos munkadarabok (max. 59 58 A nagyítóban levő jelölés a párhuza- 87 mm) fűrészeléséhez. Szögletvágáshoz a harántütköző mind- mos ütköző és a fűrészlap közötti két oldalra 60°-ban elállítható. beállított távolságot mutatja a ská- lán. 6.5 A párhuzamos ütközőn A 45°-os és 90°-os szögletvágáshoz levő mutató beállítása megfelelő ütközők állnak rendelkezésre. – Oldja a párhuzamos ütköző rögzítő- karját (55) és tolja el az ütközőt, 1. Állítsa be a párhuzamos ütközőt a A szög beállítása: a (57) rögzítőfogan- amíg a nagyítóban levő jelölés a fű- fűrészlaphoz. tyút az óramutató járásával szemben részlaptól mért kívánt távolságot forgatva kell oldani. 2. Oldja a párhuzamos ütköző mutató- nem mutatja. jának csavarját. A rögzítéshez nyomja lefelé a rögzí- 3. Állítsa a mutatót a párhuzamos ütkö- Sérülésveszély! tőkart (55) . zőre és a vonalzó „0“ értékére. A rögzítőfogantyúnak a harántütkö- zős fűrészelésnél meghúzva kell len- 4. Húzza meg újra a párhuzamos ütkö- 54 nie. ző mutatójának csavarját. 55 Az előtétprofil a (59) recézett anya oldá- Tudnivaló: sával eltolható vagy levehető. Annak megakadályozására, hogy a munkadarab fűrészelésnél beszoruljon 6.7 Az asztalszélesítő beállí- a párhuzamos ütközőhöz: tása tolja egészen jobbra a párhuzamos üt- közőt, majd állítsa be a kívánt vágásszé- Az asztalszélesítő bővíti a felfekvő felü- lességre. letet, így nagyobb munkadarabok is biz- tonsággal megtarthatók. Tudnivaló: – A (54) ütközőprofilnak a fűrészelés- A párhuzamvezető beállítása (szükség nél párhuzamosan kell állnia a fű- esetén): A párhuzamvezetőnek párhu- részlappal és a rögzítőkarral (55) re- zamosan kell állnia a fűrészlappal, ill. teszelve kell lennie. Ehhez nyomja hátrafelé max. 0,3 mm nyitással beállíta- lefelé a rögzítőkart. ni, hogy a munkadarab ne ragadjon be – Recés anyák (56) az ütközőprofil a párhuzamvezető és a fűrészlap közé. rögzítéséhez. Az ütközőprofil a két A beállításhoz oldja a két csavart a pár- recés anya (56) oldása után levehe- huzamvezető hátoldalán, majd húzza tő és áthelyezhető: meg ismét a csavarokat. 60 Megjegyzés: A párhuzamütköző szorító erejének be- állítása (szükség esetén): amennyiben a hátsó szorító elem az első elemnél ha- marabb vagy később szorítana, azt a (hátsó homlokzaton lévő) anya elforga-  Az asztalszélesítés beállításához ol- tásával lehet beállítani. Lazítsa meg az dani kell a (60) rögzítőkart. anyát annak érdekében, hogy a hátsó szorító elem később szorítson. Húzza 139

MAGYAR 6.9 Fűrészelés 4. A munkadarabot nyomja neki a ha- Sérülésveszély! rántütközőnek. A rögzítőfogantyúnak a fűrészelés közben meghúzva kell lennie. Veszély! 5. A munkadarabot a harántütköző elő- A tolófát akkor kell használni, ami- tolásával fűrészelje át. A beosztásos vonalzó leolvasása a kor a fűrészlap és a párhuzamos üt- 6. Mindig kapcsolja ki a gépet, ha nem párhuzamos ütközővel végzett köző közötti távolság kisebb, mint folytatja azonnal a munkát. munka közben 120 mm. Az, hogy melyik vonalzón kell leolvasni 7. Szállítás a vágásszélességet, attól függ, hogyan van az ütközőprofil a párhuzamos ütkö- zőre szerelve: Veszély! – magas ütközőél = Minden szállítás előtt: vonalzó fekete írással, fehér alapon.  Kapcsolja ki a gépet. – alacsony ütközőél = vonalzó fehér írással, fekete alapon.  Várja meg, amíg leáll a fűrészlap. Kis vágásszélességnél nem kell kihúzni  Húzza ki a hálózati csatlakozódu- az asztalszélesítést. A vágásszélessé- gót. get a mindenkori jobb oldali vonalzón, a Egyenes vágás  Teljesen tekerje le a fűrészlapot. párhuzamos ütköző mutatóján kell leol- 1. Állítsa be és reteszelje a dőlésszö- vasni:  A fűrészlap dőlésszögét állítsa be get. 0°-ra és reteszelje a rögzítőkarral. – magas ütközőél: 0 – 35 cm-es vá- 2. Állítsa be a forgácsvastagságot. A gásszélesség lehetséges.  A kiegészítő elemeket (forgácsfogó forgácsfogó burkolatnak elöl telje- burkolat, forgácselszívó) szerelje le. – alacsony ütközőél: 0 – 29,5 cm-es sen fel kell feküdnie a munkadara- A forgácsfogó burkolatot a fűrész- vágásszélesség lehetséges. bon. asztalon őrizze meg. Nagyobb munkadarabok fűrészelésé- 3. Állítsa be a párhuzamos ütközőt.  A hálózati kábelt csévélje fel annak hez ki kell húzni az asztalszélesítést. 4. Indítsa el a fűrészt. tartójára. 1. Tolja el a párhuzamos ütközőt a ská- 5. A munkadarabot egyenletesen tolja Csak gépállvánnyal ellátott gép ese- la véghelyzetébe. hátrafelé és egy menetben fűrészel- tén: 2. Húzza ki az asztalszélesítőt és állít- je át. sa be a párhuzamos ütközőt a kívánt  A keretállványnál fogva emelje fel és 6. Mindig kapcsolja ki a fűrészgépet, hajtsa hátra a gépet. Állítsa élére a távolságra. A vágásszélességet a ha nem folytatja azonnal a munkát. gépet és hajtsa be a felső lábait. A mindenkori bal oldali vonalzó muta- tóján kell leolvasni. piros billenőkaroknak ismét be kell Szögletvágás kattanniuk. 1. A harántütközőt elölről kell beledug-  Hajtsa hátra a gépet és hajtsa be a 6.8 Az asztalhosszabbító ni a fűrészasztal hornyába. beállítása hátsó lábakat. A piros billenőkarok- 2. A kívánt szöget a (62) rögzítőfogan- nak ismét be kell kattanniuk. Az asztalhosszabbító megnöveli a fel- tyú oldása után a harántütközőn ál-  Tolja be a fogantyúkat és állítsa le a fekvő felületet, így nagyobb munkadara- lítsa be és újra húzza meg a rögzítő- gépet. bok is biztonsággal megtarthatók. fogantyút. 1. Az asztalhosszabbító kihúzásához 3. Az előtétprofil és a fűrészlap közötti mindkét recés csavart (61) oldani oldaltávolság beállítása: Becsípődés veszélye kell. A kihúzott asztalszélesítőt reteszel-  Oldja a recézett anyát és tolja el je a rögzítőkarral. 61 az előtétprofilt. A gép szállítására az asztalon levő ol-  Szorítsa meg a recés anyákat. dalsó fogantyúkat (63) használja. 62 63 2. Húzza ki az asztalhosszabbítót és állítsa be a kívánt távolságra. 3. Húzza meg ismét a két recés csa- vart. 140

MAGYAR sebb méretű tárgyak megszorulnak 66 Figyelem! az asztalbetét és a fűrészlap között Ne szállítsa a gépet a védőberende- és leblokkolják a fűrészlapot. Azon- zéseknél, az asztalszélesítőnél vagy nal cserélje ki a sérült asztalbetétet! 67 a kezelőelemeknél fogva! 68 Mobil szállítás: 8.1 Fűrészlapcsere  Húzza ki, fordítsa el és hagyja be- kattanni a fogantyút. Veszély! Röviddel a fűrészelés után a fűrész-  A fűrészt a fogantyúnál fogva húzza lap még nagyon forró – könnyen vagy tolja. megégetheti magát! Várja meg, amíg kihűl a fűrészlap. Soha ne tisztítsa a 7. Tisztítsa meg a (66) és (67) fűrész- fűrészlapot gyúlékony folyadékkal. lapperemek felfekvő felületeit. Akkor is megvághatja magát, ha nem forog a fűrészlap. Mindig visel- jen kesztyűt, amikor fűrészlapot cse- Veszély! rél. Ne használjon olyan tisztítószert (pl. Az újbóli összeszerelésnél feltétle- a gyantamaradványok eltávolításá- nül ügyeljen a fűrészlap helyes for- ra), amely megtámadhatja a könnyű- gásirányára! fémből készült alkatrészeket, mert ez befolyásolhatja a fűrész szerkeze- 1. Vigye a fűrészlapot felső véghelyze- ti szilárdságát. tébe a kézikerékkel. 8. Tolja fel a belső fűrészlapperemet 2. Vegye le a forgácsfogó burkolatot. (66) a motortengelyre. 3. Oldja a (64) asztalbetétet és vegye 9. Szerelje az új fűrészlapot (ügyeljen a Lehetőség szerint az eredeti csomago- ki. forgásirányra!). lásban adja fel a gépet. 64 8. Karbantartás és ápolás Veszély! A karbantartási és tisztítási munkák megkezdése előtt: 1. Kapcsolja ki a gépet. 2. Várja meg, amíg teljesen leáll a fűrész. 3. Húzza ki a hálózati csatlakozódu- Veszély! gót. 4. A rögzítőanyát (68) franciakulccsal Csak olyan fűrészlapokat használ- forgatva egyidejűleg húzza a fűrész- jon, amelyek megfelelnek a műszaki – A karbantartási és tisztítási munkák adatokban és az EN 847-1 szabvány- lap-reteszelés karját (65) felfelé , befejeztével ismét be kell kapcsolni ban szereplő adatoknak – a nem amíg az be nem kattan. valamennyi biztonsági berendezést megfelelő, megrongálódott vagy el- és ellenőrizni kell azok helyes műkö- deformálódott fűrészlapok használa- 65 dését. takor a centrifugális erő következté- – A megsérült alkatrész helyett csak ben részek robbanásszerűen eredeti alkatrészt építsen be - ez kü- kicsapódhatnak. lönösen fontos akkor, ha valamilyen Tilos beépíteni: biztonsági berendezésről van szó -, – olyan fűrészlapot, amelynek a mert a gyártó által nem ellenőrzött legnagyobb megengedett fordu- és nem engedélyezett alkatrészek latszáma kisebb, mint a fűrész- alkalmazásának beláthatatlan követ- lap-henger névleges alapjárati kezményei lehetnek. fordulatszáma (lásd „Műszaki – A jelen fejezetben nem említett kar- adatok“); bantartási vagy javítási munkákat 5. Tartsa meg a kart és csavarja fel a – erősen ötvözött gyorsvágóacél- csak szakember végezheti el. rögzítőanyát az óramutató járásával ból gyártott fűrészlapot (HSS egyező irányban. vagy HS); 6. Vegye le a (68) feszítőanyát, a (67) – Olyan fűrészlapokat, amelyek vá- Veszély! külső fűrészlap-karimát és a fűrész- gásszélessége kisebb vagy tör- Ha sérült asztalbetéttel dolgozik, lapot a fűrészlaptengelyről. fennáll annak a veszélye, hogy a ki- 141

MAGYAR zsének vastagsága nagyobb a fe- 72 8.4 Karbantartás szítőék vastagságánál. Fűrész tisztítása – szabad szemmel látható sérülést mutató fűrészlapot;  Távolítsa el a fűrészforgácsot és a fűrészport porszívóval vagy kefével – hasítókorongot. a – fűrészlap beállítására szolgáló Veszély! vezetőelemekről, – A fűrészlapot csak eredeti alkat- – motor szellőzőnyílásaiból, részekkel szabad szerelni. – a fűrészlap védőtokjáról, – Ne használjon egyedi előtétgyű- – a magasságállítóról, rűket, mert kilazulhat a fűrészlap. – a billenő vezetőről. – A fűrészlapot úgy kell szerelni, 70 71 hogy az egyensúlyban legyen, Bekapcsolás előtt forgáskor ne legyen ütése és 2. A rögzítőkar (70) rögzítésével rete- szemrevételezéssel ellenőrizze: üzem közben ne tudjon meglazul- szelje a beállított dőlésszöget. – a fűrészlap és a feszítőék 3 és 5 mm ni. 3. Ellenőrizze a dőlésszöget: közötti távolságát, 10. Tolja fel a (67) külső fűrészlapkari- – 0° = a fűrészasztalra merőleges – hogy a feszítőék és a fűrészlap egy mát. – 45° külön szögmérővel. síkban van-e. 11. Csavarja fel a rögzítőanyát (68) (bal- Ha ezen értékek pontos elérése Szemrevételezéssel ellenőrizze, nem menet!). A rögzítőanyát (68) francia- nem lehetséges: sérült-e meg a hálózati tápvezeték és a kulccsal forgatva egyidejűleg húzza hálózati dugaszcsatlakozó, adott eset- a fűrészlap-reteszelés karját (65) 4. Oldja a mindenkori excentertárcsa ben cseréltesse ki villamos szakember- felfelé , amíg az bekattan. keresztfejű csavarját (72) és tolja el rel a sérült vezetéket, ill. a dugaszcsat- 12. Tartsa meg a kart és az óramutató az excentertárcsát addig, amíg a fű- lakozót. járásával ellentétesen húzza meg részasztalhoz képesti dőlésszög kézzel a rögzítőanyát. pontosan 0° Minden kikapcsolás alkalmával (= merőleges), illetve 45° nem lesz. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem fut-e tovább 10 másodpercnél hosszabb ide- 5. Húzza meg újra az excentertárcsa ig; hosszabb utánfutás esetén elektro- Veszély! keresztfejű csavarját. mos szakemberrel cseréltesse ki a mo- – Ne hosszabbítsa meg a szerszá- 6. Az ütközőkorlátozó elállítása után tort. mot, amikor megszorítja a csa- szükség esetén állítsa utána a szög- vart. skálát az elülső oldalon. Havonta egyszer (ha minden nap használja a gépet) – Tilos a szerszámot ütögetve meghúzni a szorítócsavart. Porszívóval vagy ecsettel távolítsa el a Tudnivaló: fűrészforgácsot; vékonyan olajozza le a 13. Állítsa be a feszítőéket a fűrészlap A dőléskorlátozó -1,5° és 46,5° közé vezetőelemeket: méretének (69) megfelelően. történő beállításához ki kell húzni a dő- (A feszítőék beállítását lásd az 5.1. léskorlátozó kart. – magasságállító menetes orsója és pontban.) vezetőorsója; 8.3 Gép tárolása – állítható szegmensek. Minden 150 üzemóra után Veszély! Ellenőrizze az összes csavarkötést, A gépet olyan helyen tartsa, hogy szükség esetén húzza meg a csavaro- gyermekek ne férhessenek hozzá. kat. Ügyeljen arra, hogy illetéktelenek ne indíthassák el, és hogy az álló gép Szükség esetén: senkinek se okozhasson sérülést. állítsa be az asztallábak vezetőhüvelye- 69 it. Figyelem!  Az imbuszcsavarokat (73a) az óra- 14. Rögzítse az asztalbetétet. A szabad ég alatt vagy nedves leve- mutató járásával egyező irányba for- 15. Rögzítse a forgácsfogó burkolatot. gőn csak megfelelő védelemmel el- gatva a mozgás nehezebbé válik. látva szabad tárolni a gépet.  Az imbuszcsavarokat (73a) az óra- 8.2 Az ütközőkorlátozó mutató járásával ellentétes irányba beszabályozása forgatva a mozgás könnyebbé válik.  kiegészítő finombeállítás hernyócsa- 1. Állítsa be az ütközőkorlátozó kart varral (73b). (71) a 0° / 45° szögtartományra. 142

MAGYAR dett deszkát a domború oldalával fel- felé kell felfogni). 13. Problémák és üzemzava- 73a rok  Ha azonos méretű szelvényeket kell fűrészelnie, a termelés gazdaságos- sága érdekében használjon hos- sz?ütközőt. Veszély! Mielőtt megkezdené az üzemzavar  Tartsa tisztán a felfogóasztalok felü- megszüntetését: 73b letét. 1. Kapcsolja ki a gépet. 2. Húzza ki a hálózati csatlakozódu- 10. Megrendelhető tartozé- gót.  Az első lábtartó vezetőhüvelyeinek kok beállítása: 3. Várja meg, amíg leáll a fűrészlap.  Az imbuszcsavarokat (74) az óra- Csak eredeti Metabo tartozékokat hasz- Az üzemzavar megszüntetését köve- mutató járásával egyező irányba for- náljon. tően ismét be kell kapcsolni vala- gatva a mozgás nehezebbé válik. mennyi biztonsági berendezést és Csak olyan tartozékokat használjon,  Az imbuszcsavarokat (74) az óra- amelyek megfelelnek az ebben a hasz- ellenőrizni kell azok helyes működé- mutató járásával ellentétes irányba nálati utasításban megadott követelmé- sét. forgatva a mozgás könnyebbé válik. nyeknek és adatoknak. A motor nem működik A teljes tartozékprogram a www.meta- bo.com honlapon vagy a katalógusban Működésbe lépett az újraindítás elleni található. védelem. Amennyiben a csatlakozódu- gót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes megszakítás 11. Javítás után ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul el:  Kapcsolja ki, majd újra be a gépet. Veszély! Nem kap feszültséget a motor: 74 Elektromos szerszámot biztonsági okokból csak elektromos szakember  Ellenőrizze az összes kábelt, csatla- A hátsó lábtartó vezetőhüvelyeinek be- és csak eredeti alkatrészek felhasz- kozódugót, dugaljat és állítása: nálásával javíthat! biztosítékot.  Az imbuszcsavarokat (75) az óra- A javításra szoruló Metabo elektromos A motor túlmelegedett, pl. nem elég mutató járásával egyező irányba for- kéziszerszámokkal forduljon Metabo éles a fűrészlap vagy túl sok forgács gatva a mozgás nehezebbé válik. szakkereskedőjéhez. van a burkolatban.  Az imbuszcsavarokat (75) az óra- A címeket a www.metabo.com oldalon találja.  Szüntesse meg a túlmelegedés mutató járásával ellentétes irányba okát, néhány percig hagyja lehűlni a forgatva a mozgás könnyebbé válik. A pótalkatrészek listája letölthető a motort. Ezután kapcsolja be újra a www.metabo.com oldalról. gépet. 12. Ártalmatlanítás A motor nem éri el a fordulatszámot Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti Az elektromos készülékeket fordulatszám ERŐSEN lecsökken: a háztartási hulladékba dob-  A motor hőmérséklete túl magas! ni tilos! Járassa üresjáratban a gépet, amíg A kiselejtezett elektromos és az le nem hűl. elektronikus készülékekre Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti 75 vonatkozó 2002/96/EK irányelv szerint fordulatszám KISSÉ lecsökken: az ilyen készülékeket külön kell gyűjteni Húzza meg egyformán az összes im- és környezetbarát módon újra kell hasz-  A gép túl van terhelve. Csökkentett buszcsavart. nosítani. terheléssel dolgozzon tovább. Az elhasznált készülékek ártalmatlanítá- A gép nem éri el a megadott maximális 9. Néhány jó tanács és gya- sának lehetőségeiről a helyi hatóságok fordulatszámot - túl kicsi hálózati fe- korlati fogás adnak tájékoztatást. szültséget kap a motor: A gép csomagolása 100%-ban újra-  Cserélje ki rövidebbre vagy nagyobb  A darabolás megkezdése előtt pró- hasznosítható. keresztmetszetűre bálja ki hulladékanyagon a beállí- ( 1,5 mm2) a hálózati tápvezetéket. tást.  Vizsgáltassa meg villamos szakem-  Mindig úgy fogja fel a munkadarabot a berrel a villamos hálózatot. fűrészasztalon, hogy az ne tudjon el- dőlni, ill. elmozdulni (pl. a megveteme- 143

MAGYAR Csökken a gép teljesítménye Forgácskivető eltömődött  Csatlakoztasson elszívóberende- zést vagy növelje a szívóteljesít- Eltompult a fűrészlap (esetleg beégett a Nincs rákötve a gép a forgácselszívó ményt (a légáram sebessége a for- fűrészlap oldalfelülete) rendszerre, vagy nem elegendő a szívó- gácskivető csőben  20 m/s). teljesítmény  Cserélje ki a fűrészlapot (lásd a „Karbantartás“ c. fejezetet). 14. Műszaki adatok Feszültség V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Teljesítmény felvett teljesítmény, P1 kW 2,00 kW S6 20% leadott teljesítmény P2 kW 1,27 kW S6 20% Teljesítményfelvétel A 9 Biztosíték, min. A 16 (lomha) Védettségi osztály IP 20 Névleges alapjárati fordulatszám (230 V-nál) ford./perc 4200 Vágási sebesség (230 V-nál) m/s 57 Feszítőék vastagsága mm 2,3 Fűrészlap Fűrészlap átmérője (külső) mm 250 - 254 Fűrészlap furata (belső) mm 30 Vágásszélesség mm 2,4 Max. fűrésztárcsa-alaptestvastagság mm 1,6 Forgácsvastagság merőleges fűrészlap mm 0 ... 87 45°-ban megdöntött fűrészlap mm 0 ... 50 Max. vágásszélesség párhuzamos ütközővel mm 630 Max. harántvágási szélesség szögütközővel mm 200 Méretek gépállvány nélkül (H x Sz x M) mm 740 x 750 x 355 gépállvánnyal (H x Sz x M) mm 790 x 945 x 850 Fűrészasztal hossza mm 670/970 Fűrészasztal szélessége mm 715/995 Gép tömege gépállvánnyal kg 33,4 Zajkibocsátási értékek az EN 61029 * szabvány szerint „A” hangnyomásszint LpA dB (A) 99 „A” hangteljesítményszint LWA dB (A) 112 Mérési pontatlanság (KpA, KWA) dB (A) 3 * Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szer- számok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedése- ket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. 144

17028992_10_TS254_ru.fm 1. 3 4 5 : 2 6 1 7 20 21 8 9 : 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 13 24 2 14 3 1. 2. Ч ! 4 15 3. 16 4. 5 5. В 6 6. Э 17 7. 7 18 8. 8 19 9. 9 - 20 10. 11. 10 21 - 12. 13. 11 / 14. 22 12 23 145

: 3.2 - 2. Ч - - ! . В ! - ! - , - - . 3. - . !  - .Н ы - 3.1 - - - - , , - - . / - ы . , - , , -  - - . , . - . :  - . – - – - - ( .« »); - , – . ( / - , , ). ! . - -  , , — - - - . . - - . . -  ! - – - . - , - , . - - , . - , - . . !  - - . - : . ! .  . - - ( , - . ). .  - - - - . - . - - ,  а , ! - щ а а- . а а. -  - . , - , - ! - - , - - - ( , - , ) - . . . В ! 18 - - - . - 146

-  , . . .  – - – . - ! -  , ! - - .  - - - (  - . , , — ; -  Х , - , - - / ). . .  - , / - - - ! ( - – ,  - - – , . )! – , .  - – - - . – - / - .  - ( - , , : - , ). - -  ! . .  -  - . .  . !  , -  -  - , - . - . .  -  / - .  .  - . . . -   - . - -  - . - . - .  ( - . ., ). -  - . ! , -  ,  , . ( , . ) -  - .  - - , - , . - - . - . - . . - -  , - ( , . . )  , - ,  - - - . . — . : 147

– - - (32) ( . !);  - – - : - . ; ! – - - ! - .  - . - -  , - . - . - , - - . - .  . . -  - - . . ! , : : – ( - . « - 1. ; »); . 2. ; – ( 3. ; . ). 4. - -  . . . - 3.3 - ! 3.4 -  - : , - . 25 . (33) - 26  - 27 - 28 . - : - . - , 29 30 31 32 , - (25) (34) - , - . - (26) - (27) . . - (28) ( . « . - ») . (29) CE — - 33 34  - - - - ( ) (30) — - . - - . (31) 148

36 (35) - - - - . , - - 120 . . 35 5. . 9. - (37) ( ) . (39). 6. - . (37) 20° 30° . . , - . - . 39 4. 5. В 5.1 - 37 . 7. : . - : (38) - 1. - . - . - . - . - 2. , . ( ). - 3. . ( ). 1. - : . 1. 2. (40) - . , - 2. . . 3. - . 38 4. (36), - 8. . . - ( - , - ). 149

40 5.2 / 3 5 . 3. (41) ( !Э !). :  - (43) . -  - . , 4. - (44). ( . « - »): 5. (43) – - 3. . , - (41) ( . ; !). 43 44 – 4. - (42) , - . ; 42 . – - - - . 30 А. : , 6. , (44). 7. - (40). - . 41  - 5. - , : 1. - – - - - . . -  - 3 5 . 2. (46) - , - - – (45). . 3. - .  В - . - ! 45 46 ( . « - »).  - . - - - : .  1. (41) ( . !).  - 2. : - (42) : - , - . 150

– К ! 6. Э - - , . . - ! - . - - ! - - : . - - . . , ! . К - , / - , , , : . – - ; 6.1 - – ; / -  – ; – ; (47). ! – - ( - ( , , ). ) - - . : - – ; - – ; .Э - – . : – - - 47 ( - : 38 ; 35/ – ; 44 ); 3/ – ; –  460 ; : – ; – -  530 ; – - – - . .  20 / . В - : 6.3 – - — - . ! ; Ч , - - – - ! . , - - ! - : . – - , - 6.2 ! , - — ! -1,5° – В - 46,5°. ! Ч , - 1. — - - (48). ! , - 151

2. - (55) . –0° . 46,5°. 54 51 55 48 3. В – (54) - - (48).  = - (52).  = (53) - (55). - - . (49). 1?2 . – (56) . - - 52 (56) 53 : - (50) 56 - 1,5° 46,5°. 6.4 - - - : 50 49 (54). - – - ; - . , - – – . - . (50). - - : - – - ( . 87 ). . - – 0° 45° - 6.5 (55) - . - , - - 1. - . 1,5° . .  2. - (51) - . = 3. - - «0» –1,5° . 45°. 4. -  . (51) - = 152

– : : ! 0 29,5 . - - - - : . . - - 1. , - - . . (59). 2. : 6.7 - . - ( ): - - - : - , - - 6.8 . . 0,3 . - 2 - , , - . . : 1. - - - ( ): (61). - - 61 60 ( ). , - . , . 6.6  - (60). (58) . 2. - ! . 3. - . . - 6.9 - 57 ! , , - - , - : - – = 120 . 59 58 - . 60°. – = - . 45° 90° - . - - : . (57) - . : – : 0 35 . 153

 , . ! 1. .  В . 2. .  - : -  , - . . .  -  3. 0° . . . 4. .  ( , - 5. ). . . 6. , -  . . - : 1.  . . - 2. - - . - (62) - - . . .  3. - . - - 8. - : .   - . ! .  . - : 62 1. В . . 2. . (63) . 3. В . 63 – - - . – , - , - 4. - , . . , . - 5. - , - . - . 6. , - . – В ! - - - 7. , - . ! ! : В -  В . 154

- 5. - . , , - : . . – , 6. (68), ! - (67) - 8.1 . ( . « - 66 »); ! – - В - 67 - (HS/HSS); - 68 — ! - – , - - - . . - ( - ; ) - – - . ; 7. . (66) (67) – . - - . ! ! 1. - – ! - . . ( , 2. . ), – - ; - 3. ; - - (64). . 64 . – 8. (66) , - . - 9. . ( - !). 10. (67) . 11. (68) ( !). (68) (65) 4. (68) , . - 12. (65) , - . . 65 ! ! - , - – , - - . EN 847-1 — – , - . - 13. (69) 155

( - 10 ; - . . 5.1). : - - -1,5° 46,5° . - - . ( ) 8.3 - ; - - ! : , - – - 69 . - ; , 14. . - – . 15. . - К 150 - - 8.2 - . , . 1. ча - а ч - : В ! а (71) а 0° / 45°. - - . 72 -  . (73a) = .  8.4 - (73a) - = .  - -  (73b). : 73a – 71 ; 70 – - 2. ; (70). – 73b ; 3. : – - – 0° = - ;  - – . : – 45° .  : (74) : = . – - 4. -  (72) - 3?5 ; (74) - - = . , – . - 0° (= ) 45°. ; 5. - . - . 6. - - ( - 74 . ) — 156

-  , , - : . !  , , (75) - = . Metabo - :  Metabo. (75) - .  , = . www.metabo.com. - . - . www.metabo.com. 12. : - - - . !  - 2002/ ! - 75 96/EG - , - . . - : - - - 9. - - . .  . - -  . . . — -  - , 100 % : - .  ( - - 13. ( 1,5 2). ).  -  - - . - ! . - :  . 1. В . ( , 2. В . 10. ): 3. , .  ( . « »). - Metabo. - - , . , - / . : - -  . www.metabo.com . - . - ( - -  20 / - , - ). 11. :  - . ! В : - 157

14. 220–240 (1 50/60 ) P1 2,00 S6 20 % P2 1,27 S6 20 % A 9 , . A 16 ( ) IP 20 ( 230 ) / 4200 ( 230 ) / 57 2,3 ( .) 250–254 ( .) 30 2,4 . 1,6 0 ... 87 45° 0 ... 50 . 630 . 200 ( x ) 740 x 750 x 355 ( x ) 790 x 945 x 850 670/970 715/995 33,4 EN 61029 * A- LpA (A) 99 A- LWA (A) 112 (KpA, KWA) (A) 3 * , - . , ( ) . ( ) . . EAC-Text : : "Metabowerke GmbH", 10- : Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, , .1 № BY/112 02.01. 003 04834, 19.06.2014 20.01.2019 ., - : , «4» , 2014 .2 - "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." 3 « Bldg. 7, 3585 San Lu Road, »; - , «05» - Pujiang Industrial Park, Min Hang District, , 220053, . , :1 , 93; .: +375172335501; :5 : Y/112 003.02 : 15.10.1999. " " , 127273, : . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 158

17028992_10_TS254_CS.fm Originální návod k použití ČESKY ČESKY 1. Pila přehledně 3 4 5 Pravá strana: 2 6 1 7 20 21 8 9 Zadní strana: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Příčný doraz 14 Klika k nastavení výšky řezu Obsah 2 Prodloužení stolu 15 Zarážka sklonu 1. Pila přehledně 2. Čtěte nejprve! 3 Horní kryt pilového kotouče 16 Aretační páčka úhlu sklonu 3. Bezpečnost 4 Odsávací adaptér 17 Držák pilového kotouče 4. Umístění 5. Uvedení do provozu 5 Sací hadice 18 Prostor pro uložení nářadí 6. Obsluha 6 Boční doraz 19 Otevřený klíč 7. Přeprava 7 Posouvací nástroj 20 Místo pro uložení horního krytu 8. Údržba a ošetřování kotouče 9. Tipy a triky 8 Rozšíření stolu 10. Dodávané příslušenství 21 Místo pro uložení bočního dorazu 9 Aretační páčka pro rozšíření stolu 11. Opravy 22 Místo pro uložení příčného 12. Likvidace 10 Úložný prostor pro posouvací dorazu 13. Problémy a poruchy nástroj 23 Držák kabelu 14. Technické údaje 11 Noha/rukojeť 24 Vývod pilin 12 Vypínač 13 Ruční kolo k nastavení úhlu sklonu 159

ČESKY Kov se smí řezat s následujícími omeze-  Nepoužívejte elektronářadí, když 2. Čtěte nejprve! ními: hrozí nebezpečí požáru nebo vý- buchu. – Pouze s vhodným pilovým kotoučem VÝSTRAHA – Za účelem mini- (viz „Dodávané příslušenství“)  Tento přístroj smí uvést do provozu malizace nebezpečí poranění si a používat pouze osoby, které jsou přečtěte návod k použití. – Jen neželezné kovy seznámeny s kotoučovými pilami (žádný tvrdý nebo kalený kov) a jsou si vždy vědomy hrozících ne- VÝSTRAHA - Přečtěte si všechny bezpečí. Obrobky kruhovitého průřezu se smí bezpečnostní pokyny a instrukce. řezat pouze s vhodným upínacím pří- Osoby mladší 18 let smí přístroj pou- Nedodržení bezpečnostních pokynů žívat jen pod dohledem v rámci své- pravkem, protože by se mohly působe- a instrukcí může mít za následek úraz ho profesního vzdělávání. ním pilového kotouče otáčet. elektrickým proudem, požár a/nebo těž-  Nezúčastněné osoby, především ká poranění. Při řezání plochých obrobků nastojato děti, se nesmí zdržovat se pro bezpečné vedení musí použít v nebezpečné oblasti. Nedovolte, Všechny bezpečnostní pokyny vhodný doraz. aby se jiné osoby za provozu dotý- a instrukce uschovejte pro pozdější použití. Předávejte Vaše elektronářadí Přístroj se nesmí bez vhodného ochran- kaly přístroje nebo síťového kabelu. jen společně s těmito dokumenty. ného zařízení používat k drážkování  Nepřetěžujte přístroj – používejte pří- a žlábkování. stroj pouze v rozsahu výkonu, který – Tento návod k použití se orientuje je uveden v technických údajích. na osoby, které mají základní tech- Nepoužívejte kotoučové pily nické znalosti ohledně používání k prořezávání drážek ukončených zde popisovaných přístrojů. Nemá- v obrobku. te-li s používáním těchto přístrojů Nebezpečí úrazu elektrickým žádné zkušenosti, požádejte nejprve Jakékoliv jiné použití je v rozporu proudem! o pomoc zkušenější osoby. s určením a je zakázáno. Za škody způ-  Nevystavujte tento přístroj dešti. – Za škody způsobené nedodržením sobené použitím v rozporu s určením Nepoužívejte přístroj ve vlhkém tohoto návodu k obsluze nepřebírá nepřebírá výrobce odpovědnost. nebo mokrém prostředí. výrobce žádnou odpovědnost. Přestavby tohoto přístroje nebo použití Při práci s tímto přístrojem se nedo- týkejte uzemněných dílů (např. radi- Informace v tomto návodu k obsluze dílů, které nebyly zkontrolovány átorů, trubek, sporáků, lednic). jsou označeny následovně: a schváleny výrobcem, mohou při pou- žívání vést k nepředvídatelným škodám.  Síťový kabel nepoužívejte pro účely, Nebezpečí! pro které není určen. Varování před nebezpe- čím úrazu nebo poško- 3.2 Všeobecné bezpečnostní zení životního prostředí. pokyny Nebezpečí poranění Nebezpečí úrazu elek- a pohmoždění pohyblivými díly! POZOR! Při používání elektronářadí se trickým proudem!  Neuvádějte tento přístroj do provozu pro ochranu před úrazem elektrickým Varování před nebezpe- bez namontovaných ochranných pří- proudem, zraněním a požárem musí do- čím úrazu elektrickým pravků. držovat následující základní bezpeč- proudem.  Udržujte vždy dostatečnou vzdále- nostní opatření. Nebezpečí vtažení! nost od pilového kotouče. V případě  Při používání tohoto přístroje dodr- potřeby používejte vhodné pomůc- Varování před nebezpe- žujte následující bezpečnostní poky- čím úrazu způsobeného ky pro vedení obrobku. Během pro- ny, aby nemohlo dojít k ohrožení vozu udržujte dostatečný odstup od zachycením částí těla osob a k věcným škodám. poháněných součástí. nebo částí oděvu.  Dodržujte speciální bezpečnostní  Chcete-li z pracovní oblasti odstra- Pozor! pokyny v jednotlivých kapitolách. nit malé odřezky obrobků, zbytky Varování před věcnými dřeva atd., vyčkejte do úplného za-  Dodržujte případné zákonné směrni- škodami. ce a bezpečnostní předpisy platné stavení pilového kotouče. pro práci s kotoučovými pilami.  Nebrzděte dobíhající pilový kotouč Poznámka: postranním tlakem. Doplňující informace.  Před prováděním údržby zajistěte, Všeobecná nebezpečí! aby byl přístroj odpojen od elektrické  Udržujte své pracoviště v pořádku – sítě. nepořádek na pracovišti může mít za  Zajistěte, aby se při zapnutí (např. následek úrazy. po provádění údržby) v přístroji ne- 3. Bezpečnost  Buďte pozorní. Dbejte na to, co dě- nacházely již žádné montážní ná- láte. Pracujte uvážlivě. Nepoužívej- stroje nebo volné díly. te přístroj, když nejste soustředěni.  Vypněte přístroj, když není použí- 3.1 Použití v souladu  Zohledněte vlivy okolí. Zajistěte dob- ván. s určeným účelem ré osvětlení pracoviště. Přístroj je určen pro podélné a příčné  Vyvarujte se abnormálního držení Nebezpečí pořezání i při stojí- řezy do masivního dřeva, povrstveného těla. Postavte se stabilně a udržujte cím řezném nástroji! dřeva, dřevotřískových desek, laťovek rovnováhu po celou dobu práce.  Při výměně řezných nástrojů použí- a podobných materiálů.  U dlouhých obrobků používejte vejte rukavice. vhodné podpěry obrobku. 160

ČESKY  Ukládejte pilové kotouče tak, aby se  Noste ochranné brýle. podmínky pro zajištění bezvadného o ně nikdo nemohl poranit. provozu přístroje.  Noste protiprachový respirátor.  Poškozená ochranná zařízení a díly  Noste vhodný pracovní oblek. musí být odborně opraveny nebo vy- Nebezpečí zpětného rázu ob-  Při práci venku se doporučuje použí- měněny autorizovanou odbornou robků (obrobek je zachycen pilo- vat neklouzavou obuv. opravnou. Poškozené vypínače ne- vým kotoučem a vymrštěn proti ob- chte vyměnit v servisní opravně. Ne- sluze)!  Při manipulaci s pilovými listy a drs- používejte tento přístroj, když u něj nými obrobky noste rukavice. Pilové nelze zapínat nebo vypínat spínač.  Pracujte pouze se správně nastave- listy noste v obalu. ným rozpěrným klínem.  Udržujte rukojeti suché a beze stop oleje a tuku.  Rozpěrný klín a použitý pilový ko- touč se musí k sobě hodit: rozpěrný Nebezpečí způsobené pra- klín nesmí být tlustší než šířka řezné chem ze dřeva! Nebezpečí způsobené hlukem! spáry a nesmí být tenčí než kmeno-  Některé druhy prachu ze dřeva (na- vý kotouč.  Používejte ochranu sluchu. př. z dubu, buku a jasanu) mohou při  Obrobky nenatáčejte, aby se ne- vdechování způsobit rakovinu. Pra-  Dbejte na to, aby rozpěrný klín nebyl vzpříčil pilový kotouč. cujte pouze s odsávacím zařízením. ohnutý. Ohnutý rozpěrný klín tlačí Odsávací zařízení musí splňovat obrobek bočně proti pilovému kotou-  Dbejte na to, aby byl pilový kotouč hodnoty uvedené v technických či. To způsobuje hluk. vhodný pro materiál obrobku. údajích.  Tenké nebo tenkostěnné obrobky  Dbejte na to, aby se při práci dostalo řezejte jen pilovými kotouči do okolí co nejméně prachu ze dře- Nebezpečí způsobená zablokovaný- s jemnými zuby. va: mi obrobky nebo jejich částmi!  Vždy používejte ostré pilové kotou- Když dojde k zablokování: – odstraňujte prach ze dřeva usa- če. zený v pracovní oblasti (ne vyfu- 1. vypněte přístroj,  V případě pochybností zkontrolujte, kováním!); zda v obrobku nejsou cizí tělesa (na- – odstraňte netěsnosti v odsávacím 2. vytáhněte síťovou zástrčku, příklad hřebíky nebo šrouby). zařízení; 3. vezměte si ochranné rukavice,  Řezejte pouze obrobky s rozměry, – zajistěte dobré větrání. které při řezání umožňují bezpečné 4. odstraňte vhodným nástrojem zablo- držení. kování.  Nikdy neřezejte více obrobků najed- Nebezpečí způsobené technic- nou – ani svazky složené z více jed- kými změnami nebo použitím dílů, 3.3 Symboly na přístroji notlivých kusů. Hrozí nebezpečí, že které nejsou přezkoušeny jednotlivé kusy budou nekontrolova- a schváleny výrobcem! Údaje na typovém štítku: ně zachyceny pilovým kotoučem.  Přístroj smontujte přesně podle po-  Malé kousky obrobku, kousky dřeva kynů v tomto návodu. 25 atd. odstraňte z pracovní oblasti – 26 pilový kotouč přitom musí stát.  Používejte pouze díly schválené vý- 27 robcem. To platí především pro: – pilové kotouče (objednací čísla 28 Nebezpečí vtažení! viz Dodávané příslušenství);  Dbejte na to, aby při provozu nebyly – bezpečnostní zařízení (objednací části těla nebo části oděvu zachyce- čísla viz Seznam náhradních dí- ny rotujícími díly a vtaženy do stroje lů). (nenoste žádné kravaty, žádné ru- 29 30 31 32 kavice, žádné kusy oděvu s volnými  Neprovádějte na dílech žádné úpra- rukávy; máte-li dlouhé vlasy, použij- vy. (25) Výrobce te bezpodmínečně síťku na vlasy). (26) Sériové číslo  Nikdy neřežte obrobky, na kterých (27) Označení přístroje Nebezpečí způsobená nedo- se nachází nebo které obsahují statky na přístroji! (28) Data motoru – lana, (viz také „Technické údaje“)  Přístroj a příslušenství pečlivě ošet- – šňůry, řujte. Řiďte se předpisy o údržbě. (29) Značka CE – Tento přístroj spl- – pásky,  Před každým uvedením do provozu ňuje směrnice EU dle prohlášení zkontrolujte, zda přístroj není poško- o shodě – kabely nebo zen: Před každým dalším použitím (30) Symbol likvidace – přístroj lze – dráty. přístroje se musí vždy provést kont- předat k likvidaci výrobci rola správné funkce bezpečnost- ních zařízení, ochranných přípravků (31) Rok výroby Nebezpečí způsobené nedo- nebo lehce poškozených dílů. Zkon- (32) Rozměry přípustných pilových statečnými osobními ochrannými trolujte, zda pohyblivé díly fungují kotoučů prostředky! bezvadně a zda při pohybu neváz- nou. Veškeré díly musí být správně  Používejte ochranu sluchu. namontovány a splňovat všechny 161

ČESKY Bezpečnostní značky čem a bočním dorazem menší než 5. Vyklopte obě spodní nohy stolu. 120 mm. K tomu stiskněte červenou páčku Nebezpečí! (37) dolů (můžete to provést nohou Nedodržení následují- . 35 nebo rukou) a nohy stolu sklopte do- cích varování může vést lů. k těžkým zraněním nebo věcným škodám. 6. Nakloňte přístroj trochu dozadu a obě nohy stolů stlačte dolů. Červe- né páčky (37) musí zaskočit. Přečtěte si návod k obsluze. Nesahejte do otáčejícího Posouvací nástroj se musí vést v úhlu se pilového kotouče. 20° … 30° k povrchu stolu pily. Když se posouvací nástroj nepoužívá, musí se uložit společně se strojem. Noste ochranné brýle Když je posouvací nástroj poškozen, a ochranu sluchu. musí se vyměnit. 37 Nepoužívejte přístroj ve 4. Umístění vlhkém nebo mokrém pro- 7. Vyklopte obě horní nohy stolu. středí. K tomu posuňte červené páčky (38) Postavte se stabilně a udržujte doprava a nohy stolu sklopte dolů. rovnováhu po celou dobu práce. Červené páčky musí zaskočit. 3.4 Bezpečnostní zařízení . Umístění bez podstavce stroje: Rozpěrný klín 1. Vyjměte ve dvou osobách pilu Rozpěrný klín (33) brání tomu, aby byl z obalu. obrobek zachycen vystupujícími zuby 2. Postavte pilu na stabilní stůl nebo a vyhozen proti obsluze. ponk. Rozpěrný klín musí být za provozu vždy 3. Přišroubujte pilu na stůl nebo ponk. namontován. Umístění s podstavcem stroje: Horní kryt pilového kotouče 1. Vyjměte ve dvou osobách přístroj 38 Horní kryt pilového kotouče (34) chrání z obalu. před náhodným dotykem pilového ko- 8. Uchopte pilu ve středu horního rá- touče a před odlétajícími třískami. 2. Postavte přístroj na zem. mu. Vztyčte pilu a postavte ji. (Za- Horní kryt pilového kotouče musí být za 3. Uchopte přístroj za rukojeti přete nastavitelnou nohu pily svou provozu vždy namontován. a postavte ho hranou nahoru. nohou, aby se zabránilo sesmeknutí pily při stavění.) 4. Vytáhněte rukojeti (36), otočte je 33 34 a zajistěte. 36 Posouvací nástroj Posouvací nástroj (35) slouží jako pro- dloužení ruky k bezpečnému vedení ob- robku okolo pilového kotouče a chrání před náhodným dotykem pilového ko- touče. Posouvací nástroj se musí použít vždy, když je vzdálenost mezi pilovým kotou- 9. Nerovnosti podlahy vyrovnejte na- stavitelnou nohou (39). 162

ČESKY 6. Dotáhněte tři šrouby s vnitřním šesti- 42 max. 5 hranem (44). 7. Upevněte vložku stolu a zajistěte ji šroubem (40). Montáž horního krytu kotouče 1. Pomocí kliky vyjeďte s pilovým ko- toučem zcela nahoru. 2. Namontujte horní kryt kotouče (46) 39 v předním uložení na rozpěrném klí- nu (45). 41 3. Horní kryt kotouče pevně dotáhněte 5. Uvedení do provozu 5. Kontrola vyrovnání rozpěrného klínu: aretační páčkou. – Vzdálenost mezi vnějším okrajem 5.1 Montáž pilového kotouče a rozpěrným klí- 45 46 Rozpěrný klín nem musí činit 3 až 5 mm. – Rozpěrný klín musí být v ose Upozornění: s pilovým kotoučem. Rozpěrný klín je při dodání již správně nastavený. Vyrovnání při uvedení do provozu je nutné jen tehdy, když rozpěr- Nebezpečí! ný klín během přepravy změní polohu. Rozpěrný klín patří k bezpečnostním zařízením a pro bezpečný provoz 1. Pomocí kliky vyjeďte s pilovým ko- musí být správně namontován. toučem zcela nahoru. Pouze v případě, když je nutné nové vy- 2. Otáčejte šroubem (40) proti směru rovnání rozpěrného klínu: hodinových ručiček, zvedněte a vyjměte vložku stolu. 1. Povolte zajišťovací páku (41) (otá- čejte proti směru hodinových ru- 40 čiček!). 5.2 Síťová přípojka 2. Vertikální vyrovnání rozpěrného klí- nu (42): Nebezpečí! Elektrické napětí Vzdálenost mezi vnějším okrajem pi-  Používejte přístroj jen v suchém lového kotouče a rozpěrným klínem prostředí. musí činit 3 až 5 mm.  K napájení přístroje používejte 3. Dotáhněte zajišťovací páku (41) pouze proudový zdroj, který spl- (otáčejte ve směru hodinových ru- ňuje následující požadavky (viz čiček!). také „Technické údaje“): Nastavení bočního vyrovnání: – zásuvky jsou instalovány, Rozpěrný klín (43) a pilový kotouč musí uzemněny a přezkoušeny být přesně v jedné ose. v souladu s předpisy; 3. Povolte zajišťovací páku (41) (otá- 4. Povolte tři šrouby s vnitřním šesti- – napětí a frekvence sítě musí čejte proti směru hodinových ru- hranem (44). souhlasit s údaji uvedenými čiček!). 5. Vyrovnejte rozpěrný klín (43) tak, na typovém štítku přístroje; 4. Vytáhněte rozpěrný klín (42) ze aby byl v ose s pilovým kotoučem. – jištění proudových chráničem spodní přepravní polohy až k dorazu . (FI) s proudem 30 mA. nahoru. 43 44 Poznámka: Chcete-li zjistit, zda Vaše domovní přípojka tyto podmínky splňuje, ob- raťte se na dodavatele elektřiny nebo elektroinstalatéra.  Položte síťový kabel tak, aby ne- překážel při práci a nemohlo dojít k jeho poškození.  Chraňte síťový kabel před hor- kem, agresivními tekutinami a ostrými hranami. 163

ČESKY  Jako prodlužovací kabel použí- – Při řezání přitlačujte obrobek tr- vejte pouze gumový kabel vale na stůl a nenatáčejte ho. s dostatečným průřezem (viz Hrozí nebezpečí zpětného rázu. „Technické údaje“). – Nikdy neřezejte více obrobků na-  Venku používejte jen prodlužova- jednou – ani svazky složené z více jednotlivých kusů. Hrozí cí kabely, které jsou schváleny nebezpečí, že jednotlivé kusy bu- a označeny pro venkovní oblast. dou nekontrolovaně zachyceny  Síťovou zástrčku nevytahujte ze pilovým kotoučem. zásuvky taháním za kabel.  Zabraňte nechtěnému rozběhu:  Otáčením ručního kola (47) nastavte Nebezpečí vtažení! ujistěte se, že je vypínač při za- výšku řezu. Nikdy neřežte obrobky, na kterých souvání zásuvky do zástrčky vy- se nacházejí lana, šňůry, pásky, ka- pnutý. bely nebo dráty, nebo které takové materiály obsahují. 6. Obsluha 6.1 Odsávací zařízení / mno- hoúčelový vysavač Nebezpečí úrazu! Pilu smí současně používat jen jed- Nebezpečí! na osoba. Další osoby se smí zdržo- Některé druhy prachu ze dřeva (na- vat pouze za účelem přísunu př. z dubu, buku a jasanu) mohou při a odebírání obrobků v dostatečné vdechování způsobit rakovinu. vzdálenosti od pily. 47 V uzavřených prostorách pracujte Před prací zkontrolujte bezvadný pouze s vhodným odsávacím zaříze- stav těchto dílů: ním. Odsávací zařízení musí splňo- vat následující požadavky: Poznámka: – síťový kabel a zástrčka; Pro vyrovnání případné vůle při na- – odpovídat průměru odsávacího – vypínač; hrdla (horní kryt kotouče 38 mm; stavení výšky řezu najeďte – rozpěrný klín; skříň na třísky 35/44 mm); s pilovým kotoučem vždy zespoda do požadované polohy. – horní kryt kotouče; – množství vzduchu  460 m3/h; – pomůcky pro vedení obrobku – podtlak u odsávacího hrdla pily (posouvací nástroj, posuvná lišta  530 Pa; 6.3 Nastavení sklonu pilo- a rukojeť). vého kotouče – rychlost vzduchu u odsávacího Používejte osobní ochranné pro- hrdla pily  20 m/s. středky: Nebezpečí! Odsávací hrdla k odsávání pilin se na- – protiprachový respirátor; chází na ochranné skříni pilového kotou- Části těla nebo předměty, které se – ochranu sluchu; če a na horním krytu kotouče. nachází v oblasti přestavení, mohou být zachyceny točícím se pilovým – ochranné brýle. Řiďte se také návodem k obsluze odsá- kotoučem! Sklon pilového kotouče vacího zařízení! nastavujte pouze při stojícím pilo- Při řezání zaujměte správnou pozici: Provoz bez odsávacího zařízení je mož- vém kotouči! – vpředu na straně obsluhy; ný jen venku. Sklon pilového kotouče lze nastavit – čelně k pile; mezi -1,5° a 46,5°. – vlevo mimo rovinu pilového ko- 6.2 Nastavení výšky řezu 1. Povolte aretační páčku (48). touče; 2. Nastavte požadovaný sklon pilové- – při práci ve dvou musí být druhá Nebezpečí! ho kotouče. osoba dostatečně vzdálena od Části těla nebo předměty, které se pily. nachází v oblasti přestavení, mohou Při práci používejte dle potřeby: být zachyceny točícím se pilovým kotoučem! Výšku řezu nastavujte – vhodné podpěry obrobku – když pouze při stojícím pilovém kotouči! by obrobky po přeříznutí spadly ze stolu; Výška řezu pilového kotouče musí být – zařízení k odsávání pilin. přizpůsobena výšce obrobku: horní kryt pilového kotouče musí svou spodní Vyhněte se typickým chybám při po- přední hranou ležet na obrobku. užívání: – Nebrzděte pilový kotouč postran- ním tlakem. Hrozí nebezpečí 48 zpětného rázu. 164

ČESKY 3. Aretujte nastavený úhel sklonu dota- Nízká příložná hrana: žením aretační páčky (48). 52 – k řezání plochých obrobků; 53 – když je pilový kotouč skloněn. Ruční kolo pro nastavení výšky řezu Vysoká příložná hrana: Výšku řezu lze nastavit otáčením ruční- – k řezání vysokých obrobků (max. ho kola (49). 87 mm). Aretační páčka pro nastavení úhlu sklonu 6.5 Seřízení ukazatelů na bočním dorazu Po povolení aretační páčky (50) je mož- né nastavit pilový kotouč v rozsahu – 1. Vyrovnejte boční doraz k pilovému 1,5° až 46,5°. 6.4 Nastavení bočního kotouči. dorazu 2. Povolte šroub na ukazateli bočního Pro boční doraz se používá dlouhý do- dorazu. razový profil (54). Montáž se provádí na 3. Uveďte ukazatel na bočním dorazu vodicím profilu na přední straně pily. a „O“ na pásu se stupnicí do soula- – Umístěte boční doraz napravo od pi- du. lového kotouče. 4. Šroub na ukazateli bočního dorazu Značení v lupě ukazuje nastavenou opět dotáhněte vzdálenost bočního dorazu k pilovému kotouči na stupnici. Upozornění: – Povolte aretační páčku (55) bočního 50 49 dorazu a posouvejte boční doraz, až Za účelem, aby se vyloučilo sevření ob- značka v lupě ukazuje požadova- robku při řezání s bočním dorazem: Za účelem, aby se nastavený úhel sklo- nou vzdálenost k pilovému kotouči. posuňte boční doraz zcela doprava nu při řezání neměnil, musí se opět are- a následně ho nastavte na požadova- tovat aretační páčkou (50). Aretační páčku (55) k zajištění nou šířku řezu. stlačte dolů. Přepnutí dorazu sklonu Upozornění: Nastavení sklonu má u 0° a u 45° doraz. 54 Seřízení paralelního dorazu (v případě Pro speciální pokosové řezy (zadní řez) 55 potřeby): aby se obrobek mezi paralel- je možné úhel sklonu v obou směrech ním dorazem a pilovým kotoučem ne- zvýšit o 1,5°. vzpřičoval, musí být paralelní doraz vy-  Vytáhněte zarážku sklonu (51) rovnán rovnoběžně s pilovým a nastavte ji nad pravý excentrický kotoučem, příp. se smí otvírat max. kotouč = úhel sklonu pilového kotou- 0,3 mm směrem dozadu. Pro seřízení če lze nastavit mezi –1,5° a 45°. povolte 2 šrouby na svrchní straně para-  Vytáhněte zarážku sklonu (51) lelního dorazu, potom je zase utáhněte. a nastavte ji nad levý excentrický ko- touč = úhel sklonu pilového kotouče lze nastavit mezi 0° a 46,5°. – Dorazový profil (54) musí být při ře- Upozornění: 51 zání s bočním dorazem rovnoběžně Seřízení přítlačné síly paralelního dora- s pilovým kotoučem a musí být are- zu (v případě potřeby): pokud by byl tovaný aretační páčkou (55). K tomu zadní upínací kus dříve nebo později stlačte aretační páčku dolů. upnut jako přední upínací kus, můžete – Rýhované matice (56) k upevnění to nastavit otáčením matice (na zadní dorazového profilu. Po povolení čelní straně). Matici uvolněte k pozdější- obou rýhovaných matic (56) je mož- mu upnutí zadního upínacího kusu. Ma- né dorazový profil sejmout tici utáhněte k předchozímu upnutí zad- a přestavit: ního upínacího kusu. 56 6.6 Nastavení příčného Vypínač dorazu  Vypnutí = stiskněte spodní spínač (52). Příčný doraz (58) se nasune zepředu do drážky ve stolu pily.  Zapnutí = stiskněte horní spínač (53) na 1 až 2 sekundy. 165

ČESKY 6.9 Řezání Nebezpečí poranění! Upínací prvek musí být při řezání vždy dotažený. Nebezpečí! Posouvací nástroj se musí použít Odečtení hodnoty na pásu se stup- vždy, když je vzdálenost mezi pilo- nicí při práci s bočním dorazem vým kotoučem a bočním dorazem 57 menší než 120 mm. Skutečnost, na které stupnici se odečítá šířka řezu, závisí na tom, jak je dorazový profil namontovaný na bočním dorazu: – Vysoká příložná hrana = 59 58 stupnice s černým písmem na bílém podkladu Pro úhlové řezy je možné příčný doraz na obou stranách přestavit o 60°. – Nízká příložná hrana = stupnice s bílým písmem na černém Pro úhlové řezy 45° a 90° jsou podkladu. k dispozici odpovídající dorazy. Při menších šířkách řezu se rozšíření K nastavení úhlu: Povolte upínací prvek stolu nevytahuje. Šířka řezu se odečítá (57) otáčením proti směru hodinových na pravé stupnici s použitím ukazatele Rovný řez ručiček. bočního dorazu: 1. Nastavte a aretujte úhel sklonu. – Vysoká příložná hrana: jsou možné šířky řezu od 0 do 35 cm 2. Nastavte výšku řezu. Horní kryt pilo- Nebezpečí poranění! vého kotouče musí u přední strany Upínací prvek musí být při řezání – Nízká příložná hrana: jsou možné s příčným dorazem dotažený. šířky řezu od 0 do 29,5 cm zcela přiléhat k obrobku. Mají-li se řezat větší obrobky, musí se 3. Nastavte boční doraz. Předsazený profil je možné po povolení vytáhnout rozšíření stolu. rýhované matice (59) posunout nebo 4. Zapněte pilu. sejmout. 1. Posuňte boční doraz na koncovou 5. Posouvejte obrobek plynule dozadu polohu stupnice. a jedním tahem ho přeřízněte. 6.7 Nastavení rozšíření stolu 2. Vytáhněte rozšíření stolu a nastavte 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezpro- boční doraz na požadovanou vzdá- středně pokračovat v práci. Rozšíření stolu rozšiřuje opěrnou plo- lenost. Šířka řezu se odečítá na levé chu, takže je možné bezpečně držet stupnici s použitím ukazatele pásu Úhlový řez větší obrobky. se stupnicí. 1. Příčný doraz se nasune zepředu do drážky ve stolu pily. 6.8 Nastavení prodloužení stolu 2. Po povolení upínacího prvku (62) nastavte požadovaný úhel na příč- Prodloužení stolu rozšiřuje opěrnou plo- ném dorazu a upínací prvek opět do- chu, takže je možné bezpečně držet táhněte. delší obrobky. 3. Nastavení boční vzdálenosti mezi 1. K vytažení prodloužení stolu musí předsazeným profilem a pilovým ko- být povolené oba rýhované šrouby toučem: 60 (61).  Povolte rýhovanou matici 61 a posuňte předsazený profil.  Dotáhněte rýhovanou matici. 62  K nastavení rozšíření stolu se musí povolit aretační páčka (60). 2. Vytáhněte prodloužení stolu a nastavte ho na požadovanou vzdálenost. 3. Opět dotáhněte oba rýhované šrou- by. 4. Obrobek přitlačujte proti příčnému dorazu. 166

ČESKY 5. Posouváním příčného dorazu přeříz- ní, rozšíření stolu, ani za ovládací chladnout. Nečistěte pilový kotouč něte obrobek. prvky! hořlavými tekutinami. I při stojícím pilovém kotouči hrozí 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezpro- Mobilní přeprava: nebezpečí pořezání. Při výměně pi- středně pokračovat v práci. lového kotouče používejte rukavice.  Vytáhněte rukojeť, otočte ji a zajistěte. Při sestavování dbejte na směr otá- 7. Přeprava čení pilového kotouče!  Táhněte nebo tlačte pilu za rukojeť. 1. Pomocí kliky vyjeďte s pilovým ko- toučem zcela nahoru. Nebezpečí! 2. Sejměte horní kryt pilového kotouče. Před každou přepravou: 3. Povolte vložku stolu (64) a vyjměte  Vypněte přístroj. ji.  Vyčkejte na zastavení pilového 64 kotouče.  Vytáhněte síťovou zástrčku.  Pomocí kliky zajeďte s pilovým ko- toučem zcela dolů.  Nastavte úhel sklonu pilového ko- touče na 0° a aretujte ho aretační páčkou.  Odmontujte namontované díly (horní Při zasílání použijte pokud možno origi- kryt kotouče, odsávání pilin). Uložte nální obal. horní kryt kotouče na stůl pily.  Naviňte síťový kabel na držák kabe- 8. Údržba a ošetřování lu. 4. Otáčejte upínací maticí (68) pomocí Pouze přístroj s podstavcem: otevřeného klíče a současně táhně-  Zvedněte přístroj za rámový podsta- Nebezpečí! te páčku aretace pilového kotouče vec a otočte ho dozadu. Postavte Před každým čištěním a údržbou: (65) nahoru , až se zajistí. přístroj hranou nahoru a zaklopte 1. Vypněte přístroj. horní nohy. Červené páčky musí 65 opět zaskočit. 2. Vyčkejte do zastavení pily.  Otočte přístroj dozadu a sklopte 3. Vytáhněte síťovou zástrčku. spodní nohy. Červené páčky musí opět zaskočit. – Po provedení údržby a oprav uveďte všechna bezpečnostní zařízení opět  Zasuňte rukojeti a přístroj odstavte. do provozu a přezkoušejte je. – Poškozené díly, především bezpeč- Nebezpečí přiskřípnutí nostní zařízení, nahrazujte pouze originálními díly, protože díly, které Aretujte vytažené rozšíření stolu nejsou přezkoušeny a schváleny vý- aretační páčkou. robcem, mohou vést K nošení přístroje používejte postranní k nepředvídatelným škodám. 5. Přidržujte páčku a odšroubujte upí- rukojeti (63) na stole. nací matici ve směru hodinových ru- – Údržbu a opravy, které náročností překračují úkony popsané v této ka- čiček. 63 pitole, smí provádět jen odborníci. 6. Sejměte upínací matici (68), vnější přírubu pilového kotouče (67) a pilový kotouč z hřídele pilového Nebezpečí! kotouče. Při poškozené vložce stolu hrozí ne- bezpečí, že se malé předměty vzpří- 66 čí mezi vložkou stolu a pilovým ko- toučem a zablokují pilový kotouč. Poškozenou vložku stolu ihned vy- 67 měňte! 68 8.1 Výměna pilového kotouče Pozor! Nebezpečí! Nenoste přístroj za ochranná zaříze- Krátce po řezání může být pilový ko- touč velmi horký – nebezpečí popá- lení! Nechte horký pilový kotouč vy- 167

ČESKY 7. Očistěte upínací plochy přírub pilo- 10. Nasuňte vnější přírubu pilového ko- – 45° se samostatnou úhlovou mí- vého kotouče (66) a (67) a upínací touče (67). rou plochy pilového kotouče. Není-li těchto hodnot přesně dosa- 11. Našroubujte upínací matici (68) (le- vý závit!). Otáčejte upínací maticí ženo: (68) pomocí otevřeného klíče 4. povolte šroub s křížovou drážkou Nebezpečí! a současně táhněte páčku aretace Nepoužívejte čisticí prostředky (na- (72) na příslušném excentrickém pilového kotouče (65) nahoru , až kotouči a nastavte excentrický ko- př. k odstranění zbytků pryskyřic), se zajistí. touč tak, aby úhel sklonu ke stolu které by mohly napadat díly z lehkých kovů; pevnost pily by jinak 12. Přidržujte páčku a dotáhněte rukou pily činil v koncových polohách přes- mohla být narušena. upínací matici proti směru hodino- ně 0° vých ručiček. (= pravý úhel), případně 45°. 8. Vnitřní přírubu pilového kotouče (66) nasuňte na hřídel motoru. 5. Šroub s křížovou drážkou na excent- rickém kotouči opět dotáhněte. 9. Nasaďte nový pilový kotouč (dbejte Nebezpečí! na směr otáčení!). 6. Po nastavení vymezení dorazu se- – Nářadí k dotažení pilového ko- touče neprodlužujte. řiďte v případě potřeby úhlovou stupnici na přední straně. – Upínací šroub se nesmí dotaho- vat údery na nářadí. Upozornění: 13. Nastavte rozpěrný klín podle veli- Pro nastavení omezení sklonu od -1,5° kosti pilového kotouče (69). do 46,5° se musí vytáhnout páka (Nastavení rozpěrného klínu viz 5.1) k omezení dorazu. 8.3 Uchovávání stroje Nebezpečí! Uchovávejte přístroj mimo dosah Nebezpečí! dětí. Uchovávejte přístroj tak, aby jej Používejte jen pilové listy, které od- žádná nepovolaná osoba nemohla povídají údajům v Technických úda- uvést do provozu a aby se nikdo ne- jích a normě EN 847-1 – u nevhod- mohl poranit o stojící přístroj. 69 ných, poškozených nebo deformovaných pilových listů může 14. Upevněte vložku stolu. odstředivá síla explozivně vystřelit Pozor! jednotlivé díly. 15. Upevněte horní kryt kotouče. Neuchovávejte přístroj nechráněný Nesmí se používat: venku nebo ve vlhkém prostředí. – pilové kotouče, jejichž přípustné 8.2 Nastavte vymezení maximální otáčky leží pod jmeno- dorazu vitými otáčkami hřídele pilového 8.4 Údržba kotouče (viz „Technické údaje“); 1. Nastavte páčku vymezení dorazu – pilové kotouče z vysokolegované (71) pro rozsah úhlu na 0° / 45°. Čištění pily rychlořezné oceli (HS nebo HSS);  Piliny a prach odstraňte vysavačem 72 – pilové kotouče, jejichž šířka řezu nebo kartáčem: je menší nebo jejichž tloušťka – vodicí prvky pro nastavení pilové- kmenového kotouče je větší než ho kotouče; tloušťka rozpěrného klínu; – větrací štěrbiny motoru; – pilové kotouče s viditelným po- škozením; – ochranná skříň pilového kotouče; – rozbrušovací kotouče. – výškové nastavení; – kyvné vedení. Nebezpečí! Před každým zapnutím – Montujte pilový kotouč pouze vizuální kontrola, zda s originálními díly. – vzdálenost pilový kotouč – rozpěrný – Nepoužívejte volně se otáčející klín činí 3 až 5 mm; redukční kroužky; pilový kotouč 70 71 – rozpěrný klín je v ose s pilovým ko- by se jinak mohl uvolnit. toučem. 2. Aretujte nastavený úhel sklonu dota- – Pilové kotouče musí být namon- žením aretační páčky (70). Vizuální kontrola, zda jsou síťový kabel továny tak, aby se otáčely bez 3. Kontrola úhlu sklonu: a zástrčka nepoškozené; v případě po- nevyváženosti a házení a nemohly se za provozu uvolnit. škozených dílů je nechte vyměnit elek- – 0° = v pravém úhlu ke stolu pily trikářem. 168

ČESKY Při každém vypnutí  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- Kontrolujte, zda doběh pilového kotou- nem (75) ve směru hodinových ruči- 12. Likvidace če není delší než 10 sekund; když je do- ček = vedení jde ztěžka. běh delší, nechte motor kvalifikovaným  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- Elektronářadí nepatří do do- elektrikářem vyměnit. nem (75) proti směru hodinových ru- movního odpadu! čiček = vedení jde zlehka. Podle Evropské směrnice 1x měsíčně (při denním provozu) 2002/96/ES o vyřazených Odstraňte piliny vysavačem nebo štět- elektrických a elektronických cem; vodicí prvky lehce potřete olejem: přístrojích se musí použité elektrické pří- – závitové tyče a vodicí tyče pro výš- stroje sbírat a ekologicky recyklovat. kové nastavení; Informace k možnostem likvidace vy- – kyvné prvky. sloužilého přístroje Vám poskytne Vaše místní nebo městská správa. Každých 150 provozních hodin Obalový materiál přístroje je 100% zkontrolujte a případně dotáhněte recyklovatelný. všechny šroubové spoje. 75 Všechny šrouby s vnitřním šestihra- 13. Problémy a poruchy V případě potřeby: nem rovnoměrně dotáhněte. Nastavte vodicí pouzdra nohou stolu.  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- 9. Tipy a triky Nebezpečí! nem (73a) ve směru hodinových ru- Před každým odstraňováním poru- čiček = vedení jde ztěžka.  Před řezáním proveďte zkušební chy:  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- řezy na vhodných zbytcích materiá- 1. Vypněte přístroj. nem (73a) proti směru hodinových lu. ručiček = vedení jde zlehka. 2. Vytáhněte síťovou zástrčku.  Obrobek pokládejte na stůl pily vždy  Přídavné přesné nastavení stavě- tak, aby se nemohl převrátit ani kolé- 3. Vyčkejte na zastavení pilového cím šroubkem se zářezem a hrotem bat (např. vypouklé prkno položte vy- kotouče. (červík) (73b). pouklou stranou nahoru). Po každém odstranění poruchy  Pro racionální řezání stejně dlou- uveďte všechna bezpečnostní zaří- hých přířezů používejte délkový do- zení opět do provozu a přezkoušejte 73a raz. je.  Povrch stolu a dorazů udržujte čistý. Motor neběží 10. Dodávané příslušenství Došlo k aktivaci ochrany proti opětovné- mu spuštění. Pokud dojde k zapojení sí- 73b Používejte pouze originální příslušenství ťové zástrčky při zapnutém nářadí nebo Metabo. obnovení napájení po jeho přerušení, nářadí se nerozběhne. Používejte pouze příslušenství, které  Nářadí vypněte a znovu zapněte. Nastavení vodicích pouzder předního splňuje požadavky a parametry uvede- držáku nohou: né v tomto návodu k obsluze. Síťové napětí není k dispozici:  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- Kompletní nabídku příslušenství najde-  Zkontrolujte kabel, zástrčku, zásuv- nem (74) ve směru hodinových ruči- te na www.metabo.com nebo ku a jistič. ček = vedení jde ztěžka. v katalogu. Motor přehřátý, např. kvůli tupému pilo-  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- vému kotouči nebo nahromadění pilin nem (74) proti směru hodinových ru- ve skříni: 11. Opravy čiček = vedení jde zlehka.  Odstraňte příčinu přehřátí, nechte přístroj několik minut vychladnout. Pak přístroj zapněte znovu. Nebezpečí! Opravy elektrického nářadí smí Není dosaženo jmenovitých otáček z bezpečnostních důvodů provádět pouze kvalifikovaný elektrikář Ochrana proti přetížení: Otáčky VÝRAZ- s použitím originálních náhradních NĚ klesnou: dílů!  Teplota motoru je příliš vysoká! Ne- S elektronářadím Metabo vyžadujícím chte přístroj běžet na volnoběh, do- opravu se prosím obraťte na Vaše za- kud nevychladne. 74 stoupení Metabo. Ochrana proti přetížení: Otáčky LEHCE Nastavení vodicích pouzder zadního dr- Adresy viz www.metabo.com. klesnou: žáku nohou: Seznamy náhradních dílů se můžete  Stroj je přetížený. Pokračujte v práci stáhnout na adrese www.metabo.com. se sníženým zatížením. 169

ČESKY Není dosaženo uvedených maximálních Výkon pily klesá Vývod pilin ucpaný otáček – motor je napájen nízkým síťo- Pilový kotouč je tupý (pilový kotouč Není připojeno odsávací zařízení nebo vým napětím: může mít po stranách také spálená mís- sací výkon je příliš nízký:  použijte kratší přívodní vedení nebo ta):  připojte odsávací zařízení nebo přívodní vedení o větším průřezu ( 1,5 mm2).  vyměňte pilový kotouč (viz kapitola zvyšte sací výkon (rychlost vzduchu "Údržba").  20 m/sec u trubky pro vývod pilin.  Nechte napájení zkontrolovat kvalifi- kovaným elektrikářem. 14. Technické údaje Napětí V 220 – 240 (1 50/60 Hz) Výkon Příkon P1 kW 2,00 kW S6 20% Příkon P2 kW 1,27 kW S6 20% Odběr proudu A 9 Jištění min. A 16 (pomalé) Druh ochrany IP 20 Jmenovité volnoběžné otáčky (při 230 V) min-1 4200 Řezná rychlost (při 230 V) m/s 57 Tloušťka rozpěrného klínu mm 2,3 Pilový kotouč Průměr pilového kotouče (vnější) mm 250 - 254 Otvor pilového kotouče (vnitřní) mm 30 Šířka řezu mm 2,4 Max. tloušťka základního tělesa pilového kotouče mm 1,6 Výška řezu při svislém pilovém kotouči mm 0 ... 87 při sklonu pilového kotouče 45° mm 0 ... 50 Max. šířka řezu s bočním dorazem mm 630 Max. šířka příčného řezu s úhlovým dorazem mm 200 Rozměry bez podstavce stroje (D x Š x V) mm 740 x 750 x 355 s podstavcem stroje (D x Š x V) mm 790 x 947 x 850 Délka stolu pily mm 670/970 Šířka stolu pily mm 7150/995 Hmotnost stroje s podstavcem stroje kg 33,4 Hodnoty emisí hluku podle EN 61029 * Hladina akustického tlaku LpA dB (A) 99 Hladina akustického výkonu LWA dB (A) 112 Nejistota měření (KpA, KWA) dB (A) 3 * emisní hodnoty Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise elektronářadí a porovnat různá elektronářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu elektronářadí nebo použitých nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpůsobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná opatření pro uživatele, např. organizační opatření. 170

17028992_10_TS254_IT.fm Originalbetriebsanleitung ITALIANO ITALIANO 1. Panoramica generale della sega 3 4 5 Lato destro: 2 6 1 7 20 21 8 9 Retro: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Guida trasversale 14 Manovella per la regolazione Indice dell'altezza di taglio 2 Prolunga del banco 1. Panoramica generale della 15 Arresto limitazione inclinazione sega 3 Calotta paratrucioli 2. Premesse 16 Leva di bloccaggio per bloccare 4 Adattatore di aspirazione 3. Sicurezza l'angolo di inclinazione 4. Installazione 5 Tubo flessibile per aspirazione 17 Supporto lama 5. Messa in funzione 6 Guida parallela 18 Portautensile 6. Utilizzo 7. Trasporto 7 Spingipezzo 19 Chiave fissa 8. Cura e manutenzione 8 Prolunga laterale del banco 20 Supporto calotta paratrucioli 9. Suggerimenti pratici 10. Accessori disponibili 9 Leva di bloccaggio per prolunga 21 Supporto guida parallela laterale del banco 11. Riparazione 22 Supporto guida trasversale 12. Smaltimento 10 Supporto spingipezzo 13. Problemi ed anomalie 23 Supporto per cavi 11 Piede d'appoggio/Impugnatura 14. Dati tecnici 24 Espulsione trucioli 12 Interruttore ON/OFF 13 Volantino per la regolazione dell'angolo di inclinazione 171

ITALIANO che relative all'impiego delle seghe 2. Premesse 3. Sicurezza circolari. ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le 3.1 Utilizzo conforme Pericoli generici Istruzioni per l'uso. L'utensile è stato ideato per il taglio lon-  Tenere sempre in ordine l'ambiente ATTENZIONE – Leggere tutte le av- gitudinale e trasversale di legno massic- di lavoro: il disordine nella postazio- vertenze di sicurezza e le relative cio, legno rivestito, pannelli di truciolato, ne di lavoro può essere causa di in- istruzioni. Eventuali omissioni paniforte e materiali simili. cidenti. nell'adempimento delle avvertenze di si- È possibile segare il metallo solamente  Operare prestando la massima at- curezza e delle istruzioni possono cau- tenendo conto delle seguenti limitazioni: tenzione a quello che si fa. Eseguire sare folgorazioni, incendi e/o lesioni il lavoro con raziocinio. Non utilizza- gravi. – solo con la lama adeguata re l'utensile se non si è perfettamen- (vedere “Accessori disponibili”) Conservare tutte le avvertenze di si- te concentrati. curezza e le istruzioni per un utilizzo – solo con metalli non ferrosi  Tenere nella giusta considerazione futuro. L'elettroutensile andrà conse- (non metallo duro o metallo tempra- gli effetti dell'ambiente circostante. gnato a terzi esclusivamente insieme al to) Fare in modo che sia sempre garan- presente documento. I pezzi in lavorazione di forma tonda tita una buona illuminazione. – Le presenti Istruzioni per l'uso si ri- possono essere segati solamente con  Evitare di assumere posture scorret- volgono a utenti in possesso di una l'ausilio di un adeguato dispositivo di te. Accertarsi di lavorare in posizio- conoscenza tecnica di base nell'uti- fermo, poiché potrebbero ruotare a cau- ne stabile e mantenere sempre lizzo degli utensili come quello di se- sa della lama in rotazione. l'equilibrio. guito descritto. In caso non abbiate Quando viene eseguito il taglio di pezzi mai utilizzato tali utensili, si consiglia  Qualora i pezzi in lavorazione siano piatti, è necessario utilizzare una guida di rivolgersi all'aiuto di persone con particolarmente lunghi utilizzare su- appropriata per un lavoro sicuro. esperienza nel campo. perfici di appoggio adeguate. L'utensile non deve essere utilizzato per – Il produttore non risponde dei danni  Non utilizzare gli elettroutensili in eseguire piegamenti e scanalature sen- provocati dal mancato rispetto delle zone soggette a pericolo di incendio za un adeguato dispositivo di protezio- presenti Istruzioni per l'uso. e/o di esplosione. ne. Le informazioni riportate nelle presenti  Questo utensile può essere messo Non utilizzare le seghe circolari per ese- Istruzioni per l'uso sono contrassegnate in funzione ed utilizzato solamente guire intagli (scanalatura terminante nel come segue: da persone che hanno una buone pezzo in lavorazione) Pericolo! conoscenza delle seghe circolari e Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi sono consapevoli dei pericoli che Avviso di possibili lesio- non conforme e quindi vietato. Il produt- possono derivare in qualsiasi mo- ni o danni ambientali. tore non si assume alcuna responsabili- mento dall'impiego di questi utensili. Pericolo di folgorazione! tà per eventuali danni derivanti da un Alle persone con età inferiore a 18 Avviso di possibili lesio- utilizzo improprio del prodotto. anni è consentito utilizzare il presen- ni causate dalla corren- Eventuali modifiche apportate a questo te utensile soltanto nell'ambito della te elettrica. utensile oppure l'uso di componenti o formazione professionale e sotto la accessori non collaudati ed autorizzati supervisione di un istruttore. Pericolo di trascinamen- to! dal produttore possono provocare danni  Tenere lontano dalle zone di poten- Avviso di possibili lesio- imprevisti durante il funzionamento. ziale pericolo le persone non auto- ni causate dall'impiglia- rizzate ed in particolare i bambini. mento di parti del corpo Durante il funzionamento, accertarsi 3.2 Avvertenze generali di o dell'abbigliamento. che nessuno tocchi l'utensile e/o il sicurezza cavo di alimentazione. Attenzione! Avviso di pericolo di ATTENZIONE! Nell'impiego di elettrou-  Non sovraccaricare l'utensile: esso danni materiali. tensili è necessario rispettare le se- deve essere utilizzato esclusiva- guenti misure di sicurezza fondamentali mente nel range di potenza riportato per la protezione contro le scosse elet- nella sezione Dati tecnici. Nota: triche, il rischio di lesioni e di incendio. Informazioni integrative.  Durante l'utilizzo di questo utensile devono essere rispettate le seguenti Pericolo causato dalla corren- avvertenze di sicurezza, al fine di te elettrica! evitare eventuali pericoli per le per-  Non esporre l'utensile alla pioggia. sone e/o danni materiali. Non utilizzare l'utensile in ambienti  Osservare in particolare le avverten- umidi o bagnati. ze specifiche di sicurezza contenu- Quando si utilizza il presente elettro- te nei vari capitoli. utensile, evitare che il corpo venga in contatto con elementi muniti di  All'occorrenza attenersi alle direttive messa a terra (quali, ad esempio, di legge o alle norme antinfortunisti- 172

ITALIANO elementi termici, tubi,focolari, frigori- essere più sottile del corpo della la-  Indossare una mascherina parapol- feri). ma. vere.  Utilizzare il cavo di alimentazione  Non tenere i pezzi in lavorazione in  Indossare indumenti da lavoro ade- esclusivamente per gli scopi ai quali posizione inclinata. guati. è destinato.  Accertarsi che la lama sia adatta al  Qualora il lavoro si svolgesse materiale del pezzo da tagliare. all'aperto, è consigliabile indossare Pericolo di lesioni e di schiac- calzature antiscivolo.  Segare i pezzi sottili o a parete sotti- ciamento per effetto delle parti mo- le utilizzando solo lame a denti fini.  Indossare i guanti protettivi durante bili! l'interazione con lame e utensili sca-  Utilizzare sempre lame affilate.  Non mettere in funzione l'utensile brosi. Trasportare le lame tendendo- nel caso in cui non siano montati tut-  In caso di dubbio verificare che non le in un contenitore. ti i dispositivi di protezione previsti. siano presenti corpi estranei (ad esempio chiodi oppure viti) nei pez-  Mantenersi sempre ad una distanza zi. Pericolo causato dalla polvere sufficiente dalla lama della sega. Se di legno! necessario, utilizzare gli strumenti  Tagliare solamente pezzi con di- ausiliari adeguati. Durante il funzio- mensioni tali da consentire un bloc-  Alcuni tipi di polvere di legno (ad namento mantenersi a distanza suf- caggio sicuro durante l'operazione esempio derivanti da legno di quer- ficiente dagli elementi strutturali di taglio. cia, faggio e frassino) possono es- azionati. sere cancerogeni se inspirati. Lavo-  Non segare mai più pezzi contem- rare esclusivamente con un  Prima di rimuovere eventuali trucio- poraneamente, né fasci composti da impianto di aspirazione. L'impianto li, resti di legno, ecc. dall'ambiente di più elementi singoli. Sussiste perico- di aspirazione deve soddisfare i va- lavoro attendere finché la lama della lo di infortuni nel caso in cui singoli lori indicati nei Dati tecnici. sega non si è arrestata. pezzi vengano trascinati in modo in- controllato dalla lama della sega.  Accertarsi che, durante la lavorazio-  Non cercare di frenare la lama in ro- ne del materiale, venga diffusa tazione esercitando una pressione  Rimuovere eventuali resti dei pezzi nell'ambiente la quantità minima laterale. in lavorazione, residui legno, ecc. possibile di polvere di legno: dall'ambiente di lavoro – prima di  Prima di procedere a qualsivoglia in- procedere con questa operazione – rimuovere i depositi di polvere di tervento di manutenzione, accertarsi accertarsi che la lama della sega si legno dall'area di lavoro (non che l'utensile sia scollegato dalla sia arrestata. spanderli nell'ambiente); rete elettrica. – eliminare le eventuali anermetici-  Al momento dell'accensione (ad tà dell'impianto di aspirazione; esempio in seguito ad interventi di Pericolo di trascinamento! manutenzione),accertarsi che non – garantire una buona ventilazione.  Durante l'uso, prestare attenzione siano rimasti attrezzi di montaggio o affinché parti del corpo o degli indu- parti mobili all'interno dell'utensile. menti non possano rimanere impi- Pericolo causato da modifiche  Spegnere l'utensile se non viene uti- gliate nei componenti in rotazione e tecniche o dall'impiego di compo- lizzato. venire trascinati all'interno (evitare nenti o accessori non collaudati ed cravatte, evitare guanti, evitare omologati dal produttore capi di abbigliamento con maniche Pericolo di taglio anche quan- larghe; per i capelli lunghi utilizzare  Montare l'elettroutensile attenendo- do l'utensile da taglio non è in movi- assolutamente una retina di prote- si scrupolosamente alle istruzioni mento! zione). del presente manuale.  Per sostituire gli utensili da taglio,  Non segare mai pezzi nei/sui quali si  Utilizzare esclusivamente compo- utilizzare appositi guanti. trovino nenti e accessori omologati dal pro- duttore. Questo si applica in partico-  Conservare le lame in modo che – funi, lare a: nessuno possa ferirsi. – corde, – lame (per il numero d'ordine ve- – nastri, dere la sezione Accessori dispo- Pericolo causato da contrac- nibili); – cavi o colpi dei pezzi in lavorazione (il pez- – dispositivi di sicurezza (per il nu- zo in lavorazione si impiglia nella – fili metallici o elementi contenenti mero d'ordine vedere Elenco lama della sega e scagliato contro tali materiali. pezzi di ricambio). l'utilizzatore)!  Non apportare alcun tipo di modifica  Lavorare solamente con il cuneo di- Pericolo causato da protezio- ai componenti. visore correttamente impostato. ne personale insufficiente!  Il cuneo divisore e la lama utilizzata  Indossare protezioni acustiche. devono essere adatti l'uno all'altra: il cuneo divisore non deve essere più  Indossare occhiali protettivi. spesso dell'intaccatura e non deve 173

ITALIANO 3.3 Simboli sull'utensile 3.4 Dispositivi di sicurezza Pericolo causato da eventuali difettosità dell'utensile! Indicazioni sulla targhetta identifica- Cuneo divisore tiva:  Effettuare la manutenzione dell'uten- Il cuneo divisore (33) impedisce che un sile e dei relativi accessori con la pezzo in lavorazione rimanga impigliato 25 massima cura. Attenersi scrupolosa- nella dentatura della lama e venga sca- 26 gliato contro l'utilizzatore. mente alle istruzioni per la manuten- 27 zione. Il cuneo divisore deve essere sempre 28 montato quando l'utensile è in funzione.  Controllare l'eventuale presenza di danni sull'utensile: prima di procede- re ad un ulteriore utilizzo dell'utensi- Calotta paratrucioli le stesso, sarà necessario verificare La calotta paratrucioli (34) evita che con attenzione che i dispositivi di si- 30 31 32 l'operatore venga inavvertitamente in 29 curezza o le parti leggermente dan- contatto con la lama della sega e pro- neggiate funzionino correttamente (25) Produttore tegge da trucioli vaganti. ed in conformità alle disposizioni. Verificare che le parti mobili funzio- (26) Numero di serie La calotta paratrucioli deve essere sem- nino perfettamente e che non si in- (27) Denominazione dell'utensile pre montata quando l'utensile è in fun- ceppino. Tutti i componenti dovran- zione. (28) Dati del motore no essere montati correttamente, e (vedere anche “Dati tecnici”) 33 34 dovranno soddisfare tutti i requisiti necessari per garantire il corretto (29) Marcatura CE – Questo elettrou- funzionamento dell'utensile. tensile è conforme alle direttive UE secondo la relativa Dichiara-  I dispositivi di protezione o i compo- zione di conformità nenti eventualmente danneggiati de- vono essere adeguatamente riparati (30) Simbolo di smaltimento – L'uten- o sostituiti da un'officina specializza- sile può essere smaltito dal pro- ta e riconosciuta. Fare sostituire gli duttore interruttori danneggiati presso un (31) Anno di fabbricazione centro di assistenza clienti. Non uti- (32) Dimensioni delle lame omologate lizzare l'utensile se non è possibile Spingipezzo azionare l'interruttore di accensione. Lo spingipezzo (35) funge da prolunga-  Mantenere le impugnature asciutte e Segnali di sicurezza mento della mano e consente di condur- libere da olio e da grasso. Pericolo! re in modo sicuro il pezzo in lavorazione La mancata osservanza in prossimità della lama, proteggendo delle seguenti avverten- l'operatore da un involontario contatto Pericolo causato dal rumore! ze può causare lesioni con la lama stessa.  Indossare protezioni acustiche. gravi o danni materiali. Lo spingipezzo deve essere sempre uti- lizzato qualora la distanza tra la lama ed  Accertarsi che il cuneo divisore non Leggere le Istruzioni per una guida parallela risulti inferiore a 120 sia deformato. Un cuneo divisore l'uso. mm. deformato esercita, lateralmente, una pressione contro la lama della . 35 sega: ciò produce rumore. Non afferrare la lama Pericolo causato da pezzi in quando è in funzione. lavorazione che bloccano l'utensile! Quando si verifica un blocco: 1. spegnere l'utensile, Indossare occhiali protettivi 2. scollegare la spina, e protezioni acustiche. 3. indossare i guanti, Lo spingipezzo deve essere guidato con un angolo compreso tra 20° e 30° 4. eliminare il blocco con l'ausilio di un Non utilizzare l'utensile in rispetto alla superficie del banco sega. attrezzo appropriato. un ambiente umido o ba- Qualora lo spingipezzo non venga utiliz- gnato. zato, dovrà essere conservato unita- mente alla macchina. Se lo spingipezzo risulta danneggiato, dovrà essere sostituito. 174

ITALIANO 4. Installazione Accertarsi di lavorare in posi- zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. Installazione senza montante mac- china: 1. Sollevare la sega dall'imballo (que- 39 sta operazione deve essere effettua- ta con l'aiuto di una seconda perso- 37 na). 5. Messa in funzione 7. Aprire le due gambe superiori del 2. Collocare la sega su un tavolo stabi- banco, ribaltandole. Spingere verso le oppure su un banco da lavoro. destra la leva girevole rossa (38) ed 5.1 Montaggio 3. Serrare la sega sul tavolo o sul ban- aprire le gambe del banco verso il Cuneo divisore co da lavoro. basso. Le leve orientabili rosse devono Nota: Installazione con montante mac- scattare in posizione. Al momento della fornitura il cuneo divi- china: . sore è già correttamente regolato. 1. Sollevare l'utensile dall'imballo (que- Un'eventuale regolazione durante la sta operazione deve essere effettua- messa in funzione dell'utensile è neces- ta con l'aiuto di una seconda perso- saria solamente se il cuneo divisore si è na). spostato durante il trasporto. 2. Posizionare l'utensile sul pavimento. 1. Sollevare completamente la lama della sega con la manovella. 3. Sollevare l'utensile afferrandolo per le impugnature e montarlo di taglio. 2. Svitare la vite (40) (rotazione in sen- so antiorario), sollevare ed estrarre 4. Estrarre le impugnature (36), ruotar- l'inserto del banco. le e farle scattare in posizione. 38 40 36 8. Afferrare la sega prendendola al centro del telaio superiore. Sollevare la sega e deporla. (Con il piede bloc- care il piedino regolabile al fine di evitare che la sega possa scivolare durante l'installazione). 3. Allentare la leva di serraggio (41) (ruotare in senso antiorario!). 4. Tirare verso l'alto il cuneo divisore 5. Aprire le due gambe inferiori del (42) dalla posizione di trasporto in- banco, ribaltandole. Spingere la leva feriore fino a battuta. girevole rossa (37) verso il basso (azione eseguibile sia con la mano che con il piede) ed aprire le gambe del banco verso il basso. 6. Inclinare leggermente l'utensile all'indietro e spingere entrambe le 9. Compensare le eventuali irregolari- gambe del banco verso il basso. Le tà del terreno mediante il piedino re- leve orientabili rosse (37) devono golabile (39). scattare in posizione. 175

ITALIANO ciamento domestico soddisfa i re- 42 max. 5 6. Serrare le tre viti a brugola (44). quisiti necessari. 7. Fissare l'inserto del banco e bloccar-  Posare il cavo di alimentazione in lo con la vite (40). modo tale che durante il funzio- namento non sia causa di distur- Montaggio della calotta paratrucioli bo e non possa essere danneg- giato. 1. Sollevare completamente la lama della sega con la manovella.  Proteggere il cavo di alimentazio- ne dal calore, dai liquidi aggres- 2. Montare la calotta paratrucioli (46) sivi e dagli spigoli appuntiti. nell'alloggiamento anteriore in pros- simità del cuneo divisore (45).  Utilizzare come cavi di prolunga solamente cavi con rivestimento 41 3. Serrare a fondo la calotta paratrucio- in gomma con sezione sufficiente li con l'ausilio della leva di bloccag- 5. Controllare l'allineamento del cuneo (vedere “Dati tecnici”). gio. divisore:  All'aperto utilizzare solo cavi di – La distanza tra il bordo esterno 45 46 prolunga che siano approvati per della lama ed il cuneo divisore un impiego all'esterno e contras- deve essere compresa tra segnati di conseguenza. 3 e 5 mm.  Non estrarre la spina dalla presa – Il cuneo divisore deve essere alli- tirandola dal cavo di alimentazio- neato con la lama. ne.  Evitare un avviamento indeside- rato: accertarsi che l'interruttore Pericolo! ON/OFF all'inserimento della spi- Il cuneo divisore fa parte dei dispo- na nella presa sia disinserito. sitivi di sicurezza e deve essere montato correttamente al fine di consentire un utilizzo dell'utensile 6. Utilizzo privo di pericoli. Solo nel caso in cui fosse necessario un nuovo allineamento del cuneo divisore: Pericolo di infortuni! 5.2 Collegamento di alimen- tazione La sega deve essere utilizzata sola- 1. Allentare la leva di serraggio (41) mente da una persona alla volta. Ul- (ruotare in senso antiorario!). teriori persone possono fermarsi a Pericolo! Tensione elettrica distanza dalla sega solamente per 2. Allineare verticalmente il cuneo divi-  Utilizzare l'elettroutensile sola- funzioni di alimentazione o prelievo sore (42): mente in un ambiente asciutto. dei pezzi in lavorazione. la distanza tra il bordo esterno della  Mettere in funzione l'utensile Controllare prima del lavoro che i lama ed il cuneo divisore deve esse- solo collegandolo ad una fonte di seguenti elementi siano in perfette re compresa tra 3 e 5 mm. energia elettrica che soddisfi le condizioni: 3. Serrare la leva di bloccaggio (41) seguenti esigenze (vedere an- – cavo di alimentazione e spina (ruotare in senso orario!). che i “Dati tecnici”): elettrica; Impostazione allineamento laterale: – prese installate correttamen- – interruttore ON/OFF; il cuneo divisore (43) e la lama devono te, con collegamento a terra e essere esattamente allineati. testate in conformità alle di- – cuneo divisore; 4. Allentare le tre viti a brugola (44). sposizioni; – calotta paratrucioli; 5. Allineare il cuneo divisore (43) a filo – la tensione e la frequenza di – strumenti ausiliari (spingipezzo con la lama. rete devono coincidere con i ed impugnatura). . dati riportati sulla targhetta identificativa dell'utensile; Utilizzare i dispositivi di protezione 43 44 individuale: – protezione con un interruttore per correnti di guasto con una – mascherina parapolvere; corrente di dispersione di – protezioni acustiche; 30 mA. – occhiali protettivi. Nota: Durante l'esecuzione del taglio, as- Rivolgersi al proprio gestore per la sumere la corretta postura di lavoro: fornitura di energia elettrica oppure – davanti sul lato operatore; al proprio elettroinstallatore, qualora si desideri sapere se il proprio allac- – frontale rispetto alla sega; 176

ITALIANO – a sinistra accanto alla linea di ta- – Velocità dell'aria nell'attacco di di taglio, portare sempre la lama dal glio della lama; aspirazione della sega  20 m/s. basso alla posizione desiderata. – in caso di utilizzo a due persone, Gli attacchi di aspirazione della sega la seconda persona deve mante- per l'aspirazione trucioli si trovano pres- 6.3 Regolazione dell'inclina- nersi ad una sufficiente distanza so la cassetta raccolta trucioli e presso zione della lama dalla sega. la calotta paratrucioli. Durante il lavoro utilizzare, in funzio- Attenersi anche alle istruzioni per l'uso Pericolo! ne delle necessità: del relativo impianto di aspirazione tru- Eventuali parti del corpo o oggetti cioli! – piani di appoggio adeguati per i che si trovino in prossimità della pezzi in lavorazione – se i pezzi È consentito utilizzare l'utensile senza zona di regolazione della macchina una volta segati dovessero cade- impianto di aspirazione trucioli solamen- possono venire trascinati dalla lama re dal banco; te all'aperto. in rotazione! Procedere con la rego- lazione dell'inclinazione della lama – dispositivo di aspirazione trucio- li. 6.2 Regolazione dell'altezza solamente quando la lama si è arre- di taglio stata! Evitare i tipici errori di utilizzo: L'inclinazione della lama può essere re- – Non cercare di frenare la lama in golata tra -1,5° e 46,5°. Pericolo! rotazione esercitando una pres- Eventuali parti del corpo o oggetti 1. Sbloccare la leva di bloccaggio (48). sione laterale. Sussiste il perico- che si trovino in prossimità della lo di contraccolpo. 2. Regolare la lama all'inclinazione de- zona di regolazione della macchina siderata. – Durante l'esecuzione del taglio, possono venire trascinati dalla lama premere sempre il pezzo in lavo- in rotazione! Procedere con la rego- razione sul banco e non inclinar- lazione dell'altezza di taglio sola- lo mai. Sussiste il pericolo di mente quando la lama si è arrestata! contraccolpo. L'altezza di taglio della lama deve esse- – Non segare mai più pezzi con- re adeguata all'altezza del pezzo in la- temporaneamente, né fasci com- vorazione: il bordo anteriore inferiore posti da più elementi singoli. della calotta paratrucioli deve poggiare Sussiste pericolo di infortuni nel sul pezzo stesso. caso in cui singoli pezzi vengano trascinati in modo incontrollato dalla lama della sega. 48 3. Bloccare l'angolo di inclinazione im- Pericolo di trascinamento! postato per mezzo della leva di bloc- Non segare mai pezzi all'interno dei caggio (48). quali possano trovarsi funi, corde, nastri, cavi o fili metallici o elementi Volantino per la regolazione contenenti tali materiali. dell'altezza di taglio  Regolare l'altezza di taglio mediante L'altezza di taglio può essere regolata 6.1 Impianto di aspirazione rotazione del volantino (47). mediante rotazione del volantino (49). trucioli / aspiratori univer- sali Leva di bloccaggio per la regola- zione dell'altezza di taglio Sbloccando la leva di bloccaggio (50) è Pericolo! possibile regolare la lama della sega tra Alcuni tipi di polvere di legno (ad -1,5° e 46,5°. esempio derivanti da legno di quer- cia, faggio e frassino) possono es- sere cancerogeni se inspirati. Lavo- rare in locali chiusi solamente in presenza di un adeguato impianto di aspirazione trucioli. L'impianto di aspirazione trucioli deve soddisfare i seguenti requisiti: 47 – Adattarsi al diametro dell'attac- co di aspirazione (calotta para- trucioli 38 mm; cassetta raccolta Nota: trucioli 35/44 mm); Al fine di compensare un eventuale 50 49 gioco nella regolazione dell'altezza – Quantità aria  460 m3/h; Affinché l'angolo di inclinazione impo- stato non possa variare durante l'esecu- – Depressione nell'attacco di aspi- zione del taglio, dovrà essere nuova- razione della sega  530 Pa; 177

ITALIANO mente bloccato con la leva di sulla scala della guida parallela ri- 3. Portare l'indicatore sulla guida paral- bloccaggio (50). spetto alla lama. lela e “O” sulla scala in corrispon- denza. – Allentare la leva di bloccaggio (55) Impugnatura di commutazione per della guida parallela e spostare la battuta di inclinazione guida stessa finché il contrassegno 4. Serrare nuovamente la vite dell'indi- La regolazione dell'inclinazione è dotata nella lente di ingrandimento non in- catore della guida parallela. di una battuta a 0° ed a 45°. Per l'esecu- dica la distanza desiderata rispetto zione di speciali tagli smussati (sotto- alla lama. Nota: squadro) è possibile incrementare l'an- Al fine di evitare un inceppamento del golo di inclinazione in entrambe le Spingere la leva di bloccaggio (55) pezzo in lavorazione durante il taglio direzioni di 1,5°. verso il basso per bloccare. con guida parallela:  Estrarre l'arresto limitazione inclina- spostare la guida parallela completa- 54 zione (51) ed impostarlo mediante il mente a destra e quindi impostare l'am- disco dell'eccentrico destro = angolo 55 piezza di taglio desiderata. dell'inclinazione della lama imposta- bile tra –1,5° e 45°. Nota:  Estrarre l'arresto limitazione inclina- Regolazione della guida parallela zione (51) ed impostarlo mediante il (all'occorrenza): affinché il pezzo in la- disco dell'eccentrico sinistro = ango- vorazione non rimanga inceppato tra la lo dell'inclinazione della lama impo- guida parallela e la lama, la guida deve stabile tra 0° e 46,5°. essere allineata parallelamente alla la- ma, oppure 51 deve essere impostata a max. 0,3 mm – Durante il taglio con guida parallela, in apertura all'indietro. Ai fini della rego- il profilo di battuta (54) deve trovarsi lazione: allentare le 2 viti sulla parte su- in posizione parallela rispetto alla periore della guida parallela, quindi ser- lama e deve essere bloccato per rare nuovamente. mezzo della leva di bloccaggio (55). A questo scopo la leva di bloccaggio Avvertenza: deve essere spinta verso il basso. regolare (all'occorrenza) la forza di ser- – Dadi zigrinati (56) per fissare il profi- raggio della guida parallela. Se l'ele- lo di battuta. Dopo aver allentato en- mento posteriore si blocca prima o dopo trambi i dadi zigrinati (56), il profilo l'elemento anteriore, è possibile regola- Interruttore ON/OFF re la chiusura agendo sul dado (sul lato di battuta può essere rimosso e spo-  Accensione = premere l'interruttore stato: frontale posteriore). Allentare il dado per inferiore (52). far serrare dopo l'elemento di bloccag- 56 gio posteriore. Stringere il dado per farlo  Spegnimento = premere l'interrutto- serrare prima. re superiore (53) per 1 - 2 sec. 6.6 Impostazione della guida 52 trasversale 53 La guida trasversale (58) viene introdot- ta nella scanalatura del banco sega dal- la parte anteriore. Bordo d'appoggio basso: – per tagliare pezzi dalla conforma- zione piatta; 6.4 Regolazione guida paral- – se la lama della sega è inclinata. 57 lela Bordo d'appoggio alto: Per la guida parallela viene utilizzato il – per tagliare pezzi alti (max. profilo di battuta lungo (54). Il montag- 87 mm). gio avviene sul profilo di guida sulla par- te anteriore della sega. 59 58 6.5 Regolazione dell'indica- – Posizionare la guida parallela a de- tore sulla guida parallela Per eseguire tagli inclinati è possibile stra della lama. spostare la guida trasversale in entram- Il contrassegno nella lente di ingran- 1. Allineare la guida parallela alla lama. be le direzioni di 60°. dimento indica la distanza impostata 2. Allentare la vite dell'indicatore della guida parallela. 178

ITALIANO Per eseguire tagli inclinati da 45° e 90° L'ampiezza di taglio viene rilevata ri- sono disponibili le battute corrisponden- spettivamente sulla scala destra me- ti. diante l'indicatore della guida parallela: Per l'impostazione di un angolo: allenta- – Bordo d'appoggio alto: ampiezze di re l'impugnatura di bloccaggio (57) me- taglio da 0 a 35 cm. diante rotazione in senso antiorario. – Bordo d'appoggio basso: ampiezze di taglio da 0 a 29,5 cm. Pericolo di lesioni! Qualora debbano essere tagliati pezzi di Durante il taglio, l'impugnatura di grandi dimensioni, è necessario estrarre bloccaggio deve essere fissata con la prolunga laterale del banco. la guida trasversale. Taglio diritto 1. Spostare la guida parallela nella po- Allentando i dadi zigrinati (59) il profilo sizione finale della scala. 1. Impostare e bloccare l'angolo dell'in- ausiliario può essere spostato oppure ri- clinazione. 2. Estrarre la prolunga laterale del ban- mosso. co e regolare la guida parallela alla 2. Regolare l'altezza di taglio. La calot- distanza desiderata. L'ampiezza di ta paratrucioli deve appoggiare 6.7 Regolazione della pro- taglio viene rilevata rispettivamente completamente, sul lato anteriore, lunga laterale del banco sulla scala sinistra mediante l'indica- sul pezzo in lavorazione. tore della scala. 3. Regolare la guida parallela. La prolunga laterale del banco amplia la superficie d'appoggio in modo che sia 4. Mettere in funzione la sega. possibile lavorare in modo sicuro anche 6.8 Regolazione della pro- con pezzi di dimensioni maggiori. lunga del banco 5. Spingere indietro, con uniformità, il pezzo in lavorazione ed eseguire un La prolunga del banco amplia la superfi- ciclo di lavorazione (taglio). cie d'appoggio in modo che sia possibi- le lavorare in modo sicuro anche con 6. Disinserire l'elettroutensile, qualora pezzi di lunghezze maggiori. non debba più essere utilizzato a breve. 1. Per estrarre la prolunga del banco è necessario allentare entrambe le viti Taglio ad angolo zigrinate (61). 1. La guida trasversale viene introdotta 61 nella scanalatura del banco sega dalla parte anteriore. 60 2. Dopo aver allentato l'impugnatura di bloccaggio (62) impostare l'angolo desiderato sulla guida trasversale e serrare nuovamente l'impugnatura di bloccaggio.  Per impostare la prolunga laterale 3. Impostare la distanza laterale tra il del banco è necessario sbloccare la profilo ausiliario e la lama: leva di bloccaggio (60).  Allentare i dadi zigrinati e sposta- 2. Estrarre la prolunga del banco e re- re il profilo ausiliario. golarla alla distanza desiderata.  Serrare i dadi zigrinati. Pericolo di lesioni! L'impugnatura di bloccaggio deve 3. Serrare nuovamente le due viti zigri- essere sempre fissa durante il ta- nate. 62 glio. 6.9 Taglio Lettura della scala durante la lavora- zione con la guida parallela Pericolo! Su quale scala venga letta l'ampiezza di Lo spingipezzo deve essere sempre taglio dipende da come è stato montato utilizzato qualora la distanza tra la il profilo di battuta nella guida parallela: lama ed una guida parallela risulti – Bordo d'appoggio alto = inferiore a 120 mm. scala con scritta nera su sfondo bianco. – Bordo d'appoggio basso = 4. Premere il pezzo in lavorazione con- scala con scritta bianca su sfondo tro la guida trasversale. nero. 5. Tagliare il pezzo in lavorazione me- Per ampiezze di taglio minori la prolun- diante avanzamento della guida tra- ga laterale del banco non viene estratta. sversale. 179

ITALIANO 6. Disinserire l'elettroutensile, qualora re tra il piano d'appoggio e la lama, non debba più essere utilizzato a Attenzione! bloccandola. Sostituire immediata- breve. Non trasportare l'utensile afferran- mente eventuali inserti del banco dolo per i dispositivi di protezione, danneggiati! la prolunga laterale del banco oppu- 7. Trasporto re gli elementi di comando! 8.1 Sostituzione della lama Trasporto mobile: Pericolo! Pericolo! Prima di ogni trasporto:  Estrarre l'impugnatura, ruotarla e farla scattare in posizione. Subito dopo aver eseguito un'opera-  Spegnere l'utensile. zione di taglio è possibile che la  Tirare o spingere la sega dall'impu- lama sia estremamente calda – Peri-  Attendere l'arresto della lama. gnatura colo di ustioni! Lasciare che la lama  Scollegare la spina. surriscaldata si raffreddi. Non utiliz- zare liquidi infiammabili per pulire la  Abbassare completamente la lama lama. con la manovella. Il pericolo di taglio sussiste anche  Impostare l'angolo di inclinazione quando la lama è ferma. Durante la della lama su 0° e bloccarlo median- sostituzione della lama, indossare te l'apposita leva di bloccaggio. gli appositi guanti. In fase di montaggio, prestare la  Smontare i componenti aggiuntivi massima attenzione al senso di rota- (calotta paratrucioli, aspirazione tru- zione della lama! cioli). Conservare la calotta paratru- cioli sul banco sega. 1. Sollevare completamente la lama della sega con la manovella.  Avvolgere il cavo di alimentazione sull'apposito avvolgicavo. 2. Rimuovere la calotta paratrucioli. Solo utensili con montante macchi- 3. Allentare ed estrarre l'inserto del In caso di spedizione, utilizzare possibil- banco (64). na: mente l'imballo originale.  Sollevare l'utensile dal telaio ed in- 64 clinarlo all'indietro. Posizionare di ta- 8. Cura e manutenzione glio l'utensile e richiudere le gambe superiori del banco. Le leve orienta- bili rosse devono nuovamente scat- tare in posizione. Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di manu-  Inclinare all'indietro l'utensile e ri- tenzione e pulizia: chiudere le gambe inferiori del ban- co. Le leve orientabili rosse devono 1. Spegnere l'utensile. nuovamente scattare in posizione. 2. Attendere l'arresto della lama.  Inserire le impugnature e deporre 3. Scollegare la spina. l'utensile. – In seguito ad eventuali interventi di manutenzione e pulizia, tutti i dispo- 4. Allentare il dado di serraggio (68) Pericolo di schiacciamento sitivi di sicurezza devono essere ri- con l'ausilio di una chiave fissa ed al Bloccare la prolunga laterale del messi in funzione e controllati. contempo spostare la leva per il banco mediante la leva di bloccag- – Sostituire i componenti danneggiati, blocco della lama (65) verso l'alto, gio. in particolare i dispositivi di sicurez- finché non scatta in posizione. Per trasportare l'utensile, utilizzare le za, utilizzando solamente ricambi originali, poiché eventuali pezzi che 65 impugnature laterali (63) presenti nel banco. non sono stati controllati ed omolo- gati dal produttore possono essere 63 causa di danni imprevisti. – Interventi di manutenzione o di ripa- razione più complessi di quelli de- scritti nel presente capitolo andran- no effettuati esclusivamente da tecnici specializzati. Pericolo! 5. Tenere saldamente la leva e svitare i In caso di un inserto del banco dan- dadi di serraggio (in senso orario). neggiato sussiste il pericolo che pic- cole particelle si vadano ad incastra- 180

ITALIANO 6. Estrarre i dadi di serraggio (68), la – lame la cui ampiezza di taglio sia 8.2 Impostazione della limita- flangia esterna della lama (67) e la inferiore o il cui spessore del zione della battuta lama dal relativo albero per la lama. corpo della lama sia maggiore ri- spetto allo spessore del cuneo 1. Impostare la leva per la limitazione 66 divisore; della battuta (71) per l'estensione angolare su 0° / 45°. – lame con danneggiamenti visibili; 67 – mole da taglio. 72 68 Pericolo! – Montare la lama solamente con elementi e/o accessori originali. – Non utilizzare alcun anello ridut- tore sfuso, altrimenti la lama si 7. Pulire le superfici di fissaggio delle potrebbe allentare. flange della lama (66) e (67) della – Le lame devono essere montate lama stessa. in modo tale da garantire una ro- tazione senza sbilanciamenti ed urti ed in modo che non si possa- Pericolo! 71 no allentare durante l'esercizio. 70 Non utilizzare prodotti detergenti (ad esempio per eliminare residui di re- 10. Spingere in posizione la flangia 2. Bloccare l'angolo di inclinazione im- sina) che possano risultare aggres- esterna della lama (67). postato per mezzo della leva di bloc- sivi per i componenti in metallo leg- caggio (70). 11. Allentare i dadi di serraggio (68) (fi- gero; la resistenza della sega ne 3. Controllare l'angolo di inclinazione: lettatura sinistrorsa!). Allentare il potrebbe altrimenti risultare com- dado di serraggio (68) con l'ausilio – 0° = ad angolo retto rispetto al promessa. di una chiave fissa ed al contempo banco sega 8. Spingere la flangia interna della spostare la leva per il blocco della lama (66) sull'albero motore. lama (65) verso l'alto, finché non – 45° con quota angolare separata. scatta in posizione. Qualora questi valori non venissero 9. Introdurre la nuova lama (prestare attenzione al senso di rotazione!). 12. Tenere ferma la leva e serrare ma- esattamente raggiunti: nualmente i dadi di serraggio in 4. Allentare la vite con intaglio a croce senso antiorario. (72) sul rispettivo disco dell'eccen- trico e regolare il disco dell'eccentri- Pericolo! co stesso finché l'angolo di inclina- zione rispetto al banco sega non – Non montare prolunghe sugli at- corrisponda, nelle posizioni finali, trezzi utilizzati per serrare la la- esattamente a 0° ma. (= ad angolo retto) o a 45°. – Non serrare la vite di bloccaggio 5. Stringere nuovamente la vite con in- assestando colpi sull'attrezzo uti- taglio a croce del disco dell'eccentri- lizzato. co. 13. Regolare il cuneo divisore in confor- 6. In seguito alla regolazione effettuata mità alla dimensione della lama per la limitazione delle battute, se Pericolo! (69). necessario rettificare l'impostazione Utilizzare solamente lame le cui ca- (Per la regolazione del cuneo diviso- della scala ad angolo sul lato ante- ratteristiche siano conformi alle indi- re vedere par. 5.1) riore. cazioni riportate nei Dati tecnici e alla Norma EN 847-1 – qualora venis- sero utilizzate lame inadeguate, dan- Nota: neggiate o deformate, a causa della Per impostare la limitazione dell'inclina- forza centrifuga, parti di queste lame zione da -1,5° fino a 46,5°, la relativa potrebbero essere scagliate lontano leva per la limitazione della battuta deve in modo simile ad un'esplosione. essere estratta. Non devono essere utilizzate: – lame il cui massimo numero di 8.3 Conservazione della mac- giri consentito sia inferiore al nu- china mero di giri a vuoto nominale 69 dell'albero della lama (vedere “Dati tecnici”); 14. Fissare l'inserto del banco. Pericolo! Conservare l'utensile al di fuori della – lame realizzate in acciaio rapido 15. Fissare la calotta paratrucioli. portata dei bambini. Conservare altolegato (HS o HSS); 181

ITALIANO l'utensile in modo che non possa es- In caso di necessità: sere messo in funzione da persone 9. Suggerimenti pratici Regolare le boccole di guida delle gam- non autorizzate ed in modo che nes- be del banco sega. suno possa ferirsi anche quando  Prima di eseguire il taglio del mate- l'utensile non è in movimento.  Avvitare le viti a brugola (73a) in riale, effettuare alcuni tagli di prova senso orario = su residui di materiale adatti. Guida poco scorrevole.  Collocare sempre il pezzo in lavora- Attenzione!  Svitare le viti a brugola (73a) zione sul banco sega in modo che Non conservare l'utensile senza pro- in senso antiorario = non possa ribaltarsi né traballare (ad tezione all'aperto o in ambienti umi- Guida scorrevole. esempio nel caso di una trave bomba- di.  Regolazione supplementare di pre- ta, la parte con la curvatura deve es- cisione mediante vite senza testa sere rivolta verso l'alto). (73b).  Per eseguire un taglio razionale di 8.4 Manutenzione pezzi della stessa lunghezza, utiliz- zare la battuta per lunghezza. Pulizia della sega 73a  Mantenere pulite le superfici d'ap-  Rimuovere i trucioli e la polvere dai poggio del banco sega. seguenti componenti con l'ausilio di un aspirapolvere oppure di una spazzola: 10. Accessori disponibili – elementi di guida per la regolazio- 73b ne della lama; Utilizzare esclusivamente accessori ori- – feritoie di ventilazione del motore; ginali Metabo. Utilizzare esclusivamente accessori – carter di protezione della lama; Regolare le boccole di guida del sup- conformi ai requisiti ed ai parametri ri- – regolazione in altezza porto gambe anteriore: portati nelle presenti Istruzioni per l'uso. – guida orientabile  Avvitare le viti a brugola (74) in sen- Il programma completo degli accessori so orario = Guida poco scorrevole. è disponibile all'indirizzo www.meta- Prima di mettere in funzione l'uten- bo.com oppure nel catalogo.  Svitare le viti a brugola (74) in senso sile Controllo visivo per verificare che antiorario = Guida scorrevole. – la distanza lama – cuneo divisore sia 11. Riparazione compresa tra 3 e 5 mm. – il cuneo divisore sia allineato con la lama. Pericolo! Per ragioni di sicurezza, le eventuali Controllo visivo per verificare che il cavo riparazioni degli elettroutensili pos- di alimentazione e la spina elettrica non sono essere eseguite esclusivamen- presentino danneggiamenti, fare sosti- te da tecnici/elettricisti specializzati, tuire eventuali componenti difettosi da utilizzando pezzi di ricambio origina- un elettricista specializzato. li! 74 Ad ogni attivazione In caso di elettroutensili Metabo che ne- Verificare se il postfunzionamento della Regolare le boccole di guida del sup- cessitino di riparazioni, rivolgersi al pro- lama è superiore a 10 secondi; in caso porto gambe posteriore: prio rappresentante Metabo di zona. di postfunzionamento prolungato fare Per gli indirizzi, consultare il sito  Avvitare le viti a brugola (75) in sen- www.metabo.com. sostituire il motore da un elettricista spe- so orario = Guida poco scorrevole. cializzato. Gli elenchi dei pezzi di ricambio posso-  Svitare le viti a brugola (75) in senso no essere scaricati dal sito www.meta- 1 volta al mese (in caso di utilizzo antiorario = Guida scorrevole. bo.com. quotidiano) Rimuovere i trucioli dalla sega con 12. Smaltimento l'aspiratore polveri oppure con un pen- nello; oliare leggermente gli elementi di Gli elettroutensili non posso- guida: no essere smaltiti con i rifiuti – asta filettata ed aste di guida per la domestici! regolazione in altezza; Secondo la Direttiva Euro- – segmenti orientabili. pea 2002/96/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed Ogni 150 ore d'esercizio 75 elettroniche, gli elettroutensili usati de- Serrare in modo uniforme tutte le viti vono essere smaltiti separatamente Controllare tutti i raccordi filettati pre- a brugola. nell'ottica di un riciclaggio eco-compati- senti, all'occorrenza serrare. bile. 182

ITALIANO Per ottenere ulteriori informazioni in me- Il numero massimo di giri indicato non rito alle possibilità di smaltimento delle viene raggiunto - Il motore non riceve apparecchiature usate si consiglia di ri- una sufficiente tensione di rete: volgersi alla propria amministrazione  Utilizzare linee di alimentazione più comunale o cittadina. brevi oppure linee di alimentazione Il materiale usato per l'imballo dell'uten- con una maggiore sezione trasver- sile deve essere riciclabile al 100% sale ( 1,5 mm2). 13. Problemi ed anomalie  Fare controllare l'alimentazione di corrente da un elettricista specializ- zato. Pericolo! Le prestazioni della sega diminui- Prima di eliminare qualunque ano- scono malia: Lama della sega non affilata (la lama 1. Spegnere l'utensile. presenta eventualmente macchie da 2. Scollegare la spina. bruciatura sul lato): 3. Attendere l'arresto della lama.  Sostituire la lama (vedere capitolo “Manutenzione”). In seguito all'eliminazione di ogni anomalia, tutti i dispositivi di sicu- Espulsione trucioli occlusa rezza devono essere rimessi in fun- zione e controllati. Nessun impianto di aspirazione collega- to oppure potenza di aspirazione insuffi- Il motore non gira ciente: La protezione antiriavviamento dell'elet-  Collegare l'impianto di aspirazione troutensile è scattata. Se la spina viene oppure incrementare la potenza di inserita con l'utensile in funzione o viene aspirazione (velocità dell'aria ripristinata la corrente dopo un'interru-  20 m/sec nel tubo di aspirazione). zione, l'utensile non si riavvia:  Spegnere e riaccendere l'elettrou- tensile. Tensione di rete assente:  Controllare cavi, connettori, prese e fusibili. Motore surriscaldato, ad esempio a causa di una lama non affilata o di accu- mulo di trucioli nell'alloggiamento:  Eliminare la causa del surriscalda- mento ed attendere alcuni minuti che l'utensile si raffreddi. A questo punto rimettere nuovamente in fun- zione l'utensile. Il numero di giri non viene raggiunto Protezione contro il sovraccarico: il nu- mero di giri sotto carico diminuisce CONSIDEREVOLMENTE:  La temperatura del motore è troppo elevata. Fare funzionare l'elettrou- tensile a vuoto fino a quando non si sia raffreddato. Protezione contro il sovraccarico: il nu- mero di giri sotto carico diminuisce LIE- VEMENTE:  L'elettroutensile è sovraccarico. Pro- seguire con il lavoro riducendo il ca- rico. 183

ITALIANO 14. Dati tecnici Tensione V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Potenza Potenza assorbita P1 kW 2,00 kW S6 20% Potenza erogata P2 kW 1,27 kW S6 20% Corrente assorbita A 9 Fusibile min. A 16 (ritardati) Tipo di protezione IP 20 Numero di giri a vuoto nominale (con 230V) giri/min 4200 Velocità di taglio (con 230V) m/s 57 Spessore del cuneo divisore mm 2,3 Lama Diametro della lama (esterno) mm 250 - 254 Foro della lama (interno) mm 30 Ampiezza del taglio mm 2,4 Spessore max. del corpo base della lama mm 1,6 Altezza di taglio con lama verticale mm 0 ... 87 con inclinazione della lama a 45° mm 0 ... 50 Ampiezza di taglio max. con guida parallela mm 630 Ampiezza di taglio trasversale max. con guida angolare mm 200 Dimensioni Senza montante macchina (L x P x H) mm 740 x 750 x 355 Con montante macchina (L x P x H) mm 790 x 945 x 850 Lunghezza banco sega mm 670/970 Larghezza banco sega mm 715/995 Peso della macchina comprensivo di montante macchina kg 33,4 Valori emissioni acustiche secondo EN 61029 * Livello di pressione acustica A LpA dB (A) 99 Livello di potenza sonora A LWA dB (A) 112 Incertezza di misura (KpA, KWA) dB (A) 3 * Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarlo con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabi- lire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad esempio di carattere organizzativo. 184

17028992_10_TS254_pl.fm Oryginalna instrukcja obsługi POLSKI POLSKI POL 1. Elementy pilarki 3 4 5 Strona prawa: 2 6 1 7 20 21 8 9 Tył urządzenia: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Ogranicznik poprzeczny: 13 Pokrętło do regulacji kąta nachy- 24 Wyrzut wiórów lenia 2 Przedłużenie stołu 14 Korbka do regulacji wysokości 3 Osłona piły tarczowej cięcia 4 Adapter odsysający 15 Ogranicznik nachylenia Spis treści 5 Wąż ssący 16 Dźwignia zaciskowa do blokowa- 1. Elementy pilarki nia kąta nachylenia 2. Uważnie przeczytać! 6 Ogranicznik równoległy 17 Uchwyt do piły tarczowej 3. Bezpieczeństwo 7 Drążek popychowy 4. Ustawienie 18 Uchwyt narzędzia 8 Poszerzenie stołu 5. Uruchomienie 19 Klucz płaski 6. Obsługa 9 Dźwignia zaciskowa poszerzenia stołu 7. Transport 20 Miejsce do odkładania osłony piły tarczowej 8. Konserwacja 10 Miejsce do odkładania popycha- 9. Przydatne wskazówki cza 21 Miejsce do odkładania ogranicz- 10. Dostępne akcesoria nika równoległego 11 Noga / uchwyt 11. Naprawy 22 Miejsce do odkładania ogranicz- 12. Usuwanie odpadów 12 Przycisk Wł./Wył. nika poprzecznego 13. Problemy i usterki 23 Uchwyt kabla 14. Dane techniczne 185

POL POLSKI  Należy przestrzegać specjalnych 2. Uważnie przeczytać! 3. Bezpieczeństwo wskazówek bezpieczeństwa pracy w każdym rozdziale. OSTRZEŻENIE! W celu zmini- 3.1 Użytkowanie zgodne z  Należy również przestrzegać ewen- malizowania ryzyka obrażeń za- przeznaczeniem tualnych regulacji prawnych lub poznać się z treścią instrukcji ob- przepisów BHP dotyczących używa- sługi. Urządzenie jest przeznaczone do nia pilarek tarczowych. OSTRZEŻENIE - przeczytać wszyst- wzdłużnego i poprzecznego cięcia lite- kie uwagi dotyczące bezpieczeństwa go drewna, drewna laminowanego, płyt i instrukcje. Nieprzestrzeganie uwag wiórowych, płyt stolarskich i podobnych Zagrożenia ogólne! dotyczących bezpieczeństwa i instruk- materiałów.  W miejscu pracy należy zawsze cji może być przyczyną porażenia prą- Metale wolno ciąć jedynie pod następu- utrzymywać porządek – nieporządek dem elektrycznym, pożaru i/lub poważ- jącymi warunkami: w miejscu pracy może prowadzić do nych obrażeń ciała. wypadków. – Tylko przy użyciu odpowiedniej piły Wszystkie uwagi dotyczące bezpie- tarczowej  Proszę być uważnym. Proszę zwra- czeństwa i instrukcje starannie prze- (patrz „Dostępne akcesoria”) cać uwagę na to, co się robi. Proszę chowywać, by móc z nich skorzy- podejść do pracy z rozsądkiem. Pro- stać w przyszłości. Przekazując – Tylko metale nieżelazne szę nie używać urządzenia, jeżeli elektronarzędzie innym osobom należy (bez stopów twardych czy metali nie są Państwo skoncentrowani. przekazać również dołączoną doku- utwardzanych) mentację.  Należy uwzględnić oddziaływanie Elementy okrągłe wolno przecinać tylko środowiska. Należy zadbać o dobre – Niniejsza instrukcja skierowana jest korzystając z odpowiedniego przyrządu oświetlenie. do osób posiadających podstawową mocującego, ponieważ wirująca piła wiedzę techniczną w posługiwaniu może powodować ich obracanie.  Proszę wystrzegać się nienatural- się urządzeniami podobnymi do opi- nych pozycji. Proszę pamiętać o za- Aby zapewnić bezpieczne prowadzenie sanego tu. Jeśli nie mają Państwo chowaniu stabilnej pozycji i cały podczas cięcia płaskich elementów po- żadnego doświadczenia z tego ro- czas utrzymywać równowagę. stawionych na sztorc, należy używać dzaju urządzeniami, powinni Pań- odpowiedniego ogranicznika.  Podczas obróbki długich przedmio- stwo najpierw poprosić o pomoc tów należy używać odpowiednich osobę posiadającą doświadczenie Bez odpowiedniego zabezpieczenia nie podpór. w tym zakresie. używać urządzenia do wręgowania ani żłobienia rowków.  Nie używać elektronarzędzi w – Za wszelkie szkody powstałe z po- miejscach, gdzie występuje wodu nieprzestrzegania poniższej Nie używać pilarek tarczowych do wy- zagrożenie pożarem lub wybuchem. instrukcji obsługi producent nie po- konywania nacięć (żłobień kończących nosi odpowiedzialności. się w obrabianym detalu).  Urządzenie mogą uruchamiać i uży- Każde inne zastosowanie jest niezgod- wać wyłącznie osoby znające zasa- Informacje zawarte w niniejszej instruk- ne z przeznaczeniem i zabronione. Pro- dy użytkowania pilarek tarczowych i cji obsługi są oznaczone w następujący ducent nie ponosi odpowiedzialności za świadome zagrożeń podczas ich sposób: szkody spowodowane niezgodnym z eksploatacji. Niebezpieczeństwo! Osoby poniżej 18 lat mogą korzy- przeznaczeniem stosowaniem urządze- Ostrzeżenie przed szko- stać z tego urządzenia wyłącznie w nia. dami osobowymi i śro- ramach kształcenia zawodowego i dowiskowymi. Wprowadzanie zmian w urządzeniu pod nadzorem nauczyciela. oraz używanie części nie sprawdzonych Niebiezpieczeństwo po-  Proszę trzymać z dala osoby nie i nie dopuszczonych przez producenta rażenia prądem! uczestniczące w procesie pracy, może doprowadzić do powstania nie- Ostrzeżenie przed szko- szczególnie dzieci. Nie wolno do- przewidzianych szkód w trakcie użytko- dami na zdrowiu i życiu puszczać, aby osoby postronne do- wania. w wyniku konktaktu z tykały urządzenia lub kabla zasilają- elektrycznością. cego podczas pracy. Niebezpieczeństwo 3.2 Ogólne wskazówki bez-  Nie należy przeciążać urządzenia – wciągnięcia! pieczeństwa proszę korzystać z urządzenia wy- Ostrzeżenie przed UWAGA! W celu zapewnienia ochrony łącznie przy użyciu mocy podanej w uszkodzeniem ciała w Danych technicznych. przed porażeniem prądem elektrycz- wyniku wciągnięcia czę- nym, obrażeniami i pożarem podczas ści ciała bądź ubrania. używania elektronarzędzi przestrzegać Uwaga! następujących podstawowych zasad Niebezpieczeństwo spowodo- Ostrzeżenie przed szko- bezpieczeństwa. wane prądem! dami rzeczowymi.  Proszę nie wystawiać urządzenia na  Przed zastosowaniem urządzenia należy zapoznać się ze wskazówka- deszcz. Wskazówka: mi bezpieczeństwa pracy, aby wy- Proszę nie używać tego urządzenia Informacje uzupełniające. kluczyć zagrożenie dla osób lub w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. szkody rzeczowe. Podczas korzystania z tego urzą- dzenia należy unikać kontaktu z 186

POLSKI POL uziemionymi częściami (np. grzejni-  Klin rozszczepiający i używana piła kami, rurami, piekarnikami, lodówka- tarczowa muszą do siebie pasować Zagrożenie spowodowane nie- mi). - klin rozszczepiający nie może być wystarczającym wyposażeniem w  Proszę nie używać kabla zasilające- grubszy niż szerokość rzazu ani osobiste środki ochrony! węższy od korpusu piły tarczowej. go do celów, do których nie jest  Należy nosić nauszniki ochronne. przeznaczony.  Nie przechylać przedmiotów przyci- nanych.  Należy nosić okulary ochronne.  Piła tarczowa musi być dobrana od-  Należy nosić maskę przeciwpyłową. Niebezpieczeństwo obrażeń powiednio do materiału obrabianego  Należy nosić odpowiednie ubranie ciała i zmiażdżenia ruchomymi ele- elementu. robocze. mentami maszyny!  Wąskie lub cienkościenne elementy  Podczas pracy na zewnątrz zaleca  Urządzenia nie należy uruchamiać przecinać wyłącznie piłami tarczo- się noszenie obuwia antypoślizgo- przed zamontowaniem urządzeń wymi o drobnych zębach. wego. ochronnych.  Zawsze używać ostrych pił tarczo-  Podczas obsługi pił tarczowych i  Zawsze zachowywać bezpieczny wych. chropowatych narzędzi używać rę- odstęp od piły tarczowej. Proszę  W przypadku wątpliwości przeszu- kawic. Piły tarczowe przenosić w po- stosować odpowiednie pomocnicze kać materiały przecinane pod ką- jemniku. przystawki podające. Podczas pracy urządzenia należy zachować odpo- tem ciał obcych (na przykład gwoź- wiednią odległość od ruszających dzi lub śrub). się części. Zagrożenie przez pył drzewny!  Należy przycinać wyłącznie przed-  Przed usunięciem z obszaru robo- mioty o takich wymiarach, które  Wdychanie niektórych rodzajów czego niewielkich kawałków obra- gwarantują pewną postawę przy pyłu drzewnego (np. z drewna dębo- bianego elementu, odpadów drew- przycinaniu. wego, bukowego i jesionowego) nianych itp. odczekać, aż piła może mieć działanie rakotwórcze.  Nigdy nie należy ciąć kilku przed- tarczowa zatrzyma się. Zawsze należy pracować z urządze- miotów jednocześnie – ani wiązek, niem odsysającym. Instalacja odsy-  Nie hamować wytracającej pręd- które składają się z wielu pojedyn- sająca musi spełniać wartości okre- kość piły tarczowej przez wywiera- czych sztuk. Istnieje niebezpieczeń- ślone w Danych technicznych. nie nacisku bocznego. stwo wypadku, gdy pojedyncze sztuki w sposób niekontrolowany zo-  Proszę uważać na to, by podczas  Przed przystąpieniem do prac kon- staną ujęte przez tarczę tnącą. pracy do otoczenia przedostawało serwacyjnych należy się upewnić, się możliwie mało pyłu drzewnego: że urządzenie jest odłączone od sie-  Usuwać z obszaru roboczego nie- ci elektrycznej. wielkie odpady obrabianego przed- – usuwać pył drzewny zgromadzo- miotu, resztki drewna itp.; w tym mo- ny w miejscu pracy (nie zdmuchi-  Proszę się upewnić, że przy włącza- mencie piła tarczowa musi być wać!); niu urządzenia (na przykład po wy- nieruchoma. konaniu prac konserwacyjnych) nie – usuwać nieszczelności instalacji znajdują się w nim żadne narzędzia odsysającej; montażowe lub części luzem. Niebezpieczeństwo wciągnię- – dbać o odpowiednią wentylację.  Jeśli urządzenie nie będzie używa- cia! ne, należy je wyłączyć.  Proszę uważać, aby podczas pracy Niebezpieczeństwo związane z części ciała bądź ubrania nie zostały modyfikacjami technicznymi oraz pochwycone i wciągnięte przez wiru- stosowaniem części niesprawdzo- Zagrożenie przecięciem rów- jące części urządzenia (urządzenie nież o nieruchome części tnące! nych i niedopuszczonych do stoso- należy obsługiwać bez krawatów, wania przez producenta  Podczas wymiany narzędzi tnących bez rękawic, bez ubrań z szerokimi należy używać rękawic ochronnych. rękawami; na długie włosy należy  Montaż urządzenia proszę wykonać koniecznie nałożyć siatkę). zgodnie z instrukcją.  Piły tarczowe przechowywać w spo- sób uniemożliwiający obrażenia cia-  Nigdy nie piłować przedmiotów, na  Należy stosować wyłącznie części ła osób, które się z nimi zetkną. których znajdują się dopuszczone przez producenta. Do- tyczy to w szczególności: – liny, – pił tarczowych (numery katalogo- Niebezpieczeństwo spowodo- – sznury, we patrz Dostępne akcesoria); wane odrzutem materiałów przecina- – taśmy, nych (przedmiot przycinany zostaje – urządzeń zabezpieczających (nu- uchwycony przez taśmę tnącą i wy- – kable lub mer katalogowy patrz lista części rzucony w kierunku obsługującego)! zamiennych). – druty, lub które zawierają takie  Zawsze pracować z prawidłowo materiały.  Nie należy wprowadzać żadnych ustawionym klinem rozszczepiają- zmian w częściach. cym. 187

POL POLSKI 3.3 Symbole na urządzeniu 3.4 Urządzenia zabezpiecza- Zagrożenie brakami w urzą- jące dzeniu! Dane na tabliczce znamionowej: Klin rozszczepiający  Należy starannie czyścić urządzenie 25 Klin rozszczepiający (33) zapobiega za- i osprzęt. Należy przestrzegać prze- 26 czepieniu obrabianego elementu przez pisów dotyczących konserwacji. 27 obracające się zęby i odrzuceniu w kie-  Przed każdym uruchomieniem nale- runku operatora. ży skontrolować urządzenie pod ką- 28 tem ewentualnych uszkodzeń: przed Podczas pracy urządzenia klin roz- dalszym używaniem urządzenia na- szczepiający musi być zawsze zamon- leży sprawdzić urządzenia zabez- towany. pieczające, ochronne lub lekko 29 30 31 32 Osłona piły tarczowej uszkodzone części pod kątem ich poprawnego i zgodnego z przezna- Osłona piły tarczowej (34) chroni przed (25) Producent czeniem funkcjonowania. Proszę niezamierzonym kontaktem z piłą tar- sprawdzić, czy części ruchome (26) Numer seryjny czową oraz wyrzucanymi z maszyny funkcjonują bezbłędnie i czy się nie (27) Nazwa urządzenia wiórami. blokują. Wszystkie części muszą (28) Dane silnika Podczas pracy musi być zawsze za- być prawidłowo zamontowane i (patrz również „Dane techniczne”) montowana osłona piły tarczowej. spełniać wszystkie warunki, tak aby urządzenie mogło funkcjonować bez (29) Znak CE – urządzenie spełnia wymogi wytycznych UE zgodnie z 33 34 zarzutu. deklaracją zgodności  Uszkodzone urządzenia ochronne lub części muszą zostać fachowo (30) Symbol dot. unieszkodliwiania wymienione lub naprawione w uzna- odpadów – urządzenie może nym warsztacie. Uszkodzone prze- zostać unieszkodliwione przez łączniki należy wymieniać w serwi- producenta. sie klienta. Nie wolno używać (31) Rok budowy urządzenia, jeśli włącznik/wyłącznik (32) Wymiary pił tarczowych, które nie działa. można stosować  Wszystkie uchwyty muszą być su- che i nie zatłuszczone. Drążek popychowy Znaki bezpieczeństwa Popychacz (35) stanowi przedłużenie Niebezpieczeństwo! dłoni, pozwala bezpiecznie prowadzić Niebezpieczeństwo spowodo- obrabiany element wzdłuż piły tarczo- Nieprzestrzeganie nastę- wane hałasem! wej i chroni przed niezamierzonym do- pujących ostrzeżeń  Należy nosić nauszniki ochronne. może doprowadzić do tknięciem piły tarczowej. poważnych obrażeń lub Używać popychacza, zawsze jeżeli od-  Zwracać uwagę, aby klin rozszcze- szkód materialnych. ległość między piłą tarczową a ogra- piający nie był wygięty. Wygięty klin rozszczepiający dociska obrabiany nicznikiem równoległym jest mniejsza element do boku piły tarczowej. Taki Przeczytać instrukcję ob- niż 120 mm. docisk powoduje hałas. sługi. . 35 Zablokowanie się obrabia- nych elementów lub ich części stwa- Nie dotykać wirującej piły rza zagrożenie! tarczowej. Po zablokowaniu się elementu: 1. wyłączyć urządzenie, 2. wyciągnąć wtyczkę z gniazda sie- Nosić okulary ochronne i ciowego, Nosić ochronniki słuchu. Drążek popychowy należy prowadzić 3. założyć rękawice, pod kątem 20°× … 30° do powierzchni 4. Przyczynę zablokowania usunąć od- stołu pilarki. powiednim narzędziem. Nie używać urządzenia w Gdy popychacz nie jest używany, nale- warunkach znacznej wil- ży go przechowywać w maszynie. gotności. Jeżeli drążek popychowy jest uszkodzo- ny, należy go wymienić. 188

POLSKI POL 4. Ustawienie Proszę pamiętać o zachowaniu stabilnej pozycji i cały czas utrzymy- wać równowagę. Ustawianie bez podstawy: 1. Z pomocą drugiej osoby wyjąć pilar- kę z opakowania. 39 2. Ustawić pilarkę na stabilnym stole lub ławie warsztatowej. 37 5. Uruchomienie 3. Przykręcić pilarkę do stołu lub ławy 7. Rozłożyć dwie górne nogi stołu. W warsztatowej. tym celu przesunąć czerwone dźwignie (38) w prawo i rozłożyć 5.1 Montaż Ustawianie na podstawie: nogi stołu w dół. Klin rozszczepiający Czerwone dźwignie muszą się za- 1. Z pomocą drugiej osoby wyjąć urzą- blokować w zazębieniach. Wskazówka: dzenie z opakowania. . W momencie wysyłki urządzenia klin 2. Ustawić urządzenie na podłożu. rozszczepiający jest już prawidłowo 3. Podnieść urządzenie za uchwyty i ustawiony. Regulacja ustawienia pod- postawić pionowo na plecach czas uruchomienia jest konieczna jedy- nie wtedy, gdy klin rozszczepiający 4. Wysunąć uchwyty (36), obrócić i za- przestawi się w trakcie transportu. blokować w zazębieniach. 1. Za pomocą korbki podkręcić piłę tar- 36 czową do samej góry. 2. Obrócić śrubę (40) w kierunku prze- ciwnym do kierunku ruchu wskazó- 38 wek zegara, podnieść wkładkę płyty stołu i wyjąć ją. 8. Chwycić pilarkę na środku górnej ramy podstawy. Podnieść pilarkę do 40 góry i odstawić (przytrzymać nogę pilarki swoją stopą, aby zapobiec przesunięciu pilarki podczas usta- wiania). 5. Rozłożyć dwie dolne nogi stołu. W tym celu wcisnąć w dół czerwoną dźwignię (37) (można to zrobić ręką lub nogą) i opuścić nogi stołu w dół. 3. Zwolnić dźwignię blokującą (41) 6. Przechylić urządzenie nieco do tyłu i (obrócić w kierunku przeciwnym docisnąć obydwie nogi stołu w dół. do kierunku ruchu wskazówek Czerwone dźwignie (37) muszą się zegara!). zablokować w zazębieniach. 4. Wyciągnąć klin rozszczepiający (42) z dolnego położenia transportowego do oporu w górę. 9. Skompensować nierówność podło- ża regulując poziom za pomocą nogi nastawnej (39). 189

POL POLSKI – zabezpieczenie przełączni- . 42 maks. 5 43 44 kiem przy prądzie uszkodze- niowym 30 mA; Wskazówka: Proszę się zwrócić do zakładu ener- getycznego lub do elektroinstalato- ra, jeśli mają Państwo wątpliwości, czy przyłącze domowe spełnia te wymogi.  Należy tak ułożyć kabel napięcia sieciowego, by nie przeszkadzał 41 w pracy i nie mógł być w jej trak- cie uszkodzony. 5. Sprawdzić ustawienie klina roz- 6. Dokręcić trzy śruby imbusowe (44). szczepiającego:  Chronić kabel sieciowy przed wy- 7. Zamocować wkładkę płyty stołu i za- soką temperaturą, agresywnymi – Odległość między zewnętrzną blokować śrubą (40). cieczami i ostrymi krawędziami. krawędzią piły tarczowej a kli- nem rozszczepiającym musi wy- Montaż osłony piły tarczowej  Stosować wyłącznie przedłuża- nosić 3 do 5 mm. cze w płaszczu gumowym o od- 1. Za pomocą korbki podkręcić piłę tar- powiednio dużym przekroju – Klin rozszczepiający musi być za- czową do samej góry. (patrz „Dane techniczne”). mocowany w jednej linii z piłą tar- 2. Zamontować osłonę piły tarczowej  Podczas prac wykonywanych na czową. (46) w przednim mocowaniu na kli- wolnym powietrzu używać wy- nie rozszczepiającym (45). łącznie odpowiednio oznaczo- Niebezpieczeństwo! 3. Mocno dokręcić osłonę piły tarczo- nych przedłużaczy dopuszczo- Klin rozszczepiający należy do ele- wej za pomocą dźwigni zaciskowej. nych do stosowania na zewnątrz. mentów zabezpieczających i musi  Nie wyciągać wtyczki z gniazda, być prawidłowo zamontowany, aby 45 46 ciągnąc za kabel napięcia siecio- zapewnić bezpieczną pracę. wego. Tylko, gdy konieczne jest ponowne wy-  Unikać przypadkowego urucho- regulowanie mienia - upewnić się, że podczas klina rozszczepiającego: podłączania wtyczki do gniazda sieciowego włącznik/wyłącznik 1. Zwolnić dźwignię blokującą (41) urządzenia jest wyłączony. (obrócić w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara!). 6. Obsługa 2. Wyrównać klin rozszczepiający (42) w pionie: Ryzyko wypadku! Odległość między zewnętrzną kra- Pilarka może być obsługiwana wy- wędzią piły tarczowej a klinem roz- łącznie przez jedną osobę. Inne oso- szczepiającym musi wynosić 3 do by mogą podchodzić tylko w celu 5 mm. 5.2 Przyłączenie do sieci dostarczenia lub odebrania obrabia- 3. Dokręcić dźwignię blokującą (41) nych elementów i nie wolno im się (obrócić zgodnie z kierunkiem ru- Niebezpieczeństwo! Napięcie zbliżać do pilarki. chu wskazówek zegara!). elektryczne Przed rozpoczęciem pracy należy  Urządzenie wolno użytkować wy- sprawdzić sprawność: Ustawić wyrównanie boczne: łącznie w suchym otoczeniu. Klin rozszczepiający (43) i piła tarczo- – kabla sieciowego z wtyczką wa muszą być zamocowane w jednej li-  Urządzenie wolno podłączać tyl- nii. ko do takiego źródła prądu, które – włącznika/wyłącznika spełnia następujące wymagania 4. Poluzować trzy śruby imbusowe (patrz również „Dane technicz- – klina rozszczepiającego (44). ne”): – osłony piły tarczowej 5. Wyregulować ustawienie klina roz- – gniazda wtykowe zainstalowa- – przyrządów do przesuwania ob- szczepiającego (43) w jednej linii z ne zgodnie z przepisami, uzie- rabianych elementów (popycha- piłą tarczową. mione i sprawdzone; czy i uchwytu). – napięcie i częstotliwość sieci Należy stosować osobiste wyposa- muszą się zgadzać z danymi żenie ochronne: umieszczonymi na tabliczce – maskę przeciwpyłową; znamionowej urządzenia; – nauszniki ochronne; 190

POLSKI POL – okulary ochronne. lacji do odsysania wiórów. Instalacja do odsysania wiórów musi spełniać Podczas pracy pilarką przyjąć odpo- następujące kryteria: wiednią postawę ciała: – pasować do średnicy króćców – stać z przodu na pozycji operato- odsysających (osłona piły tar- ra; czowej 38 mm; pojemnik na wió- – przodem do pilarki; ry 35/44 mm); – z lewej strony płaszczyzny wiro- – natężenie przepływu powietrza wania piły tarczowej  460 m3/h; – w przypadku obsługi dwuosobo- – podciśnienie na króćcu odsysa- wej druga osoba musi zachować jącym pilarki  530 Pa; wystarczającą odległość od pilar- 47 – prędkość powietrza na króćcu ki. odsysającym pilarki  20 m/s. W zależności od potrzeb należy uży- Króćce do odsysania wiórów znajdują Wskazówka: wać: się przy pojemniku osłonowym piły i na Aby skompensować ewentualny luz – odpowiednich podpór do obra- osłonie piły tarczowej. w ustawieniu wysokości cięcia, za- bianych elementów, jeżeli po wsze należy podnosić piłę tarczową Przestrzegać instrukcji obsługi instalacji przecięciu obrabiany element od dołu do wymaganej pozycji. odsysania wiórów. może spaść ze stołu; Użytkowanie urządzenia bez instalacji – urządzenia do odsysania wiórów. 6.3 Ustawianie nachylenia do odsysania wiórów jest możliwe tylko Unikać typowych błędów podczas poza budynkiem. piły tarczowej obsługi: – Nie hamować piły tarczowej 6.2 Ustawianie wysokości cięcia Niebezpieczeństwo! przez wywieranie nacisku bocz- Części ciała lub przedmioty znajdu- nego. Istnieje możliwość odrzutu jące się w obrębie regulacji mogą materiału. zostać pochwycone przez wirującą Niebezpieczeństwo! – Podczas obróbki mocno przyci- Części ciała lub przedmioty znajdu- piłę tarczową! Nachylenie piły tar- skać element do stołu i nie usta- jące się w obrębie regulacji mogą czowej wolno zmieniać tylko przy za- wiać ukośnie. Istnieje możliwość zostać pochwycone przez wirującą trzymanej pile tarczowej! odrzutu materiału. piłę tarczową! Wysokość cięcia wol- Nachylenie piły tarczowej można usta- no zmieniać tylko przy zatrzymanej wić w zakresie od -1,5° do 46,5°. – Nigdy nie należy ciąć kilku przed- pile tarczowej! miotów jednocześnie – ani wią- 1. Zwolnić dźwignię zaciskową (48). zek, które składają się z wielu po- Wysokość cięcia piły tarczowej dosto- jedynczych sztuk. Istnieje sować do wysokości obrabianego ele- 2. Ustawić żądane nachylenie tarczy niebezpieczeństwo wypadku, mentu. Dolna część przedniej krawędzi tnącej. gdy pojedyncze sztuki w sposób osłony piły tarczowej musi opierać się niekontrolowany zostaną ujęte na obrabianym elemencie. przez tarczę tnącą. Niebezpieczeństwo wciągnię- cia! Nigdy nie należy ciąć przedmiotów, na których znajdują się liny, sznury, taśmy, kable lub druty oraz przed- miotów, które takie materiały zawie- rają. 48  Ustawić wysokość cięcia obracając 3. Zablokować ustawiony kąt nachyle- 6.1 Instalacja do odsysania pokrętłem (47). nia przez dociśnięcie dźwigni zaci- wiórów / odkurzacz uni- skowej (48). wersalny Pokrętło do ustawiania wysokości cięcia Niebezpieczeństwo! Wdychanie niektórych rodzajów Wysokość cięcia można zmieniać obra- pyłu drzewnego (np. z drewna buko- cając pokrętłem (49). wego, dębowego i jesionowego) może mieć działanie rakotwórcze. Praca w zamkniętych pomieszcze- niach jest dozwolona wyłącznie z wykorzystaniem odpowiedniej insta- 191

POL POLSKI Dźwignia zaciskowa do regulacji 56 kąta nachylenia 52 Zwolnienie dźwigni zaciskowej (50) po- 53 zwala regulować nachylenie piły tarczo- wej w zakresie od -1,5° do 46,5°. Niska krawędź dociskowa: 6.4 Ustawianie ogranicznika równoległego – do piłowania elementów płaskich; – przy pochyleniu piły tarczowej. Do ogranicznika równoległego używa 50 49 się długiego profilu ogranicznika (54). Wysoka krawędź dociskowa: Aby ustawiony kąt nachylenia nie zmie- Montaż do profilu prowadnicy z przodu – do piłowania elementów wyso- nił się podczas piłowania, należy go po- pilarki. kich (maks. 87 mm). nownie zablokować za pomocą dźwigni – Umieścić ogranicznik równoległy z zaciskowej (50). prawej strony piły tarczowej. Znacznik lupy pokazuje na skali 6.5 Ustawianie wskaźnika na Przełącznik do ograniczania nachy- ustawioną odległość ogranicznika ograniczniku równole- lenia równoległego od piły tarczowej. głym Regulacja nachylenia posiada ograni- – Zwolnić dźwignię zaciskową (55) 1. Wyrównać ogranicznik równoległy czenie przy wartości 0° i 45°. W celu ogranicznika równoległego i przesu- względem piły tarczowej. umożliwienia specjalnych cięć pod ką- nąć ogranicznik, aż w znaczniku tem (podcinania) można zwiększyć kąt 2. Odkręcić śrubę przy wskaźniku lupy pojawi się wymagana odległość nachylenia w obydwu kierunkach o 1,5°. ogranicznika równoległego. od piły tarczowej.  Wyjąć ogranicznik nachylenia (51) i 3. Zsynchronizować wskaźnik na ogra- zamocować do prawej podkładki mi- W celu zablokowania wcisnąć dźwig- niczniku równoległym i „O“ na skali mośrodowej = możliwość regulacji nię zaciskową (55) do dołu. taśmowej. kąta nachylenia piły tarczowej mię- 54 dzy –1,5° i 45°. 4. Ponownie dokręcić śrubę przy  Wyjąć ogranicznik nachylenia (51) i 55 wskaźniku ogranicznika równoległe- zamocować do lewej podkładki mi- go. mośrodowej = możliwość regulacji kąta nachylenia piły tarczowej mię- Wskazówka: dzy 0° i 46,5°. Aby zapobiec zakleszczeniu obrabiane- go elementu podczas piłowania z uży- 51 ciem ogranicznika równoległego: przesunąć ogranicznik równoległy mak- symalnie w prawo, a następnie ustawić na wymaganą szerokość cięcia. – Podczas piłowania z użyciem ogra- nicznika równoległego profil ogra- Wskazówka: nicznika (54) musi być ustawiony Wyregulować ogranicznik równoległy (w równolegle do piły tarczowej i zablo- razie potrzeby): aby obrabiany element kowany dźwignią zaciskową (55). W nie zakleszczył się między ograniczni- tym celu należy wcisnąć dźwignię kiem równoległym a piłą tarczową, ogra- zaciskową w dół. nicznik równoległy musi być ustawiony Przycisk Wł./Wył. – Nakrętki radełkowe (56) do moco- równolegle do piły tarczowej lub  Wyłączanie = nacisnąć przełącznik wania profilu ogranicznika. Po od- rozwierać się maks. 0,3 mm do tyłu. W dolny (52). kręceniu obydwu nakrętek radełko- celu wyregulowania odkręcić 2 śruby u wych (56) można zdjąć i odwrócić góry ogranicznika równoległego, a na-  Włączanie = wcisnąć przełącznik profil ogranicznika. stępnie ponownie dokręcić. górny (53) i przytrzymać przez 1 - 2 sek. Wskazówka: Wyregulować siłę zacisku ogranicznika równoległego (w razie potrzeby): jeżeli zacisk tylny ma dociskać wcześniej lub później niż zacisk przedni, można to ustawić obracając nakrętką (z tylnej 192

POLSKI POL strony od czoła). Odkręcić nakrętkę, 6.8 Ustawianie przedłużenia aby zacisk tylny dociskał później. Do- stołu kręcić nakrętkę, aby zacisk tylny doci- skał wcześniej. Przedłużenie stołu zwiększa powierzch- nię podparcia, dzięki czemu można bez- piecznie obrabiać również dłuższe ele- 6.6 Ustawianie ogranicznika menty. poprzecznego 1. W celu wysunięcia przedłużenia sto- Ogranicznik poprzeczny (58) wsuwa się łu należy odkręcić dwie śruby radeł- od przodu we wpust w stole pilarki. kowe (61). 60 61  W celu ustawienia poszerzenia stołu 57 należy zwolnić dźwignię zaciskową (60). Niebezpieczeństwo urazu! Podczas piłowania uchwyt zacisko- 2. Wyciągnąć przedłużenie stołu i 59 58 wy musi być zawsze mocno dokrę- ustawić na wymaganą odległość. Aby wykonać cięcie pod kątem, ogra- cony. 3. Ponownie dokręcić obydwie śruby nicznik poprzeczny można przestawić Odczyt skali taśmowej podczas piło- radełkowe. o 60° w obie strony. wania z użyciem ogranicznika rów- Do cięć pod kątem 45° i 90° przewidzia- noległego 6.9 Piłowanie ne są odpowiednie ograniczniki. Na której skali należy odczytać szero- Aby ustawić dany kąt należy poluzować kość cięcia, zależy od tego, jak jest za- uchwyt zaciskowy (57), przekręcając go Niebezpieczeństwo! montowany profil ogranicznika równole- Używać popychacza, zawsze jeżeli w kierunku przeciwnym do ruchu wska- głego: zówek zegara. odległość między piłą tarczową a – Wysoka krawędź dociskowa = ogranicznikiem równoległym jest skala z czarnym nadrukiem na bia- mniejsza niż 120 mm. łym tle. Niebezpieczeństwo urazu! Podczas piłowania przy użyciu ogra- – Niska krawędź dociskowa = nicznika poprzecznego uchwyt zaci- skala z białym nadrukiem na czar- skowy musi być dokręcony. nym tle. Po poluzowaniu nakrętek radełkowych W przypadku małej szerokości cięcia (59) można przesunąć lub zdjąć kształ- nie rozsuwa się poszerzenia stołu. Sze- townik nasadowy. rokość cięcia odczytuje się na skali po prawej stronie przy wskaźniku ogranicz- nika równoległego: 6.7 Ustawianie poszerzenia stołu – Wysoka krawędź dociskowa: możli- wa szerokość cięcia od 0 do 35 cm. Poszerzenie stołu zwiększa powierzch- Cięcie proste – Niska krawędź dociskowa: możliwa nię podparcia, dzięki czemu można bez- 1. Ustawić i zablokować kąt nachyle- szerokość cięcia od 0 do 29,5 cm. piecznie obrabiać również większe ele- nia. menty. W przypadku piłowania większych ele- mentów należy rozsunąć poszerzenie 2. Ustawić wysokość cięcia. Osłona stołu. piły tarczowej z przodu musi w cało- ści opierać się na obrabianym ele- 1. Przesunąć ogranicznik równoległy mencie. do pozycji końcowej skali. 3. Ustawić ogranicznik równoległy. 2. Wyciągnąć poszerzenie stołu i usta- wić ogranicznik równoległy na wy- 4. Uruchomić pilarkę. maganą odległość. Szerokość cię- 5. Posuwając obrabiany przedmiot cia odczytuje się na skali po lewej równomiernie do tyłu przeciąć go stronie przy wskaźniku skali taśmo- jednym ciągiem. wej. 6. Wyłączyć urządzenie, jeżeli praca ma zostać przerwana. 193

POL POLSKI Cięcie pod kątem Tylko urządzenia z podstawą: 8. Konserwacja 1. Ogranicznik poprzeczny wsuwa się  Unieść urządzenie za ramę podsta- z przodu do wpustu w stole pilarki. wy i położyć do tyłu. Ustawić urzą- 2. Po odkręceniu uchwytu zaciskowe- dzenie pionowo na plecach i złożyć Niebezpieczeństwo! go (62) przy ograniczniku poprzecz- nogi górne. Czerwone dźwignie mu- Przed rozpoczęciem jakichkolwiek nym ustawić wymagany kąt i ponow- szą się ponownie zablokować w za- prac konserwacyjnych należy: nie dokręcić uchwyt zaciskowy. zębieniach. 1. Wyłączyć urządzenie. 3. Ustawić odległość boczną między  Pochylić urządzenie do tyłu i złożyć profilem nasady a piłą tarczową: nogi dolne. Czerwone dźwignie mu- 2. zaczekać aż piła zatrzyma się, szą się ponownie zablokować w za-  Odkręcić nakrętkę radełkową i 3. Wyciągnąć wtyczkę. zębieniach. przesunąć profil nasady. – Po zakończeniu prac konserwacyj-  Wsunąć uchwyty i odstawić urzą-  Dokręcić nakrętkę radełkową. nych należy uruchomić ponownie i dzenie. skontrolować wszystkie urządzenia zabezpieczające. 62 Niebezpieczeństwo zgniecenia – Uszkodzone części, szczególnie Zablokować poszerzenie stołu za urządzenia zabezpieczające, nale- pomocą dźwigni zaciskowej. ży wymieniać tylko na części orygi- nalne, ponieważ części nie skontro- Do przenoszenia urządzenia używać lowane i nie zatwierdzone przez uchwytów bocznych (63) przy stole. producenta mogą doprowadzić do powstania nieprzewidzianych szkód. 63 – Inne prace konserwacyjne lub na- prawcze, niż opisane poniżej, mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów. 4. Dosunąć obrabiany element do ogranicznika poprzecznego. Niebezpieczeństwo! 5. Posuwając ogranicznik poprzeczny W przypadku uszkodzenia wkładki do przodu przepiłować obrabiany płyty stołu między wkładkę a piłę element. tarczową mogą się dostać drobne elementy i zablokować piłę tarczo- 6. Wyłączyć urządzenie, jeśli nie za- wą. Uszkodzoną wkładkę płyty stołu mierza się kontynuować pracy bezzwłocznie wymieniać! Uwaga! 7. Transport Nie przenosić urządzenia trzymając 8.1 Wymiana piły tarczowej za elementy zabezpieczające, posze- rzenie stołu lub elementy obsługo- we! Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo! Każdorazowo przed transportem Krótko po zakończeniu piłowania Transport na kółkach piła tarczowa może być bardzo gorą- urządzenia:  Wysunąć uchwyt, obrócić i zabloko- ca – ryzyko oparzenia! Rozgrzaną  Wyłączyć urządzenie. piłę tarczową pozostawić do wystyg- wać w zazębieniu.  Odczekać do całkowitego zatrzy- nięcia. Nie czyścić piły tarczowej  Ciągnąć lub posuwać pilarkę trzy- cieczami palnymi. mania się piły tarczowej. mając za uchwyt Niebezpieczeństwo skaleczenia ist-  Wyciągnąć wtyczkę. nieje również po zatrzymaniu piły  Kręcąc korbką opuścić całkowicie tarczowej. Podczas wymiany piły piłę tarczową. tarczowej nosić rękawice ochronne. Podczas montażu należy koniecznie  Ustawić kąt nachylenia piły tarczo- uwzględnić kierunek obrotów piły wej na 0° i zablokować dźwignią za- tarczowej! ciskową. 1. Za pomocą korbki podkręcić piłę tar-  Zdemontować zamontowane ele- czową do samej góry. menty (osłonę piły tarczowej, odsy- sanie wiórów). Osłonę piły tarczowej 2. Zdjąć osłonę piły tarczowej. przechowywać wraz ze stołem pilar- 3. Odkręcić i wyjąć wkładkę płyty stołu ki. (64).  Nawinąć kabel sieciowy na nawi- jacz. Do wysyłki należy w miarę możliwości używać oryginalnego opakowania. 194

POLSKI POL 64 lekkich; mogą one negatywnie wpły- 10. Nałożyć zewnętrzny kołnierz piły tar- wać na trwałość piły. czowej (67). 8. Nasunąć wewnętrzny kołnierz piły 11. Zakręcić nakrętkę mocującą (68) tarczowej (66) na wał silnika. (gwint lewoskrętny!). Obrócić na- krętkę mocującą (68) kluczem pła- 9. Założyć nową piłę tarczową (uwaga skim i jednocześnie pociągnąć do na kierunek obrotów!). góry dźwignię blokady piły tarczo- wej(65), aż do zablokowania dźwig- ni w zazębieniu. 12. Przytrzymać dźwignię i siłą ręki do- kręcić nakrętkę mocującą w kierun- ku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 4. Obrócić nakrętkę mocującą (68) klu- czem płaskim i jednocześnie po- Niebezpieczeństwo! ciągnąć do góry dźwignię blokady – Nie przedłużać narzędzia do piły tarczowej(65), aż do zabloko- przykręcania piły tarczowej. wania dźwigni w zazębieniu. – Nie dokręcać śruby mocującej 65 poprzez uderzanie w narzędzie. Niebezpieczeństwo! Używać wyłącznie pił tarczowych, 13. Ustawić klin rozszczepiający odpo- które spełniają kryteria danych tech- wiednio do rozmiarów piły tarczowej nicznych i normy EN 847-1. Nieod- (69). powiednie, uszkodzone lub zdefor- (Klin rozszczepiający - patrz 5.1) mowane piły tarczowe mogą spowodować gwałtowne odrzuce- nie elementów wywołane siłą od- środkową. Nie wolno stosować: – pił tarczowych, których dopusz- 5. Przytrzymać dźwignię i odkręcić na- czalna prędkość obrotowa jest krętkę mocującą zgodnie z kierun- mniejsza od nominalnej prędko- kiem ruchu wskazówek zegara. ści obrotowej wału piły tarczowej 6. Z wału piły tarczowej zdjąć nakrętkę na biegu jałowym (patrz „Dane mocującą (68), zewnętrzny kołnierz techniczne”); 69 piły tarczowej (67) i samą piłę tar- – pił tarczowych wykonanych z wy- czową. 14. Zamocować wkładkę płyty stołu. sokostopowej stali szybkotnącej (HS lub HSS); 15. Zamocować osłonę piły tarczowej. 66 – pił tarczowych, których szero- kość cięcia jest mniejsza lub, w 8.2 Ustawianie ograniczenia 67 których grubość korpusu piły nachylenia 68 jest większa od grubości klina rozszczepiającego. 1. Ustawić dźwignię ograniczenia nachylenia (71) na zakres kątowy – pił tarczowych z wyraźnymi 0° / 45°. uszkodzeniami; – tarcz tnących. 72 7. Oczyścić powierzchnie mocowania Niebezpieczeństwo! kołnierzy piły tarczowej (66) i (67) – Piłę tarczową montować wyłącz- samej piły tarczowej. nie wraz z oryginalnymi częścia- mi. Niebezpieczeństwo! – Nie używać luźnych pierścieni re- Nie stosować detergentów (np. do dukcyjnych, w przeciwnym razie usuwania resztek żywicy) mogą- piła może się obluzować. cych wchodzić w reakcje z elemen- – Piły tarczowe montować w spo- tami wykonanymi ze stopów metali sób zapewniający wyważenie i pracę bez bicia oraz brak możli- 70 71 wości obluzowania. 195

POL POLSKI 2. Zablokować ustawiony kąt nachyle- – Regulacja wysokości  Obracać śruby imbusowe (74) nia przez dociśnięcie dźwigni zaci- zgodnie z kierunkiem ruchu wskazó- – Prowadnica obrotowa skowej (70). wek zegara = większy opór w prze- Każdorazowo przed włączeniem suwaniu prowadnicy. 3. Sprawdzić kąt nachylenia: Kontrola wzrokowa, czy  Obracać śruby imbusowe (74) w – 0° = kąt prosty względem stołu pi- – odległość piła tarczowa - klin roz- kierunku przeciwnym do kierunku ru- larki szczepiający wynosi 3 do 5 mm; chu wskazówek zegara = – 45° za pomocą odrębnego narzę- mniejszy opór w przesuwaniu pro- – klin rozszczepiający jest zamocowa- dzia do pomiaru kąta. wadnicy. ny w jednej linii z piłą tarczową. Jeżeli nie uda się uzyskać dokład- Sprawdzić wzrokowo, czy kabel siecio- nych wartości kątowych: wy i wtyczka nie są uszkodzone; w razie 4. Odkręcić wkręt z rowkiem krzyżo- potrzeby zlecić wymianę elektrykowi. wym (72) danej podkładki mimośro- dowej i obracać podkładkę mimo- Każdorazowo przy wyłączaniu Sprawdzić, czy piła tarczowa zatrzymu- środową, aż kąt nachylenia je się w ciągu 10 sekund; w przypadku względem stołu pilarki w pozycjach dłuższego opóźnienia zlecić elektryko- końcowych wyniesie dokładnie 0° wi wymianę silnika. (= kąt prosty) lub 45°. 74 5. Ponownie dokręcić wkręt z rowkiem 1x w miesiącu (przy użytkowaniu krzyżowym danej podkładki mimo- codziennym) Ustawianie tulei prowadzących tylnego środowej. mocowania nóg: Usunąć wióry za pomocą odkurzacza  Obracać śruby imbusowe (75) 6. Po zmianie ustawienia ograniczenia lub pędzelka; naoliwić lekko elementy nachylenia wyregulować ewentual- zgodnie z kierunkiem ruchu wskazó- prowadnic: nie skalę kątową z przodu urządze- wek zegara = większy opór w prze- – trzpień gwintowany i prowadnice suwaniu prowadnicy. nia. prętowe do regulacji wysokości;  Obracać śruby imbusowe (75) w Wskazówka: – segmenty obrotowe. kierunku przeciwnym do kierunku ru- Aby ustawić ograniczenie nachylenia od chu wskazówek zegara = mniejszy Co 150 godzin roboczych opór w przesuwaniu prowadnicy. -1,5° do 46,5°, należy wyciągnąć dźwig- nię ograniczenia nachylenia. Skontrolować wszystkie połączenia skręcane, w razie potrzeby dokręcić. 8.3 Przechowywanie urządze- W razie potrzeby: nia Ustawianie tulei prowadzących nóg sto- łu. Niebezpieczeństwo!  Obracać śruby imbusowe (73a) w Urządzenie należy przechowywać kierunku przeciwnym do kierunku ru- poza zasięgiem dzieci. Przechowy- chu wskazówek zegara = wać urządzenie w taki sposób, aby większy opór w przesuwaniu pro- wyeliminować możliwość urucho- 75 wadnicy; mienia przez osoby nieupoważnio- Równomiernie dokręcić wszystkie ne lub skaleczenia się stojącym  Obracać śruby imbusowe (73a) śruby imbusowe. urządzeniem. w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara = mniejszy opór w przesuwaniu pro- 9. Przydatne wskazówki Uwaga! wadnicy. Nie przechowywać nie osłoniętego  Dodatkowa precyzyjna regulacja za  Przed rozpoczęciem właściwego urządzenia na zewnątrz lub w wilgot- pomocą wkrętu bez łba (73b). cięcia przeprowadzić próbę na od- nym otoczeniu. powiednich kawałkach odpadów.  Obrabiany element zawsze należy 73a układać na stole pilarki w taki sposób, 8.4 Konserwacja aby nie mógł się przewrócić ani kiwać (np. w przypadku wyoblonej deski uło- Czyszczenie pilarki żyć deskę wyobleniem do góry).  Usunąć wióry i kurz za pomocą  Podczas piłowania odcinków o takiej szczotki lub odkurzacza: 73b samej długości należy używać ogra- nicznika do cięcia na wymiar. – Elementy prowadzące regulacji piły tarczowej;  Utrzymywać w czystości powierzch- nie stołów podporowych. – Szczeliny wentylacyjne silnika; Ustawianie tulei prowadzących przed- – Pojemnik osłonowy piły. niego mocowania nóg: 196

POLSKI POL Po każdym usunięciu usterki należy  Podłączyć urządzenie odsysające 10. Dostępne akcesoria ponownie uruchomić wszystkie lub zwiększyć moc odsysania (pręd- urządzenia zabezpieczające i spraw- kość przepływu powietrza na króć- Używać wyłącznie oryginalnego osprzę- dzić je. cu wyrzutu wiórów  20 m/s). tu Metabo. Silnik nie pracuje Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry okre- Zadziałało zabezpieczenie przed po- ślone w niniejszej instrukcji obsługi. nownym uruchomieniem. W przypadku włożenia wtyczki przewodu zasilające- Pełen zestaw akcesoriów można zna- go do gniazda przy włączonym urządze- leźć na stronie www.metabo.com lub w niu lub przywróceniu zasilania po katalogu. wcześniejszym zaniku napięcia urzą- dzenie nie uruchomi się: 11. Naprawy  Wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć. Brak napięcia: Niebezpieczeństwo! Ze względów bezpieczeństwa wszel-  Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo i kie naprawy elektronarzędzi może bezpiecznik. wykonywać wyłącznie elektryk przy Przegrzanie silnika, np. wskutek stępio- użyciu oryginalnych części zamien- nej piły tarczowej lub nagromadzenia nych! trocin w obudowie: W sprawie naprawy elektronarzędzia  Usunąć przyczynę przegrzania, od- zwrócić się do przedstawiciela Metabo. czekać kilka minut do ostygnięcia. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Następnie ponownie włączyć urzą- dzenie. Wykazy części zamiennych można po- brać pod adresem www.metabo.com. Silnik nie osiąga prędkości obroto- wej 12. Usuwanie odpadów Zabezpieczenie przed przeciążeniem: prędkość obrotowa pod obciążeniem Urządzeń elektrycznych nie BARDZO się zmniejsza: wolno wyrzucać wraz z od-  Temperatura silnika jest zbyt wyso- padami domowymi. ka! Pozostawić urządzenie na biegu Zgodnie z dyrektywą euro- jałowym do momentu, aż ostygnie. pejską 2002/96/WE o zuży- Zabezpieczenie przed przeciążeniem: tych urządzeniach elektrycznych i elek- prędkość obrotowa pod obciążeniem tronicznych zużyte urządzenia LEKKO się zmniejsza: elektryczne muszą być segregowane i  Przeciążenie urządzenia. Można poddane odzyskowi surowców wtór- nych zgodnie z przepisami o ochronie pracować nadal, ale ze zmniejszo- środowiska. nym obciążeniem. Informacji w sprawie możliwości utyliza- Silnik nie osiąga podanej maksymalnej cji zużytych urządzeń można zasięgnąć prędkości obrotowej - zbyt niskie napię- w urzędzie miasta lub gminy. cie sieciowe zasilające silnik: Materiał opakowaniowy urządzenia na-  Zastosować krótszy przewód zasila- daje się w 100% do recyklingu. jący lub przewód zasilający o więk- szym przekroju ( 1,5 mm2). 13. Problemy i usterki  Zlecić elektrykowi sprawdzenie zasi- lania. Niebezpieczeństwo! Maleje wydajność pilarki Przed przystąpieniem do usuwania Stępiona piła tarczowa (ewentualnie usterki należy za każdym razem: zgorzeliny z boku piły tarczowej): 1. Wyłączyć urządzenie.  Wymienić piłę tarczową (patrz roz- 2. Wyciągnąć wtyczkę. dział „Konserwacja“). 3. Odczekać do zatrzymania się piły Zatkany wyrzut wiórów tarczowej. Nie przyłączone urządzenie odsysają- ce lub zbyt mała moc odsysania: 197

POL POLSKI 14. Dane techniczne Napięcie V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Moc Pobór mocy P1 kW 2,00 kW S6 20% Moc oddawana P2 kW 1,27 kW S6 20% Pobór prądu A 9 Zabezpieczenie min. A 16 (zwłoczne) Stopień ochrony IP 20 Nominalna prędkość obrotowa na biegu jałowym (przy 230 V) min-1 4200 Prędkość cięcia (przy 230 V) m/s 57 Grubość klina rozdzielnika mm 2,3 Piła tarczowa Średnica piły tarczowej (zewnętrzna) mm 250 - 254 Otwór piły tarczowej (wewn.) mm 30 Szerokość rzazu mm 2,4 Maksymalna grubość korpusu piły tarczowej mm 1,6 Wysokość cięcia przy pionowo ustawionej pile tarczowej mm 0 ... 87 przy nachyleniu piły tarczowej 45° mm 0 ... 50 Maks. szerokość cięcia przy użyciu ogranicznika równoległego mm 630 Maks. szerokość cięcia poprzecznego przy użyciu ogranicznika kąto- mm 200 wego Wymiary bez podstawy (dł. x szer. x wys.) mm 740 x 750 x 355 z podstawą (dł. x szer. x wys.) mm 790 x 945 x 850 długość stołu pilarki mm 670/970 szerokość stołu pilarki mm 715/995 Ciężar maszyny z podstawą kg 33,4 Wartości emisji hałasu wg EN 61029 * Poziom ciśnienia akustycznego skorygowany charakterystyką często- dB (A) 99 tliwościową A LpA dB (A) 112 Poziom mocy akustycznej skorygowanej charakterystyką częstotliwoś- dB (A) 3 ciową A LWA Niepewność pomiaru (KpA, KWA) * wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne. 198

Leerseite_DIN_A_4_TS_254.f m Originalbetriebsanleitung

Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com