Metabo SPA 1200 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

TS 254 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Originalbruksanvisning Alkuperäiset ohjeet Original bruksanvisning Original brugsanvisnin Eredeti használati utasítás 170 28 9920 - 1112 Originální návod k použití

D GB KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** Directives** EC type examination *** conducted by **** F NL DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des met de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EG- dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué typeonderzoek *** uitgevoerd door **** par **** IT ES DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da **** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por **** PT SE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** ** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por **** EG-materialprovning *** genomfört av **** FI NO VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: **** henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av **** DK PL OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **Kontrola wzorców *** gennemført af **** UE *** przeprowadzone przez **** GR HU ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȝİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** DzȜİȖȤȠȢ-ǼȅȀ kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi įȠȝȚțȠȪ ʌȡȦIJȠIJȪʌȠȣ*** ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȝİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ**** irányelvek elĘírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési mintapéldánnyal *** a **** CZ RO Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor uvedené normy* normativní naĜízení** smČrnice EU*** zprávu technické norme* conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** kontroly**** efectuata de**** BG SK ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ Konformné prehlásenie ɋ ɉɔɅɇȺ ɈɌȽɈȼɈɊɇɈɋɌ ȾȿɄɅȺɊɂɊȺɆȿ, ɑȿ ɌɈɁɂ ɉɊɈȾɍɄɌ Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼȺ ɇȺ ɋɅȿȾɇɂɌȿ ɇɈɊɆȺɌɂȼɇɂ ȾɈɄɍɆȿɇɌɂ* nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných ɋɔȽɅȺɋɇɈ ɂɁɂɋɄȼȺɇɂəɌȺ ɇȺ ȾɂɊȿɄɌɂȼɂɌȿ** protokolov***vystavených skúsobnou**** ɉɊɈɌɈɌɂɉɇɂ ɂɁɉɂɌȺɇɂə ɇȺ EC*** ɉɊɈȼȿȾȿɇɂ ɈɌ**** Tischkreissäge/Circular Saw/Scie circulaire de table TS 254 * DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-1 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG, 1907/2006 ***4811006.12001 DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Germany, Notified Body No. 2140 Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/Responsible person for documentation/Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Meppen, 20.07.2012 1001403 2

17028992_10_TS254_de.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Die Säge im Überblick 3 4 5 Rechte Seite: 2 6 1 7 20 21 8 9 Rückseite: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Queranschlag 14 Kurbel für Verstellung der Schnitt- Inhaltsverzeichnis höhe 2 Tischverlängerung 1. Die Säge im Überblick 15 Neigungsbegrenzungsstop 2. Zuerst lesen! 3 Spanhaube 3. Sicherheit 16 Klemmhebel zum Arretieren des 4 Absaugadapter Neigungswinkels 4. Aufstellung 5. Inbetriebnahme 5 Absaugschlauch 17 Sägeblatthalter 6. Bedienung 6 Parallelanschlag 18 Werkzeugaufnahme 7. Transport 7 Schiebestock 8. Wartung und Pflege 19 Maulschlüssel 9. Tipps und Tricks 8 Tischverbreiterung 20 Ablage Spanhaube 10. Lieferbares Zubehör 9 Klemmhebel für die Tischverbrei- 11. Reparatur 21 Ablage Parallelanschlag terung 12. Entsorgung 22 Ablage Queranschlag 13. Probleme und Störungen 10 Ablage Schiebestock 23 Kabelhalter 14. Technische Daten 11 Fuß/Handgriff 24 Späneauswurf 12 Ein-/Aus-Schalter 13 Handrad für die Verstellung des Neigungswinkels 3

DEUTSCH hütungs-Vorschriften für den Um- 2. Zuerst lesen! 3. Sicherheit gang mit Kreissägen. WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Be- triebsanleitung lesen. 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung A Allgemeine Gefahren!  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in WARNUNG - Lesen Sie alle Sicher- Das Gerät ist bestimmt für das Längs- Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe- heitshinweise und Anweisungen. und Querschneiden von Massivholz, reich kann Unfälle zur Folge haben. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- beschichtetem Holz, Spanplatten,  Seien Sie aufmerksam. Achten Sie cherheitshinweise und Anweisungen Tischlerplatten und ähnlichen Werkstof- darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit können elektrischen Schlag, Brand und/ fen. Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie oder schwere Verletzungen verursa- Metall darf nur mit folgenden Einschrän- das Gerät nicht, wenn Sie unkon- chen. kungen gesägt werden: zentriert sind. Bewahren Sie alle Sicherheitshin- – Nur mit geeignetem Sägeblatt  Berücksichtigen Sie Umgebungsein- weise und Anweisungen für die Zu- (siehe „Lieferbares Zubehör“) flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch- kunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerk- tung. zeug nur zusammen mit diesen – Nur Nicht-Eisen-Metalle Dokumenten weiter. (kein Hartmetall oder gehärtetes  Vermeiden Sie abnormale Körper- Metall) haltung. Sorgen Sie für sicheren – Diese Betriebsanleitung richtet sich Stand und halten Sie jederzeit das an Personen mit technischen Runde Werkstücke dürfen nur mit einer Gleichgewicht. Grundkenntnissen im Umgang mit geeigneten Haltevorrichtung gesägt Geräten wie dem hier beschriebe- werden, da sie durch das rotierende Sä-  Benutzen Sie bei langen Werkstü- nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung geblatt verdreht werden können. cken geeignete Werkstückauflagen. mit solchen Geräten haben, sollten Beim Hochkantsägen von flachen  Benutzen Sie Elektrowerkzeuge Sie zunächst die Hilfe von erfahre- Werkstücken muss ein geeigneter An- nicht, wo Brand- oder Explosionsge- nen Personen in Anspruch nehmen. schlag zur sicheren Führung verwendet fahr besteht. – Für Schäden, die entstehen, weil werden.  Dieses Gerät darf nur von Personen diese Betriebsanleitung nicht beach- Das Gerät darf ohne eine geeignete in Betrieb gesetzt und benutzt wer- tet wurde, übernimmt der Hersteller Schutzvorrichtung nicht zum Falzen und den, die mit Kreissägen vertraut sind keine Haftung. Nuten eingesetzt werden. und sich der Gefahren beim Um- Die Informationen in dieser Betriebsan- gang jederzeit bewusst sind. Kreissägen nicht zum Schlitzen (im leitung sind wie folgt gekennzeichnet: Personen unter 18 Jahren dürfen Werkstück beendete Nut) verwenden Gefahr! dieses Gerät nur im Rahmen einer Jede andere Verwendung gilt als be- Berufsausbildung unter Aufsicht ei- Warnung vor Personen- stimmungswidrig und ist verboten. Für nes Ausbilders benutzen. schäden oder Umwelt- Schäden, die durch bestimmungswidri- schäden.  Halten Sie Unbeteiligte, insbesonde- ge Verwendung entstehen, übernimmt Stromschlaggefahr! der Hersteller keine Verantwortung. re Kinder, aus dem Gefahrenbereich Warnung vor Personen- fern. Lassen Sie während des Be- Umbauten an diesem Gerät oder der triebs andere Personen nicht das schäden durch Elektrizi- Gebrauch von Teilen, die nicht vom Gerät oder das Netzkabel berühren. tät. Hersteller geprüft und freigegeben sind, Einzugsgefahr! können beim Betrieb zu unvorhersehba-  Überlasten Sie dieses Gerät nicht – Warnung vor Personen- ren Schäden führen. benutzen Sie dieses Gerät nur im schäden durch Erfassen Leistungsbereich, der in den Techni- von Körperteilen oder schen Daten angegeben ist. Kleidungsstücken. 3.2 Allgemeine Sicherheits- hinweise Achtung! Warnung vor Sach- ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elekt- B Gefahr durch Elektrizität! schäden. rowerkzeugen sind zum Schutz gegen  Setzen Sie dieses Gerät nicht dem elektrischen Schlag Verletzungs- und Regen aus. Brandgefahr folgende grundsätzliche Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Hinweis: feuchter oder nasser Umgebung. Ergänzende Informatio- Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit nen.  Beachten Sie beim Gebrauch dieses diesem Gerät Körperberührung mit Gerätes die folgenden Sicherheits- geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, hinweise, um Gefahren für Personen Rohren, Herden, Kühlschränken). oder Sachschäden auszuschließen.  Verwenden Sie das Netzkabel nicht  Beachten Sie die speziellen Sicher- für Zwecke, für die es nicht bestimmt heitshinweise in den jeweiligen Ka- ist. piteln.  Beachten Sie gegebenenfalls ge- setzliche Richtlinien oder Unfallver- 4

DEUTSCH A Verletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen!  Benutzen Sie stets scharfe Säge- blätter. sauganlage. Die Absauganlage muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen.  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke  Nehmen Sie dieses Gerät nicht auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä-  Achten Sie darauf, dass beim Arbei- ohne montierte Schutzvorrichtun- gel oder Schrauben) ab. ten möglichst wenig Holzstaub in die gen in Betrieb. Umgebung gelangt:  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-  Halten Sie immer ausreichend Ab- chen Abmessungen, welche ein si- – Ablagerungen von Holzstaub im stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie cheres Halten beim Sägen ermögli- Arbeitsbereich entfernen (nicht gegebenenfalls geeignete Zuführhil- chen. wegpusten!); fen. Halten Sie während des Be-  Sägen Sie niemals mehrere Werk- – Undichtigkeiten in der Absaugan- triebs ausreichend Abstand zu an- stücke gleichzeitig – auch keine lage beseitigen; getriebenen Bauteilen. Bündel, die aus mehreren Einzelstü- – Für gute Belüftung sorgen.  Warten Sie, bis das Sägeblatt still cken bestehen. Es besteht Unfallge- steht, bevor Sie kleine Werkstückab- fahr, wenn einzelne Stücke unkon- schnitte, Holzreste usw. aus dem Ar- beitsbereich entfernen. trolliert vom Sägeblatt erfasst werden. A Gefahr durch technische Ver- änderungen oder durch den Ge-  Bremsen Sie das auslaufende Sä-  Entfernen Sie kleine Werkstückab- brauch von Teilen, die nicht vom geblatt nicht durch seitlichen Druck schnitte, Holzreste usw. aus dem Ar- Hersteller geprüft und freigegeben ab. beitsbereich – das Sägeblatt muss sind dazu still stehen.  Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si-  Montieren Sie dieses Gerät genau cher, dass das Gerät vom Stromnetz entsprechend dieser Anleitung. getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass sich beim c Einzugsgefahr!  Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile. Dies betrifft ins-  Achten Sie darauf, dass beim Be- Einschalten (zum Beispiel nach besondere: trieb keine Körperteile oder Klei- Wartungsarbeiten) keine Montage- dungsstücke von rotierenden Bau- – Sägeblätter (Bestellnummern sie- werkzeuge oder losen Teile mehr im teilen erfasst und eingezogen he Lieferbares Zubehör); Gerät befinden. werden können (keine Krawatten, – Sicherheitseinrichtungen (Bestell-  Schalten Sie das Gerät aus, wenn keine Handschuhe, keine Klei- nummern siehe Ersatzteilliste). es nicht benutzt wird. dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei langen Haaren unbedingt ein Haar-  Nehmen Sie an den Teilen keine A Schnittgefahr auch bei stehen- netz benutzen).  Niemals Werkstücke sägen, an de- Veränderungen vor. dem Schneidwerkzeug!  Benutzen Sie beim Wechsel von nen sich – Seile, A rät! Gefahr durch Mängel am Ge- Schneidwerkzeugen Handschuhe. – Schnüre,  Pflegen Sie das Gerät sowie das Zu-  Bewahren Sie Sägeblätter so auf, behör sorgfältig. Befolgen Sie die dass sich niemand daran verletzen – Bänder, Wartungsvorschriften. kann. – Kabel oder  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem A Gefahr durch Rückschlag von Werkstücken (Werkstück wird vom – Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten. Betrieb auf eventuelle Beschädigun- gen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrich- Sägeblatt erfasst und gegen den Be- diener geschleudert)! A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! tungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-  Arbeiten Sie nur mit korrekt einge- mungsgemäße Funktion untersucht stelltem Spaltkeil.  Tragen Sie einen Gehörschutz. werden. Überprüfen Sie, ob die be-  Spaltkeil und verwendetes Sägeblatt  Tragen Sie eine Schutzbrille. weglichen Teile einwandfrei funktio- müssen zueinander passen: Der nieren und nicht klemmen. Sämtli-  Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Spaltkeil darf nicht dicker als die che Teile müssen richtig montiert Schnittfugenbreite und nicht dünner  Tragen Sie geeignete Arbeitsklei- sein und alle Bedingungen erfüllen als das Stammblatt sein. dung. um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.  Verkanten Sie Werkstücke nicht.  Bei Arbeiten im Freien ist rutschfes- tes Schuhwerk empfehlenswert.  Beschädigte Schutzvorrichtungen  Achten Sie darauf, dass das Säge- oder Teile müssen sachgemäß blatt für das Material des Werk- stücks geeignet ist.  Sägen Sie dünne oder dünnwandige A Gefahr durch Holzstaub! durch eine anerkannte Fachwerk- statt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte  Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- Werkstücke nur mit feinzahnigen Schalter durch eine Kundendienst- chen-, Buchen- und Eschenholz) Sägeblättern. werkstatt auswechseln. Benutzen können beim Einatmen Krebs verur- Sie dieses Gerät nicht, wenn sich sachen. Arbeiten Sie nur mit Ab- 5

DEUTSCH der Schalter nicht ein- und ausschal- Sicherheitszeichen Der Schiebestock muss immer verwen- ten lässt. det werden, wenn der Abstand zwi- Gefahr! schen Sägeblatt und einem Parallelan-  Halten Sie Handgriffe trocken und Missachtung der folgen- schlag kleiner ist als 120 mm. frei von Öl und Fett. den Warnungen kann zu schweren Verletzungen . 35 A Gefahr durch Lärm! oder Sachschäden füh- ren.  Tragen Sie einen Gehörschutz. Betriebsanleitung lesen.  Achten Sie darauf, dass der Spalt- keil nicht verbogen ist. Ein verboge- ner Spaltkeil drückt das Werkstück seitlich gegen das Sägeblatt. Dies verursacht Lärm. Nicht ins laufende Säge- A Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! blatt greifen. Der Schiebestock muss in einem Winkel von 20° … 30° zur Oberfläche des Sä- getisches geführt werden. Wenn eine Blockade auftritt: Schutzbrille und Wenn der Schiebestock nicht gebraucht Gehörschutz tragen. wird, muss er mit der Maschine aufbe- 1. Gerät ausschalten, wahrt werden. 2. Netzstecker ziehen, Wenn der Schiebestock beschädigt ist, 3. Handschuhe tragen, muss er ersetzt werden. Gerät nicht in feuchter oder 4. Blockade mit geeignetem Werk- nasser Umgebung betrei- zeug beheben. ben. 4. Aufstellung 3.3 Symbole auf dem Gerät Angaben auf dem Typenschild: 3.4 Sicherheitseinrichtungen A Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich- Spaltkeil 25 gewicht. Der Spaltkeil (33) verhindert, dass ein 26 27 Werkstück von den aufsteigenden Zäh- Aufstellung ohne Maschinenständer: nen erfasst und gegen den Bediener geschleudert wird. 1. Säge mit zwei Personen aus der 28 Verpackung heben. Der Spaltkeil muss während des Be- triebs immer montiert sein. 2. Säge auf stabilen Tisch oder Werk- bank abstellen. Spanhaube 3. Säge auf Tisch oder Werkbank fest- 29 30 31 32 Die Spanhaube (34) schützt vor verse- schrauben. (25) Hersteller hentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen. Aufstellung mit Maschinenständer: (26) Seriennummer Die Spanhaube muss während des Be- 1. Gerät mit zwei Personen aus der (27) Gerätebezeichnung triebs immer montiert sein. Verpackung heben. (28) Motordaten (siehe auch „Technische Daten“) 2. Gerät auf den Boden stellen. 33 34 (29) CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt 3. Gerät an den Handgriffen anheben die EU-Richtlinien gemäß Konfor- und hochkant aufstellen mitätserklärung 4. Handgriffe (36) herausziehen, dre- (30) Entsorgungssymbol – Gerät kann hen und einrasten. über Hersteller entsorgt werden (31) Baujahr (32) Abmessungen zugelassener Sägeblätter Schiebestock Der Schiebestock (35) dient als Verlän- gerung der Hand, um das Werkstück si- cher am Sägeblatt vorbeizuführen und schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes. 6

DEUTSCH genhalten, um ein Verrutschen der 40 36 Säge beim Aufstellen zu verhin- dern). 3. Feststellhebel (41) lösen (gegen den Uhrzeigersinn drehen!). 5. Die beiden unteren Tischbeine aus- 4. Spaltkeil (42) aus der unteren klappen. Dazu den roten Schwenk- Transportstellung bis zum Anschlag hebel (37) nach unten drücken (dies nach oben ziehen. ist mit Fuß oder Hand möglich) und die Tischbeine nach unten schwen- 42 max. 5 9. Bodenunebenheiten mit dem Stell- ken. fuß (39) ausgleichen. 6. Gerät etwas nach hinten kippen und beide Tischbeine nach unten drü- cken. Die roten Schwenkhebel (37) müssen einrasten. 41 39 5. Ausrichtung Spaltkeil überprüfen: – Der Abstand zwischen dem äu- ßeren Rand des Sägeblatts und 5. Inbetriebnahme dem Spaltkeil muss 3 bis 5 mm betragen. 5.1 Montage – Der Spaltkeil muss mit dem Sä- 37 Spaltkeil geblatt fluchten. 7. Die beiden oberen Tischbeine aus- klappen. Dazu die roten Schwenk- hebel (38) nach rechts schieben 3 Hinweis: A Gefahr! Der Spaltkeil ist bei der Auslieferung be- und Tischbeine nach unten schwen- Der Spaltkeil gehört zu den Sicher- reits korrekt eingestellt. Eine Ausrich- ken. heitseinrichtungen und muss für ei- tung bei der Inbetriebnahme ist nur not- Die roten Schwenkhebel müssen nen gefahrlosen Betrieb korrekt wendig, wenn der Spaltkeil sich beim einrasten. montiert sein. Transport verstellt hat. . Nur wenn eine Neuausrichtung des 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln. Spaltkeils notwendig ist: 2. Schraube (40) gegen den Uhrzei- gersinn drehen, Tischeinlage anhe- 1. Feststellhebel (41) lösen (gegen ben und herausnehmen. den Uhrzeigersinn drehen!). 2. Spaltkeil (42) vertikal ausrichten: Der Abstand zwischen dem äußeren Rand des Sägeblatts und dem Spaltkeil muss 3 bis 5 mm betragen. 38 3. Feststellhebel (41) festziehen (im Uhrzeigersinn drehen!). 8. Die Säge am oberen Rahmengestell Seitliche Ausrichtung einstellen: mittig umgreifen. Säge hochziehen Spaltkeil (43) und Sägeblatt müssen ex- und abstellen. (Stellfuß mit Fuß ge- akt fluchten. 7

DEUTSCH 4. Drei Innensechskantschrauben (44) penschild des Gerätes ange- – Schutzbrille. lösen. gebenen Daten übereinstim- Nehmen Sie beim Sägen die richtige men; 5. Spaltkeil (43) fluchtend zum Säge- Arbeitsposition ein: blatt ausrichten. – Absicherung mit einem FI- – vorn an der Bedienerseite; . Schalter mit einem Fehler- 43 44 strom von 30 mA; – frontal zur Säge; 3 Hinweis: Wenden Sie sich an Ihr Energiever- – links neben der Sägeblattflucht; – bei Zwei-Personen-Betrieb muss sorgungsunternehmen oder Ihren die zweite Person ausreichen- Elektroinstallateur, falls Sie Fragen den Abstand zur Säge haben. haben, ob Ihr Hausanschluss diese Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Bedingungen erfüllt. Erfordernis:  Verlegen Sie das Netzkabel so, – Geeignete Werkstückauflagen – dass es beim Arbeiten nicht stört wenn Werkstücke nach dem und nicht beschädigt werden Durchtrennen vom Tisch fallen kann. würden;  Schützen Sie das Netzkabel vor 6. Drei Innensechskantschrauben (44) – Späneabsaugvorrichtung. Hitze, aggressiven Flüssigkeiten festziehen. und scharfen Kanten. Vermeiden Sie typische Bedie- 7. Tischeinlage befestigen und mit nungsfehler:  Verwenden Sie als Verlänge- Schraube (40) verriegeln. rungskabel nur Gummikabel mit – Bremsen Sie das Sägeblatt nicht ausreichendem Querschnitt (sie- durch seitlichen Druck ab. Es be- Spanhaube montieren he „Technische Daten“). steht Rückschlaggefahr. 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.  Verwenden Sie im Freien nur Ver- – Drücken Sie das Werkstück beim 2. Spanhaube (46) an der vorderen längerungskabel, die für den Au- Sägen stets auf den Tisch und Aufnahme am Spaltkeil (45) montie- ßenbereich zugelassen und ge- verkanten Sie es nicht. Es be- ren. kennzeichnet sind. steht Rückschlaggefahr. 3. Spanhaube mit dem Klemmhebel  Ziehen Sie den Netzstecker nicht – Sägen Sie niemals mehrere fest anziehen. am Netzkabel aus der Steckdose. Werkstücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren  Vermeiden Sie unbeabsichtigtes 45 46 Einzelstücken bestehen. Es be- Anlaufen: vergewissern Sie sich, steht Unfallgefahr, wenn einzelne dass der Ein-/Aus-Schalter beim Stücke unkontrolliert vom Säge- Einstecken des Steckers in die blatt erfasst werden. Steckdose ausgeschaltet ist. 6. Bedienung c Einzugsgefahr! Niemals Werkstücke schneiden, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, A Unfallgefahr! Die Säge darf nur von einer Person Kabel oder Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten. zugleich bedient werden. Weitere Personen dürfen sich nur zum Zu- 6.1 Späneabsauganlage / führen oder Abnehmen der Werkstü- Allessauger cke entfernt von der Säge aufhalten. 5.2 Netzanschluss Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf einwandfreien Zustand: A Gefahr! Einige Holzstaubarten (z.B. von Bu- B Gefahr! Elektrische Spannung – Netzkabel und Netzstecker; – Ein-/Aus-Schalter; chen-, Eichen- und Eschenholz) kön- nen beim Einatmen Krebs verursa-  Setzen Sie das Gerät nur in tro- chen. Arbeiten Sie in geschlossenen ckener Umgebung ein. – Spaltkeil; Räumen nur mit einer geeigneten Späneabsauganlage. Die Absaugan-  Betreiben Sie das Gerät nur an – Spanhaube; lage muss folgende Forderungen er- einer Stromquelle, die folgende – Zuführhilfen (Schiebestock, füllen: Anforderungen erfüllt (siehe auch „Technische Daten“): Schiebeholz und Griff). – Passend zum Durchmesser der Verwenden Sie persönliche Schutz- Absaugstutzen (Spanhaube – Steckdosen vorschriftsmäßig ausrüstung: 38 mm; Spänekasten 35/44 mm); installiert, geerdet und ge- prüft; – Staubschutzmaske; – Luftmenge  460 m3/h; – Netzspannung und -Frequenz – Gehörschutz; – Unterdruck am Absaugstutzen müssen mit den auf dem Ty- der Säge  530 Pa; 8

DEUTSCH – Luftgeschwindigkeit am Absaug- mer von unten in die gewünschte Umschaltgriff für Neigungsanschlag stutzen der Säge  20 m/s. Position. Die Neigungsverstellung besitzt bei 0° Die Absaugstutzen zur Späneabsau- und bei 45° einen Anschlag. Für spezi- gung befinden sich am Sägeblatt- 6.3 Sägeblattneigung ein- elle Gehrungsschnitte (Hinterschnitt) Schutzkasten und an der Spanhaube. stellen kann der Neigungswinkel in beiden Richtungen um 1,5° erhöht werden. Beachten Sie auch die Bedienungsan- leitung der Späneabsauganlage! Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage A Gefahr! Körperteile oder Gegenstände, die  Neigungsbegrenzungsstop (51) her- ausziehen und über die rechte Ex- zenterscheibe setzen = Neigungs- ist nur im Freien möglich. sich im Verstellbereich befinden, winkel des Sägeblatts zwischen – können vom laufenden Sägeblatt er- 1,5° und 45° verstellbar. 6.2 Schnitthöhe einstellen fasst werden! Verstellen Sie die Sä- geblattneigung nur, wenn das Säge-  Neigungsbegrenzungsstop (51) her- A Gefahr! Körperteile oder Gegenstände, die blatt stillsteht! Die Neigung des Sägeblattes kann zwi- ausziehen und über die linke Exzen- terscheibe setzen = Neigungswin- kel des Sägeblatts zwischen 0° und schen -1,5° und 46,5° eingestellt wer- sich im Verstellbereich befinden, 46,5° verstellbar. den. können vom laufenden Sägeblatt er- fasst werden! Verstellen Sie die 1. Klemmhebel (48) lösen. 51 Schnitthöhe nur, wenn das Säge- 2. Gewünschte Sägeblattneigung ein- blatt stillsteht! stellen. Die Schnitthöhe des Sägeblattes muss an die Höhe des Werkstückes ange- passt werden: Die Spanhaube muss mit ihrer unteren Vorderkante auf dem Werkstück aufliegen. Ein-/Aus-Schalter  Ausschalten = unteren Schalter (52) drücken. 48  Einschalten = oberen Schalter (53) 3. Eingestellten Neigungswinkel durch 1 bis 2 sec. lang drücken. Festsetzen des Klemmhebels (48) arretieren. 52  Schnitthöhe durch Drehen des Handrades (47) einstellen. Handrad für Schnitthöhen- 53 verstellung Die Schnitthöhe kann durch Drehen des Handrades (49) verstellt werden. Klemmhebel für Neigungswinkelver- stellung Durch Lösen des Klemmhebels (50) kann das Sägeblatt zwischen -1,5° und 46,5° verstellt werden. 6.4 Parallelanschlag einstel- len 47 Für den Parallelanschlag wird das lange Anschlagprofil (54) benutzt. Die Monta- ge erfolgt am Führungsprofil auf der 3 Hinweis: Um ein eventuelles Spiel bei der Vorderseite der Säge. – Parallelanschlag rechts vom Säge- Schnitthöhenverstellung auszuglei- blatt positionieren. chen, fahren Sie das Sägeblatt im- Die Markierung in der Lupe zeigt den eingestellten Abstand des Pa- 50 49 rallelanschlags zum Sägeblatt auf der Skala an. Damit der eingestellte Neigungswinkel – Klemmhebel (55) des Parallelan- sich beim Sägen nicht ändert, muss er schlag lösen und Parallelanschlag mit dem Klemmhebel (50) wieder arre- verschieben, bis die Markierung in tiert werden. 9

DEUTSCH der Lupe den gewünschten Ab- 4. Schraube am Zeiger des Parallel- 6.7 Tischverbreiterung ein- stand zum Sägeblatt anzeigt. anschlags wieder festziehen stellen Klemmhebel (55) zum Feststellen nach unten drücken. 3 Hinweis: Die Tischverbreiterung erweitert die Auflagefläche, so dass auch größere Um ein Klemmen des Werkstücks beim Werkstücke sicher gehalten werden. Sägen mit dem Parallelanschlag zu ver- 54 meiden: 55 Parallelanschlag ganz nach rechts ver- schieben und anschließend auf die ge- wünschte Schnittbreite einstellen. 3 Hinweis: Parallelanschlag justieren (bei Bedarf): Damit das Werkstück nicht zwischen Parallelanschlag und Sägeblatt klemmt, muss der Parallelanschlag parallel zum 60 Sägeblatt ausgerichtet sein, bzw. – Das Anschlagprofil (54) muss beim max. 0,3 mm sich nach hinten öffnend Sägen mit Parallelanschlag parallel eingestellt sein. Zum justieren die 2 zum Sägeblatt stehen und mit dem Schrauben auf der Oberseite des Paral- Klemmhebel (55) arretiert sein. lelanschlags lösen, danach wieder fest- Dazu den Klemmhebel nach unten ziehen. drücken.  Zum Einstellen der Tischverbrei- tung muss der Klemmhebel (60) ge- – Rändelmuttern (56) zum Befestigen 6.6 Queranschlag einstellen löst werden. des Anschlagprofils. Das Anschlag- profil kann nach Lösen der beiden Der Queranschlag (58) wird von vorne Rändelmuttern (56) abgenommen und umgesetzt werden: in die Nut im Sägetisch eingeschoben. A Verletzungsgefahr! Der Klemmgriff muss beim Sägen immer festgezogen sein. 56 Ablesen des Skalenbands beim Arbeiten mit dem Parallelanschlag Auf welcher Skala die Schnittbreite ab- 57 gelesen wird, hängt davon ab, wie das Anschlagprofil am Parallelanschlag montiert ist: – Hohe Anlegekante = Skala mit schwarzer Schrift auf wei- ßem Hintergrund. 59 58 Niedrige Anlegekante: Für Winkelschnitte kann der Queran- – Niedrige Anlegekante = schlag nach beiden Seiten um 60° ver- Skala mit weißer Schrift auf schwar- – zum Sägen von flachen Werk- stellt werden. zem Hintergrund. stücken; Für Winkelschnitte von 45° und 90° sind Bei kleinen Schnittbreiten wird die – wenn das Sägeblatt geneigt ist. entsprechende Anschläge vorhanden. Tischverbreiterung nicht ausgezogen. Hohe Anlegekante: Die Schnittbreite wird auf der jeweils Zum Einstellen eines Winkels: Klemm- rechten Skala am Zeiger des Parallel- – zum Sägen von hohen Werk- griff (57) durch Drehen entgegen dem anschlags abgelesen: stücken (max. 87 mm). Uhrzeigersinn lösen. – Hohe Anlegekante: Schnittbreiten von 0 bis 35 cm möglich. 6.5 Zeiger am Parallelan- schlag justieren A Verletzungsgefahr! Der Klemmgriff muss beim Sägen – Niedrige Anlegekante: Schnittbrei- ten von 0 bis 29,5 cm möglich. 1. Parallelanschlag am Sägeblatt aus- mit Queranschlag festgezogen sein. Wenn größere Werkstücke gesägt wer- richten. Das Vorsatzprofil kann durch Lösen der den sollen, muss die Tischverbreiterung 2. Schraube am Zeiger des Parallel- Rändelmutter (59) verschoben oder ab- ausgezogen werden. anschlags lösen. genommen werden. 1. Parallelanschlag auf die Endposition 3. Zeiger auf Parallelanschlag und „O“ der Skala verschieben. auf Skalenband in Übereinstimmung 2. Tischverbreiterung herausziehen bringen. und Parallelanschlag auf den ge- wünschten Abstand einstellen. Die Schnittbreite wird auf der jeweils lin- 10

DEUTSCH ken Skala am Zeiger des Skalen- 6. Gerät ausschalten, wenn nicht un-  Gerät am Rahmengestell anheben bands abgelesen. mittelbar weitergearbeitet werden und nach hinten schwenken. Gerät soll. hochkant aufstellen und oberen Bei- ne einklappen. Die roten Schwenk- 6.8 Tischverlängerung ein- Winkelschnitt hebel müssen wieder einrasten. stellen 1. Der Queranschlag wird von vorne in  Gerät nach hinten schwenken und Die Tischverlängerung erweitert die Auf- die Nut im Sägetisch eingeschoben. die unteren Beine einklappen. Die lagefläche, so dass auch längere Werk- roten Schwenkhebel müssen wie- 2. Gewünschten Winkel nach Lösen stücke sicher gehalten werden. der einrasten. des Klemmgriffs (62) am Queran- 1. Zum Ausziehen der Tischverlänge- schlag einstellen und Klemmgriff  Handgriffe einschieben und Gerät rung müssen die beiden Rändel- wieder festschrauben. abstellen. schrauben (61) gelöst werden. 3. Seitlichen Abstand zwischen Vor- 61 satzprofil und Sägeblatt einstellen:  Rändelmutter lösen und Vorsatz- A Klemmgefahr Arretieren Sie die ausgezogene profil verschieben. Tischverbreiterung mit dem Klemm- hebel.  Rändelmutter festdrehen. Benutzen Sie zum Tragen des Geräts 62 die seitlichen Griffe (63) am Tisch. 63 2. Tischverlängerung herausziehen und auf den gewünschten Abstand einstellen. 3. Die beiden Rändelschrauben wieder festziehen. 6.9 Sägen 4. Werkstück gegen den Queranschlag drücken. A Gefahr! Der Schiebestock muss immer ver- 5. Werkstück durch Vorschieben des A Achtung! Queranschlags durchsägen. wendet werden, wenn der Abstand Tragen Sie das Gerät nicht an den zwischen Sägeblatt und einem Par- 6. Gerät ausschalten, wenn nicht un- Schutzeinrichtungen, der Tischver- allelanschlag kleiner ist als 120 mm. mittelbar weitergearbeitet werden breiterung oder an den Bedienele- soll menten! Mobiler Transport: 7. Transport  Handgriff herausziehen, drehen und einrasten. A Gefahr! Vor jedem Transport:  Säge am Handgriff ziehen oder schieben  Gerät ausschalten.  Warten bis Sägeblatt stillsteht.  Netzstecker ziehen. Gerader Schnitt  Sägeblatt vollständig herunterkur- 1. Neigungswinkel einstellen und arre- beln. tieren.  Neigungswinkel des Sägeblatts auf 2. Schnitthöhe einstellen. Die Span- 0° einstellen und mit dem Klemm- haube muss an der Vorderseite hebel arretieren. ganz auf dem Werkstück aufliegen.  Anbauteile (Spanhaube, Späneab- 3. Parallelanschlag einstellen. saugung) abmontieren. Spanhaube 4. Säge einschalten. am Sägetisch aufbewahren. 5. Das Werkstück gleichmäßig nach  Netzkabel an der Kabelaufwicklung Beim Versand nach Möglichkeit die Ori- hinten schieben und in einem Ar- aufwickeln. ginalverpackung verwenden. beitsgang durchsägen. Nur Gerät mit Maschinenständer: 11

DEUTSCH 64 8. Wartung und Pflege A Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungs- arbeiten: 1. Gerät ausschalten. 2. Warten bis die Säge stillsteht. 3. Netzstecker ziehen. – Nach Wartungs- und Reinigungsar- beiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und über- 4. Spannmutter (68) mit Maulschlüssel A Gefahr! Verwenden Sie nur Sägeblätter, die prüfen. drehen und gleichzeitig den Hebel den Angaben in den Technischen – Beschädigte Teile, insbesondere Si- der Sägeblattarretierung (65) nach Daten und der Norm EN 847-1 ent- cherheitseinrichtungen, nur gegen oben ziehen, bis dieser einrastet. sprechen – bei ungeeigneten oder Originalteile austauschen, da Teile, beschädigten Sägeblättern können die nicht vom Hersteller geprüft und 65 durch die Fliehkraft Teile explosi- freigegeben sind, zu unvorherseh- onsartig weggeschleudert werden. baren Schäden führen können. Nicht verwendet werden dürfen: – Weitergehende Wartungs- oder Re- – Sägeblätter, deren zulässige paraturarbeiten, als die in diesem Höchstdrehzahl unter der Nenn- Kapitel beschriebenen, dürfen nur leerlaufdrehzahl der Sägeblatt- Fachkräfte durchführen. welle liegt (siehe „Technische Daten“); A Gefahr! Bei einer beschädigten Tischeinla- – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HS oder HSS); ge besteht die Gefahr, dass sich 5. Hebel festhalten und die Spannmut- kleine Gegenstände, zwischen ter im Uhrzeigersinn abschrauben. – Sägeblätter, deren Schnittbreite Tischeinlage und Sägeblatt verklem- kleiner oder deren Stammblattdi- 6. Spannmutter (68), äußeren Säge- cke größer ist als die Dicke des men und das Sägeblatt blockieren. blattflansch (67) und Sägeblatt von Spaltkeiles. Tauschen Sie beschädigte Tischein- der Sägeblattwelle nehmen. lagen sofort aus! – Sägeblätter mit sichtbaren Be- 66 schädigungen; 8.1 Sägeblatt wechseln – Trennscheiben. 67 A Gefahr! Kurz nach dem Sägen kann das Sä- 68 A Gefahr! geblatt sehr heiß sein – Verbren- – Montieren Sie das Sägeblatt nur nungsgefahr! Lassen Sie ein heißes mit Originalteilen. Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie – Verwenden Sie keine losen Redu- das Sägeblatt nicht mit brennbaren zierringe; das Sägeblatt kann Flüssigkeiten. sich sonst lösen. Schnittgefahr besteht auch am ste- henden Sägeblatt. Tragen Sie beim 7. Spannflächen der Sägeblattflan- – Sägeblätter müssen so montiert Wechsel des Sägeblattes Handschu- sche (66) und (67) und des Säge- sein, dass sie ohne Unwucht und he. blattes reinigen. Schlag laufen und sich beim Be- Beim Zusammenbau unbedingt trieb nicht lösen können. Drehrichtung des Sägeblattes be- achten! A Gefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmit- 10. Äußeren Sägeblattflansch (67) auf- schieben. 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln. tel (z.B. um Harzrückstände zu be- 11. Spannmutter (68) aufdrehen (Links- 2. Spanhaube abnehmen. seitigen), welche die Leichtmetall- gewinde!). Spannmutter (68) mit bauteile angreifen können; die Maulschlüssel drehen und gleichzei- 3. Tischeinlage (64) lösen und heraus- Festigkeit der Säge kann sonst be- tig den Hebel der Sägeblattarretie- nehmen. einträchtigt werden. rung (65) nach oben ziehen, bis die- ser einrastet. 8. Inneren Sägeblattflansch (66) auf Motorwelle aufschieben. 12. Hebel festhalten und die Spannmut- ter gegen den Uhrzeigersinn hand- 9. Neues Sägeblatt auflegen (Drehrich- fest anziehen. tung beachten!). 12

DEUTSCH A Gefahr! in den Endpositionen genau 0° (= rechtwinklig), beziehungsweise 45° beträgt. 1x im Monat (bei täglichem Gebrauch) – Werkzeug zum Festschrauben Sägespäne mit Staubsauger oder Pin- des Sägeblattes nicht verlän- 5. Kreuzschlitzschraube an der Exzen- sel entfernen; Führungselemente leicht gern. terscheibe wieder festziehen. ölen: – Spannschraube nicht durch 6. Nach dem Verstellen der Anschlag- – Gewindestange und Führungsstan- Schläge auf das Werkzeug fest- begrenzung, Winkelskala an der gen für Höhenverstellung; ziehen. Vorderseite ggf. nachjustieren. – Schwenksegmente. 13. Spaltkeil entsprechend zur Säge- blattgröße (69) einstellen. 3 Hinweis: Alle 150 Betriebsstunden (Spaltkeileinstellung siehe 5.1) Um die Neigungsbegrenzung von -1,5° Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. bis 46,5° einzustellen, muss der An- festziehen. schlagsbegrenzungshebel herausgezo- gen werden. Bei Bedarf: Führungsbuchsen Tischbeine einstel- 8.3 Maschine aufbewahren len.  Innensechskantschrauben (73) im A Gefahr! Bewahren Sie das Gerät außerhalb Uhrzeigersinn drehen = Führung schwergängig. der Reichweite von Kindern auf. Be-  Innensechskantschrauben (73) ge- 69 wahren Sie das Gerät so auf, dass gen Uhrzeigersinn drehen = Füh- es nicht von Unbefugten in Gang ge- rung leichtgängig. 14. Tischeinlage befestigen. setzt werden kann und sich niemand 15. Spanhaube befestigen. am stehenden Gerät verletzen kann. 73 8.2 Anschlagbegrenzung ein- stellen A Achtung! Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbe- 1. Anschlagbegrenzungshebel (71) für wahren. den Winkelbebereich auf 0° / 45° einstellen. 72 8.4 Wartung Säge reinigen Führungsbuchsen der vorderen Bein- halterung einstellen:  Sägespäne und Staub mit Staub-  Innensechskantschrauben (74) im sauger oder Bürste entfernen: Uhrzeigersinn drehen = Führung – Führungselemente für das Ver- schwergängig. stellen des Sägeblattes;  Innensechskantschrauben (74) ge- – Lüftungsschlitze des Motors; gen Uhrzeigersinn drehen = Füh- – Sägeblatt-Schutzkasten. rung leichtgängig. – Höhenverstellung – Schwenkführung 70 71 Vor jedem Einschalten Sichtprüfung, ob 2. Eingestellten Neigungswinkel durch Festsetzen des Klemmhebel (70) – Abstand Sägeblatt – Spaltkeil 3 bis arretieren. 5 mm. 3. Neigungswinkel prüfen: – Spaltkeil mit dem Sägeblatt fluchtet. 74 – 0° = rechtwinklig zum Sägetisch Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netz- stecker unbeschädigt; defekte Teile ggf. Führungsbuchsen der hinteren Beinhal- – 45° mit separatem Winkelmaß. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. terung einstellen: Werden diese Werte nicht genau er-  Innensechskantschrauben (75) im Bei jedem Ausschalten reicht: Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes Uhrzeigersinn drehen = Führung länger als 10 Sekunden; bei längerem schwergängig. 4. Kreuzschlitzschraube (72) an der je- weiligen Exzenterscheibe lösen und Nachlauf Motor durch Elektrofachkraft  Innensechskantschrauben (75) ge- die Exzenterscheibe verstellen, bis ersetzen lassen. gen Uhrzeigersinn drehen = Füh- der Neigungswinkel zum Sägetisch rung leichtgängig. 13

DEUTSCH Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt 12. Entsorgung LEICHT ab:  Die Maschine wird überlastet. Arbei- Elektrogeräte gehören nicht ten Sie mit reduzierter Belastung in den Hausmüll! weiter. Gemäß Europäischer Richtli- Angegebene Höchstdrehzahl wird nicht nie 2002/96/EG über Elek- erreicht - Motor erhält zu geringe Netz- tro- und Elektronik-Altgeräte spannung: müssen gebrauchte Elektrogeräte ge- trennt gesammelt und einer umweltge-  Kürzere Zuleitung oder Zuleitung mit 75 rechten Wiederverwertung zugeführt größerem Querschnitt verwenden Alle Innensechskantschrauben werden. ( 1,5 mm2). gleichmäßig anziehen. Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-  Stromversorgung von Elektrofach- gedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer kraft überprüfen lassen. 9. Tipps und Tricks Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Sägeleistung lässt nach Das Verpackungsmaterial des Gerätes  Vor dem Zuschneiden, Probeschnit- ist zu 100 % recyclingfähig Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. te an passenden Reststücken Brandflecke an der Seite): durchführen. 13. Probleme und Störungen  Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-  Werkstück stets so auf den Sägetisch tel „Wartung“). auflegen, dass das Werkstück nicht umkippen oder wackeln kann (z.B. bei einem gewölbten Brett, die nach au- A Gefahr! Vor jeder Störungsbeseitigung: Späneauswurf verstopft Keine Absauganlage angeschlossen ßen gewölbte Seite nach oben). oder Absaugleistung zu gering:  Zum rationellen Sägen gleich langer 1. Gerät ausschalten.  Absauganlage anschließen oder Ab- Abschnitte, Längenanschlag ver- 2. Netzstecker ziehen. saugleistung erhöhen (Luftge- wenden. schwindigkeit  20 m/sec am Spä- 3. Warten bis Sägeblatt steht.  Oberflächen der Auflagetische sau- neauswurfrohr. ber halten. Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. 10. Lieferbares Zubehör Motor läuft nicht Verwenden Sie nur original Metabo Zu- Der Wiederanlaufschutz hat angespro- behör. chen. Wird der Netzstecker bei einge- Verwenden Sie nur Zubehör, das die in schalteter Maschine eingesteckt oder ist dieser Betriebsanleitung angegebenen die Stromversorgung nach einer Unter- Anforderungen und Kenndaten erfüllt. brechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an: Zubehör-Komplettprogramm siehe  Die Maschine aus- und wieder ein- www.metabo.com oder Katalog. schalten. Keine Netzspannung: 11. Reparatur  Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse: dürfen aus Sicherheitsgründen nur  Ursache der Überhitzung beseiti- durch eine Elektrofachkraft mit Ori- gen, einige Minuten abkühlen las- ginalersatzteilen ausgeführt werden! sen. Dann das Gerät erneut ein- Mit reparaturbedürftigen Metabo Elek- schalten. trowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Drehzahl wird nicht erreicht Adressen siehe www.metabo.com. Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt Ersatzteillisten können Sie unter STARK ab: www.metabo.com herunterladen.  Die Motortemperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Maschine abgekühlt ist. 14

DEUTSCH 14. Technische Daten Spannung V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Leistung Aufnahmeleistung P1 kW 2,00 kW S6 20% Abgabeleistung P2 kW 1,27 kW S6 20% Stromaufnahme A 9 Absicherung min. A 16 (träge) Schutzart IP 20 Nennleerlaufdrehzahl (bei 230V) min-1 4200 Schnittgeschwindigkeit (bei 230V) m/s 57 Dicke des Spaltkeils mm 2,3 Sägeblatt Sägeblattdurchmesser (außen) mm 250 - 254 Sägeblattbohrung (innen) mm 30 Schnittbreite mm 2,4 max. Grundkörperdicke des Sägeblattes mm 1,6 Schnitthöhe bei senkrechtem Sägeblatt mm 0 ... 87 bei 45° Sägeblattneigung mm 0 ... 50 max. Schnittbreite mit Parallelanschlag mm 630 max. Querschnittbreite mit Winkelanschlag mm 200 Abmessungen ohne Maschinenstände (L x B H) mm 740 x 750 x 355 mit Maschinenständer (L x B H) mm 790 x 945 x 850 Länge Sägetisch mm 670/970 Breite Sägetisch mm 715/995 Maschinengewicht mit Maschinenständer kg 33,4 Geräuschemissionswerte nach EN 61029 * A-Schall-Druckpegel LpA dB (A) 99 A-Schall-Leistungspegel LWA dB (A) 112 Messunsicherheit (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerk- zeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. 15

17028992_10_TS254_EN.fm Original instructions ENGLISH ENGLISH 1. Getting To Know Your Saw 3 4 5 Right/hand side: 2 6 1 7 20 21 8 9 Rear: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 4. Installation 1 Mitre fence 14 Crank for adjusting cutting depth 5. Commissioning 2 Table extension 15 Bevel limitation stop 6. Operation 3 Blade guard 16 Ratchet lock lever to lock saw 7. Transport blade tilt 8. Care and Maintenance 4 Extraction adapter 9. Tips and Tricks 17 Saw blade holder 5 Extraction hose 10. Available Accessories 18 Toolholder 11. Repairs 6 Rip fence 12. Disposal 19 Open end wrench 7 Push stick 13. Troubleshooting 20 Blade guard holder 14. Technical Specifications 8 Table side extension 21 Rip fence holder 9 Lock lever for table side exten- 2. Please Read First! sion 22 Mitre fence holder 10 Push stick holder 23 Cable holder WARNING – Reading the operat- ing instructions will reduce the risk 11 Foot/handle 24 Chip ejection of injury. 12 On/off switch Contents WARNING - Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all 13 Handwheel for adjusting bevel 1. Getting To Know Your Saw safety warnings and instructions may re- angle 2. Read first! sult in electric shock, fire and/or serious 3. Safety injury. 16

ENGLISH Keep all safety instructions and in- When sawing thin stock laid on its edge, Persons under 18 years of age shall formation for future reference. Pass a suitable guide must be used for firm use this tool only in the course of on your power tool only together with support. their vocational training, under the these documents. supervision of an instructor. The tool must not be used for grooving – These instructions are intended for and slot cutting without a suitable guard.  Keep bystanders, particularly chil- persons having a basic technical dren, out of the danger zone. Do not Do not use circular saws for slitting knowledge of the operation of ma- permit other persons to touch the (groove ended in workpiece) chines such as the one described tool or power cable while it is run- herein. If you have no experience Any other use is considered to be not as ning. whatsoever, we strongly recom- specified and not allowed. The manu- facturer is not liable for any damage  Do not overload tool – use it only mend to seek the advise of an expe- caused by unspecified use. within the performance range it was rienced person. designed for (see “Technical Speci- – The equipment manufacturer is not Modification of the machine or use of fications”). liable for any damage resulting from parts not approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable neglect of these operating instruc- tions. damage! B shock! Danger! Risk of electric Information in these operating instruc- tions is categorised as shown below: 3.2 General safety instruc-  Do not expose tool to rain. tions Do not operate tool in damp or wet Danger! Risk of personal injury environment. Caution! When using power tools, the Prevent body contact with earthed or environmental dam- following basic safety measures must objects such as radiators, pipes, age. be taken to protect against electric cooking stoves, refrigerators when Risk of electric shock! shock, other injury or fire. operating this tool. Risk of personal injury  When using this tool observe the fol-  Do not use the power cable for pur- by electric shock. lowing safety instructions, to exclude poses it is not intended for. the risk of personal injury or material Drawing-in/trapping damage. hazard! Risk of personal injury  Please also observe the special A Risk of personal injury and crushing by moving parts! by body parts or cloth- safety instructions in the respective ing being drawn into the chapters.  Do not operate the tool without in- rotating saw blade. stalled guards.  Where applicable, follow the legal Caution! directives or regulations for the pre-  Always keep sufficient distance to Warning against proper- vention of accidents pertaining to the saw blade. Use suitable feeding ty damage. the use of circular saws. aids, if necessary. Keep sufficient distance to driven components Note: Additional information. A General hazards! when operating the power tool.  Wait for the saw blade to come to a  Keep your work area tidy – a messy complete stop before removing cut- work area invites accidents. offs, scrap, etc. from the work area.  Be alert. Know what you are doing.  Do not attempt to stop the saw blade Set out to work with reason. Do not by pushing the workpiece against its 3. Safety operate tool while under the influ- side. ence of drugs, alcohol or medica- tion.  Ensure the tool is disconnected from 3.1 Specified Use power before servicing.  Consider environmental conditions: This machine is intended for ripping and keep work area well lighted.  Ensure that when switching on (e.g. crosscutting grown timber, faced after servicing) no tools or loose  Prevent adverse body positions. En- parts are left on or in the tool. boards, chip board and wood-core ply- sure firm footing and keep your bal- wood sheets, and similar wood-derived  Turn power off if the tool is not used. ance at all times. materials.  Use suitable workpiece supports Metals can only be cut with the following restrictions: when cutting long stock. A Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill!  Never use power tools in areas – With suitable saw blade only (see “Available Accessories”) where there is a risk of fire or explo-  Wear gloves when changing cutting sion. tools. – Non-ferrous metals only  The saw shall only be started and  Store saw blade in such manner that (no hard or hardened metals) operated by persons familiar with nobody will get hurt. Do not cut round stock without suitable circular saws and who are at any jigs or fixtures. The rotating saw blade time aware of the dangers associat- could turn the workpiece. ed with the operation of such tool. 17

ENGLISH A Risk of kickback (workpiece is caught by the saw blade and thrown  Wear suitable work clothes.  When working outdoors wearing of by a qualified specialist. Have dam- aged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if the non-slip shoes is recommended. against the operator): switch cannot be turned ON or OFF.  Always work with a properly set riv- ing knife. A Risk of injury by inhaled wood  Keep handles free of oil and grease.  The riving knife and the saw blade used must match: the riving knife dust!  Dust of certain timber species (e.g. A Risk of injury by noise! should be thinner than the kerf, but beech, oak, ash) can cause cancer  Wear hearing protection. thicker than the saw blade body. when inhaled. Work only with a suit-  Make sure the riving knife is not able dust collector attached to the  Do not jam workpieces. bent. A bent riving knife will push the saw. The dust collector must comply workpiece against the side of the  Make sure the saw blade is suitable with the data stated in the technical saw blade, causing noise. for the workpiece material. specifications.  Cut thin or thin-walled workpieces only with fine-toothed saw blades.  Ensure that as little as possible wood dust will get into the environ- ment: A Danger from blocking work- pieces or workpiece parts!  Always use sharp saw blades. – remove wood dust deposit in the If blockage occurs:  If in doubt, check workpiece for in- work area (do not blow away!); clusion of foreign matter (e.g. nails 1. switch machine off, or screws). – fix any leakages on the dust col- 2. unplug mains cable, lector;  Cut only stock of dimensions that al- 3. wear gloves, low for safe and secure holding – ensure good ventilation. while cutting. 4. clear the blockage using a suitable  Never cut several workpieces at the same time – and also no bundles A Hazard generated by modifica- tion of the machine or use of parts tool. containing several individual pieces. not tested and approved by the 3.3 Symbols on the machine Risk of personal injury if individual equipment manufacturer! pieces are caught by the saw blade Information on the nameplate: uncontrolled.  Assemble tool in strict accordance with these instructions. 25  Remove small cutoffs, scrap, etc. from the work area – when doing so  Use only parts approved by the 26 27 the saw blade must be at a complete equipment manufacturer. This ap- standstill. plies especially for: 28 – saw blades (for order numbers, c Drawing-in/trapping hazard! refer to Available Accessories); – safety devices (for order num-  Ensure that no parts of the body or bers, see spare parts list spare 29 30 31 32 clothing can be caught and drawn in parts list). by rotating components (no neck- ties, no gloves, no loose-fitting  Do not change any parts. (25) Manufacturer clothes; contain long hair with hair- (26) Serial number net).  Never attempt to cut any workpieces A fects! Hazard generated by tool de- (27) Machine designation (28) Motor specifications which contain (see also "Technical specifica-  Keep tool and accessories in good tions") – ropes, repair. Observe the maintenance in- (29) CE-mark – This machine con- – strings, structions. forms to the EC directives as per – cords,  Before every use check tool for pos- Declaration of Conformity sible damage: before operating the – cables or (30) Waste disposal symbol – the tool all safety devices, protective machine can be disposed of – wires, or to which any of the guards or slightly damaged parts through the manufacturer above are attached. need to be checked for proper func- tion as specified. Check to see that (31) Year of manufacture A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! all moving parts work properly and do not jam. All parts must be cor- rectly installed and meet all condi- (32) Dimensions of permissible saw blades tions necessary for the proper oper-  Wear hearing protection. ation of the tool.  Wear protective goggles.  Damaged protection devices or  Wear dust mask. parts must be repaired or replaced 18

ENGLISH Safety symbol downwards (with your foot or hand) . 35 and swing down the table legs. Danger! Failure to observe the 6. Tilt the tool slightly to the rear and following warnings can press down both table legs. The red result in serious injury turning levers (37) must engage. or damage to property. Read the operating instruc- tions. Guide the push stick at an angle of 20° … 30° against the saw table's surface. Never place hands into If the push stick is not used, it has to be running saw blade. stored with the machine. Replace push stick if damaged. Wear protective goggles and 4. Installation 37 ear protectors. 7. Fold out the upper two table legs. To Never operate the tool in a A Ensure firm footing and keep your balance at all times. do this, push the red turning lever (38) to the right and swing the table legs downwards. damp or wet environment. The red turning levers must engage. Installation without machine stand: . 3.4 Safety devices 1. Lift saw with two persons out of packaging. Riving knife 2. Place saw down on stable table or The riving knife (33) prevents the work- work bench. piece from being caught by the rising 3. Bolt saw firmly onto table or work teeth of the saw blade and being thrown bench. against the operator. Always have the riving knife installed Installation with machine stand: during operation. 1. Lift tool with two persons out of 38 packaging. Blade guard 2. Place tool on ground. 8. Hold the saw round the centre of the The blade guard (34) protects against upper frame. Pull up saw and set unintentional contact with the saw blade 3. Lift tool by handles and set up on down. (Hold adjustable base in posi- and from chips flying about. edge tion with foot to prevent slipping of Always have blade guard installed dur- 4. Pull out handles (36), turn them and the saw during installation). ing operation. engage them. 33 34 36 Push stick The push stick (35) serves as an exten- sion of the hand and protects against accidental contact with the saw blade. Always use push stick if distance be- tween saw blade and rip fence is less 9. Compensate for floor irregularities 5. Fold out the two table legs. To do than 120 mm. with the adjustable base (39). this, press the red turning lever (37) 19

ENGLISH – Distance between the saw 45 46 blade's outer edge and the riving knife needs to be 3 to 5 mm. – The riving knife must be in align- ment with the saw blade. A Danger! The riving knife is one of the safety devices and must be correctly in- 39 stalled for safe operation. Only if realignment of the riving knife is necessary: 5. Initial Operation 1. Release locking lever (41) (turn 5.1 Assembly counterclockwise!). 5.2 Mains connection Riving knife 2. Align riving knife (42) vertically: 3 Note: Distance between the saw blade's outer edge and the riving knife B Danger! High voltage  Operate this machine in dry sur- The riving knife has been correctly set needs to be 3 – 5 mm. at the factory. Readjustment prior to ini- roundings only. 3. Tighten locking lever (41) (turn tial operation is only required should the  Operate machine only on a pow- clockwise!). riving knife have become misadjusted in er source meeting the following transit. Lateral alignment: requirements (see also “Techni- 1. Raise saw blade fully. riving knife and saw blade (43) must be cal Specifications”): in true alignment. 2. Turn screw (40) counterclockwise, – outlets properly installed, 4. Release three Allen screws (44). earthed, and tested. raise table insert and remove. 5. Align riving knife (43) flush with saw – mains voltage and system fre- 40 blade. quency conform to the voltage . and frequency shown on the 43 44 machine´s rating label; – fuse protection by a residual current operated device (RCD) of 30 mA sensitivity; 3 Note: Check with your local Electricity Board or electrician if in doubt whether your house service connec- tion meets these requirements.  Position power supply cable so it 3. Release locking lever (41) (turn does not interfere with the work counterclockwise!). 6. Tighten three Allen screws (44). and is not damaged. 4. Pull riving knife (42) out of lower  Protect power supply cable from 7. Secure table insert and lock with transport position upwards as far as heat, aggressive liquids and screw (40). the stop. sharp edges. Blade guard installation  Use only rubber-jacketed exten- 42 max. 5 sion cables with sufficient lead 1. Raise saw blade fully. cross-section (see “Technical 2. Install blade guard (46) on front Specifications”). mounting on riving knife (45).  When working out of doors, only 3. Firmly tighten blade guard with lock use extension cables that are lever. also approved for outdoors.  Do not pull on power supply ca- ble to unplug.  Avoid accidental start-up: en- sure that the on/off switch is 41 switched off when inserting the plug in the socket. 5. Checking the riving knife: 20

ENGLISH attached or which contain such ma- 6. Operation terials. A Risk of injury! This saw may only be operated by 6.1 Dust collector / universal vacuum cleaner one person at a time. Other persons shall stay only at a distance to the saw for the purpose of feeding or re- A Danger! Dust of certain timber species (e.g. moving stock. beech, oak, ash) can cause cancer Before starting work, check to see when inhaled. Use suitable dust col- that the following are in proper lector when working in enclosed spaces. The dust collector must 47 working order: meet the following requirements: – power cable and plug – ON/OFF switch – fits the diameter of the dust ex- traction ports (blade guard 3 Note: To compensate for possible play in – riving knife 38 mm; chip case 35/44 mm); the blade height setting mecha- – blade guard – air flow volume  460 m3/h; nism, always raise the blade to the – vacuum at dust extraction port of desired position. – feeding aids (push stick, push block and handle). saw  530 Pa; Use personal protection gear: – air speed at dust extraction port 6.3 Setting the saw blade tilt of saw  20 m/ s. – dust respirator; – hearing protection; The dust extraction ports are located at the chip case assembly and at the saw A Danger! Parts of the body or objects in the – safety goggles. blade guard. setting range can be caught by the Assume proper operating position: Observe the dust collector's operating running saw blade! Set the depth of instructions as well! cut only with the saw blade at stand- – at the front of the saw; still!! Operation without a dust collector is – in front of the saw; The blade bevel angle can be adjusted only possible out of doors. – to the left of the line of cut; between -1.5° and 46.5°. 6.2 Setting the depth of cut 1. Release lock lever (48). – when working with two persons, the other person must remain at 2. Set required saw blade tilt. an adequate distance to the saw. If the type of work requires, use the A Danger! Parts of the body or objects in the following: setting range can be caught by the running saw blade! Set depth of cut – suitable workpiece supports – if only with saw blade at standstill! otherwise workpiece would fall off the table after cutting; The saw blade's cutting depth needs to be adapted to the workpiece height: the – dust collector. blade guard shall rest with its front edge Avoid typical operator mistakes: on the workpiece. – Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece 48 against its side. Risk of kickback. 3. Lock the set bevel tilt by tightening – Always hold the workpiece down the lock lever (48). on the table and do not jam it. Risk of kickback. Handwheel for cutting depth adjustment – Never cut several workpieces at the same time – and also no bun- The depth of cut can be adjusted by dles containing several individu- turning the handwheel (49). al pieces. Risk of personal injury  Adjust depth of cut by turning the if individual pieces are caught by handwheel (47) as required. Lock lever for bevel angle adjust- the saw blade uncontrolled. ment By releasing the lock lever (50), the saw c Drawing-in/trapping hazard! Never cut stock to which ropes, blade can be adjusted between -1.5° and 46.5°. cords, strings, cables or wires are 21

ENGLISH 6.4 Adjusting rip fence 6.5 Adjusting pointer on rip fence For use as rip fence the long fence ex- trusion (54) must be installed. It is 1. Align rip fence with saw blade. mounted on the guide extrusion at the 2. Loosen rip fence pointer fixing front of the saw table. screw. – Position rip fence to the right of the 3. Bring pointer on rip fence and "O" on saw blade. scale into alignment. The marking in the magnifying glass shows the set distance between the 4. Retighten rip fence pointer fixing 50 49 rip fence and the saw blade on the screw. scale. To keep the set bevel angle from chang- ing during cutting, it must be locked – Release lock lever (55) of rip fence 3 Note: again by the lock lever (50). and shift rip fence until marking in To avoid stock jamming when cutting magnifying glass indicates the de- along the rip fence: Release lever for bevel tilt stop sired distance to the saw blade. slide rip fence all the way to the right ta- ble edge and then back to the required The blade tilt setting has end stops at 0° Press lock lever (55) downwards to cutting width. and 45°. For special bevel cuts (under- lock. cutting) the bevel angle can be in- creased by 1.5° in both directions. 54 3 Note: Adjust parallel stop (if necessary): To  Withdraw bevel angle limitation stop 55 prevent the workpiece from jamming be- (51) and place over the right-hand tween parallel stop and saw blade, the cam plate = bevel angle of saw parallel stop must be aligned to the saw blade adjustable between –1.5° and blade, or set to a max. of 0.3 mm open- 45°. ing to the rear. To adjust it, release the 2  Withdraw bevel angle limitation stop screws on the upper side of the parallel (51) and place over the left-hand stop and then tighten again. cam plate = bevel angle of saw blade adjustable between 0° and 6.6 Setting mitre fence 46.5°. – For ripping, the fence extrusion (54) The mitre fence (58) is inserted into the 51 must be parallel with the saw blade table slot from the table’s front edge. and locked in position by the lock le- ver (55). Press lock lever down- wards to do this. – Knurled nuts (56) for attaching the fence extrusion. After loosening the two knurled nuts (56), the fence ex- trusion can be removed and shifted: 57 56 On/off switch  To stop = press upper switch (52).  To start = press and hold lower 59 58 switch (53) for 1 - 2 seconds. For mitre cuts the mitre fence turns to 60° in both directions. 52 For 45° and 90° mitres positive stops 53 are provided. To set a mitre angle: loosen locking Small edge: handle (57) by turning it counter-clock- wise. – for cutting thin stock; – when the saw blade is tilted. Wide edge: A Risk of injury! When cutting with the mitre fence – for cutting thick stock (max. 87 the handle must be firmly tightened. mm). The auxiliary fence extrusion can be taken off and reversed after loosening knurled nut (59). 22

ENGLISH 6.7 Adjusting table side 6.8 Adjusting table extension 2. Set desired angle after loosening the extension mitre fence's locking handle (62) The table extension extends the sup- and retighten locking handle. The table side extension extends the porting surface, providing safe support 3. Adjust lateral distance between aux- supporting surface, providing safe sup- for larger workpieces. iliary fence and saw blade: port for larger workpieces. 1. To pull out the table extension, both  Release knurled nut and move knurled screws (61) must be re- auxiliary fence as required. leased.  Tighten knurled nut. 61 62 60 2. Withdraw table extension and set to desired distance.  For table side extension adjustment, 3. Retighten both knurled screws. 4. Hold workpiece firmly against mitre the lock lever (60) must be released. fence. 6.9 Sawing A Risk of injury! 5. Cut workpiece by pushing the mitre fence forward. When cutting, the handle must al- ways be firmly tightened. A Danger! Always use push stick if distance 6. Switch machine off if no further cut- ting is to be done immediately after- between saw blade and rip fence is wards. Scale reading when using the rip less than 120 mm. fence On which scale the cutting width is read 7. Transport depends on how the fence extrusion is installed on the rip fence: – Wide edge = scale with black numerals on white A Danger! Before every transport: background.  switch machine off. – Small edge =  wait for saw blade to come to scale with white numerals on black standstill. background.  unplug mains cable. For small cutting widths the table side extension is not extended. The cuttings Straight cut  Lower saw blade fully. width is read on the respective right- 1. Set blade tilt and lock in position.  Set saw blade bevel angle to 0° and hand scale at the rip fence's pointer: lock with lock lever. 2. Set depth of cut. The blade guard – Wide edge: cutting width from 0 to must rest with its front edge on the  Remove add-on parts (blade guard, 35 cm. workpiece. dust extraction). Store blade guard – Small edge: cutting width from 0 to 3. Adjust rip fence. at saw table. 29.5 cm. 4. Start saw.  Wind up mains cable on cable reel. If larger stock is to be cut, the table side extension needs to be extended. 5. Push workpiece in a steady motion Only tools with machine stand: towards the rear and cut in a single 1. Shift rip fence to the end position on  Raise tool on frame and swing to the pass. the scale. rear. Set up machine on its edge 6. Switch machine off if no further cut- and fold in upper legs. The red turn- 2. Pull out table side extension and set ting is to be done immediately after- ing levers must engage again. rip fence to desired cutting width. wards. The cuttings width is read on the re-  Swing machine to the rear and fold spective left-hand scale at the Mitre cuts in the lower legs. The red turning le- scale's pointer. vers must engage again. 1. The mitre fence is inserted into the  Push in handles and set down ma- table slot from the table’s front edge. chine. 23

ENGLISH and approved by the equipment A Crushing hazard Lock pulled-out table side extension manufacturer can cause unforeseen damage. 65 with lock lever. – Repair and maintenance work other Use handles (63) provided on sides of than described in this section should table to carry the machine. only be carried out by qualified spe- cialists. 63 A Danger! With a damaged table insert there is a risk of small parts getting stuck 5. Hold lever firmly in position and un- between table insert and saw blade, screw clamping nut clockwise. blocking the saw blade. Replace damaged table inserts immediately! 6. Remove clamping nut (68), outer blade flange (67) and saw blade from saw spindle. 8.1 Saw blade change 66 A Danger! A Caution! Do not carry the machine at the Directly after cutting the saw blade can be very hot – burning hazard! Let a hot saw blade cool down. Do 67 68 guards, table side extension or oper- not clean the saw blade with com- ating elements! bustible liquids. Risk of injury, even with the blade at Mobile transport: standstill. Wear gloves when chang-  Pull out handle, turn it and engage it. ing blades. When fitting a saw blade, observe  Pull or push saw with handle the direction of rotation! 7. Clean clamping surfaces of saw 1. Raise saw blade fully. blade flange (66) and (67) and saw blade. 2. Remove blade guard. 3. Loosen table insert (64) and remove from table. A Danger! Do not use cleaning agents (e.g. to 64 remove resin residue) that could corrode the light metal components of the saw; the stability of the saw would be adversely affected. 8. Push inner saw blade flange (66) onto motor shaft. 9. Put on a new saw blade (observe di- rection of rotation!). If possible use original carton for ship- ping. 8. Care And Maintenance 4. Turn clamping nut (68) with open- A Danger! Prior to all servicing: jawed spanner and , at the same time, pull lever for saw blade lock (65) upwards until it engages. 1. switch machine off. 2. wait until the saw has come to a complete stop. 3. unplug mains cable. – Check that all safety devices are op- A Danger! Use only saw blades conforming to erational again after each service. the technical specifications stated – Replace defective parts, especially and to EN 847-1 – if unsuitable or safety devices, only with genuine re- damaged saw blades parts are used, placement parts. Parts not tested parts can be ejected due to centrifu- 24

ENGLISH gal force in an explosive-type man- 8.3 Saw storage ner. Do not use: – saw blades which permissible A Danger! Store the machine beyond the reach maximum speed is below the rat- of children. Store the machine such ed no-load speed of the saw that it cannot be put into operation spindle (see “Technical Specifi- by unauthorised personnel and such cations”); that the stationary machine cannot – saw blades made of high speed cause injury. steel (HS or HSS); 69 – saw blades whose cutting width is less than, or whose blade body 14. Reinstall table insert. A Caution! Do not store saw unprotected out- is thicker than, the thickness of 15. Attach blade guard. doors or in damp environment. the riving knife. – saw blades with visible damage; 8.2 Adjusting the blade tilt stop – cut-off wheel blades. 8.4 Maintenance 1. Set the blade tilt stop lever (71) for A Danger! the angle range to 0° / 45°. Saw Cleaning  Remove chips and saw dust with – Mount saw blade using only gen- 72 vacuum cleaner or brush: uine parts. – from saw blade setting guide ele- – Do not use loose-fitting reducing ments; rings; the saw blade could work – from motor vent slots; loose. – chip case. – Saw blades have to be mounted in such way that they do not – Height adjustment wobble or run out of balance and – Swivel guide cannot work loose during opera- tion. Before switching ON Visual check to see if 10. Slide on outer blade flange (67). – distance between saw blade and riv- 11. Screw on clamping nut (68) (left- ing knife is 3 to 5 mm. handed thread!). Turn clamping nut 70 71 (68) with open-jawed spanner and, – riving knife is in line with saw blade. at the same time, pull the lever of the 2. Lock set bevel tilt by tightening lock lever (70). Visual check of power cable and power saw blade lock (65) upwards until is cable plug for damage; if necessary engages. 3. Check blade bevel angle: have damaged parts replaced by a 12. Hold lever firmly in position and – 0° = at right angles to the saw ta- qualified electrician. tighten clamping nut hand-tight by ble turning counterclockwise. Every time the machine is switched – 45° with separate mitre square. off Check whether the saw blade overrun A Danger! If these angles are not achieved ex- actly: exceeds 10 seconds; if the overrun is longer than this, have the motor re- – Do not extend arbor bolt tighten- 4. Release cross-head screw (72) at placed by a qualified electrician. ing wrench. respective cam disc and adjust cam plate until the blade bevel angle in Monthly (if used daily) – Do not tighten arbor bolt by hit- ting the wrench. relation to the saw table is exactly 0° Remove saw dust and chips with vacu- (= right angles), or 45°, in the end um or brush; apply light coat of oil to 13. Adjust riving knife corresponding to positions. guide elements: the saw blade size (69). (for riving knife setting, see 5.1) 5. Retighten cross-head screw at cam – threaded rod and guide rods of plate. blade rise and fall mechanism: 6. After adjusting the stop limitation, re- – swivel segments. adjust angle scale at front side if necessary. Every 150 hours of operation 3 Note: Check all screwed joints, retighten if necessary. To set the bevel angle limitation of -1.5° to 46.5°, the blade tilt stop lever must be If necessary: pulled out. Set table leg guide bushings. 25

ENGLISH  Turn Allen screws (73) clockwise = board on the table with the convex Check that all safety devices are op- guide sluggish. side up). erational again after each fault ser- vice.  Turn Allen screws (73) counter-  To simplify repetitive cut-off work clockwise = guide moves easily. use a stock stop. Motor does not run  Keep surface of table clean. The restart protection is active. If the 73 mains plug is inserted with the machine 10. Available Accessories switched on, or if the current supply is restored following an interruption, the machine does not start up: Use only genuine Metabo accessories.  Switch the machine off and on Use only accessories that fulfil the re- again. quirements and specifications listed in these operating instructions. No mains voltage For a complete range of accessories,  Check cables, plug, outlet and see www.metabo.com or the catalogue. mains fuse. Setting guide bushings on front leg mount: Motor overheated, e.g. by a blunt saw 11. Repairs blade or chip build-up in the chip case:  Turn Allen screws (74) clockwise = guide sluggish.  Remove cause for overheating, let cool off for a few minutes. Then re-  Turn Allen screws (74) counter- clockwise = guide moves easily. A Danger! For safety reasons, repairs to power start machine. tools must be carried out by quali- Speed is not reached fied electricians only using original Overload protection: There is a MAJOR spare parts! reduction in load speed. If you have Metabo electrical tools that  The motor temperature is too high! require repairs, please contact your Me- Allow the machine to run at idle tabo service centre. For addresses see www.metabo.com. speed until it has cooled down. Overload protection: There is a SLIGHT You can download spare parts lists from reduction in load speed. 74 www.metabo.com.  The machine is overloaded. Re- Setting guide bushings on rear leg duce the load before continuing to mount: 12. Disposal work.  Turn Allen screws (75) clockwise = Specified maximum no-load speed is guide sluggish. Power tools do not belong in the household rubbish. not reached - motor not receiving suffi-  Turn Allen screws (75) counter- cient mains voltage: clockwise = guide moves easily. According to European Di-  use a shorter feed line or cable with rective 2002/96/EC on waste electrical and electronic larger cross section equipment, used electrical devices must ( 1.5 mm2). be collected separately and taken to an  Have power supply checked by a environmentally friendly recycling ?facil- qualified electrician. ity. Contact your local council for informa- Loss of cutting performance tion on disposal of the used tool. Saw blade blunt (possibly tempering All packaging materials are recyclable. marks on blade body):  Replace saw blade (see chapter 75 “Maintenance”). 13. Troubleshooting Tighten all Allen screws diagonally and evenly. Chip ejection blocked 9. Tips and Tricks A Danger! Before carrying out any fault service No dust collector connected or suction capacity insufficient: or maintenance work, always:  increase suction capacity (air speed  Before cutting a workpiece to size  20 m/sec at chip ejection tube). 1. switch machine off. make trial cuts on pieces of scrap. 2. unplug mains cable.  Always place a workpiece on the saw table in such way that it cannot tilt or 3. wait for saw blade to come to rock (e.g. always place a curved standstill. 26

ENGLISH 14. Technical specifications Voltage V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Wattage power input P1 kW 2,00 kW S6 20% power output P2 kW 1.27 kW S6 20% Current draw A 9 Fuse protection min. A 16 (time-lag) Protection class IP 20 Rated no-load speed (at 230V) rpm 4200 Cutting speed (at 230V) m/s 57 Riving knife thickness mm 2,3 Saw blade Saw blade diameter (outside) mm 250 - 254 Saw blade diameter (inside) mm 30 Cutting width mm 2.4 max. base body thickness of saw blade mm 1.6 Depth of cut with saw blade vertical mm 0 ... 87 at 45° saw blade tilt mm 0 ... 50 max. cutting width with rip fence mm 630 max. cross-section width with angle guide mm 200 Dimensions without machine stand (L x W x H) mm 740 x 750 x 355 with machine stand (L x W x H) mm 790 x 945 x 850 Length of saw table mm 670/970 Width of saw table mm 715/995 Machine weight with machine stand kg 33.4 Noise emission values according to EN 61029 * A-sound pressure level LpA dB (A) 99 A-sound power level LWA dB (A) 112 Measuring inaccuracy (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. 27

17028992_10_TS254_FR.fm Originalbetriebsanleitung FRANÇAIS Français 1. Vue d'ensemble de la scie 3 4 5 Côté droit : 2 6 1 7 20 21 8 9 Face arrière : 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Butée transversale 13 Volant pour réglage de l'angle Table des matières d'inclinaison 2 Rallonge de table 1. Vue d'ensemble de la scie 14 Manivelle pour réglage de la hau- 2. A lire impérativement ! 3 Capot de protection teur de coupe 3. Sécurité 4 Adaptateur d'aspiration 15 Butée de limitation d'inclinaison 4. Installation 5. Mise en service 5 Flexible d'aspiration 16 Levier pour blocage de l'angle 6. Utilisation d'inclinaison 6 Butée parallèle 7. Transport 17 Support de lame de scie 8. Maintenance et entretien 7 Pièce de poussée 9. Conseils et astuces 18 Porte-outils 8 Dispositif d'élargissement de 10. Accessoires disponibles table 19 Clé à fouche 11. Réparation 9 Levier de serrage pour le disposi- 20 Rangement capot de protection 12. Mise au rebut tif d'élargissement de table 13. Problèmes et dérangements 21 Rangement butée parallèle 14. Caractéristiques techniques 10 Rangement pièce de poussée 22 Rangement butée transversale 11 Pied / poignée 23 Support de câble 12 Interrupteur marche/arrêt 24 Ejection des copeaux 28

FRANÇAIS  Respectez, le cas échéant, les di- 2. A lire impérativement ! 3. Sécurité rectives en vigueur ou les instruc- tions de prévention des accidents AVERTISSEMENT – Lire la no- relatives à la manipulation de scies tice d'utilisation afin d'éviter tout 3.1 Utilisation conforme aux circulaires. risque de blessures. prescriptions AVERTISSEMENT - Lire toutes les consignes de sécurité et instruc- L'appareil est conçu pour les coupes longitudinales et transversales de bois A Dangers généraux ! tions. Le non-respect des consignes de massif, de bois stratifié, de panneaux  Veillez à maintenir le lieu de travail sécurité et des instructions peut être à de particules, de lamellés collés et de en ordre – un poste de travail non l'origine d'un choc électrique, d'un in- matériaux similaires. rangé est susceptible de provoquer cendie et/ou de blessures graves. des accidents. Il ne doit être utilisé pour scier les mé- Conserver toutes les consignes de taux que si les conditions suivantes sont  Il convient de rester attentif et sécurité et instructions. Transmettre réunies : concentré lors du travail. Abordez le uniquement l'outil électrique accompa- travail avec bon sens. N'utilisez pas – Uniquement avec une lame de scie gné de ces documents. l'appareil si vous n'êtes pas concen- appropriée – Ces instructions d'utilisation tré. (voir "Accessoires disponibles") s'adressent à des personnes possé-  Tenez compte des influences envi- dant les connaissances techniques – Uniquement des métaux non ferreux ronnementales. Veillez à un éclai- de base nécessaires pour l'utilisa- (pas de métal dur ni trempé) rage correct. tion d'appareils comme celui qui est Les pièces rondes ne doivent être  Evitez d'adopter une position du décrit ici. Si vous n'avez aucune ex- sciées qu'avec un dispositif de maintien périence concernant ce type d'appa- corps inconfortable. Choisissez une approprié, afin d'empêcher que la pièce reils, vous devriez demander de posture stable de manière à garder ne soit tournée par la lame de scie en l'aide à une personne expérimentée. constamment votre équilibre. rotation.  Pour les pièces longues, utilisez des – Le fabricant décline toute responsa- En cas de sciage sur chant de pièces bilité en cas de dommages liés au porte-pièces adaptés. plates, utilisez une butée appropriée non-respect des présentes instruc- afin d'assurer un guidage parfaitement  N'utilisez pas les outils électriques tions d'utilisation. sûr. dans des endroits avec risque d'in- Les informations qui figurent dans les cendie ou d'explosion. L'appareil ne doit pas être utilisé à des présentes instructions d'utilisation sont fins de feuillurage et de rainurage sans  Cet appareil ne doit être mis en ser- signalées comme suit : dispositif de protection approprié. vice et utilisé que par des personnes Danger ! Ne pas utiliser les scies à lame circu- habituées à manipuler des scies cir- Risques de dommages laire à des fins d'entaillage (rainure se culaires et ayant conscience des corporels ou de dégâts dangers liés à l'utilisation de ce type terminant dans la pièce) causés à l'environne- d'appareil. Toute autre utilisation est considérée Les mineurs n'ont le droit de se ser- ment. comme étant contraire à l'utilisation vir de l'appareil que dans le cadre Risque d'électrocution ! conforme et est interdite. Le fabricant d'une formation professionnelle et Risques de dommages décline toute responsabilité en cas de sous le contrôle d'un instructeur. corporels causés par dommages causés par une utilisation l'électricité.  Les personnes non concernées par contraire aux prescriptions. les opérations et tout particulière- Risque de happement ! Les modifications apportées à la scie ou ment les enfants doivent être tenus Risque de dommages l'utilisation de pièces qui n'ont pas été à distance de la zone de danger. Ne corporels pouvant être contrôlées ni approuvées par le fabri- laissez aucune tierce personne tou- occasionnées par hap- cant sont susceptibles de provoquer cher l'appareil ou le câble d'alimen- pement de parties du des dommages imprévisibles tation en cours d'utilisation. corps ou de vêtements.  Ne surchargez pas l'appareil ; n'utili- Attention ! 3.2 Consignes de sécurité sez cet appareil que dans la plage Risques de dommages générales de puissance indiquée dans les ca- matériels. ractéristiques techniques. ATTENTION ! Lors de l'utilisation d'ap- pareils électriques, les mesures de sé- Remarque : Informations complémen- curité suivantes sont à respecter pour éviter tout risque de choc électrique, de B Dangers dus à l'électricité ! taires.  N'exposez pas l'appareil à la pluie. blessures ou d'incendie. N'utilisez pas cet appareil en pré-  Respectez les consignes de sécuri- sence d'eau ou d'une humidité rela- té suivantes en utilisant cet appareil, tive de l'air trop élevée. afin d'exclure tout risque de dom- Evitez, lors du travail avec l'appareil, mages corporels ou matériels. tout contact corporel avec des  Respectez les instructions de sécu- pièces reliées à la terre (p. ex. radia- rité spécifiques à chaque chapitre. 29

FRANÇAIS teurs, tuyaux, cuisinières, réfrigéra-  Veillez à utiliser une lame adaptée  Le port de chaussures antidéra- teurs). au matériau que vous voulez scier. pantes est recommandé pour les travaux en extérieur.  N'utilisez pas le câble d'alimentation  N'employez que des lames de scie à à d'autres fins que celles pour les- dents fines pour scier des pièces quelles il a été conçu. minces ou des pièces aux parois minces. A bois ! Danger dû aux sciures de A Risques de blessures ou d'écrasement au niveau des pièces  Utilisez toujours des lames de scies tranchantes.  Certaines sciures de bois (bois de chêne, de hêtre ou de frêne, p. ex.) mobiles !  En cas de doute, vérifiez que les sont cancérigènes en cas d'inhala- pièces à usiner ne contiennent pas tion. Ne travaillez qu'avec un dispo-  Ne faites pas fonctionner l'appareil de corps étrangers (p. ex. des clous sitif d'aspiration. Le dispositif d'aspi- tant que les dispositifs de sécurité ou des vis). ration doit être conforme aux valeurs ne sont pas installés. indiquées dans les caractéristiques  Ne sciez que des pièces ayant des  Gardez toujours une distance suffi- techniques. dimensions qui permettent de les sante par rapport à la lame de scie. maintenir de façon sûre pendant la  Limitez au minimum la quantité de Utilisez éventuellement des disposi- coupe. sciures de bois sur le lieu de travail : tifs d'aide d'avance appropriés. Maintenez une distance suffisante  Ne sciez en aucun cas plusieurs – éliminez les dépôts de sciure de avec les composants en mouvement pièces simultanément – même en bois dans la zone de travail (ne pendant le fonctionnement. paquets constitués de plusieurs pas souffler !) ; pièces individuelles. Il y a risque  Attendez que la lame de scie soit – remédiez aux fuites au niveau du d’accident si des pièces unitaires immobile avant de retirer de la zone dispositif d'aspiration ; sont saisies de manière incontrôlée de travail les petites chutes de dé- par la lame de scie. – veillez à une bonne ventilation. coupes de pièces, les restes de bois etc.  Retirez les petites chutes de dé-  Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale. coupes de pièces, les restes de bois, etc. de la zone de travail – la A Danger en cas de modifica- tions apportées à l'appareil ou d'uti- lame de scie doit être immobilisée à lisation de pièces qui n'ont été ni  Assurez-vous, avant tout travail de cette occasion. contrôlées ni approuvées par le fa- maintenance, que l'appareil soit dé- bricant branché.  Avant de mettre en marche la scie c Risque de happement !  Montez l'appareil en respectant exactement les présentes instruc- (p. ex. après des travaux de mainte-  Veillez à ce qu'aucune partie du tions. nance), vérifiez qu'il ne reste aucun corps ou des vêtements ne puisse outil ni aucune pièce détachée dans être happés en cours de travail (ne  N'utilisez que des pièces de re- l'appareil. pas porter de cravate, de gants ou change agréées par le fabricant. de vêtements aux manches larges ; Cela concerne en particulier :  Mettez l'appareil hors service utiliser impérativement un filet à che- lorsque vous ne vous en servez pas. – les lames de scie (numéros de veux pour les personnes portant des commande, voir "Accessoires cheveux longs). A Risque de coupure également lorsque les outils de coupe sont im-  Ne sciez jamais des pièces qui com- portent disponibles") ; – les dispositifs de sécurité (numé- ros de commande, voir liste des mobiles ! – des cordes, pièces de rechange).  Utilisez des gants pour remplacer – des lacets,  Ne modifiez pas les pièces de l'ap- les outils de coupe. pareil. – des rubans,  Conservez les lames de scie de ma- nière à ce que personne ne risque de s'y blesser. – des câbles ou – des fils. A Danger dû à un défaut de l'ap- pareil ! A Danger dû au contrecoup (pièce happée par la lame et proje- A Danger dû à un équipement  Veuillez entretenir l'appareil et les accessoires avec soin. Respectez individuel de protection insuffisant ! les instructions de maintenance. tée contre l’utilisateur) !  Portez une protection acoustique.  Veillez avant chaque mise en ser-  Travaillez uniquement avec le guide- vice à ce que l'appareil soit en bon lame réglé correctement.  Portez des lunettes de protection. état : avant de l'utiliser, vérifiez soi-  Le guide-lame et la lame de scie uti-  Portez un masque anti-poussières. gneusement que les dispositifs de lisée doivent correspondre : le sécurité et de protection ou les  Portez des vêtements de travail guide-lame ne doit pas être plus pièces légèrement endommagées adaptés. épais que la largeur de saignée et fonctionnent de manière impeccable pas plus mince que la lame de base. et conformément à leur finalité. As- surez-vous que les pièces mobiles  Ne coincez pas les pièces. 30

FRANÇAIS fonctionnent correctement et ne se (29) Sigle CE – Le certificat de confor- 33 34 bloquent pas. Toutes les pièces mité atteste que cet appareil est doivent être correctement installées conforme aux directives de l'UE et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement (30) Symbole d'élimination des parfait de l'appareil. déchets – l'appareil usagé peut être remis au fabricant  Les dispositifs de protection ou les pièces détériorées sont à réparer ou (31) Année de fabrication à remplacer dans les règles de l'art (32) Dimensions admissibles des par un atelier spécialisé et agréé. lames de scie Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service Pièce de poussée après-vente. N'utilisez pas cet appa- Symboles de sécurité La pièce de poussée (35) sert de ral- reil lorsque l'interrupteur est défec- Danger ! longe pour la main, afin de guider la tueux. Le non-respect des aver- pièce en toute sécurité au niveau de la  Maintenez les poignées sèches et tissements suivants lame de scie, et protège contre un exemptes d'huile et de graisse. peut conduire à des contact involontaire avec la lame de blessures graves ou des scie. A Dangers dus au bruit ! dégâts matériels. La pièce de poussée doit être utilisée dès que l'écart entre la lame de scie et  Portez une protection acoustique. Lire les instructions d'utili- la butée parallèle est inférieur à sation. 120 mm.  Veillez à ce que le guide-lame ne . soit pas déformé. Un guide-lame dé- 35 formé presse la pièce latéralement contre la lame de scie. Cela occa- Ne pas intervenir avec les sionne du bruit. mains au niveau de la lame de scie en rotation. A Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui Porter des lunettes de pro- bloquent ! tection et En cas de blocage : une protection acoustique. La pièce de poussée doit être guidée 1. Mettre la machine hors tension, selon un angle de 20° … 30° par rapport 2. Débrancher la fiche secteur, Ne pas exploiter l'appareil à la surface de la table de scie. en présence d'eau ou d'hu- 3. Porter des gants, midité. Si la pièce de poussée n'est pas utili- sée, elle doit être conservée sur la ma- 4. Eliminer le blocage avec un outil ap- chine. proprié. 3.4 Dispositifs de sécurité Si la pièce de poussée est endomma- gée, elle doit être remplacée. 3.3 Symboles sur l'appareil Guide-lame Indications sur la plaque signalé- Le guide-lame (33) empêche qu’une tique : pièce ne soit accrochée par les dents 4. Installation lors du mouvement ascendant, puis pro- 25 jetée contre l’utilisateur. 26 27 Le guide-lame doit toujours être monté A Choisissez une posture stable de manière à garder constamment pendant le fonctionnement. 28 votre équilibre. Capot de protection Installation sans support de Le capot de protection (34) protège machine : contre des contacts involontaires avec la lame de scie et évite la projection de 1. Soulever la scie hors de l'emballage 29 30 31 32 à l'aide d'une deuxième personne. copeaux. (25) Fabricant Le capot de protecion doit toujours être 2. Déposer la scie sur une table ou un monté pendant le fonctionnement. établi stable. (26) Numéro de série (27) Désignation de l'appareil 3. Visser la scie sur la table ou sur l'établi. (28) Caractéristiques du moteur (voir également "Caractéris- tiques techniques") 31

FRANÇAIS Installation avec support de nécessaire si le guide-lame s'est déré- machine : glé durant le transport. 1. Soulever l'appareil hors de l'embal- 1. Remonter la lame de scie jusqu’en lage à l'aide d'une deuxième per- haut en tournant la manivelle. sonne. 2. Tourner la vis (40) dans le sens in- 2. Poser l'appareil sur le sol. verse des aiguilles d'une montre, soulever l'insert de table et le retirer. 3. Soulever l'appareil au niveau des poignées et le redresser verticale- 40 ment sur le flanc 38 4. Retirer les poignées (36), les tour- ner et les enclencher. 8. Saisir avec les mains la scie au centre, au niveau du châssis de 36 cadre supérieur. Tirer la scie vers le haut et la déposer (retenir le pied ré- glable avec le pied, afin d'empêcher un glissement de la scie lors de l'ins- tallation). 3. Desserrer le levier de blocage (41) (tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre !). 4. Tirer le guide-lame (42) de la posi- tion de transport inférieure vers le haut jusqu'en butée. 5. Déplier les deux pieds de table infé- 42 max. 5 rieurs. Pour ce faire, presser le levier pivotant rouge (37) vers le bas (ceci est possible avec le pied ou avec la main) et pivoter les pieds de la table vers le bas. 6. Basculer l'appareil légèrement vers l'arrière et presser les deux pieds de 9. Compenser les irrégularités du sol table vers le bas. Les leviers pivo- avec le pied réglable (39). tants rouges (37) doivent s'engager. 41 5. Contrôler l'alignement du guide- lame : – La distance entre le bord exté- rieur de la lame de scie et le guide-lame doit être de 3 à 5 mm. 39 – Le guide-lame doit être aligné par rapport à la lame de scie. 37 5. Mise en service A Danger ! Le guide-lame fait partie des dispo- 7. Déplier les deux pieds de table su- 5.1 Montage périeurs. Pour ce faire, pousser les sitifs de sécurité et doit être monté leviers pivotants rouges (38) vers la Guide-lame correctement pour garantir un fonc- tionnement sans danger. droite et pivoter les pieds de table vers le bas. Les leviers pivotants rouges doivent 3 Remarque : Uniquement si un nouvel alignement du guide-lame est nécessaire : Le guide-lame est déjà réglé correcte- s'engager. ment à la livraison. Un alignement lors . de la mise en service est uniquement 32

FRANÇAIS 1. Desserrer le levier de blocage (41) 5.2 Raccordement au secteur (tourner dans le sens inverse des 6. Utilisation aiguilles d'une montre !). B Danger ! Tension électrique 2. Aligner le guide-lame (42) verticale- ment :  N'utilisez l'appareil que dans un environnement sec. A Risque d'accident ! La scie ne doit être manipulée que la distance entre le bord extérieur de  Exploitez uniquement l'appareil par une seule personne à la fois. Les la lame de scie et le guide-lame doit avec une source d'alimentation autres personnes chargées de l'ali- être de 3 à 5 mm. électrique répondant aux exi- mentation ou de l'évacuation des 3. Serrer le levier de blocage (41) gences suivantes (voir égale- pièces doivent se tenir à distance de (tourner dans le sens des ai- ment "Caractéristiques tech- la scie. guilles d'une montre !). niques") : Avant de commencer le travail, as- Réglage de l'alignement latéral : – Prises de courant installées, surez-vous de l'état impeccable : le guide-lame (43) et la lame de scie mises à la terre et contrôlées – du câble d'alimentation et de la doivent être parfaitement alignés. de manière réglementaire ; fiche secteur ; 4. Desserrer les trois vis à six pans – La tension et la fréquence du – de l'interrupteur marche/arrêt ; creux (44). secteur doivent correspondre à celles indiquées sur la – du guide-lame ; 5. Aligner le guide-lame (43) par rap- plaque signalétique de l'appa- – du capot de protection ; port à la lame de scie. reil ; . – des dispositifs d'aide d'avance 43 44 – Protection avec un disjoncteur (pièce de poussée, bois de pous- de protection FI avec un cou- sée et poignée). rant de défaut de 30 mA ; Utilisez un équipement de protection 3 Remarque : Veuillez vous adresser à votre entre- individuelle : – un masque anti-poussières ; prise de production et de distribu- – une protection acoustique ; tion d'énergie ou à votre électricien pour savoir si votre raccord maison – des lunettes de protection. remplit ces conditions. Veillez à garder une position de tra-  Posez le câble d'alimentation de vail correcte lors du sciage : telle sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être en- – à l'avant, côté opérateur ; 6. Serrer les trois vis à six pans creux dommagé. – face à la scie ; (44).  Protégez le câble d'alimentation – à gauche du plan de la lame de 7. Fixer l'insert de table et le bloquer au contre la chaleur, les liquides scie ; moyen de la vis (40). agressifs et les arêtes tran- chantes. – en cas d'exploitation à deux per- sonnes, la deuxième personne Montage du capot de protection  Utilisez en tant que câbles pro- doit se tenir à une distance suffi- 1. Remonter la lame de scie jusqu’en longateurs des câbles en caout- sante de la scie. haut en tournant la manivelle. chouc avec une section suffi- sante (voir "Caractéristiques Utilisez pour le travail, selon les be- 2. Monter le capot de protection (46) techniques"). soins : sur le support avant au niveau du – des porte-pièces adaptés guide-lame (45).  En plein air, utilisez uniquement lorsque les pièces risquent de des câbles prolongateurs qui 3. Serrer le capot de protection à l'aide tomber de la table après avoir été sont homologués et identifiés du levier de blocage. sciées ; pour l'extérieur. – un dispositif d’aspiration des co- 45 46  Pour débrancher la fiche secteur peaux. de la prise de courant, ne tirez pas sur le câble d'alimentation. Erreurs typiques à éviter :  Eviter un démarrage involontaire – Ne pas freiner la lame de scie en : assurez-vous que l'interrupteur exerçant une pression latérale. Il de marche/arrêt se trouve en po- y a risque de contrecoup. sition "arrêt" avant de brancher – Pendant le sciage, presser tou- le connecteur dans la prise de jours la pièce sur la table sans la courant. coincer. Il y a risque de contre- coup. – Ne sciez en aucun cas plusieurs pièces simultanément – même en paquets constitués de plusieurs pièces individuelles. Il y a risque 33

FRANÇAIS d’accident si des pièces unitaires 3. Bloquer l'angle d'inclinaison réglé en sont saisies de manière incontrô- serrant le levier de blocage (48). lée par la lame de scie. Volant pour réglage de la hauteur de c Risque de happement ! Ne jamais couper des pièces com- coupe La hauteur de coupe peut être réglée en tournant la manivelle (49). portant des cordes, des ficelles, des bandes, des câbles ou des fils. Levier de blocage pour réglage de l'angle d'inclinaison 6.1 Dispositif d'aspiration  Régler la hauteur de coupe en tour- nant le volant (47). En desserrant le levier de blocage (50), des copeaux / aspirateur la lame de scie peut être réglée entre - universel 1,5° et 46,5°. A Danger ! L'inhalation de certaines sciures de bois (hêtre, chêne et frêne, par ex.) est cancérigène. Ne travaillez dans des locaux clos qu'avec un disposi- tif d'aspiration de copeaux adapté. Le dispositif d'aspiration doit rem- plir les conditions suivantes : – Il doit être adapté au diamètre des raccords d’aspiration (capot 47 50 49 de protection 38 mm ; caisson à Pour que l’angle d’inclinaison ne puisse copeaux 35/44 mm) ; – Débit d'air  460 m3/h ; 3 Remarque : Pour compenser un jeu éventuel lors du pas varier pendant le sciage, il doit à nouveau être bloqué au moyen du levier de blcage (50). – Dépression au niveau du raccord réglage de la hauteur de coupe, amener d'aspiration de la scie  530 Pa ; toujours la lame de scie dans la position Levier de réglage de la butée d'incli- – Vitesse de l'air au niveau du rac- souhaitée en passant par le bas. naison cord d'aspiration de la scie  Le dispositif de réglage d'inclinaison est 20 m/s. 6.3 Réglage de l'inclinaison pourvu d'une butée à 0° et à 45°. Pour Les raccords d'aspiration des copeaux de la lame de scie des coupes d'onglet spéciales (contre- se trouvent sur le carter de protection dépouille), l'angle d'inclinaison peut être de la lame de scie et sur le capot de protection. A Danger ! Les éléments ou les objets se trou- augmenté dans les deux sens de 1,5°.  Retirer la butée de limitation d'incli- Respecter également les instructions naison (51) et la positionner par l'in- vant dans la plage de réglage d'utilisation du dispositif d'aspiration des termédiaire du disque d'excentrique peuvent être saisis par la lame en copeaux ! droit = angle d'inclinaison de la lame rotation ! La lame de scie doit être Un fonctionnement sans dispositif d'as- immobile pour effectuer le réglage de scie réglable entre –1,5° et 45°. piration des copeaux est uniquement de l'inclinaison !  Retirer la butée de limitation d'incli- possible en plein air. naison (51) et la positionner par l'in- L'inclinaison de la lame de scie peut être réglée entre -1,5° et 46,5°. termédiaire du disque d'excentrique 6.2 Réglage de la hauteur de gauche = angle d'inclinaison de la coupe 1. Desserrer le levier de blocage (48). lame de scie réglable entre 0° et 2. Régler l'inclinaison de la lame de 46,5°. A Danger ! Les éléments ou les objets se trou- scie souhaitée. 51 vant dans la plage de réglage peuvent être saisis par la lame en rotation ! La lame de scie doit être immobile pour effectuer le réglage de la hauteur de coupe ! La hauteur de coupe de la lame de scie doit être adaptée à la hauteur de la pièce à usiner : le bord avant inférieur du capot de protection doit reposer sur la pièce à usiner. Interrupteur marche/arrêt 48  Arrêt = actionner l'interrupteur infé- rieur (52). 34

FRANÇAIS  Marche = actionner l'interrupteur su- 56 périeur (53) pendant 1 à 2 se- condes. 52 53 57 Bord de guidage bas : 59 58 – pour scier des pièces plates ; La butée transversale peut être décalée de 60° dans les deux sens pour les – lorsque la lame de scie est incli- sciages en angle. 6.4 Réglage de la butée née. parallèle Pour les sciages à 45° et 90°, utiliser les Bord de guidage haut : butées prévues à cet effet. Pour la butée parallèle, on utilise le pro- – pour scier les pièces hautes Pour régler l'angle : desserrer la poi- filé de butée long (54). Le montage s'ef- (87 mm max.) gnée de blocage (57) en la tournant fectue sur le profilé de guidage à l'avant dans le sens inverse des aiguilles d'une de la scie. 6.5 Ajustement de l'indica- montre. – Positionner la butée parallèle à teur sur la butée parallèle droite de la lame de scie. Le repère au niveau de la loupe in- dique la distance réglée entre la bu- 1. Aligner la butée parallèle sur la lame de scie. A Risques de blessures ! La poignée de blocage doit être ser- tée parallèle et la lame de scie sur rée à fond pour scier avec la butée 2. Desserrer la vis sur l'indicateur de la l'échelle. transversale. butée parallèle. – Desserrer le levier de blocage (55) Le profilé adaptable peut être déplacé 3. Faire coïncider l'indicateur sur la bu- de la butée parallèle et décaler la ou retiré en desserrant l'écrou moleté tée parallèle et le "O" sur l'échelle butée parallèle, jusqu'à ce que le re- (59). graduée. père au niveau de la loupe affiche la distance souhaitée par rapport à la 4. Resserrer la vis sur l'indicateur de la butée parallèle 6.7 Réglage du dispositif lame de scie. d'élargissement de table Pour bloquer, presser le levier de blocage (55) vers le bas. 3 Remarque : Le dispositif d'élargissement de table Pour empêcher que la pièce à usiner ne augmente la surface d'appui, de ma- se coince lors du sciage avec la butée nière à pouvoir maintenir sûrement les 54 parallèle : décaler la butée parallèle pièces de grande taille. 55 complètement vers la droite, puis régler la largeur de coupe souhaitée. 3 Remarque : Ajustage de la butée parallèle (si néces- saire) : afin que la pièce ne coince pas entre la butée parallèle et la lame de scie, la butée parallèle doit être alignée parallèlement par rapport à la lame de scie / être réglée au max. de 0,3 mm – En cas de sciage avec la butée pa- vers l'arrière. Pour effectuer l'ajustage, 60 rallèle, le profilé de butée (54) doit desserrer les 2 vis sur la face supé- se trouver parallèlement à la lame rieure de la butée parallèle, puis les res- de scie et bloqué en position à l'aide serrer. du levier de blocage (55). Pour ce faire, presser le levier de blocage 6.6 Réglage de la butée vers le bas. transversale  Pour régler le dispositif d'élargisse- – Ecrous moletés (56) pour la fixation ment de table, le levier de blocage du profilé de butée. Après avoir des- La butée transversale (58) est insérée (60) doit être desserré. serré les deux écrous moletés (56), par l'avant dans la rainure de la table de le profilé de butée peut être retiré et scie. retourné : 35

FRANÇAIS 6.9 Sciage A Risques de blessures ! Le levier de blocage doit être tou- A Danger ! 4. Presser la pièce contre la butée transversale. jours serré à fond pour scier. La pièce de poussée doit être utili- 5. Scier la pièce en déplaçant la butée sée dès que l'écart entre la lame de transversale. Relevé sur l'échelle graduée lors du scie et la butée parallèle est infé- 6. Arrêtez l'appareil si vous ne voulez sciage avec butée parallèle rieur à 120 mm. pas continuer à travailler immédiate- L'échelle utilisée pour relever la largeur ment de coupe dépend comment le profilé de butée est monté sur la butée parallèle : 7. Transport – Bord de guidage haut = échelle noire sur fond blanc. – Bord de guidage bas = échelle blanche sur fond noir. A Danger ! Avant chaque transport : Le dispositif d'élargissement de table  Mettre la machine hors tension. n'est pas utilisé pour les petites largeurs  Attendre que la lame se soit im- de coupe. La largeur de coupe est rele- mobilisée. vée sur l'échelle de droite, au niveau de Coupe droite l'indicateur de la butée parallèle :  Débrancher la fiche secteur. 1. Régler l‘angle d‘inclinaison et le blo- – Bord de butée haut : largeurs de  Abaisser entièrement la lame de quer. coupe de 0 à 35 cm possibles. scie à l'aide de la manivelle. 2. Régler la hauteur de coupe. L'avant – Bord de butée bas : largeurs de  Régler l'angle d'inclinaison de la du capot de protection doit reposer coupe de 0 à 29,5 cm possibles. lame de scie sur 0° et bloquer à entièrement sur la pièce à usiner. l'aide du levier de blocage. Pour scier des pièces de grande taille, il 3. Régler la butée parallèle. est nécessaire de sortir dispositif d'élar-  Démonter les pièces rapportées (ca- gissement de table. 4. Mettre la scie en marche. pot de protection, dispositif d'aspira- tion des copeaux). Ranger le capot 1. Décaler la butée parallèle en posi- 5. Pousser la pièce à usiner de ma- de protection sur la table de sciage. tion finale sur l'échelle. nière régulière vers l'arrière et la scier en une seule opération.  Enrouler le câble d'alimentation au 2. Retirer le dispositif d'élargissement de table et régler la butée parallèle à 6. Arrêter l'appareil si vous ne voulez niveau de l'enrouleur de câble. la distance souhaitée. La largeur de pas continuer à travailler immédiate- Uniquement appareil avec support coupe est relevée sur l'échelle de ment. de machine : gauche, au niveau de l'indicateur de l'échelle graduée. Coupe angulaire  Soulever l'appareil au niveau du châssis de cadre et le pivoter vers 1. La butée transversale est insérée l'arrière. Relever l'appareil verticale- 6.8 Réglage de la rallonge de par l'avant dans la rainure de la table ment sur le flanc et replier les pieds table de scie. supérieurs. Les leviers pivotants 2. Après avoir desserré la poignée de rouges doivent à nouveau s'enga- La rallonge de table augmente la sur- ger. blocage (62), régler l'angle souhaité face d'appui, si bien que des pièces de de la butée transversale et resserrer grande longueur peuvent également  Pivoter l'appareil vers l'arrière et re- la poignée de blocage. être maintenues de façon sûre. plier les pieds inférieurs. Les leviers 3. Régler l'écart latéral entre le profilé pivotants rouges doivent à nouveau 1. Pour retirer la rallonge de table, les s'engager. adaptable et la lame de scie : deux vis moletées (61) doivent être desserrées.  Desserrer l'écrou moleté et déca-  Rentrer les poignées et déposer ler le profilé adaptable. l'appareil. 61  Serrer l'écrou moleté. 62 A Risque de coincement Bloquez le dispositif d'élargisse- ment de table retiré au moyen du le- vier de blocage. Pour porter l'appareil, utilisez les poi- gnées latérales (63) sur la table. 2. Retirer la rallonge de table et la ré- gler à la distance souhaitée. 3. Resserrer les deux vis moletées. 36

FRANÇAIS gine, car les pièces qui ne sont pas 63 65 contrôlées et autorisées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles. – Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par une personne qualifiée et compétente. A Danger ! L'utilisation d'un insert de table en- 5. Retenir le levier et dévisser l'écrou de serrage dans le sens des ai- dommagé peut entraîner la chute de A Attention ! Ne portez pas l'appareil en le tenant petits objets entre l'insert de table et la lame de scie, et bloquer la lame guilles d'une montre. 6. Retirer l'écrou de serrage (68), la au niveau des dispositifs de protec- de la scie. Remplacez immédiate- bride extérieure de la lame de scie tion, du dispositif d'élargissement ment l'insert de table s'il est endom- (67) et la lame de scie de l'arbre de table ou des éléments de magé ! porte-lame. commande ! 66 8.1 Changement de lame de Transport mobile : scie  Retirer la poignée, la tourner et l'en- 67 clencher.  Tirer ou pousser la scie au niveau de A Danger ! Immédiatement après la coupe, la 68 la poignée lame de scie peut encore être très chaude : risque de brûlures ! Laisser refroidir la lame si elle est chaude. Ne pas nettoyer la lame de scie avec des liquides inflammables. Il y a risque de coupure même 7. Nettoyer les surfaces de serrage lorsque la lame est immobile. Pour des brides de la lame de scie (66) et changer la lame de scie, toujours (67) et de la lame de scie. porter des gants. Lors de l'assemblage, il est impératif de tenir compte du sens de rotation de la lame de scie ! A Danger ! Ne pas utiliser de détergents (p. ex. 1. Remonter la lame de scie jusqu’en pour enlever des dépôts de résine), haut en tournant la manivelle. car cela pourrait détériorer les com- posants en métal léger et compro- 2. Retirer le capot de protection. mettre la solidité de la scie. Pour l’expédition, utiliser si possible 3. Desserrer l'insert de table (64), puis l’emballage d’origine. 8. Engager la bride intérieure de la le retirer. lame de scie (66) sur l'arbre moteur. 64 9. Monter la nouvelle lame de scie en 8. Maintenance et entretien respectant le sens de rotation ! A Danger ! Avant tous travaux de maintenance et de nettoyage : 1. Mettre la machine hors tension. 2. Attendre que la scie se soit im- mobilisée. 3. Débrancher la fiche secteur. – Après tous les travaux de mainte- nance et de nettoyage, remettre en 4. Tourner l'écrou de serrage (68) à service tous les dispositifs de sécuri- té et les contrôler. l'aide de la clé à fourche et tirer si- multanément le levier du dispositif de blocage de la lame de scie (65) A Danger ! Utilisez uniquement des lames de – Ne remplacer les pièces endomma- gées, en particulier les dispositifs de vers le haut , jusqu'à ce qu'il s'en- scie qui correspondent aux indica- sécurité, que par des pièces d'ori- clenche. tions figurant dans les caractéris- 37

FRANÇAIS tiques techniques et la norme NE 847-1 – en cas d'utilisation de lames de scie inappropriées ou endomma- 3 Remarque : Pour régler la limitation d'inclinaison de - gées, la force centrifuge peut brus- 1,5° à 46,5°, le levier de limitation de quement projeter les pièces. butée doit être retiré. Il est interdit d’employer : – des lames de scie dont la vitesse 8.3 Stockage de la machine maximale admissible est infé- rieure à la vitesse nominale à vide de l'arbre porte-lame (voir "Caractéristiques techniques") ; 69 A Danger ! Conservez l'appareil hors de portée – des lames de scie en acier rapide 14. Fixer l'insert de table. des enfants. Conservez l'appareil de (HS ou HSS) ; manière à ce qu'il ne puisse pas être 15. Fixer le capot de protection. mis en marche par des personnes – des lames de scie dont la largeur non autorisées et que personne ne de coupe est plus petite ou dont 8.2 Réglage de la butée de puisse se blesser au niveau de l'ap- l'épaisseur de lame est plus limitation pareil en position debout. grande que l'épaisseur du guide- lame. – des lames présentant des dom- 1. Régler le levier de limitation de bu- tée (71) relatif à la plage angulaire sur 0° / 45°. A Attention ! Ne pas entreposer l'appareil en plein mages visibles ; air sans protection ni dans un en- – des meules à tronçonner. 72 droit humide. A Danger ! 8.4 Maintenance – Utiliser uniquement des pièces d'origine pour monter la lame de Nettoyage de la scie scie.  Eliminer les sciures et les pous- – Ne pas utiliser de bagues de ré- sières à l'aide d'un aspirateur ou duction libres ; la lame de scie d'une brosse : pourrait se défaire. – éléments de guidage pour le ré- – La lame doit être montée de ma- glage de la lame de scie ; nière à tourner sans déséquilibre ni à-coups et sans se défaire lors – fentes d'aération du moteur ; du fonctionnement. 70 71 – carter de protection de la lame de 10. Engager la bride extérieure de la scie ; 2. Bloquer l'angle d'inclinaison réglé en lame de scie (67). serrant le levier de blocage (70). – dispositif de réglage de la 11. Visser l'écrou de serrage (68) (file- hauteur ; 3. Contrôler l’angle d’inclinaison : tage à gauche !). Tourner l'écrou de – guide pivotant. serrage (68) à l'aide de la clé à – 0° = perpendiculaire à la table de fourche et tirer simultanément le le- sciage Avant chaque mise en marche vier du dispositif de blocage de la – 45° avec cote angulaire. Vérifier visuellement si lame de scie (65) vers le haut , jus- – la distance lame de scie – guide- qu'à ce qu'il s'enclenche. Si ces valeurs ne sont pas respec- lame est de 3 à 5 mm, tées précisément : 12. Retenir le levier et serrer à la main – le guide-lame est aligné par rapport l'écrou de serrage dans le sens in- 4. Desserrer la vis à tête cruciforme à la lame de scie. verse des aiguilles d'une montre. (72) sur le disque d'excentrique cor- respondant et décaler le disque Contrôler visuellement le bon état du d'excentrique, jusqu'à ce que l'angle câble d'alimentation et la fiche secteur ; A Danger ! d'inclinaison par rapport à la table de sciage soit exactement de 0° le cas échéant, faire remplacer les pièces défectueuses par un électricien. – Ne pas rallonger l’outil servant à (= perpendiculaire), respectivement serrer la lame. 45°, dans les positions finales. Lors de chaque arrêt Contrôler si la lame de scie continue de – Ne pas frapper sur l'outil pour 5. Resserrer la vis à tête cruciforme sur tourner pendant plus de 10 secondes ; serrer la vis de fixation. le disque d'excentrique. en cas de post-fonctionnemet plus long, 13. Régler le guide-lame par rapport à la 6. Après le réglage de la limitation de faire remplacer le moteur par un électri- taille de la lame de scie (69) butée, réajuster le cas échéant cien. (réglage du guide-lame, voir 5.1) l'échelle d'angle sur la face avant. 38

FRANÇAIS 1 fois par mois (en cas d'utilisation  Rotation des vis à six pans creux Les listes des pièces de rechange journalière) (75) sens contraire des aiguilles peuvent être téléchargées sur le site In- d'une montre = guidage plus mobile. ternet www.metabo.com. Eliminer les sciures à l'aide d'un aspira- teur ou d'un pinceau ; lubrifier légère- ment les éléments de guidage : 12. Mise au rebut – tige filetée et tiges de guidage pour le réglage de la hauteur ; Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec – éléments de pivotement. les ordures ménagères ! Toutes les 150 heures de fonctionne- Conformément à la directive ment européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques Contrôler toutes les assemblages vis- et électroniques, la collecte des appa- sés et les resserrer si nécessaire. 75 reils électriques doit être séparée, ils Serrer uniformément toutes les vis à doivent être remis dans des déchette- Si nécessaire : six pans creux. ries afin d'être recyclés en respectant Régler les douilles de guidage des l'environnement. pieds de table. 9. Conseils et astuces Votre municipalité ou administration ur-  Rotation des vis à six pans creux baine vous renseignera sur les possibili- (73) dans le sens des aiguilles d'une  Avant de scier, effectuer des essais tés d'élimination de l'appareil dont vous montre = guidage moins mobile. de coupe sur des chutes de même n'avez plus l'utilité.  Rotation des vis à six pans creux type. Le matériel d'emballage de la machine (73) sens contraire des aiguilles est recyclable à 100 %  Poser toujours la pièce à usiner sur la d'une montre = guidage plus mobile. table de sciage de telle sorte qu'elle ne puisse pas basculer ou vaciller (p. 13. Problèmes et dérange- 73 ex. la face convexe d'une planche in- ments curvée doit être tournée vers le haut).  Pour scier de manière rationnelle des tronçons de même longueur, utiliser une butée en longueur. A Danger ! Avant chaque dépannage :  Garder les surfaces de table dans 1. Mettre la machine hors tension. un état propre. 2. Débrancher la fiche secteur. 3. Attendre que la lame se soit im- 10. Accessoires disponibles mobilisée. Régler les douilles de guidage du sup- port de pied avant : Utilisez uniquement des accessoires Après chaque intervention, remettre d'origine Metabo. en service tous les dispositifs de sé-  Rotation des vis à six pans creux curité, puis les contrôler. (74) dans le sens des aiguilles d'une Utilisez uniquement des accessoires, montre = guidage moins mobile. qui sont conformes aux exigences et Le moteur ne tourne pas  Rotation des vis à six pans creux aux données caractéristiques indi- quées dans les présentes instructions La protection contre le redémarrage a (74) sens contraire des aiguilles d'utilisation. déclenché. Si la fiche secteur est bran- d'une montre = guidage plus mobile. chée alors que la machine est en Gamme d'accessoires complète, voir marche, ou si l'alimentation est rétablie www.metabo.com ou catalogue. après une coupure de courant, la ma- chine ne démarre pas : 11. Réparation  Arrêter et redémarrer la machine. Pas de tension d'alimentation : A Danger ! Pour des raisons de sécurité, les ré-  Contrôler le câble, le connecteur, la prise de courant et le fusible. 74 parations sur les outils électriques doivent uniquement être effectués Surchauffe du moteur due p. ex. à l'utili- Régler les douilles de guidage du sup- par des électriciens et en utilisant sation d'une lame de scie émoussée ou port de pied arrière : des pièces de rechange d'origine ! à un encombrement de copeaux dans le  Rotation des vis à six pans creux bâti de l'appareil : Pour toute réparation sur un outil Meta- (75) dans le sens des aiguilles d'une bo, veuillez contacter votre agence Me-  Eliminer la cause de la surchauffe, montre = guidage moins mobile. tabo. laisser refroidir quelques minutes. Voir les adresses sur www.metabo.com. Remettre ensuite l'appareil en marche. 39

FRANÇAIS La vitesse de rotation n'est pas La vitesse de rotation maximale indi-  Remplacer la lame de scie (chapitre atteinte quée n'est pas atteinte - le moteur reçoit "Maintenance"). une tension secteur insuffisante : Protection contre les surcharges : la vi- Ejection de copeaux bouchée tesse en charge est FORTEMENT ré-  Utiliser un câble d'alimentation plus duite : court ou avec une section plus Pas de dispositif d’aspiration raccordé grande ou puissance d’aspiration trop faible :  La température du moteur est trop ( 1,5 mm2). élevée ! Laisser fonctionner la ma-  Raccorder un dispositif d'aspiration chine à vide jusqu'à ce que la ma-  Faire contrôler l'alimentation élec- ou augmenter le puissance d'aspira- chine soit refroidie. trique par un électricien. tion (vitesse d'air  20 m/seconde s au niveau du flexible d'éjection des Protection contre les surcharges : la vi- La puissance de la scie diminue copeaux tesse en charge est LEGEREMENT ré- duite : Lame de scie émoussée (la lame a éventuellement des traces de brûlure  La machine est surchargée. Conti- sur le côté) : nuer de travailler à charge réduite. 14. Caractéristiques techniques Tension V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Puissance absorbée P1 kW 2,00 kW S6 20% Puissance utile P2 kW 1,27 kW S6 20% Consommation électrique A 9 Protection min. (fusible) A 16 (lent) Degré de protection IP 20 Vitesse nominale à vide (à 230 V) tr/mn 4 200 Vitesse de coupe (à 230 V) m/s 57 Epaisseur du guide-lame mm 2,3 Lame de scie Diamètre de lame de scie (extérieur) mm 250 - 254 Alésage de lame de scie (intérieur) mm 30 Largeur de coupe mm 2,4 Epaisseur max. du corps de base de la lame de scie mm 1,6 Hauteur de coupe Lame verticale mm 0 ... 87 Lame inclinée à 45° mm 0 ... 50 Largeur de coupe max. avec butée parallèle mm 630 Largeur de coupe transversale max. avec butée angulaire mm 200 Dimensions sans support de machine (L x l x h) mm 740 x 750 x 355 avec support de machine (L x l x h) mm 790 x 945 x 850 Longueur table de sciage mm 670/970 Largeur table de sciage mm 715/995 Poids de la machine avec support de machine kg 33,4 Niveau sonore selon NE 61029 * Niveau de pression sonore pondéré LpA dB (A) 99 Niveau de puissance sonore pondéré LWA dB (A) 112 Incertitude de mesure (KpA, KWA) dB (A) 3 * Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utili- sateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. 40

17028992_10_TS254_NL.fm Originalbetriebsanleitung NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag 3 4 5 Rechterkant: 2 6 1 7 20 21 8 9 Achterkant: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 3. Veiligheid 1 Dwarse aanslag 14 Draaikruk voor instelling zaag- hoogte 4. Opstelling 2 Tafelverlenging 5. Ingebruikname 15 Helling-begrenzingsstop 6. Bediening 3 Beschermkap 16 Spanhefboom voor het vastzetten 7. Transport 4 Afzuigadapter van de hellingshoek 8. Onderhoud en verzorging 5 Afzuigslang 9. Handige tips 17 Zaagbladhouder 10. Leverbare accessoires 6 Parallelaanslag 18 Gereedschapopname 11. Reparatie 7 Schuifstok 19 Steeksleutel 12. Verwijdering 13. Problemen en storingen 8 Tafelverbreding 20 Steun beschermkap 14. Technische gegevens 9 Spanhefboom voor de tafelver- 21 Steun parallelaanslag breiding 22 Steun dwarsaanslag 2. Lees deze tekst voor u 10 Steun schuifstok begint! 23 Kabelhouder 11 Voet/handgreep WAARSCHUWING – Lees de ge- 24 Spanenuitgooi 12 In-/Uit-schakelaar bruiksaanwijzing om het risico van Inhoudsopgave letsel te verminderen. 13 Handwiel voor de instelling van 1. Overzicht van de zaag WAARSCHUWING - Lees alle veilig- de hellingshoek heidsvoorschriften en aanwijzingen. 2. Lees deze tekst voor u begint! 41

NEDERLANDS Worden de veiligheidsinstructies en – Alleen non-ferrometalen  Houd rekening met omgevingsom- aanwijzingen niet in acht genomen, dan (geen hardmetaal of gehard metaal) standigheden. Zorg voor goede ver- kan dit een elektrische schok, brand en/ lichting. Het zagen van ronde werkstukken is uit- of ernstig letsel tot gevolg hebben. sluitend toegestaan als het werkstuk  Zorg voor een goede lichaamshou- Bewaar alle veiligheidsvoorschrif- stevig vastgezet wordt. Ronde werk- ding. Zorg ervoor dat u op een stevi- ten en aanwijzingen goed met het stukken hebben de neiging tegen de ge ondergrond staat en let er vooral oog op toekomstig gebruik. Geef uw draairichting van het zaagblad los te ko- op dat u altijd goed in evenwicht elektrisch gereedschap alleen met deze men. bent. documenten aan anderen door. Bij het smalkantzagen van vlakke werk-  Gebruik geschikte oppervlakken – Deze gebruiksaanwijzing richt zich stukken moet een geschikte aanslag voor het zagen van lange werkstuk- tot personen met technische basis- gebruikt worden om een veilige gelei- ken. kennis in het werken met apparaten ding te garanderen.  Gebruik het elektrisch gereedschap zoals hier beschreven. Als u geen Het apparaat mag zonder een geschikte niet waar brand- of explosiegevaar ervaring met zulke apparaten hebt, veiligheidsvoorziening niet gebruikt wor- bestaat. dient u eerst de hulp van ervaren den voor het maken van sponningen of  Dit apparaat mag uitsluitend door personen te vragen. groeven. personen die met cirkelzagen be- – De fabrikant wijst alle verantwoorde- kend zijn en zich de gevaren bij het Cirkelzagen niet gebruiken voor inkepin- lijkheid af voor schade die ontstaat werken steeds bewust zijn, in bedrijf gen (in werkstuk eindigende groeven) door niet-inachtneming van deze worden gezet en geexploiteerd. handleiding. Het is ten stelligste verboden om het ap- Personen beneden de 18 jaar mo- paraat te gebruiken voor een doel waar- De informatie in deze handleiding is als gen dit toestel slechts bedienen in voor het niet ontworpen werd of waar- volgt gekenmerkt: het kader van een beroepsopleiding voor het niet geschikt is. Voor schade en onder het voortdurend toezicht Gevaar! door foutief gebruik aanvaardt de fabri- van een ervaren leraar. Waarschuwing voor li- kant geen verantwoordelijkheid. chamelijk letsel of mi-  Let erop dat zich geen onbevoegde Een ombouw van de machine of het ge- lieuschade. personen, vooral geen kinderen, in bruik van onderdelen die niet gekeurd de gevarenzone begeven. Zorg er- Gevaar voor elektrische en vrijgegeven zijn door de fabrikant voor dat geen andere personen het schok! kunnen tijdens het gebruik onvoorzien- toestel of het snoer kunnen aanra- Waarschuwing voor li- bare beschadigingen veroorzaken. ken. chamelijk letsel door elektrische schok.  Zorg dat u het toestel niet overbelast 3.2 Algemene veiligheids- – gebruik dit toestel uitsluitend bin- Klemgevaar! voorschriften nen het vermogensbereik dat in de Waarschuwing voor li- technische gegevens vermeld chamelijk letsel door Let op! Bij het gebruik van elektrisch wordt. meetrekken van li- gereedschap dienen ter bescherming chaamsdelen of kledij. tegen een elektrische schok en het risi- Opgelet! Waarschuwing voor ma- co van letsel en brand de volgende prin- cipiële veiligheidsmaatregelen te wor- B Gevaar door elektrische stroom! den genomen. teriële schade.  Stel het toestel niet bloot aan regen.  Neem bij gebruik van dit apparaat Gebruik dit toestel niet in een vochti- de volgende veiligheidsvoorschriften Aanwijzing ge of natte omgeving. in acht om gevaar voor personen of Bijkomende informatie. Vermijd dat u tijdens werkzaamhe- materiële schade te voorkomen. den met dit toestel in contact komt  Neem de bijzondere veiligheidsvoor- met geaarde elementen zoals radia- schriften in de betreffende hoofd- toren, buizen, ovens, koelkasten. stukken in acht.  Gebruik het snoer niet voor doelein- 3. Veiligheid  Neem eventueel de wettelijke richtlij- den waarvoor het niet bedoeld is. nen of ongevalpreventievoorschrif- 3.1 Gebruik volgens de voor- schriften ten inzake de omgang met cirkelza- gen in acht. A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onder- Het apparaat is bedoeld om massief hout, fineerhout, spaanplaten, meubel- A Algemeen gevaar! delen!  Neem dit toestel nooit in gebruik platen en gelijksoortige materialen in de  Houd uw werkplek in orde – een zonder gemonteerde veiligheids- lengte of dwars door te zagen. wanordelijke werkplek kan ongeval- voorzieningen. len tot gevolg hebben. Metaal zagen is toegestaan, mits er op  Houd steeds voldoende afstand van het volgende gelet wordt:  Wees aandachtig. Let op wat u doet. het zaagblad. Gebruik desnoods ge- Ga verstandig te werk. Gebruik het schikte invoerhulpmiddelen. Houd – Alleen met geschikt zaagblad toestel niet, wanneer u niet gecon- tijdens het gebruik voldoende af- (zie "Leverbare accessoires") centreerd bent. stand tot aangedreven onderdelen. 42

NEDERLANDS  Wacht tot het zaagblad stilstaat al- vorens kleine werkstukdelen, hout- resten enz. uit het werkbereik te ver- aparte stukken tegelijk. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als aparte stukken zonder steun door het zaag- A Gevaar door technische wijzi- gingen of het gebruik van onderde- wijderen. blad worden gegrepen. len die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven  Rem het uitlopende zaagblad niet af  Verwijder kleine werkstukdelen, door er aan de zijkant tegenaan te houtresten enz. uit het werkbereik -  Monteer dit toestel zoals in de hand- drukken. het zaagblad moet hiervoor stil leiding wordt aangegeven. staan.  Controleer of het apparaat geschei-  Gebruik hiervoor uitsluitend door de den is van het stroomnet alvorens fabrikant vrijgegeven onderdelen. onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. c Klemgevaar! Dit betreft in het bijzonder: – zaagbladen (voor bestelnum-  Zorg ervoor dat tijdens het gebruik  Zorg dat er zich bij het inschakelen mers, zie Leverbare accessoi- geen lichaamsdelen of kledij door (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- res); roterende onderdelen gegrepen en zaamheden) geen montagegereed- meegetrokken kunnen worden – Veiligheidsvoorzieningen (Voor schap of losse onderdelen meer in (geen dassen, geen handschoe- de bestelnummers, zie de lijst het toestel bevinden. nen, geen kledij met brede mou- met reserveonderdelen).  Schakel het elektrische toestel uit, wen; personen met lang haar moe-  Breng aan deze onderdelen geen wanneer u het niet gebruikt. ten een haarnetje dragen). wijzigingen aan.  Zaag nooit werkstukken waaraan A Gevaar voor snijwonden ook bij stilstaand snijwerktuig! zich – touwen A Gevaar door gebreken aan het toestel!  Trek veiligheidshandschoenen aan – snoeren  Zorg dat het toestel evenals de toe- als u snijwerktuigen moet vervan- – riemen behoren goed onderhouden wor- gen. den. Neem hierbij de onderhouds- – kabels of  Bewaar de zaagbladen zo dat nie- voorschriften in acht. mand zich eraan kan verwonden. – draden bevinden of die dergelij-  Controleer de machine voor het in- ke materialen bevatten. schakelen telkens op eventuele be- A Gevaar door terugslag van werkstukken (werkstuk kan door het A Gevaar door onvoldoende per- schadigingen: Voor het gebruik moet de goede werking van de vei- ligheidsinrichtingen en van licht be- zaagblad worden gegrepen en tegen soonlijke veiligheidsuitrusting! schadigde onderdelen altijd zorgvul- de gebruiker worden geslingerd)!  Draag oordoppen. dig gecontroleerd worden.  Werk uitsluitend met een juist inge- Controleer of de scharnierende on-  Draag een veiligheidsbril. steld spouwmes. derdelen correct functioneren en  Draag een stofmasker. niet klemmen. Alle onderdelen moe-  Het spouwmes en het gebruikte zaagblad moeten bij elkaar passen:  Draag aangepaste werkkledij. ten correct gemonteerd zijn en aan het spouwmes mag niet dikker zijn alle voorwaarden voldoen om een  Bij werkzaamheden buiten is schoei- feilloze bediening van het toestel te dan de snijvoegbreedte en niet dun- sel met antislipzool aanbevolen. garanderen. ner dan het stamblad.  Laat beschadigde beveiligingen of  Zet het werkstuk nooit "op z’n kant" (tijdens het schaven). A Gevaar door zaagsel! onderdelen deskundig en door een gekwalificeerde vakman herstellen  Let erop dat het gebruikte zaagblad  Sommige soorten zaagsel (bijvoor- of vervangen. Laat beschadigde geschikt is voor het materiaal van beeld van beuken-, eiken- en essen- schakelaars in een reparatiedienst het werkstuk. hout) kunnen bij inademing kanker- vervangen. Gebruik dit toestel niet  Gebruik voor het zagen van dunne verwekkend zijn. Werk uitsluitend wanneer u de schakelaar niet kan in- werkstukken of werkstukken met met aangesloten afzuiginstallatie. en uitschakelen. De afzuiginstallatie moet voldoen dunne wanden uitsluitend zaagbla-  Zorg ervoor dat er zich geen oliën of den met fijne tanding. aan de eisen in het hoofdstuk "Tech- vetten op de handgrepen bevinden nische gegevens".  Zorg ervoor dat de zaagbladen en dat deze droog blijven.  Let erop, dat bij het werken zo wei- steeds scherp zijn.  Controleer in geval van twijfel de werkstukken op vreemde voorwer- nig mogelijk houtstof in de omgeving terechtkomt: A Gevaar door lawaai! pen (bijvoorbeeld nagels of schroe- – houtstofafzettingen in het werk-  Draag oordoppen. ven). bereik verwijderen (niet wegbla- zen!);  Let erop dat het spouwmes niet ge-  Zaag alleen werkstukken die groot bogen is. Een gebogen spouwmes genoeg zijn, zodat ze bij het zagen – lekken in de afzuiginstallatie her- drukt het werkstuk zijdelings tegen veilig vastgeklemd kunnen worden. stellen; het zaagblad. Dit veroorzaakt la- – Zorg voor een goede verlichting. waai.  Zaag nooit verschillende stukken – ook geen bundels met verschillende 43

NEDERLANDS A Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! Veiligheidsbril en gehoorbescherming dra- De schuifstok moet in een hoek van 20° … 30° tot het oppervlak van de zaagta- fel worden geleid. gen. Als er een blokkering optreedt: Wanneer de schuifstok niet wordt ge- bruikt, moet hij bij de machine opgebor- 1. apparaat uitschakelen, gen worden. Apparaat niet in vochtige of 2. stekker uit stopcontact trekken, natte onmgeving gebrui- Als de schuifstok beschadigd is, moet 3. handschoenen dragen, ken. hij vervangen worden. 4. blokkering met geschikt gereed- schap verwijderen. 3.4 Veiligheidsvoorzieningen 4. Opstelling 3.3 Symbolen op het appa- Spouwmes raat Gegevens op het typeplaatje: Het spouwmes (33) moet verhinderen dat een werkstuk door de achterkant A Zorg ervoor dat u op een stevi- ge ondergrond staat en let er vooral van het zaagblad omhoog geduwd kan op dat u altijd goed in evenwicht 25 worden en eventueel tegen de gebrui- bent. 26 ker aangeslingerd wordt. 27 Het is niet toegestaan om zonder Opstelling zonder machinestan- spouwmes te werken. daard: 28 1. Zaag met twee personen uit de ver- Beschermkap pakking tillen. De beschermkap (34) verhindert onge- 2. Zaag op stabiele tafel of werkbank wild contact met het zaagblad en biedt zetten. 29 30 31 32 bescherming tegen rondvliegende hout- spaanders en zaagsel. 3. Zaag op tafel of werkbank vast- (25) Fabrikant schroeven. Het is niet toegestaan om zonder be- (26) Serienummer schermkap te werken. Opstelling met machinestandaard: (27) Apparaatbenaming 33 34 1. Apparaat met twee personen uit de (28) Motorgegevens verpakking tillen. (zie ook "Technische gegevens") 2. Apparaat op de vloer zetten. (29) CE-kenmerk – Dit apparaat beantwoordt aan de EU-richtlij- 3. Apparaat bij de handgrepen oppak- nen overeenkomstig de conformi- ken en op de smalle kant zetten teitsverklaring 4. Handgrepen (36) naar buiten trek- (30) Afvalsymbool – Het toestel kan ken, draaien en inklikken. via de fabrikant worden afge- voerd 36 (31) Bouwjaar Schuifstok (32) Afmetingen van toegelaten zaag- bladen De schuifstok(35) dient als verlenging van de hand, om het werkstuk veilig aan het zaagblad voorbij te leiden en be- Veiligheidssymbolen schermt tegen onbedoeld contact met het zaagblad. Gevaar! Veronachtzaming van de De schuifstok moet altijd gebruikt wor- volgende waarschuwin- den als de afstand tussen het zaagblad gen kan leiden tot ern- en een parallelle aanslag kleiner is dan stig letsel of materiële 120 mm. schade leiden. . 35 Lees de gebruiksaanwij- zing. 5. De beide onderste tafelpoten uit- klappen. Hiervoor de rode zwenk- hendel (37) omlaag drukken (met de voet of de hand) en de tafelpoten Niet in een draaiend zaag- naar beneden draaien. blad grijpen. 6. Apparaat enigszins naar achteren kantelen en beide tafelpoten omlaag 44

NEDERLANDS drukken. De rode zwenkhendels 42 max. 5 (37) moeten inklikken. 39 41 5. Ingebruikneming 5. Uitrichting spouwmes controleren: 37 – tussen de zaagtandomtrek en de 5.1 Montage punt van het spouwmes moet een 7. De beide bovenste tafelpoten uit- Spouwmes afstand van 3 tot 5 mm blijven. klappen. Hiervoor de rode zwenk- hendel (38) naar rechts schuiven en de tafelpoten naar beneden draaien. 3 Aanwijzing: – Het spouwmes moet met het zaagblad in een rechte lijn liggen. De rode zwenkhendels moeten in- Het spouwmes is bij de levering reeds . klikken. correct ingesteld. Uitrichten bij de inge- bruikname is slechts noodzakelijk, wan- neer het spouwmes bij het transport is A Gevaar! Het spouwmes is een van de onder- versteld. delen die tot de veiligheidsvoorzie- 1. Breng het zaagblad in de bovenste ningen van het apparaat behoren. stand. Het spouwmes moet juist gemon- teerd zijn om een veilige werking te 2. Schroef (40) tegen de klok in draai- garanderen. en, tafelinzetstuk optillen en uitne- men. Alleen wanneer een nieuwe uitrichting van het 40 spouwmes vereist is: 38 1. Vastzethendel (41) losdraaien (te- gen de klok in draaien!). 8. De zaag bij de bovenste framecon- structie in het midden beetpakken. 2. Spouwmes (42) verticaal uitrichten: Zaag omhoogtrekken en neerzetten. tussen de zaagtandomtrek en de (Stelvoet met voet tegenhouden om punt van het spouwmes moet een te voorkomen dat de zaag bij het op- afstand van 3 tot 5 mm blijven. stellen wegglijdt). 3. Vastzethendel (41) aantrekken (met de klok mee draaien!). Zijdelingse uitrichting instellen: spouwmes (43) en zaagblad moeten exact in een rechte lijn liggen. 3. Vastzethendel (41) losdraaien (te- gen de klok in draaien!). 4. Drie inbusbouten (44) losdraaien. 4. Spouwmes (42) uit de onderste 5. Spouwmes (43) in een rechte lijn transportstand tot aan de aanslag brengen met het zaagblad. naar boven trekken. . 43 44 9. Oneffenheden in de vloet met de stelvoet (39) compenseren. 45

NEDERLANDS 6. Drie inbusbouten (44) aantrekken. kan bemoeilijken en dat het – Bij bediening met twee personen snoer niet beschadigd kan raken. moet de tweede persoon op vol- 7. tafelinzetstuk bevestigen en met doende afstand van de zaag schroef (40) vergrendelen.  Het snoer moet beschermd wor- staan. den tegen hitte en bijtende vloei- De beschermingskap monteren stoffen; zorg dat het niet bescha- Naargelang het soort werk dat u ver- digd kan worden door scherpe richt, gebruikt u: 1. Breng het zaagblad in de bovenste voorwerpen. stand. – Toegelaten werkstuksteunen -  Gebruik als verlengsnoer alleen als werkstukken na het afzagen 2. Beschermkap (46) aan de voorste snoeren met rubbermantel en van de zaagtafel zouden vallen; opname van het spouwmes (45) voldoende grote diameter (zie monteren. – een schaafselafzuigsysteem. „Technische gegevens“). 3. Beschermkap met de spanhefboom Vermijd frequente bedieningsfouten:  Gebruik alleen verlengsnoeren stevig aantrekken. die ook voor toepassingen in de – Probeer nooit het zaagblad af te buitenlucht toegelaten en als zo- remmen door er van de zijkant 45 46 danig gekenmerkt zijn. (met een voorwerp) tegenaan te drukken. Ook hier bestaat gevaar  Trek de stekker niet aan het voor terugslag. snoer uit het stopcontact. – Druk het werkstuk tijdens het za-  Voorkom dat de machine per on- gen steeds op de tafel en plaats geluk start: controleer of de In-/ het nooit op zijn kant. Ook hier Uit-schakelaar is uitgeschakeld bestaat gevaar voor terugslag. wanneer de stekker in het stop- contact wordt gestoken. – Zaag nooit verschillende stuk- ken – ook geen bundels met ver- schillende aparte stukken tege- 6. Bediening lijk. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als aparte stukken zonder steun door het zaagblad worden A Gevaar voor ongevallen! De zaagmachine mag slechts door gegrepen. 5.2 Netaansluiting één persoon tegelijk bediend wor- den. Andere personen mogen uit- c Klemgevaar! B Gevaar! Elektrische spanning sluitend werkstukken aanreiken of afnemen, en moeten op een afstand Zaag nooit werkstukken waaraan touwen, snoeren, riemen of draden  Gebruik het apparaat uitsluitend van de zaagmachine blijven staan. hangen of die dergelijke materialen in een droge omgeving. bevatten. Controleer of alles goed functioneert  Het apparaat mag uitsluitend alvorens met de zaagwerkzaamhe- worden aangesloten op een stop- den te beginnen: 6.1 Spaanafzuiginstallatie / contact dat aan de hierna volgen- alleszuiger de voorwaarden voldoet (zie ook – netsnoer en netstekker; „Technische gegevens“): – De stopcontacten moeten re- – hoofdschakelaar; – spouwmes; A Gevaar! Sommige soorten zaagsel (bijvoor- glementair geïnstalleerd zijn – beschermkap; beeld van beuken-, eiken- en essen- en een goedgekeurde aarding hout) kunnen bij inademing kanker- hebben. – hulpstukken (schuifstok, schuif- verwekkend zijn. Werkzaamheden in – Netspanning en -frequentie hout en greep). gesloten ruimten mogen alleen met moeten overeenstemmen met Zorg ervoor dat u zichzelf ook be- een geschikte zaagselafzuiginstalla- de waarden op het typeplaatje schermt: tie uitgevoerd worden. De zaagselaf- van het apparaat. zuiginstallatie moet voldoen aan de – draag een stofmasker; volgende eisen: – De stroomkring dient vakkun- dig beveiligd te worden met – draag oorbeschermers; – Passend bij de diameter van de een differentieelschakelaar die – draag een veiligheidsbril. afzuigstukken (beschermkap aanslaat bij een lekstroom van 38 mm; spaanbak 35/44 mm); 30 mA. Let steeds op een juiste houding en plaats tijdens het zagen: – luchtdebiet  460 m3/h; 3 Aanwijzing: Het energiebedrijf of uw elektromon- – neem plaats aan de voorkant van de afkortzaag; – onderdruk aan de afzuigstomp van de zaag  530 Pa; teur vertellen u graag of uw huisaan- – tegenover het zaagblad; – luchtsnelheid aan de af- sluiting aan deze bepalingen vol- zuigstomp van de zaag  20 m/ s. doet. – links van het opstuivende zaag- sel; De aanzuigstompen voor de afvoer van  Het snoer moet zo gelegd wor- het zaagsel bevinden zich op het frame den dat het zaagwerkzaamheden 46

NEDERLANDS van de cirkelzaag en op de zaagbladbe- den, kunnen door een draaiend terschijf rechts plaatsen = hellings- schermkast. zaagblad meegesleurd worden! Be- hoek van het zaagblad tussen –1,5° gin dus nooit met het instellen van en 45° verstelbaar. Lees ook de handleiding voor de bedie- de zaaghoogte voordat het zaagblad ning van het zaagselafzuigsysteem!  Helling-begrenzingsstop (51) naar helemaal tot stilstand gekomen is! buiten trekken en boven de excen- Het werken zonder afzuigsysteem is al- De helling van het zaagblad kan tussen terschijf links plaatsen = hellings- leen buiten mogelijk. -1,5° en 46,5° worden ingesteld. hoek van het zaagblad tussen 0° en 46,5° verstelbaar. 6.2 Zaaghoogte instellen 1. Spanhefboom (48) losmaken. 2. Gewenste zaagbladhelling instellen. 51 A Gevaar! Voorwerpen of lichaamsdelen die zich binnen de instelruimte bevin- den, kunnen door een draaiend zaagblad meegesleurd worden! Be- gin dus nooit met het instellen van de zaaghoogte voordat het zaagblad helemaal tot stilstand gekomen is! De zaaghoogte van het zaagblad moet aangepast worden aan de hoogte van In-/Uit-schakelaar het werkstuk: De zaagselkap moet aan 48 de voorzijde met de onderkant op het  Uitschakelen = onderste schakelaar werkstuk liggen. 3. Ingestelde hellingshoek door vast- (52) indrukken. zetten van de spanhefboom (48)  Inschakelen = bovenste (53) 1 tot 2 vergrendelen. sec. lang indrukken. Handwiel voor zaaghoogte- instelling 52 De hoogte van de zaagsnede kan inge- 53 steld worden door aan het handwiel (49) te draaien. Spanhefboom voor de instelling van  Snijhoogte door draaien van het de hellingshoek handwiel (47) instellen. Door de spanhefboom (50) los te zet- ten, kan het zaagblad tussen -1,5° en 46,5° worden ingesteld. 6.4 Parallelaanslag instellen Voor de parallellaanslag wordt het lange aanslagprofiel (54) gebruikt. Dit wordt aan het geleideprofiel aan de voorkant van de zaag gemonteerd. – Parallelaanslag rechts van het zaag- blad plaatsen. De markering in de loep toont de in- gestelde afstand van de parallelaan- 47 50 49 slag tot het zaagblad op de schaal. Om te vookomen dat de ingestelde hel- – Spanhefboom (55) van de parallel- 3 Aanwijzing: Om speling bij de zaaghoogtever- lingshoek bij het zagen verandert, moet hij met de spanhefboom (50) weer wor- aanslag loszetten en de parallelaan- slag verschuiven tot de markering in den geblokkeerd. de loep de gewenste afstand tot het stelling te compenseren, brengt u zaagblad aangeeft. het zaagblad altijd van beneden in de gewenste positie. Omschakelhendel voor hellingsaan- slag De hellingsverstelling heeft bij 0° en 45° 6.3 De zaagbladhelling instel- een aanslag. Voor speciale verstek- len zaagsnedes (achtersnijdingen) kan de hellingshoek in beide richtingen nog met A Gevaar! Voorwerpen of lichaamsdelen die 1,5° worden vergroot.  Helling-begrenzingsstop (51) naar zich binnen de instelruimte bevin- buiten trekken en boven de excen- 47

NEDERLANDS Om de spanhefboom (55) vast te zet- ten, deze omlaag drukken. 3 Aanwijzing: Om te voorkomen dat het werkstuk 54 klemt bij het zagen met de parallelaan- 55 slag: parallelaanslag geheel naar rechts ver- schuiven en vervolgens op de gewenste zaagbreedte instellen. 3 Aanwijzing: 60 Parallelaanslag afstellen (indien ge- wenst): De parallelaanslag moet even- wijdig aan het zaagblad worden ge- plaatst of zo worden ingesteld dat hij max. 0,3 mm naar achteren opent. Dan – Het aanslagprofiel (54) moet bij het raakt het werkstuk niet beklemd tussen zagen met parallelaanslag parallel  Voor het instellen van de tafelver- de parallelaanslag en het zaagblad. ten opzichte van het zaagblad staan breding moet de spanhefboom (60) Voor het afstellen de 2 schroeven aan en met de spanhefboom (55) ver- worden losgemaakt. de bovenkant van de parallelaanslag grendeld zijn. Hiervoor de spanhef- losdraaien, daarna weer vastzetten. boom omlaag drukken. – Kartelmoeren (56) voor het bevesti- gen van het aanslagprofiel. Het aan- 6.6 Dwarsaanslag instellen A Gevaar van letsel! De klemhendel moet bij het zagen slagprofiel kan na losdraaien van de steeds vastgetrokken zijn. De dwarsaanslag (58) wordt van voren beide kartelmoeren (56) worden af- in de groef in de zaagtafel geschoven. Aflezen van de schaalband bij werk- genomen en omgezet: zaamheden met de parallelaanslag 56 Op welke schaal de snijbreedte wordt afgelezen, hangt ervan af, hoe het aan- slagprofiel aan de parallelaanslag is ge- monteerd: – hoge aanlegkant = 57 schaal met zwarte schrift op witte achtergrond. – lage aanlegkant = schaal met witte schrift op zwarte achtergrond. Gebruik de lage kant als aandruk- 59 58 Bij kleine snijbreedten wordt de tafelver- kant: Voor hoeksneden kan de dwarsaanslag bredering niet uitgetrokken. De snij- naar beide kanten 60° worden versteld. breedte wordt op de schaal rechts op – om vlakke werkstukken te zagen; de wijzer van de parallelaanslag afgele- Voor hoeksneden van 45° en 90° zijn – of als het zaagblad onder een zen: desbetreffende aanslagen voorhanden. hoek staat. – hoge aanlegkant: snijbreedten van 0 Voor het instellen van een hoek: klem- Gebruik de hoge kant als aandruk- tot 35 cm mogelijk. hendel (57) door draaien tegen de wij- kant: zers van de klok in losmaken. – lage aanlegkant: snijbreedten van 0 – voor het zagen van hoge werk- tot 29,5 cm mogelijk. stukken (max. 87 mm). A Verwondingsgevaar! De klemhendel moet bij het zagen Dienen grotere werkstukken te worden gezaagd, moet de tafelverbredering 6.5 Wijzer van de parallelaan- met dwarsaanslag vastgetrokken worden uitgetrokken. slag afstellen zijn. 1. Parallelaanslag verschuiven naar de eindstand van de schaal. 1. Parallelaanslag aan het zaagblad Het voorzetprofiel kan door losmaken uitrichten. van de kartelmoer (59) worden verscho- 2. Tafelverbredering naar buiten trek- ven of afgenomen. ken en parallelaanslag op gewenste 2. Schroef aan de wijzer van de paral- afstand instellen. De snijbreedte lelaanslag losdraaien. wordt op de linker schaal bij de wij- 3. Wijzer op parallelaanslag en „O“ op 6.7 Tafelverbreding instellen zer van het schaalband afgelezen. schaalband in overeenstemming De tafelverbreding breidt de steunvlakte brengen. uit, zo dat ook grotere werkstukken vei- 4. Schroef aan wijzer van de parallel- lig worden gehouden. aanslag weer vasttrekken. 48

NEDERLANDS 6.8 Tafelverlenging instellen Verstekzagen  Apparaat bij frameconstructie optil- len en naar achteren draaien. Appa- 1. De dwarsaanslag wordt van voren in De tafelverlenging breidt de steunvlakte raat op zijkant zetten en bovenste de groef in de zaagtafel ingescho- uit, zodat ook langere werkstukken ste- poten inklappen. De rode zwenk- ven. vig kunnen liggen. hendels moeten weer inklikken. 2. Gewenste hoek na losmaken van de 1. Voor het uittrekken van de tafelver-  Apparaat naar achteren draaien en klemhendel (62) aan de dwarsaan- lenging moeten de beide kartel- de onderste poten inklappen. De slag instellen en klemhendel weer schroeven (61) worden losgedraaid. rode zwenkhendels moeten weer in- vastschroeven. klikken. 61 3. Zijdelingse afstand tussen voorzet-  Handgrepen naar binnen schuiven profiel en zaagblad instellen: en apparaat neerzetten.  kartelmoer losmaken en voorzet- profiel verschuiven.  Kartelmoer vastdraaien. A Klemgevaar Vergrendel de uitgetrokken tafelver- breding met de spanhefboom. 62 Gebruik voor het dragen van het toestel de handgrepen aan de zijkant (63) van de tafel. 2. Tafelverlenging naar buiten trekken 63 en op gewenste afstand instellen. 3. De beide kartelschroeven weer aan- trekken. 6.9 Zagen A Gevaar! De schuifstok moet altijd gebruikt 4. Werkstuk tegen de dwarsaanslag drukken. worden als de afstand tussen het zaagblad en een parallelaanslag 5. Werkstuk doorzagen door de dwars- kleiner is dan 120 mm. aanslag vooruit te schuiven. 6. Schakel de machine uit als u niet on- middellijk verder werkt A Let op! Draag het toestel niet aan de veilig- heidsvoorzieningen, de tafelverbrei- 7. Transport ding of aan de bedienelementen! Mobiel transport: A Gevaar! Vóór het transport altijd:  Handgrepen naar buiten trekken, draaien en inklikken.  Apparaat uitschakelen.  Zaag aan de handgreep trekken of  Wachten tot het zaagblad hele- schuiven Rechte zaagsnede maal stilstaat. 1. Hellingshoek instellen en vergrende-  Stekker uit het stopcontact trek- len. ken. 2. Zaaghoogte instellen. Aan de voor-  Draai het zaagblad volledig naar be- kant moet de beschermkap volledig neden. op het werkstuk liggen.  Hellingshoek van het zaagblad op 0° 3. Parallelaanslag instellen. instellen en met de spanhefboom 4. Zet de zaag aan. vastzetten. 5. Het werkstuk gelijkmatig naar achte-  Aanbouwdelen (beschermkap, ren schuiven en in een werkproces spaanafzuiging) demonteren. Be- doorzagen. schermkap bij zaagtafel opbergen. 6. Schakel de machine uit als u niet on-  Stroomsmoer op kabelopwikkeling middellijk verder werkt. rollen. Gebruik bij verzending de originele ver- Alleen apparaat met machinestan- pakking indien mogelijk. daard: 49

NEDERLANDS 3. Tafelinzetstuk (64) losmaken en uit- zou erdoor kunnen worden aange- 8. Service en onderhoud nemen. tast. 64 8. Binnenste zaagbladflens (66) op A Gevaar! Voordat u met de service of met het motoras schuiven. 9. Monteer een nieuw zaagblad (let op onderhoud begint: de draairichting van de zaagtan- den!). 1. Apparaat uitschakelen. 2. Wacht tot de zaag helemaal stil- staat. 3. Stekker uit het stopcontact trek- ken. – Nadat u klaar bent met de service en/ of onderhoudsbeurt, moet de goede werking van alle veiligheids- voorzieningen als eerste gecontro- 4. Spanmoer (68) met steeksleutel leerd worden. draaien en tegelijk de hendel van de zaagbladvergrendeling (65) om- – Beschadigde onderdelen, in het bij- hoog trekken, tot hij inklikt. zonder veiligheidsvoorzieningen, mogen uitsluitend door originele on- derdelen worden vervangen, omdat 65 A Gevaar! Gebruik alleen zaagbladen die vol- onderdelen die niet door de fabri- doen aan de vereisten in het hoofd- kant getest en vrijgegeven zijn, niet stuk Technische gegevens en aan te voorziene schade tot gevolg kun- de norm EN 847-1 – bij ongeschikte nen hebben. of beschadigde zaagbladen kunnen – Andere dan de in dit hoofdstuk be- onder invloed van de middelpunt- schreven onderhouds- of reparatie- vliedende kracht delen weggeslin- werkzaamheden mogen uitsluitend gerd worden. door geschoold personeel worden Niet gebruiken: uitgevoerd. – Zaagbladen waarvan het maxi- 5. Hendel vasthouden en de spanmoer male toerental onder het nomina- A Gevaar! Als het inlegprofiel beschadigd is, met de klok mee afschroeven. 6. Spanmoer (68), buitenste zaagblad- le onbelaste toerental van de zaagbladen ligt (zie "Technische gegevens"); bestaat het risico dat kleine voor- flens (67) en zaagblad van de zaag- werpen tussen het inlegprofiel en bladas nemen. – Zaagbladen van hooggelegeerd het zaagblad geklemd raken en het sneldraaistaal (HS of HSS); zaagblad blokkeren. Beschadigde 66 – Zaagbladen waarvan de zaag- inlegprofielen moeten onmiddellijk breedte kleiner of waarvan de vervangen worden! stambladdikte groter is dan de 67 dikte van het spouwmes. 68 8.1 Zaagblad vervangen – Zaagbladen met zichtbare be- schadigingen (scheurtjes) of A Gevaar! Onmiddellijk na het zagen kan het – Slijpschijven. zaagblad erg heet zijn – Pas op voor brandwonden! Laat een heet zaag- blad eerst voldoende afkoelen. Ook A Gevaar! 7. Spanvlakken van de zaagbladflen- – Het zaagblad moet gemonteerd het schoonmaken van het zaagblad zen (66) en (67) en van het zaag- worden met originele fabrieks- met een licht ontvlambaar product is blad reinigen. klemflensen. dan gevaarlijk. Ook bij een stilstaand zaagblad be- – Gebruik nooit losse spanringen. staat er nog gevaar voor snijwon- den. Bij het vervangen van een zaag- A Gevaar! Gebruik geen schoonmaakmiddelen Het zaagblad zou vanzelf los kun- nen komen. blad moet u (bijvoorbeeld om harsresten te ver- – De zaagbladen moeten uitgeba- veiligheidshandschoenen dragen. wijderen) die de lichtmetalen delen lanceerd zijn. Ze mogen niet tril- Let bij de montage absoluut op de van het chassis zouden kunnen be- len, anders kunnen ze tijdens het draairichting van het zaagblad! schadigen. De stabiliteit van de zaag werken vanzelf loskomen. 1. Zaagblad in de bovenste stand 10. Buitenste zaagbladflens (67) op- brengen. schuiven. 2. Beschermkap verwijderen. 50

NEDERLANDS 11. Spanmoer (68) losdraaien (linkse – 0° = loodrecht op het zaagblad – spouwmes met het zaagblad in een schroefwinding!). Spanmoer (68) rechte lijn ligt. – 45° met de speciale hoekmaat. met steeksleutel draaien en tegelijk Visuele controle van netsnoer en net- de hendel van de zaagbladvergren- Worden deze waarden niet heel stekker op beschadigingen; indien no- deling (65) omhoog trekken, tot hij nauwkeurig bereikt: dig laat u de defecte onderdelen door inklikt. 4. kruiskopschroef (72) van de betref- een elektromonteur vervangen. 12. Hendel vasthouden en de spanmoer fende excenterschijf losdraaien en tegen de klok in handvast aantrek- de excenterschijf verstellen tot de Wanneer u uitschakelt, dient u altijd te controleren of het zaagblad langer ken. hellingshoek ten opzichte van de dan 10 seconden naloopt; loopt het lan- zaagtafel in de eindposities precies ger na, de motor door een erkend vak- A Gevaar! 0° (= haaks), resp. 45° bedraagt. man laten vervangen. – U mag de steel van de sleutel 5. Kruiskopschroef van de excenter- 1x per maand (bij dagelijks gebruik) niet verlengen om het zaagblad schijf weer vastdraaien. Verwijder zaagselresten met stofzuiger steviger vast te kunnen zetten. 6. Na het verstellen van de aanslagbe- of penseel; wrijf de geleidingselementen – Sla ook niet op de steel van de grenzing, hoekschaal aan de voor- lichtjes in met olie: sleutel om de klembout beter kant eventueel opnieuw afstellen. – spil en geleidestangen voor hoogte- vast te zetten. 13. Spouwmes overeenkomstig de 3 Aanwijzing: instelling; – zwenksegment. zaagbladgrootte (69) instellen. Om de hellingsbegrenzing van -1,5° tot (Spouwmesinstelling zie 5.1) 46,5° in te stellen moet de aanslagbe- Na elke periode van 150 bedrijfsuren grenzingshendel naar buiten worden getrokken. Controleer alle schroefverbindingen en schroef ze eventueel vast. 8.3 Machine opbergen Indien nodig: A Gevaar! Berg het apparaat buiten het bereik geleidebussen tafelpoten instellen.  inbusbouten (73) met de klok mee draaien = geleiding zwaarlopend. van kinderen op. Sla het apparaat zo op dat het niet door onbevoegden in  inbusbouten (73) tegen de klok in 69 werking kan worden gesteld en nie- draaien = geleiding lichtlopend. mand zich aan het staande apparaat 14. Tafelinzetstuk bevestigen. kan verwonden. 73 15. Beschermkap bevestigen. 8.2 Aanslagbegrenzing A Let op! De machine mag niet in de open of instellen in een vochtige ruimte opgeborgen worden. 1. Aanslagbegrenzingshendel (71) voor het hoekbereik op 0° / 45° in- stellen. 8.4 Onderhoud 72 Geleidebussen van de voorste poot- De zaag schoonmaken steun instellen:  Zaagsel en stof met een stofzuiger  inbusbouten (74) met de klok mee of borstel verwijderen uit: draaien = geleiding zwaarlopend. – geleidingselementen voor het in-  inbusbouten (74) tegen de klok in stellen van het zaagblad draaien = geleiding lichtlopend. – ventilatie-openingen van de mo- tor – zaagbladkast – hoogte-afstelling – zwenkgeleiding 70 71 Voor u de machine inschakelt Visuele controle, of 2. Ingestelde hellingshoek vergrende- len door spanhefboom (70) vast te – afstand zaagblad – spouwmes 3 tot 74 zetten. 5 mm is. Geleidebussen van de achterste poot- steun instellen: 3. Hellingshoek controleren: 51

NEDERLANDS  inbusbouten (75) met de klok mee  De motortemperatuur is te hoog! De draaien = geleiding zwaarlopend. 12. Verwijdering machine onbelast laten lopen tot hij is afgekoeld.  inbusbouten (75) tegen de klok in Elektrische apparaten horen draaien = geleiding lichtlopend. Overbelastingsbeveiliging: Het belast niet in het huisvuil! toerental neemt LICHT af: Volgens de Europese Richt-  De machine wordt overbelast. Werk lijn 2002/96/EG op oude met minder belasting verder. elektrische en elektronische apparaten moet gebruikte elektrische Aangegeven hoogste toerental wordt apparatuur afzonderlijk ingezameld en niet bereikt - motor krijgt te weinig net- op een milieuvriendelijke manier ver- spanning: werkt worden.  Kortere toevoerleiding of toevoerlei- Meer informatie over mogelijkheden ding met grotere doorsnede gebrui- voor de verwijdering van afgedankte ap- ken 75 paratuur krijgt u bij uw gemeente- of ( 1,5 mm2). Alle inbusbouten gelijkmatig aan- stadsbestuur.  Laat uw installatie door een elektro- trekken. Het verpakkingsmateriaal van de machi- monteur controleren. nes kan volledig worden gerecycleerd Het zagen gaat moeizaam 9. Handige tips 13. Problemen en storingen Het zaagblad is bot (het zaagblad ver- toont eventueel brandvlekken opzij):  Voer enkele proefsneden uit op stukken houtafval, alvorens met de  Vervang het zaagblad (zie hoofdstuk zaagwerkzaamheden te beginnen. A Gevaar! Alvorens een storing te verhelpen, "Onderhoud").  Plaats het werkstuk steeds zo op het moet u: Spanenuitgooi verstopt tafelblad dat het niet kan omvallen of waggelen (bijvoorbeeld bij een gebo- 1. Apparaat uitschakelen. Het afzuigsysteem is niet aangesloten gen plank, de naar buiten gebogen zij- of de afzuigkracht is te gering: de naar boven). 2. Stekker uit het stopcontact trek-  Afzuigsysteem aansluiten of afzuig- ken.  Gebruik de lengteaanslag om effi- vermogen verhogen (luchtsnelheid ciënt even lange stukken te zagen. 3. Wachten tot het zaagblad hele-  20 m/sec bij spaanuitwerppijp. maal stilstaat.  Oppervlakken van de steuntafels schoon houden. Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controle- 10. Beschikbare accessoires ren. Gebruik uitsluitend originele Metabo ac- De motor draait niet cessoires. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Gebruik alleen toebehoren die voldoen Wordt de netstekker in het stopcontact aan de in deze gebruiksaanwijzing ge- gestoken wanneer de machine inge- noemde eisen en kenmerken. schakeld is of wordt de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan Compleet toeberhorenprogramma, zie start de machine niet: www.metabo.com of de catalogus.  De machine uit- en weer inschake- len. 11. Reparatie Er is geen spanning:  Controleer het snoer, de stekker, het A Gevaar! Reparaties van elektrische machines stopcontact en de zekering. mogen uit veiligheidsoverwegingen Motor oververhit, bijvoorbeeld door uitsluitend door een elektromonteur stomp zaagblad of spaanophoping in de met originele onderdelen worden behuizing: uitgevoerd!  Oorzaak van de oververhitting ver- Neem voor elektrisch gereedschap van helpen, enkele minuten laten afkoe- Metabo dat gerepareerd dient te worden len. Vervolgens het apparaat op- contact op met uw Metabo-vertegen- nieuw inschakelen. woordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Toerental wordt niet bereikt Onderdeellijsten kunt u downloaden via Overbelastingsbeveiliging: Het belast www.metabo.com. toerental neemt STERK af: 52

NEDERLANDS 14. Technische gegevens Spanning V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Vermogen Opgenomen vermogen P1 kW 2,00 kW S6 20% Afgegeven vermogen P2 kW 1,27 kW S6 20% Stroomverbruik A 9 Zekering min. A 16 (langzaam) Beveiligingsklasse IP 20 Nominaal toerental onbelast (bij 230V) min-1 4200 Snijsnelheid (bij 230V) m/s 57 Dikte van het spouwmes mm 2,3 Zaagblad Zaagbladdiameter (buiten) mm 250 - 254 Zaagbladboorgat (bnnen) mm 30 Snijbreedte mm 2,4 Max. basiselementdikte van het zaagblad mm 1,6 Snijhoogte bij loodrecht zaagblad mm 0 ... 87 bij 45° zaagbladhelling mm 0 ... 50 Max. snijbreedte met parallelaanslag mm 630 Max. breedte dwarssnede met hoekaanslag mm 200 Afmetingen zonder machinestandaard (L x B x H) mm 740 x 750 x 355 met machinestandaard (L x B x H) mm 790 x 945 x 850 Lengte zaagtafel mm 670/970 Breedte zaagtafel mm 715/995 Gewicht van de machine met machinestandaard kg 33,4 Geluidsemissiewaarden volgens EN 61029 * A-geluidsdrukniveau LpA dB (A) 99 A-geluidsvermogensniveau LWA dB (A) 112 Meetonzekerheid (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereed- schap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belas- ting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. 53

17028992_10_TS254_ES.fm Manual original ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Descripción de la sierra 3 4 5 Lado derecho: 2 6 1 7 20 21 8 9 Lado trasero: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Tope transversal 13 Volante para el ajuste del ángulo Índice de inclinación 2 Extensión de la mesa 1. Descripción de la sierra 14 Manivela para ajustar la altura de 2. Leer primero 3 Tapa recogedora de virutas 3 Seguridad 15 Tope de inclinación 4 Adaptador de aspiración 4. Montaje 16 Palanca de sujeción para fijar el 5. Puesta en marcha 5 Tubo de aspiración ángulo de inclinación 6. Manejo 6 Tope paralelo 17 Soporte de hoja de sierra 7. Transporte 7 Dispositivo de arrastre 8. Mantenimiento y conservación 18 Portaherramientas 9. Consejos y trucos 8 Extensión transversal de la mesa 19 Llave de boca 10. Accesorios suminstrables 9 Palanca de sujeción para la 11. Reparación 20 Depósito tapa recogedora de extensión transversal de la mesa virutas 12. Eliminación 13. Problemas y fallos 10 Depósito dispositivo de arrastre 21 Bandeja tope paralelo 14. Datos técnicos 11 Pedal/empuñadura 22 Bandeja tope transversal 12 Interruptor de conexión/des- 23 Portacables conexión 24 Colector de virutas 54

ESPAÑOL  Dado el caso, tenga en cuenta la 2. ¡Lea esto en primer 3. Seguridad normativa legal o bien las prescripci- lugar! ones para la prevención de acciden- tes en el trabajo estipuladas para el ADVERTENCIA: Lea el manual 3.1 Uso según su finalidad uso de sierras circulares. de instrucciones para reducir el La finalidad del aparato es cortar longi- riesgo de accidentes. AVISO Lea íntegramente las indica- tudinal y transversalmente madera ma- ciza, madera contrachapada, planchas A ¡Riesgos generales! ciones de seguridad y las instruccio- de conglomerado, tableros de madera  Mantenga limpio el puesto de traba- nes. La no observancia de las instrucci- estratificada y materiales similares. jo. El desorden en esta zona podría ones de seguridad siguientes puede dar causar accidentes. Solamente se puede cortar metal si se lugar a descargas eléctricas, incendios observan las siguientes limitaciones:  Sea prudente. Preste atención a lo y/o lesiones graves. que hace. Lleve a cabo el trabajo – Utilizar sólo con una hoja de sierra Guarde estas instrucciones de segu- con sentido común. No utilice el adecuada ridad en un lugar seguro. Si entrega aparato si no puede concentrarse (véase "Accesorios suministrables") su herramienta eléctrica a otra persona, en el trabajo. es imprescindible entregar también este –  Tenga en cuenta las influencias am- documento. Cortar solamente metales no férri- bientales: asegúrese de que exista – Este manual de uso está dirigido a cos (no metal duro o metal templa- una buena iluminación. personal con conocimientos técni- do)  Evite posturas incómodas. Asegúre- cos sobre máquinas como la que Las piezas de trabajo redondas sólo de- se de estar siempre parado de for- aquí se describe. En caso de no po- ben ser cortadas usando un soporte ma segura y de poder mantener en seer ningún tipo de experiencia con adecuado, ya que la hoja circular girato- cualquier momento el equilibrio. este tipo de máquinas, debería soli- ria podría girar las piezas. citar en primer lugar la ayuda de  Si se trata de piezas de trabajo lar- Para cortar de canto piezas de trabajo personal cualificado. gas, utilice soportes apropiados planas debe utilizarse un tope adecua- para apoyar las piezas. – En caso de que se produzca algún do como guía segura de la pieza. daño derivado de la no observación  No utilizar herramientas eléctricas El aparato no debe usarse para trabajos de este manual de uso, el fabricante en zonas con peligro de ignición o de plegado o de encaje sin contar con no asumirá ningún tipo de responsa- de explosión. un dispositivo protector adecuado. bilidad.  Este aparato solamente debe ser No usar sierras circulares para cortar La información de este manual de uso puesto en marcha y utilizado por ranuras (ranura finalizada en la pieza) se indica según sigue: personas familiarizadas con sierras ¡Cualquier otra aplicación está en desa- circulares y conocedoras de los peli- ¡Peligro! cuerdo a su finalidad y queda por tanto gros que representa su uso. Advertencia de daños prohibida! El fabricante rechazará toda Los menores de 18 años de edad personales o medioam- responsabilidad por daños derivados de podrán usar este aparato solamen- bientales. un uso de la máquina contrario a la fina- te bajo la supervisión de un instruc- ¡Peligro de descarga lidad mencionada. tor, durante su formación profesio- eléctrica! nal. Si se llevan a cabo modificaciones en la Advertencia por daños sierra o si se utiliza aplicando piezas  Mantenga a terceras personas, es- personales debidos a la que no han sido comprobadas ni autori- pecialmente a los niños, fuera de la electricidad. zadas por el fabricante, podrían produ- zona de peligro. Durante el trabajo, ¡Peligro de arrastre! cirse daños imprevisibles durante la impida que otras personas toquen el Advertencia sobre posi- operación. aparato o el cable de alimentación bles daños personales eléctrica. al engancharse partes del cuerpo o ropa. 3.2 Instrucciones generales  No sobrecargue el aparato. Utilice de seguridad este equipo solamente dentro de los ¡Atención! márgenes de potencia indicados en Advertencia por daños ¡Atención! Cuando se utilicen herra- las Especificaciones técnicas. materiales. mientas eléctricas, deben observarse las siguientes medidas de seguridad Nota: Informaciones comple- para evitar sufrir descargas eléctricas, heridas o quemaduras. B dad! ¡Peligro debido a la electrici- mentarias.  Al utilizar este aparato deben respe-  No exponga este aparato a la lluvia. tarse las siguientes instrucciones de No utilice nunca este aparato en un seguridad para evitar el peligro de ambiente húmedo o mojado. daños personales o materiales. Durante el trabajo con este aparato,  Observe las instrucciones especia- evite que su cuerpo entre en contac- les de seguridad en cada uno de los to con piezas con toma de tierra (por capítulos. ejemplo: radiadores, tuberías, coci- nas eléctricas, neveras). 55

ESPAÑOL  No utilice el cable de alimentación corte ni ser más fina que la hoja de  Use ropa de trabajo adecuada. de corriente eléctrica para usos aje- sierra.  Para trabajar a la intemperie, se re- nos a su finalidad.  No ladee las piezas de trabajo. comienda utilizar calzado antidesli- zante. A ¡Existe peligro de heridas y  Asegúrese de que la hoja de la sier- ra sea la apropiada para el material magulladuras por las piezas en mo- vimiento! de la pieza de trabajo.  Sierre piezas de trabajo delgadas o A ¡Peligro debido al polvo de madera!  No ponga en marcha este aparato de paredes delgadas solamente con  Algunos tipos de serrín (por ejemplo sin haber montado los dispositivos hojas de sierra con dentado fino. de haya, roble y fresno) pueden pro- de protección.  Utilice siempre hojas de sierra af- ducir cáncer si son inhalados. Tra-  Mantenga siempre una distancia iladas. baje únicamente con una instalación prudencial respecto a la hoja de la de aspiración. Dicha instalación de  En caso de duda, controle las pie- sierra. En caso necesario, utilice dis- aspiración deberá cumplir los valo- zas de trabajo por si tienen cuerpos positivos adecuados de alimenta- res indicados en las especificacio- extraños (por ejemplo, clavos o tor- ción. Durante el funcionamiento nes técnicas. nillos). debe mantenerse suficiente distan-  Evite al máximo la cantidad de ser- cia con los componentes en movi-  Sierre sólo piezas cuyas dimensio- rín expandida en el ambiente: miento. nes permitan una sujeción segura durante el trabajo. – Limpie los residuos de polvo de  Antes de retirar del puesto de traba- madera de la zona de trabajo jo pequeños trozos de la pieza tra-  No corte nunca varias piezas a la (pero no los sople bajo ningún bajada, restos de madera, etc., es- vez, ni tampoco paquetes que con- concepto); pere hasta que la hoja de la sierra tengan varias piezas individuales. se haya parado completamente. existe peligro de accidentes si las – Elimine las fugas de la instalación piezas individuales son agarradas de aspiración;  Nunca frene la marcha por inercia por la hoja de la sierra al no estar de la hoja de la sierra ejerciendo – Procure que haya una buena sujetas. una presión lateral. ventilación.  Retire pequeños fragmentos de la  Antes de iniciar trabajos de manteni- miento, asegúrese de que el aparato ha sido desconectado de la red de pieza de trabajo, restos de madera, etc. de la zona de trabajo; para ello, la hoja de la sierra deberá estar pa- A ¡Peligro debido a modificacio- nes técnicas o bien a la utilización corriente eléctrica. rada. de piezas no comprobadas ni apro-  Asegúrese de que al conectar (por badas por el fabricante de la máqui- ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no se encuentren herramientas de monta- c ¡Peligro de arrastre! na!  Monte este aparato siguiendo estric-  Durante el funcionamiento, vaya con tamente estas instrucciones. je o piezas sueltas en el aparato. cuidado para impedir que partes del  Utilice exclusivamente piezas autori-  Desconecte el aparato si no se va a cuerpo o piezas de ropa se engan- zadas por el fabricante. Esto se re- utilizar. chen o se introduzcan en los com- fiere especialmente a: ponentes giratorios (no lleve corba- A ¡Existe peligro de lesiones por cortaduras, incluso si la herramienta tas, ni guantes o ropa con mangas holgadas; en caso de llevar el pelo largo, es imprescindible utilizar una – Hojas de sierra (números de soli- citud véase accesorios sumini- strables); de corte está parada! red de protección). – Mecanismos de seguridad (véa-  Utilice guantes para cambiar las her-  No corte nunca piezas de trabajo se número de referencia en Lista ramientas de corte. que contengan de piezas de recambio).  Guarde las hojas de sierra de mane- – cuerdas,  No modifique las piezas. ra que nadie pueda lastimarse con – cordones, ellas. – cintas, A ¡Peligro por defectos en el A ¡Peligro de rebote de las pie- zas de trabajo (pueden ser engan- – cables, – alambres o materiales similares. aparato!  Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios. Observe las pres- chadas por la hoja y disparadas cripciones para el mantenimiento. contra el usuario)!  Trabaje solamente con la cuña de A ¡Peligro por equipo de protec- ción personal insuficiente!  Siempre antes de la operación, con- trole el equipo por si estuviera daña- separación ajustada correctamente. do: antes de continuar utilizando el  Use cascos de protección acústica.  La cuña de separación y la hoja de equipo es necesario examinar los sierra empleada tienen que hacer ju-  Use gafas protectoras. dispositivos de seguridad, los dispo- ego: la cuña no debe tener mayor sitivos de protección o las piezas li-  Use máscara de protección contra grosor que el ancho del canal de geramente dañadas para determinar el polvo. si cumplen perfectamente con la 56

ESPAÑOL función de acuerdo a su finalidad. (28) Datos de motor 33 34 Controle si las piezas móviles funci- (véase también "Datos técnicos") onan perfectamente y asegúrese de que no estén atascadas. Todas las (29) Marca CE – Esta máquina cumple piezas deben estar montadas cor- las directrices de la UE según la rectamente y cumplir con todas las declaración de conformidad condiciones para poder garantizar el (30) Símbolo de eliminación – el apa- perfecto funcionamiento del apara- rato puede eliminarse a través del to. fabricante  Los dispositivos de protección o las (31) Año de fabricación piezas dañadas deben ser repara- (32) Dimensiones de las hojas de das o cambiadas por un taller espe- ?sierra permitidas Dispositivo de arrastre cializado autorizado. Encargue el El dispositivo de arrastre (35) sirve cambio de interruptores dañados a como prolongación de la mano para pa- un taller de servicio postventa. No Señal de seguridad sar la pieza a trabajar por la hoja de utilice este aparato si no es posible ¡Peligro! sierra de una manera segura y protege conectarlo o desconectarlo median- Incumplimiento de las contra un contacto descuidado de la te el interruptor. siguientes advertencias hoja de sierra.  Mantenga las empuñaduras secas y puede conllevar a lesio- Utilice el dispositivo de arrastre siempre libres de aceite y grasa. nes graves o a daños que la distancia entre la hoja de la sierra materiales mayores. y el tope paralelo sea inferior a 120 mm. A ¡Peligro por ruido! Leer el manual de instruc- . 35  Use cascos de protección acústica. ciones.  Asegúrese de que la cuña de sepa- ración no está torcida. Si la cuña de separación está torcida, ésta presio- nará la pieza de trabajo lateralmente No tratar de agarrar la hoja contra la hoja de la sierra, produ- de sierra en movimiento. ciendo ruido. A ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! Usar gafas protectoras así como El dispositivo de arrastre tiene que estar en un ángulo de 20° … 30° en relación protección auricular. a la superficie de la mesa de corte. Si se produce un bloqueo: En caso de no usar el dispositivo de ar- 1. Desconecte la máquina. rastre, es importante guardarlo junto No utilizar el equipo en un con la máquina. 2. Desenchufe el cable de la red. entorno húmedo o mojado. Cambie el dispositivo de arrastre en cu- 3. Póngase guantes. anto esté dañado. 4. Desbloquee la pieza con la herra- mienta adecuada. 3.4 Dispositivos de seguri- dad 4. Emplazamiento 3.3 Símbolos utilizados en el Cuña de separación aparato Información sobre la placa indica- La cuña de separación (33) evita que las piezas de trabajo sean agarradas por el dentado de la hoja y lanzadas A Asegúrese de estar siempre parado de forma segura y de poder dora de tipo: contra el usuario. mantener en cualquier momento el equilibrio. 25 La cuña de separación debe permane- 26 cer instalada durante el funcionamiento. Montaje sin el soporte de la 27 máquina: Tapa recogedora de virutas 28 1. Retire la sierra con dos personas de La tapa recogedora de virutas (34) pro- la caja. tege contra el contacto accidental con la hoja de la sierra y contra las virutas 2. Coloque la sierra en una mesa resi- que salen despedidas. stente o en el banquillo de trabajo. 29 30 31 32 La tapa recogedora de virutas debe per- 3. Atornille la sierra en la mesa o en el manecer instalada durante el funciona- banquillo de trabajo. (25) Fabricante miento. (26) Número de serie (27) Denominación de la máquina 57

ESPAÑOL Montaje con soporte de máquina: 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. 1. Retire el aparato con dos personas de la caja. 2. Gire el tornillo (40) en dirección con- trarreloj, levante la mesa y retírelo. 2. Coloque el aparato en el suelo. 3. Sujete el aparato en las empuñadu- 40 ras y párelo de manera vertical 4. Retire las empuñaduras (36), gírelo y encájelo. 38 36 8. Agarre la sierra en el bastidor supe- rior. Levante la sierra y colóquela. (Haga contrapresión con el pie a fin de evitar que se corra la sierra al montarla). 3. Suelte la palanca de sujeción (41) (gire en dirección contrarreloj). 4. Retire la cuña de separación (42) de la posición inferior de transporte hasta el tope hacia arriba. 42 máx. 5 5. Despliegue las dos patas inferiores de la mesa. Pulse para ello la palan- ca de sujeción roja (37) hacia abajo (esto puede hacerlo con el pie o con la mano) y despliegue las patas de la mesa hacia abajo. 6. Inclinar el equipo un poco hacia atrás y empujar las piernas hacia abajo. Las palancas de sujeción ro- 9. Nivele las irregularidades del suelo jas (37) deben encajar. con el pie ajustable (39). 41 5. Comprobar la alineación de la cuña de separación: – La distancia entre el borde exteri- or de la hoja de sierra y la cuña de separación debe ser 3 hasta 5 mm. – La cuña de separación debe ali- nearse con la hoja de la sierra. 39 A ¡Peligro! La cuña de separación pertenece a 37 5. Puesta en marcha los dispositivos de seguridad. Para 7. Despliegue las dos patas superiores garantizar un funcionamiento segu- de la mesa. Empuje para ello las pa- 5.1 Montaje ro, es preciso montarla correcta- lancas rojas (38) hacia la derecha y mente. despliegue las patas de la mesa ha- Cuña de separación cia abajo. Las palancas rojas deben encajar. 3 Advertencia: Sólo si se precisa volver a alinear la cuña de separación: . La cuña de separación ya viene ajusta- da correctamente cuando se realiza el suministro. Sólo se precisa una aline- 1. Suelte la palanca de sujeción (41) ación durante la puesta en servicio si la (gire en dirección contrarreloj). cuña de separación se ha desajustado durante el transporte. 2. Alinée la cuña de separación (42) de manera vertical: 58

ESPAÑOL La distancia entre el borde exterior  Utilice la máquina sólo con una a entrar o sacar las piezas de traba- de la hoja de sierra y la cuña de se- fuente de energía que cumpla los jo. paración debe ser entre 3 y 5 mm. siguientes requisitos (véanse Antes de iniciar el trabajo, comprue- también las "Especificaciones 3. Ajuste la palanca de sujeción (41) be si los elementos siguientes están técnicas"): (gire en dirección de reloj). en buen estado: – Las cajas de enchufe deben Ajuste la alineación lateral: – Cable de alimentación y enchufe estar instaladas, conectadas a la cuña de separación (43) y la hoja de de alimentación tierra y controladas de acuer- la sierra deben estar perfectamente ali- do a las prescripciones. – Interruptor de conexión/desco- neadas. nexión – La tensión y la frecuencia de 4. Suelte tres tornillos Allen (44). red deben coincidir con los – Cuña de separación 5. Alinée la cuña de separación (43) datos indicados en la placa in- – Tapa recogedora de virutas en una línea hacia la hoja de sierra. dicadora de tipo de la máqui- . na; – Empujadores (dispositivo de 43 44 arrastre, taco y empuñadura) – Protección por fusible median- te un interruptor de corriente Utilice un equipo de protección per- FI con una corriente residual sonal: de 30 mA; – máscara de protección contra el 3 Nota: Diríjase a su entidad distribuidora polvo; – cascos de protección acústica; de energía eléctrica o bien a su elec- – gafas de protección. tricista instalador en caso que sur- giera cualquier pregunta relaciona- Adopte una posición de trabajo co- da con los requisitos de la rrecta durante la operación: acometida eléctrica del edificio. – delante, en el lado de manejo de  Coloque el cable de alimentación la máquina; 6. Ajuste tres tornillos Allen (44). de forma que no impida el traba- – frente a la sierra; 7. Fije la cubierta de mesa y bloquéela jo y no pueda resultar dañado. con un tornillo (40) . – a la izquierda de la línea de corte  Proteja el cable contra el calor, de la hoja de la sierra, los líquidos agresivos y los bor- Instale la tapa recogedora de virutas des afilados. – si el trabajo es llevado a cabo 1. Gire la manivela para subir la hoja al por dos personas, la segunda  Utilice solamente cables de ex- máximo. persona debe mantener una dis- tensión de goma de diámetro su- tancia suficiente respecto a la 2. Monte la tapa recogedora de virutas ficiente (véanse las "Especifica- sierra. (46) en la toma delantera en la cuña ciones técnicas"). de separación (45). Si fuese necesario, según el tipo de  Sólo utilice al aire libre un cable trabajo, utilice: 3. Ajuste la tapa recogedora de virutas de prolongación que haya sido con la palanca de sujeción. homologado para el uso externo – soportes para piezas de trabajo y que haya sido señalado res- adecuados por si las piezas de 45 46 pectivamente. trabajo caen de la mesa al cortar- se;  No desenchufe nunca el enchufe de la caja tirando del cable. – un dispositivo de aspiración de virutas  Evite una conexión accidental: asegúrese de que el interruptor Evite errores típicos de uso: principal esté desconectado al – no frene nunca la hoja de la sie- momento de conectar la máquina rra ejerciendo presión lateral; a la red eléctrica. existe peligro de contragolpes. – presione constantemente la pie- 6. Manejo za de trabajo contra la mesa du- rante el trabajo y evite que se la- dee; existe peligro de A ¡Peligro de accidentes! La sierra debe ser manejada sola- contragolpes. – No corte nunca varias piezas a la 5.2 Conexión a la red mente por una persona. Otras per- vez, ni tampoco paquetes que sonas pueden permanecer alejadas contengan varias piezas indivi- de la sierra únicamente para ayudar duales. existe peligro de acci- B ¡Peligro! Corriente eléctrica dentes si las piezas individuales  Instale la máquina únicamente son agarradas por la hoja de la en ambientes secos. sierra al no estar sujetas. 59

ESPAÑOL c ¡Peligro de arrastre! No corte nunca piezas de trabajo 3. Bloquee el ángulo de inclinación configurado fijando la palanca de sujeción de sujeción (48). que tengan cuerdas, cordones, cin- tas, cables o alambres o que conten- Volante para ajuste de altura gan este tipo de materiales. de corte La altura del corte se puede ajustar gi- 6.1 Equipo de aspiración de rando el volante (49). virutas / Equipo aspirador general Palanca para ajuste de ángulo de  Ajuste la altura de corte girando el inclinación volante (47). A ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por ejemplo Soltando la palanca de sujeción (50) se puede ajustar la inclinación de la hoja entre -1,5° y 46,5°. de roble, haya y fresno) pueden pro- ducir cáncer si son inhalados. Cuan- do trabaje en espacios cerrados, uti- lice siempre un sistema de aspiración de serrín adecuado. El sistema de aspiración debe cumplir los siguientes requisitos: – ajustado al diámetro de la boca de aspiración (tapa recogedora de virutas 38 mm; caja de virutas 35/44 mm); 47 3/h; 50 49 – Caudal de aire  460 m – depresión en la boca de aspira- ción de la sierra  530 Pa; 3 Nota: A fin de eliminar cualquier holgura Inmovilice la palanca de sujeción (50) para fijar el ángulo de inclinación selec- cionado y evitar que cambie durante el – velocidad del aire en la boca de en el ajuste de la profundidad de corte. aspiración de la sierra  20 m/ s. corte, lleve siempre la hoja a la posi- ción deseada desde abajo. Empuñadura de conmutación para el Las bocas para la aspiración del serrín tope de inclinación se encuentran en la caja protectora de la hoja circular y en la tapa recogedora 6.3 Ajuste de la inclinación El ajuste de inclinación tiene un tope en de virutas. de la hoja de la sierra los ángulos 0° y 45°. El ángulo de in- ¡Observe también las instrucciones de clinación puede aumentarse en ambas uso indicadas en el manual del equipo de aspiración de virutas! A ¡Peligro! ¡Las partes del cuerpo y los objetos direcciones en 1,5° para cortes en in- glete especiales.  Retire el tope de inclinación (51) y El funcionamiento sin la aspiración de situados en la zona del ajuste pue- virutas solamente está permitido al aire den ser enganchados por la hoja de colóquelo sobre el disco excéntrico libre. la sierra en movimiento! ¡Ajuste la derecho = se puede ajustar el ángu- inclinación de la hoja solamente con lo de inclinación de la hoja de sierra entre -1,5° y 45°. 6.2 Ajuste de la altura de la hoja de la sierra parada! corte Es posible ajustar la inclinación de la  Retire el tope de inclinación (51) y hoja de sierra entre -1,5° y 46,5°. colóquelo sobre el disco excéntrico A ¡Peligro! ¡Las partes del cuerpo y los objetos 1. Afloje la palanca de sujeción de su- jeción (48). derecho = se puede ajustar el ángu- lo de inclinación de la hoja de sierra entre 0° y 46,5°. situados en la zona del ajuste pue- 2. Instale la inclinación de hoja de sier- den ser enganchados por la hoja de 51 ra deseada. la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada! Es necesario ajustar la profundidad del corte de la hoja de la sierra a la altura de la pieza de trabajo: la tapa recoge- dora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de trabajo. 48 60

ESPAÑOL Interruptor de conexión/des- 56 conexión  Desconectar = pulse el interruptor inferior (52).  Conexión = pulse el interruptor su- perior (53) de 1 a 2 seg. 57 52 53 Canto de contacto bajo: 59 58 – para cortar piezas de trabajo pla- Para los cortes angulares, es posible re- nas; gular el tope transversal a ambos lados unos 60°. – y cuando la hoja está inclinada. Para los cortes angulares de 45° y 90° Canto de contacto alto: se dispone de los correspondientes – para cortar piezas de trabajo al- topes. 6.4 Ajustar el tope paralelo tas (máx. 87 mm). Para regular un ángulo: afloje la em- puñadura de apriete (57) girándola en El perfil de tope largo (54) se utiliza 6.5 Ajustar aguja en el tope el sentido inverso de las agujas del re- como tope guía paralelo. Se monta en paralelo loj. la barra de guía que se encuentra en la parte frontal de la sierra. – Posicionar el tope paralelo a la dere- cha de la hoja de sierra. 1. Alinee el tope paralelo con la hoja de la sierra. A ¡Peligro de heridas! La empuñadura de apriete debe es- 2. Afloje el tornillo en el indicador del La marca en la lupa indica la distan- tar apretada con el tope transversal tope paralelo. cia ajustada del tope paralelo en rel- durante el aserrado. ación a la hoja de sierra en la esca- 3. Coloque la aguja en el tope paralelo El perfil adaptable puede desplazarse o la. y "O" en la escala para que coinci- desmontarse aflojando la tuerca mole- dan. – Suelte la palanca de sujeción (55) teada (59). del tope paralelo y desplace el tope 4. Apriete nuevamente el tornillo en el paralelo hasta que la marca en la indicador del tope paralelo. 6.7 Ajustar la extensión lupa indique la distancia deseada en relación a la hoja de sierra. 3 Advertencia: transversal de la mesa Para evitar el atascamiento de la pieza La extensión transversal de la mesa Pulse la palanca de sujeción (55) de trabajo con el tope paralelo durante amplía la superficie de apoyo para que hacia abajo para fijarla. el aserrado: también se puedan aguantar con segu- Desplace el tope paralelo por completo ridad piezas de trabajo más grandes. 54 hacia la derecha y a continuación ajuste 55 el ancho de corte deseado. 3 Advertencia: Ajustar tope paralelo (en caso de ser necesario): para que la pieza no se blo- quee entre el tope paralelo y la hoja de sierra es importante que el tope paralelo esté ajustado paralelamente hacia la hoja de sierra o máx. 0,3 mm está ajus- tada abierta hacia atrás. Para ajustar 60 – El perfil de tope (54) debe quedar soltar los dos tornillos en el lado supe- paralelo a la hoja de sierra durante rior del tope paralelo, ajustarlos nueva- el serrado con el tope paralelo y en- mente a continuación. clavarse con la palanca de sujeción de sujeción (55). Pulse para ello la 6.6 Ajustar tope transversal palanca de sujeción hacia abajo.  Para la regulación de la extensión – Tuercas moleteadas (56) para fijar El tope transversal (58) se empuja des- de la mesa, es preciso aflojar la pa- el perfil de tope. El perfil de tope se de delante dentro de la ranura de la lanca de sujeción de sujeción (60). puede desmontar y trasladar des- mesa de aserrado. pués de aflojar las dos tuercas mo- leteadas(56): A ¡Peligro de heridas! La empuñadura de apriete siempre 61

ESPAÑOL debe estar apretada durante el ase- 2. Despliegue la extensión longitudinal 62 rrado. de la mesa y regule la distancia de- seada con la palanca de sujeción. Comprobación de la cinta graduada 3. Ajuste ambos tornillos moleteados. en las tareas con el tope paralelo La escala en la que se comprueba el 6.9 Serrar ancho de corte depende de cómo está montado el perfil de tope en el tope pa- ralelo: A ¡Peligro! Utilice el dispositivo de arrastre – Canto de contacto superior = siempre que la distancia entre la Escala con letra negra sobre fondo hoja de la sierra y el tope paralelo blanco. sea inferior a 120 mm. – Canto de contacto inferior = 4. Empuje la pieza de trabajo contra el Escala con letra blanca sobre fondo tope transversal. negro. 5. Corte la pieza de trabajo desplazan- En los anchos de corte pequeños, no se do el tope transversal. saca la extensión transversal de la me- sa. El ancho de corte se lee en la escala 6. Si no desea continuar trabajando in- situada a la derecha en el indicador del mediatamente, desconecte el apa- tope paralelo: rato. – Borde de contacto superior: posibili- dad de realizar anchos de corte de 0 7. Transporte a 35 cm. – Canto de contacto inferior: posibili- dad de realizar anchos de corte de 0 a 29,5 cm. Corte recto 1. Ajuste el ángulo de inclinación (bi- A ¡Peligro! Antes de cada transporte: sel) y fíjelo. Si es preciso cortar piezas de trabajo  Desconecte la máquina. 2. Ajuste la altura del corte. En el lado más grandes, es preciso sacar la exten- delantero, la tapa recogedora de vi-  Espere hasta que se detenga la sión transversal de la mesa. rutas debe quedar apoyada comple- hoja de sierra. 1. Desplace el tope paralelo a la posi- tamente sobre la pieza de trabajo.  Desenchufe el cable de la red. ción final de la escala. 3. Ajuste el tope paralelo  Baje la hoja de la sierra completa- 2. Despliegue la extensión transversal 4. Ponga en marcha la sierra. mente con la manivela. de la mesa y regule la distancia de- seada del tope paralelo. El ancho de 5. Desplace hacia atrás la pieza de tra-  Ajuste el ángulo de inclinación de la corte se lee en la escala situada a la bajo uniformemente y córtela en una hoja de sierra en 0° y fíjela con la izquierda en el indicador de la cinta fase de trabajo. palanca de sujeción. graduada: 6. Si no desea continuar trabajando in-  Desmonte las piezas montadas (ta- mediatamente, desconecte el apa- pa recogedora de virutas, aspiración 6.8 Ajuste la extensión de la rato. de virutas). Ajuste la tapa recogedo- mesa ra de virutas en la mesa de corte. Corte en ángulo  Bobine el cable de red en el disposi- La extensión de la mesa amplía la su- 1. El tope transversal se empuja desde perficie de soporte, de manera que tam- tivo bobinador de cables. el frente dentro de la ranura de la bién se puede fijar piezas más largas. mesa de aserrado. Sólo equipo con soporte de máqui- 1. Para sacar la extensión de la mesa na: 2. Regule el ángulo deseado después es necesario soltar dos tornillos mo- de aflojar la empuñadura de apriete  Levante el equipo en el bastidor y leteados (61). (62) en el tope transversal y vuelva gírelo hacia atrás. Coloque el equipo a atornillar la empuñadura de aprie- verticalmente y doble las patas su- 61 te. periores. Las palancas rojas deben encajar nuevamente. 3. Ajuste la distancia lateral entre el perfil adaptable y la hoja de la sierra:  Gire el equipo hacia atrás y doble las patas inferiores. Las palancas  Afloje la tuerca moleteada y des- rojas deben encajar nuevamente. place el perfil adaptable.  Meta las empuñaduras y guarde el  Ajuste la tuerca moleteada. aparato. A Peligro de magullación Enclave la extensión transversal de 62

ESPAÑOL la mesa empleando la palanca de – Sustituya las piezas dañadas, espe- 4. Gire la tuerca tensora (68) con la lla- sujeción de sujeción. cialmente los mecanismos de segu- ve de boca y empuje al mismo tiem- ridad, sólo por piezas originales, de- po la palanca del bloqueo de la hoja Utilice la empuñadura lateral del equipo bido a que las piezas no de sierra (65) hacia arriba , hasta para transportarlo (63) en la mesa. comprobadas ni autorizadas por el que encaje. fabricante pueden ocasionar daños 63 65 imprevisibles. – Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el des- crito en este capítulo debe ser efec- tuado exclusivamente por especia- listas. A ¡Peligro! En caso de una pieza suplementaria de la mesa dañada, se corre el ries- A ¡Atención! No transporte el aparato con los dis- go de que se adhieran pequeños ob- jetos entre la pieza suplementaria de la mesa y la hoja de sierra y se blo- 5. Sujete la palanca y destornille la tu- erca tensora en dirección de reloj. 6. Retire la tuerca de apriete (68), la positivos de protección, la extensión quee la hoja. ¡Cambie inmediata- brida exterior de la hoja de sierra de la mesa o los elementos de man- mente las piezas suplementarias de (67) y la hoja de la sierra del árbol do. la mesa dañadas! de hoja de sierra. Transporte móvil: 66 8.1 Cambio de la hoja de la  Retire las empuñaduras , gírelo y sierra encájelo. 67  Empuje la sierra con la empuñadura A ¡Peligro! ¡Inmediatamente después del corte, 68 la hoja de la sierra puede estar muy caliente, existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de la sierra se enfríe. No limpie la hoja de la sierra con líquidos combustibles. Existe el riesgo de heridas cortan- tes, incluso con la hoja de sierra de- 7. Limpie las superficies tensoras de tenida. Use guantes durante el cam- las bridas de la hoja de sierra (66) y bio de la hoja de la sierra. (67) y de la hoja de sierra. ¡Durante el ensamblaje, observe el sentido de giro de la hoja de la sie- rra! A ¡Peligro! No use detergentes (por ejemplo, 1. Gire la manivela para subir la hoja al para eliminar restos de resinas) que máximo. En caso de envío, a ser posible, utilice puedan corroer los componentes de el embalaje original. 2. Desmonte la tapa recogedora de vi- aleación ligera de la sierra, ya que rutas. de otro modo podría restringirse la resistencia de la misma. 8. Mantenimiento y conser- 3. Suelte la pieza suplementaria de la vación mesa (64) y retírela. 8. Coloque la brida interior de la hoja de sierra (66) en el eje del motor. 64 A ¡Peligro! Antes de empezar el trabajo de man- 9. Coloque la hoja nueva (¡observe el sentido de giro!). tenimiento y de limpieza: 1. Desconecte la máquina. 2. Espere que la sierra se detenga. 3. Desenchufe el cable de la red. – Después de los trabajos de mante- nimiento y de limpieza, ponga en marcha de nuevo el aparato y com- pruebe todos los dispositivos de se- guridad. 63

ESPAÑOL (Ajuste de cuña de separación véa- A ¡Peligro! Utilice únicamente hojas de sierra se 5.1) 3 Advertencia: Para ajustar la inclinación de -1,5° hasta que cumplan con las indicaciones 46,5° es importante retirar la palanca li- de los datos técnicos y con la norma mitadora de tope. EN 847-1 – en caso de usar hojas de sierra inadecuadas o deterioradas, la fuerza centrífuga podría lanzar 8.3 Almacenamiento de la partes de las mismas de forma simi- máquina lar a una explosión. No se deben utilizar: – hojas de sierra cuya velocidad A ¡Peligro! Guarde el equipo fuera del alcance máxima (rpm) sea menor que la 69 de los niños. Guarde el equipo de tal velocidad nominal a marcha en manera que una persona no autori- 14. Fije la pieza suplementaria de la me- vacío del árbol de la hoja de sie- zada no pueda conectarla y alguien sa. rra (véase "Especificaciones téc- se lesione con el equipo. nicas"); 15. Sujete la tapa recogedora de viru- – hojas de sierra de acero de corte rápido de alta aleación (HS o tas. A ¡Atención! No guarde nunca la máquina a la in- HSS), 8.2 Ajuste de la limitación del temperie sin protección ni en un am- – Hojas de sierra, cuyo corte es tope biente húmedo. más delgado o cuyo tamaño de 1. Ajuste la palanca de tope (71) para hoja es major que el grosor de la el ángulo 0° / 45° . cuña de separación. 8.4 Mantenimiento – hojas visiblemente dañadas, 72 – muelas de tronzar. Limpieza de la sierra  Use un aspirador o una brocha para A ¡Peligro! quitar las virutas de sierra y el polvo: – de los elementos guía de ajuste – Instale la hoja usando solamente de la hoja; piezas originales. – de las aberturas de ventilación – No use casquillos de reducción, del motor. la hoja podría aflojarse. – de la caja protectora de la hoja. – La hoja debe instalarse de forma que gire sin oscilaciones y cen- – Ajuste de altura trada y que no pueda aflojarse – Guía de giro durante el funcionamiento. 71 70 Antes de cada conexión 10. Empuje la brida exterior de la hoja 2. Bloquee el ángulo de inclinación Examine visualmente si: de sierra (67). configurado fijando la palanca de – Distancia hoja de sierra – cuña de 11. Abrir la tuerca tensora (68) (rosca sujeción de sujeción (70). separación 3 hasta 5 mm. izquierda). Gire la tuerca tensora 3. Compruebe el ángulo de inclinación (68) con la llave de boca y empuje – La cuña de separación está alinea- (bisel): da con la hoja de la sierra. al mismo tiempo la palanca del blo- queo de la hoja de sierra (65) hacia – 0° = ángulo recto en relación a la Inspección visual controlando si el ca- arriba , hasta que encaje. mesa de corte ble de alimentación a la red y el enchufe 12. Sujete la palanca y fije la tuerca ten- – 45° con ángulo separado. están en perfecto estado. Si es necesa- sora con la mano en dirección de rio, encargue a un taller especializado Si estos valores no fueran exactos: en electricidad el cambio de piezas de- reloj. 4. Suelte el tornillo de estrella (72) en fectuosas. A ¡Peligro! el disco excéntrico respectivo y ajustelo hasta que el ángulo de in- clinación hacia la mesa de corte cor- Cada vez que se desconecte Control si la marcha continua de la hoja – No use un alargador para apretar de sierra es mayor a 10 segundos; en responda exactamente a 0° (ángulo caso de una marcha continua más larga la hoja. recto) o 45°. recambiar el motor por un electricista – No apriete el tornillo de carga 5. Ajuste nuevamente el tornillo de es- especializado. golpeando sobre la herramienta. trella en el disco excéntrico. 13. Ajuste la cuña de separación según 6. Después de ajustar el tope, reajuste el tamaño de la hoja de la sierra el lado delantero de la escala de án- (69). gulo. 64

ESPAÑOL Una vez al mes (si se usa diaria- mente) 12. Eliminación Elimine las virutas con el aspirador o Aparatos eléctricos no de- con un pincel; lubrique levemente los ben eliminarse como dese- elementos de guía: chos caseros. – barra roscada y barras de guía para Según la norma europea el ajuste de la altura; 2002/96/CE acerca de apa- – segmentos de inclinación. ratos eléctricos y electrónicos usados, aparatos eléctricos usados deben reco- Cada 150 horas de funcionamiento 75 lectarse por separado y eliminarlos por Ajuste los tornillo Allen de manera especialistas respectivos. Controle todas las uniones atornilladas constante. y apriételas si es necesario. En el municipio de su ciudad puede ob- tener informaciones acerca de la eli- En caso necesario: 9. Consejos y trucos minación del aparato usado. Ajuste las guías de las patas de la me- El material de embalaje del aparato pu- sa.  Antes de iniciar el corte, lleve a cabo ede reciclarse al 100%.  Gire los tornillos Allen (73) en direc- cortes de prueba en piezas residua- ción de reloj = Guía con más dificul- les similares. 13. Problemas y averías tad de movimiento.  Apoye la pieza de trabajo sobre la  Gire los tornillos Allen (73) contra la mesa de aserrar de modo que no dirección de reloj = Guía con más facilidad de movimiento. pueda volcarse ni tambalearse (por ejemplo, si se trata de un tablero de- A ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo de elimi- formado, debe colocarse el lado con- vexo hacia arriba). nación de averías:: 73 1. Desconecte la máquina.  Para cortar racionalmente piezas de la misma longitud, utilice el tope de 2. Desenchufe el cable de la red. longitud. 3. Espere hasta que la hoja se haya  Mantenga limpias las superficies de parado. la mesa de apoyo. Después de corregir la avería, reac- tive todos los elementos de seguri- 10. Accesorios suministra- dad y pruebe la máquina. bles El motor no gira Ajuste las guías antes del soporte de la pata delantera: Utilice únicamente accesorios Metabo La protección contra rearranque se ha originales. activado. Si el enchufe se inserta con la  Gire los tornillos Allen (74) en direc- Utilice únicamente accesorios que cum- máquina conectada o se restablece el ción de reloj = Guía con más dificul- plan con los requerimientos y los datos suministro de corriente tras un corte, la tad de movimiento. indicados en estas indicaciones de fun- máquina no se pondrá en funciona-  Gire los tornillos Allen (74) contra la cionamiento. miento. dirección de reloj = Guía con más  Desconecte y vuelva a conectar la facilidad de movimiento. Programa completo de accesorios véa- se www.metabo.com o catálogo. herramienta. No hay tensión de alimentación. 11. Reparación  Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. A ¡Peligro! Por cuestiones de seguridad es ne- Motor sobrecalentado, por ejemplo, porque la hoja de sierra está desafilada o hay atasco de virutas en la carcasa: cesario que se realicen reparacio-  Elimine la causa del sobrecalenta- nes en herramientas eléctricas por miento y deje enfriar durante algu- 74 electricistas y con repuestos origi- nos minutos. Conectar nuevamente Ajuste las guías del soporte posterior: nales. el equipo.  Gire los tornillos Allen (75) en direc- Si su herramienta eléctrica Metabo ne- ción de reloj = Guía con más dificul- cesita ser reparada sírvase dirigir a su No se alcanza las revoluciones representante de Metabo. tad de movimiento. En la página www.metabo.com encon- Protección de sobrecarga: el número de  Gire los tornillos Allen (75) contra la trará las direcciones necesarias. revoluciones bajo carga se reduce dirección de reloj = Guía con más DRÁSTICAMENTE. En la página web www.metabo.com pu- facilidad de movimiento. ede descargar listas de repuestos.  La temperatura del motor es dema- siado alta. Activar la máquina sin 65

ESPAÑOL carga hasta que se haya enfriado la  Use un cable más corto o de mayor  Cambie la hoja de sierra (véase máquina. diámetro ( 1,5 mm2). capítulo "Mantenimiento"). Protección de sobrecarga: el número de  Encargue a un electricista especiali- Colector de virutas obstruido revoluciones bajo carga se reduce UN zado que controle la alimentación POCO. de corriente eléctrica. No hay conectado un aspirador o la succión es demasiado baja.  La máquina está sobrecargada. La sierra no corta correctamente Siga trabajando con carga reducida.  Conecte el dispositivo de aspira- Hoja de la sierra desafilada (la hoja de ción o aumente la capacidad de as- No se alcanza revoluciones máximas - la sierra muestra puntos de quemadura piración (velocidad de aire  20 m/ motor obtiene una tensión de red insufi- en su lateral). sec en el tubo de expulsión de viru- ciente: tas. 14. Especificaciones técnicas Tensión V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Potencia Potencia consumida P1 kW 2,00 kW S6 20% Potencia entregada P2 kW 1,27 kW S6 20% Intensidad de corriente absorbida A 9 Fusible mín. A 16 (reacción lenta) Clase de protección IP 20 Velocidad en vacío (a 230V) rpm 4200 Velocidad de corte (a 230V) m/s 57 Grosor de la cuña de separación mm 2,3 Hoja de sierra Diámetro de hoja de sierra (exterior) mm 250 - 254 Perforación de hoja de sierra (interior) mm 30 Ancho de corte mm 2,4 grosor máximo de cuerpo base de la hoja de sierra mm 1,6 Altura de corte con la hoja de sierra en posición vertical mm 0 ... 87 con la hoja inclinada en 45° mm 0 ... 50 ancho de corte máximo con tope paralelo mm 630 ancho máx. de corte transversal con tope de ángulo mm 200 Dimensiones sin soporte de máquina (Largo x Ancho x Altura) mm 740 x 750 x 355 con soporte de máquina (Largo x Ancho x Altura) mm 790 x 945 x 850 Longitud mesa de corte mm 670/970 Ancho de mesa de corte mm 715/995 Peso de la máquina con soporte de la máquina kg 33,4 Valores de emisión de ruido según EN 61029 * Nivel A de intensidad acústica LpA dB (A) 99 Nivel A de potencia acústica LWA dB (A) 112 Inseguridad de medición (KpA, KWA) dB (A) 3 * Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Depen- diendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estima- dos las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. 66

17028992_10_TS254_PT.fm Manual original PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Visão geral da serra 3 4 5 Lado direito: 2 6 1 7 20 21 8 9 Lado traseiro: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 Batente transversal 13 Roda manual para a regulagem 24 Extracção de aparas do ângulo de inclinação 2 Extensão da bancada no compri- Índice mento 14 Manivela para regulagem da 1. Visão geral da serra altura de corte 3 Resguardo contra aparas 2. Leitura do manual! 15 Paragem do limitador de inclina- 3. Segurança 4 Adaptador de aspiração ção 4. Montagem 5 Mangueira de aspiração 16 Alavanca de aperto do ângulo de 5. Colocação em funcionamento inclinação 6. Operação 6 Guia paralela 17 Porta-lâmina de serra 7. Transporte 7 Dispositivo de arrasto 8. Manutenção e conservação 18 Assento da ferramenta 9 Conselhos e truques 8 Extensão da bancada na largura 19 Chave de bocas 10. Acessórios disponíveis 9 Alavanca de aperto para a exten- 11. Conserto são da bancada na largura 20 Depósito resguardo contra apa- 12. Reciclagem ras 10 Depósito dispositivo de arrasto 13. Problemas e avarias 21 Depósito da guia paralela 14. Dados técnicos 11 Pé/punho 22 Depósito do batente transversal 12 Interruptor liga/desliga 23 Porta-cabo 67

PORTUGUÊS vas à prevenção de acidentes no 2. Leitura do manual! 3. Segurança trabalho estipuladas para o uso de serras circulares. AVISO – Ler as Instruções de 3.1 Utilização autorizada Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões. A ferramentas eléctricas é apropriada A Perigos gerais! para serrar madeira maciça, compensa-  Mantenha o posto de trabalho sem- AVISO Leia todas as indicações de do, placas de aglomerado e materiais pre limpo, dado que a desordem segurança e instruções. A um descui- nesta zona poderia ser causa de do no cumprimento das indicações de similares, no sentido longitudinal e acidentes. segurança e das instruções podem ha- transversal. ver choque eléctrico, incêndio e/ou gra-  Seja prudente. Preste muita atenção Os metais só podem ser cortados cum- ves lesões à tarefa que realiza. Realize o traba- prindo as seguintes limitações: lho seguindo o senso comum. Não Guardar todas as indicações de se- – Apenas com lâmina de serra ade- utilize a ferramenta eléctrica se não gurança e instruções para futuras quada é capaz de concentrar-se. consultas. Quando entregar esta ferra- (consultar "Acessórios disponíveis")  Levar em conta as condições am- menta eléctrica a outros, faça-o sempre bientais. Assegurar a boa ilumina- acompanhado destes documentos. – Apenas metais não-ferrosos ção do sítio de trabalho. (nenhum metal duro ou temperado) – Estas Instruções de Serviço dirijam-  Evitar as posturas incómodas. Ga- se às pessoas com conhecimentos Peças em trabalho circulares só podem ranta um apoio de pés firme e está- técnicos básicos no manuseio de ser serradas com um dispositivo de su- vel que lhe garanta sempre um equi- ferramentas eléctricas, como a aqui porte apropriado, pois as mesmas po- líbrio adequado. descrita. Se não tiver práticas no dem rodar em consequência da lâmina  Para trabalhar peças compridas, uti- uso com este tipo de ferramentas de serra giratória. lize os suportes adequados para eléctricas, deverá de início, procurar Ao serrar peças em trabalho planas na apoiar a peça a processar. a ajuda de uma pessoa experiente. posição vertical, deve ser utilizado um  Não utilize ferramentas eléctricas – O fabricante não assume a garantia batente apropriado para um guia segu- onde houver perigo de fogo ou de sobre qualquer dano que seja fruto ro. explosão. da inobservância destas Instruções Não é permitido usar a ferramenta eléc-  Esta ferramenta eléctrica só deve de Serviço. trica sem dispositivo de protecção ade- ser colocada em funcionamento e quado, para ensamblar ou ranhurar. utilizada por pessoas que estejam As informações contidas nestas Instru- familiarizadas com serras circulares ções de Serviço foram marcadas con- Não usar serras circulares para abrir e que estejam conscientes dos ris- forme segue: fendas (ranhura final numa peça) cos que advêm da sua utilização. Perigo! Os menores de 18 anos somente Qualquer outro tipo de utilização não é poderão utilizar a ferramenta eléctri- Alerta diante de danos autorizado e é, além disso proibido. O ca estando supervisionados por um físicos pessoais ou da- fabricante não assume a garantia sobre instrutor, durante o curso de forma- nos ao meio ambiente. qualquer dano que seja fruto do uso in- ção profissional. Perigo de choque eléc- devido.  Mantenha terceiras pessoas, em es- trico! Alerta diante de Se o operário efectuar modificações na pecial crianças, fora da zona de pe- danos físicos pessoais ferramentas eléctricas ou utilizar peças rigo. Durante a execução do traba- devido à corrente eléc- que não foram devidamente verificadas lho deverá impedir que outras trica. nem autorizadas pelo fabricante, po- pessoas toquem a ferramenta eléc- dem produzir-se danos imprevisíveis trica ou o cabo de alimentação liga- Perigo de arrasto! do à tomada eléctrica. Alerta: Danos pessoais durante o funcionamento.  Nunca sobrecarregue esta ferra- produzidos por causa 3.2 Indicações gerais de menta eléctrica. O equipamento só de que se agarrem par- segurança deverá ser utilizado dentro das mar- tes do corpo ou roupa gens de potência indicadas nas res- que possa ser puxadas. pectivas características técnicas. Atenção! Na utilização de ferramentas Atenção! eléctricas, sempre deve dar atenção às Alerta diante de danos materiais. seguintes medidas de segurança como protecção contra choque eléctrico, risco B trica! Perigo devido a corrente eléc- de lesões e de incêndio. Nota:  Não deixe a ferramenta eléctrica  Na utilização desta ferramenta eléc- Informações complemen- apanhar chuva. trica deve observar e seguir as se- tares. Não utilize a ferramenta eléctrica em guintes instruções sobre a seguran- ambientes húmidos ou molhados. ça, para excluir um perigo a Durante o trabalho com esta ferra- pessoas ou danos materiais. menta eléctrica, jamais permita o  Cumpra as instruções especiais de contacto entre o seu corpo e peças segurança pormenorizadas em ligadas mediante ligação à terra, cada um dos capítulos. como por exemplo, radiadores, ca- nalizações, fogões eléctricos, frigorí-  Segundo o caso, observe as nor- ficos, etc. mas legais ou as prescrições relati- 68

PORTUGUÊS  Jamais utilize o cabo de alimenta-  Não colocar as peças em trabalho ção da ferramenta eléctrica para ou- tros fins. em posição oblíqua.  Observar qual é a lâmina de serra A Atenção: Perigo ocasionado pelo pó de madeira! que melhor se adapta ao material da A Atenção: Perigo de feridas e esmagamentos ocasionados por pe- peça em trabalho.  Serrar apenas peças em trabalho  Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao ser inspira- ças em movimento! delgadas ou de paredes delgadas do. Trabalhe sempre com um dispo- com lâminas de dentes de precisão. sitivo de aspiração. O dispositivo de  Não colocar a ferramenta eléctrica aspiração deverá cumprir com os em funcionamento sem ter antes  Utilizar sempre lâminas de serra valores indicados nas especifica- instalado os respectivos dispositivos amoladas. ções técnicas. de protecção.  No caso de dúvidas, examinar as  Procure que, durante o trabalho, se  Manter sempre uma distância sufi- peças em trabalho em relação a cor- desprenda a menor quantidade pos- ciente à lâmina de serra. Se for ne- pos estranhos (por exemplo, pre- sível de pó de madeira: cessário, utilizar os dispositivos de gos ou parafusos). alimentação previstos para o efeito. – limpe os resíduos de pó de ma-  Apenas deverá serrar peças cujas Durante o funcionamento da ferra- dimensões permitam uma fixação deira da zona de trabalho (não menta eléctrica deverá manter a dis- segura durante a execução do tra- soprar!); tância suficiente entre os compo- balho. nentes em movimento. – elimine eventuais fugas que exis-  Nunca corte múltiplas peças simul- tam no dispositivo de aspiração;  Antes de retirar qualquer pedaço taneamente – nem qualquer feixe pequeno do interior da peça em tra- composto por diversas peças indivi- – mantenha sempre a melhor venti- balho, de restos de madeira, etc., do duais. Existe o risco de acidentes lação possível. local de trabalho, aguarde até que a quando diversas peças individuais serra circular se encontre totalmente parada. são agarradas descontroladamente pela lâmina de serra. A Perigo devido a modificações técnicas ou à utilização de peças  Nunca trave a lâmina de serra em  Remova pequenas partes de peças, movimento por inércia exercendo não comprovadas nem aprovadas restos de madeira, etc. da área de pressão lateral. pelo fabricante da máquina! trabalho – para tal, a lâmina de serra  Antes de efectuar qualquer tarefa de tem de estar imóvel.  Montar a ferramenta eléctrica se- manutenção deverá comprovar que guindo estritamente as instruções a ferramenta eléctrica esteja desli- gada da rede eléctrica. c Perigo de arrasto! do fabricante.  Utilize apenas peças autorizadas  Antes de ligar a ferramenta eléctrica  Ter atenção para que, durante o seu pelo fabricante. Especialmente no (por exemplo, para efectuar traba- uso, as peças rotatórias não se caso de: lhos de manutenção) deverá verifi- agarrem e puxem qualquer parte do – lâminas de serra (número de en- car a não existência de ferramentas corpo ou qualquer roupa (não usar de montagem ou de peças soltas no comenda consultar Acessórios gravata, não usar luvas, nem usar aparelho. roupas que tenham as mangas lar- disponíveis); gas; colocar sempre uma rede – dispositivos de segurança (para  Desligar a ferramenta eléctrica se quando se tem os cabelos compri- saber o correspondente número não pretende utilizá-la. dos). de pedido deve-se consultar a lis- A Atenção: Perigo de corte mes- mo com a ferramenta de corte para-  Jamais cortar peças que contenham – cordas ta de peças de substituição).  Não efectuar modificações em ne- nhuma peça. da! – cordões  Utilize luvas de protecção para efec- tuar a troca de ferramentas de corte. – faixas – cabos ou A Atenção: Perigo de danos no aparelho!  Guarde cuidadosamente a lâmina de serra para que ninguém se possa – materiais semelhantes.  Limpar cuidadosamente a ferramen- magoar. ta eléctrica e os respectivos acessó- A Perigo de bloqueamento e re- A Atenção: Perigo se o equipa- mento de protecção pessoal for in- rios. Cumprir as prescrições do fa- bricante para efectuar tarefas de manutenção. torno (peça agarrada pela lâmina de suficiente.  Antes de cada operação, verifique serra e projectada contra o opera- se o equipamento apresenta even-  Use protecção auditiva. dor)! tuais danificações: Antes de conti-  Use óculos de protecção. nuar a usar o equipamento, deve  Trabalhe sempre com a cunha abri- dora devidamente ajustada.  Use máscara de protecção contra o controlar a função devida e impecá- pó. vel dos dispositivos e dos equipa-  A cunha abridora e a lâmina de ser- mentos de protecção, assim como ra usada precisam ser adequadas  Use roupa de trabalho adequada. das peças levemente danificadas. uma para a outra: A cunha abridora Controlar se todas as peças móveis  Para trabalhar sob a acção de cer- não deve ser mais larga do que a funcionam correctamente e não es- tos agentes atmosféricos (chuva, largura da fuga do corte e não ser tão emperradas. Todas as peças neve, etc.), use sapatos com sola mais fina do que a lâmina mestre. deverão ser correctamente monta- antiderrapante. das e cumprir todas as condições 69

PORTUGUÊS para, assim, garantir o perfeito fun- (31) Ano de fabricação Dispositivo de arrasto cionamento do aparelho. (32) Dimensões autorizadas da O dispositivo de arrasto (35) serve  Os dispositivos de protecção ou as como prolongamento da mão, para lâmina da serra peças danificadas devem ser repa- guiar a peça seguramente, passando-a radas ou trocadas numa oficina es- pela lâmina de serra, e protege contra pecializada autorizada. Para a subs- Sinais de segurança qualquer toque na lâmina. tituição de interruptores danificados dirija-se a uma oficina de serviço Perigo! Se a distância entre a guia paralela e a pós-venda autorizada. Não utilize a lâmina de serra for inferior a 120 mm, A negligência dos se- ferramenta eléctrica se não for pos- tem de se usar o dispositivo de arrasto. sível ligá-la ou desligá-la por meio guintes alertas pode re- do interruptor. sultar em graves lesões . ou ferimentos ou danos 35  Conserve todos os punhos secos e materiais. isentos de óleo ou graxa. A Perigo devido a ruído! Ler as Instruções de Servi- ço.  Use protecção auditiva.  Preste atenção para que a cunha abridora não esteja dobrada. Uma Não pegar na lâmina de cunha abridora dobrada pressiona a serra em rotação. peça em trabalho, lateralmente, O dispositivo de arrasto deve ser intro- contra a lâmina de serra. Isto provo- duzido formando um ângulo de 20° … ca barulho. 30° em relação à superfície da banca- da. Usar óculos de protecção A Perigo devido a peças bloque- adoras ou peças em trabalho! e protecção auditiva. Aquando não usar o dispositivo de ar- rasto, deverá ser guardado junto com a ferramenta eléctrica. Se surgir um bloqueio: Se o dispositivo de arrasto estiver dani- 1. Desligar o aparelho. Não usar a ferramenta ficado, deve ser substituído imediata- eléctrica em ambientes hú- mente. 2. Retirar a ficha da tomada. midos ou molhados. 3. Usar luvas. 4. Remover o bloqueio com uma ferra- 4. Montagem 3.4 Dispositivos de segu- menta adequada. rança 3.3 Símbolos da máquina Cunha abridora A Garanta um apoio de pés fir- me e estável que lhe garanta sempre Informação sobre a placa indicadora A cunha abridora (33) impede as peças em corte de serem apanhadas pelos um equilíbrio adequado. do tipo: dentes da lâmina e serem projectadas para o operador. Montagem sem coluna do equipa- 25 mento: 26 A cunha abridora tem de estar sempre 27 instalada durante a operação. 1. Retirar a serra eléctrica a duas pes- soas da embalagem. 28 Resguardo contra aparas 2. Depositar a serra eléctrica sobre O resguardo (34) protege contra toque uma mesa ou bancada. acidental da lâmina de serra e aparas 3. Aparafusar a serra eléctrica na atiradas. mesa ou na bancada. 29 30 31 32 O resguardo tem de estar sempre insta- lado durante a operação. Montagem com coluna do equipa- (25) Fabricante mento: (26) Número de série 33 34 1. Retirar a ferramenta eléctrica a duas (27) Denominação da máquina pessoas da embalagem. (28) Dados do motor (consultar tam- 2. Depositar a ferramenta eléctrica no bém "Dados Técnicos") piso. (29) Marca CE– Este equipamento é 3. Erguer a ferramenta eléctrica pelos de conformidade com as directri- punhos e colocá-la em pé. zes da UE segundo a declaração prevista 4. Puxar os punhos (36), girar e enga- tar. (30) Símbolo da eliminação – o apare- lho pode ser eliminado através do fabricante 70

PORTUGUÊS (apoiar o pé de ajuste usando o pró- 40 36 prio pé, para evitar um deslizamento da serra na montagem). 3. Desapertar a alavanca de aperto (41) (rodar no sentido anti-horá- rio!). 5. Desdobrar os pés inferiores da me- sa. Para tal, premer as alavancas gi- 4. Puxar a cunha abridora (42) da re- ratórias vermelhas (37) para baixo gulagem inferior para transporte, (ou com a mão ou com o pé) e girar para cima, até parar. os pés da mesa para baixo. 9. Compensar desníveis no piso, regu- 42 máx. 5 6. Virar a ferramenta eléctrica um tanto lando no pé de ajuste (39). para trás, e premer ambos os pés da mesa para baixo. As alavancas giratórias vermelhas (37) tem de en- gatar. 41 39 5. Verificar o alinhamento da cunha abridora: 5. Colocação em funciona- – A distância entre a borda exterior mento da lâmina de serra e a cunha abridora deve comportar entre 3 37 5.1 Montagem e 5 mm 7. Desdobrar os pés superiores da me- Cunha abridora – A cunha abridora tem de estar ali- nhada com a lâmina de serra. sa. Para tal, empurrar a alavancas giratórias vermelhas (38) para à di- 3 Nota: reita, e girar os pés da mesa para baixo. A cunha abridora já se encontra correc- tamente regulada na entrega. A cunha A Perigo! A cunha abridora é um dos equipa- As alavancas giratórias vermelhas abridora apenas necessita de ser regu- mentos de segurança e deverá estar tem de engatar. lada durante a colocação em funciona- correctamente montada para que . mento, se sofreu uma desregulação du- seja garantida uma operação isenta rante o transporte. de perigos. 1. Rode a manivela para colocar a lâ- Apenas quando for necessário alinhar mina de serra na sua posição mais novamente a cunha abridora: alta. 2. Rodar o parafuso (40) no sentido 1. Desapertar a alavanca de aperto anti-horário, erguer a peça intercala- (41) (rodar no sentido anti-horá- da em cima da mesa, e retirá-la. rio!). 2. Alinhar verticalmente a cunha abri- 38 dora (42): A distância entre a borda exterior da 8. Pegar no centro da armação supe- lâmina de serra e a cunha abridora rior da serra eléctrica. Puxar a serra deve comportar entre 3 e 5 mm. eléctrica para cima e depositar. 71

PORTUGUÊS 3. Fixar a alavanca de aperto (41) (ro-  Utilize a ferramenta eléctrica só – cunha abridora; dar no sentido horário!). ligada a uma fonte de energia em – resguardo contra aparas; conformidade com os seguintes Ajustar o alinhamento lateral: requisitos (consultar também – ajudas de alimentação (dispositi- a cunha abridora (43) e a lâmina de ser- "Dados técnicos"): vo de arrasto, cabo para pegar ra têm de estar alinhados exactamente. madeira). 4. Desapertar três parafusos com sex- – Tomadas devidamente instala- tavado interior (44). das, ligadas à terra e testadas; Use sempre roupas e acessórios de protecção, tais como: 5. Alinhar a cunha abridora (43) em re- – A tensão e a frequência da rede devem ser de conformi- – máscara de protecção; lação à lâmina de serra. dade com os dados indicados . – protecção auricular; na placa indicadora do tipo da 43 44 máquina; – óculos de protecção. – Protecção com fusível equipa- Adopte uma posição de trabalho da com um interruptor FI com correcta: um disjuntor residual de 30 – de frente, no lado operativo da mA; máquina; 3 Nota: Para saber se sua ligação cumpre – em frente da serra; – à esquerda, atrás da linha da lâ- estes requisitos, contacte a empre- mina de serra; sa subsidiária de energia ou o seu electricista. – em caso de operar a máquina com duas pessoas, a segunda  Estenda o cabo de alimentação 6. Apertar os três parafusos com sex- pessoa deverá manter uma dis- de modo que não impeça o tra- tavado interior (44). tância suficiente da serra. balho e não seja facilmente dani- ficado no normal funcionamento. Se for necessário, utilize durante a 7. Fixar a peça intercalada em cima da operação, os seguintes dispositivos: mesa e bloquear com um parafuso  Proteja o cabo contra calor, líqui- (40). dos agressivos e superfícies cor- – depósitos apropriados para pe- tantes. ças – se depois de cortadas, as Montar o resguardo contra aparas peças poderiam cair;  Utilize apenas cabos de extensão 1. Rodar a manivela para colocar a lâ- de borracha com secção média – dispositivo de aspiração de apa- mina de serra na sua posição mais suficiente (ver "Dados Técni- ras. alta. cos"). Evitar erros típicos de manobras: 2. Montar o resguardo contra aparas  Ao ar livre, use somente cabos – Não bloquear a lâmina de serra (46) nos assentos dianteiros da de extensão homologados para a ao pressionar lateralmente. Exis- cunha abridora (45). utilização na área externa. te o risco de contragolpe. 3. Fixar bem o resguardo usando a  Nunca retire a ficha da rede pu- – Ao serrar, pressione sempre a alavanca de aperto. xando-a pelo cabo de alimenta- peça contra a bancada e não a ção. incline. Existe o risco de contra- 45 46  Evite o arranque não intencio- golpe. nal: assegure-se de que o inter- – Nunca corte múltiplas peças si- ruptor Liga/Desliga esteja desli- multaneamente – nem qualquer gado ao ligar a ficha na tomada feixe composto por diversas pe- de rede. ças individuais. Existe o risco de acidentes quando diversas pe- 6. Operação ças individuais são agarradas descontroladamente pela lâmina de serra. A Perigo de acidente! A serra só pode ser operada por uma pessoa/vez. Outras pessoas c Perigo de arrasto! Nunca corte peças nas quais exis- podem estar presentes longe da ser- tam cabos, cordões, tiras, cordas ou ra para introduzir ou retirar as peças arames. em trabalho da serra. 5.2 Conexão à rede eléctrica Antes de iniciar a operação certifi- 6.1 Sistema de aspiração de B Perigo! Corrente eléctrica que-se de que os seguintes aspec- tos estão funcionais: aparas / Aspirador uni- versal  Utilize a ferramenta eléctrica ex- – cabo de rede e ficha da tomada; clusivamente num ambiente se- co. – interruptor Liga/Desliga; A Perigo! Alguns tipos de pó de madeira (por 72

PORTUGUÊS exemplo, de faia, carvalho ou freixo) Alavanca de aperto para regulagem podem causar cancro ao serem ins- do ângulo de inclinação pirados. Em compartimentos fecha- Soltando a alavanca de aperto (50), a dos, deve trabalhar somente com lâmina de serra pode ser regulada entre um dispositivo de aspiração de apa- -1,5 ° e 46,5 °. ras adequado. O dispositivo de aspi- ração deverá cumprir as seguintes condições: – Adequado para o diâmetro do bocal de aspiração (resguardo contra aparas 38 mm; caixa de aparas 35/44 mm); 47 – Volume de ar  460 m 3/h; – Vácuo no bocal do aspirador da serra 530 Pa; 3 Nota: Para eliminar a possibilidade de al- 50 49 – Velocidade do ar no bocal de as- teração da profundidade de corte piração da serra  20 m/s. durante a operação, eleve sempre a Para que o ângulo de inclinação do cor- lâmina de serra para a posição ade- te regulado não seja alterado durante o O bocal de aspiração encontra-se na quada. corte, ele tem de ser novamente fixado caixa de resguardo da lâmina de serra e através da alavanca de aperto (50). no resguardo contra aparas. Cumpra sempre os requisitos do dispo- 6.3 Regulação da inclinação Pega de comutação para o limitador sitivo de aspiração! da lâmina de serra da inclinação A operação sem o dispositivo de aspira- ção de aparas só é possível ao ar livre. A Perigo! Partes do seu corpo ou objectos, A regulagem da inclinação possui um li- mitador a 0° e a 45°. Porém, para cortes em meia-esquadria (corte traseiro), o 6.2 Regulação da profundi- podem ser apanhados pelas peças ângulo de inclinação poderá ser aumen- dade do corte em rotação! Apenas proceda à regu- tado em ambos os sentidos, por 1,5°. lação da profundidade do corte com  Puxar para fora a paragem do limita- A Perigo! Partes do seu corpo ou objectos, o motor desligado e a lâmina de ser- ra completamente imóvel! dor de inclinação (51) e colocá-lo por cima do disco excêntrico direito A inclinação da lâmina de serra pode = o ângulo de inclinação da lâmina podem ser apanhados pelas peças ser ajustada entre -1,5° e 46,5°. de serra poderá ser regulada entre - em rotação! Apenas proceda à regu- 1,5° e 45°. lação da profundidade do corte com 1. Soltar a alavanca de aperto (48). o motor desligado e a lâmina de ser-  Puxar para fora a paragem do limita- 2. Regular a inclinação pretendida da dor de inclinação (51) e colocá-lo ra completamente imóvel! lâmina de serra. por cima do disco excêntrico es- A altura de corte da lâmina de serra tem querdo = o ângulo de inclinação da de ser adequada à altura da peça em lâmina de serra poderá ser regulada trabalho: o resguardo contra aparas tem entre 0° e 46,5°. de estar pousado com o seu bordo 51 dianteiro inferior na peça em trabalho. 48 3. Fixar o ângulo de inclinação do cor- te regulado apertando a alavanca de aperto (48). Interruptor liga/desliga  Regular a altura de corte rodando o volante (47).  Desligar = carregar no botão inferior Roda manual para regulagem (52). da altura de corte  Ligar = carregar no botão superior A altura do corte pode ser ajustada ro- (53) por 1 a 2 segundos. dando a roda manual (49). 73

PORTUGUÊS 56 52 53 57 6.4 Ajustar a guia paralela Margem de encosto baixa: 59 58 – para cortar peças pouco espes- Para cortes em ângulo, o batente trans- Para a guia paralela é utilizado o perfil sas; versal pode ser regulado para ambos do batente comprido (54). A montagem os lados em 60°. é realizada no perfil de guia localizado – e quando a lâmina de serra esti- na parte dianteira da serra. ver inclinada. Para cortes em ângulo de 45° e 90° existem os respectivos batentes. – Posicionar a guia paralela à direita Margem de encosto alta: da lâmina de serra. Para regular o ângulo: soltar a pega de – para cortar peças altas (máx. A marca na lupa indica na escala a retenção (57) rodando no sentido anti- 87 mm). distância regulada da guia paralela horário. à lâmina de serra. 6.5 Ajustar o indicador na – Desapertar a alavanca de aperto (55) da guia paralela e deslocar a guia paralela A Perigo de ferimentos! A pega de retenção tem de estar guia até a marca na lupa indicar a 1. Alinhe a guia paralela na lâmina de apertada durante o corte com baten- distância pretendida à lâmina de serra. te transversal. serra. 2. Solte o parafuso no indicador do ba- O perfil adaptador pode ser deslocado tente paralelo. e removido soltando as porcas serrilha- Premer a alavanca de aperto (55) para baixo, para fixá-la. 3. Regule o indicador na guia paralela das (59). e o "O" da escala, alinhados um 54 com o outro. 6.7 Ajustar a extensão da bancada na largura 55 4. Volte a apertar o parafuso no indica- dor da guia paralela. A extensão da bancada na largura am- 3 Nota: plia a superfície de apoio de modo a que as peças maiores possam ser apoiadas com segurança. Para evitar que a peça fique presa du- rante o corte com a guia paralela: deve deslocar a guia paralela totalmen- te para a direita e, em seguida, regular para a largura de corte pretendida. – Durante o corte com a guia paralela, o perfil do batente (54) tem de estar 3 Nota: Ajustar a guia paralela (se necessário): em paralelo com a lâmina de serra e Para evitar com que a peça a trabalhar ser fixado com a alavanca de aperto fique presa entre a guia paralela e a lâ- (55). Para tal, deve premer a ala- mina de serra, a guia deverá estar ali- vanca de aperto para baixo. nhada em paralelo à lâmina de serra, ou 60 – Porcas serrilhadas (56) para fixar o então ajustada no máx. 0,3 mm a se perfil do batente. O perfil do batente abrir do lado posterior. Para o ajuste, pode ser removido e colocado nou- deverá desapertar os 2 parafusos do tra posição depois de se soltar as lado superior da guia paralela, e em se- duas porcas de parafuso serrilhadas guida, voltar a apertá-los. (56):  Para regular a extensão da bancada 6.6 Ajustar o batente trans- na largura, a alavanca de aperto versal (60) tem de ser solta. O batente transversal (58) é inserido pela parte da frente na ranhura existen- te na bancada. 74

PORTUGUÊS 3. Voltar a apertar ambos os parafusos A Perigo de ferimentos! A pega de retenção tem de estar serrilhados. 62 sempre apertada durante o corte. 6.9 Serrar Leitura da escala durante o trabalho com guia paralela A Perigo! Se a distância entre a lâmina de ser- A leitura da escala da largura de corte ra e uma guia paralela for inferior a depende da montagem do perfil do ba- 120 mm, tem de se usar o dispositi- tente no batente paralelo: vo de arrasto. – Margem de encosto alta = escala com letras pretas sobre fun- do branco. 4. Pressione a peça contra o batente – Margem de encosto baixa = transversal. escala com letras brancas sobre 5. Corte a peça deslocando o batente fundo preto. transversal para a frente. Em caso de larguras de corte peque- 6. Desligue a serra eléctrica, caso não nas, a bancada não é estendida. A lar- queira continuar a cortar imediata- gura de corte é consultada na escala di- mente. reita através do indicador do batente paralelo: Corte direito 7. Transporte – Margem de encosto alta: larguras de corte possíveis de 0 a 35 cm. 1. Ajustar o ângulo de inclinação e – Margem de encosto baixa: larguras de corte possíveis de 0 a 29,5 cm. apertar. 2. Ajustar a altura de corte. O resguar- A Perigo! Antes de cada transporte: do contra aparas deverá apoiar-se Se pretender cortas peças maiores, a todo na parte dianteira da peça em  Desligar a ferramenta eléctrica. bancada tem de ser estendida. trabalho.  Aguardar até que a lâmina de 1. Deslocar a guia paralela à posição 3. Ajustar a guia paralela. serra esteja inerte. final da escala. 4. Inicie o corte.  Retirar a ficha da tomada. 2. Puxar a extensão da bancada para fora e regular a guia paralela à dis- 5. Desloque a peça de modo uniforme  Baixar a lâmina de serra completa- tância pretendida. A largura de corte para trás e corte a mesma numa só mente. é consultada na escala esquerda passagem.  Regular o ângulo de inclinação da através do indicador da fita de esca- 6. Desligue a serra, caso não queira lâmina de serra a 0°, e fixar com a la. continuar a cortar imediatamente. alavanca de aperto.  Desmontar as peças montadas (pro- 6.8 Ajustar a extensão da Corte em ângulo tector de aparas / anti-aparas, ex- bancada no comprimento tracção de aparas). Guardar o res- 1. O batente transversal é inserido guardo contra aparas junto à A extensão da bancada no seu compri- pela parte da frente na ranhura exis- bancada de serrar. tente na bancada. mento amplia a superfície de apoio de  Enrolar o cabo de rede no enrolador modo a que as peças mais compridas 2. Regule o ângulo pretendido soltan- de cabo. possam ser apoiadas com segurança. do a pega de retenção (62) no ba- tente transversal e volte a apertar a Só ferramentas eléctricas com colu- 1. Para retirar a extensão da bancada na do equipamento: no seu comprimento, deverá desa- pega de retenção. pertar os parafusos serrilhados (61). 3. Ajustar a distância lateral entre o  Erguer a ferramenta eléctrica pela perfil adaptador e a lâmina de serra: armação, e girá-la para trás. Colocar 61 a ferramenta eléctrica em pé, e re-  Solte a porca serrilhada e deslo- colher os pé superiores. As alavan- que o perfil adaptador. cas giratórias vermelhas tem de en- gatar novamente.  Apertar a porca serrilhada.  Girar a ferramenta eléctrica para trás e dobrar os pés inferiores. As alavancas giratórias vermelhas tem de engatar novamente.  Recolher os punhos e depositar a ferramenta eléctrica. 2. Puxar a extensão da bancada para fora e regular para a distância pre- tendida. 75

PORTUGUÊS – Depois da manutenção ou limpeza 4. Rodar a porca de aperto (68) usan- A Perigo de ficar preso Fixe a extensão da bancada estendi- accione e verifique os dispositivos de segurança. do uma chave de bocas , e em si- multâneo, puxar para cima a alavan- da com a alavanca de aperto. ca de retenção da lâmina de serra – Substitua peças danificadas, com (65) , até seu engate. Para transportar a ferramenta eléctrica, especial atenção para os dispositi- utilize os punhos laterais (63) da banca- vos de segurança, apenas por pe- 65 da. ças de origem. Qualquer peça não fornecida pelo fabricante pode cau- 63 sar danos não previsíveis. – Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das des- critas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal es- pecializado. A Perigo! Caso haja uma peça intercalada em 5. Segurar a alavanca e desenroscar a cima da mesa existe o perigo de que porca de aperto no sentido horário. alguns objectos pequenos fiquem 6. Remova a porca de aperto (68), o obstruídos entre a peça intercalada flange exterior da lâmina de serra A Atenção! A ferramenta eléctrica não deve ser na mesa e a lâmina de serra, poden- do bloquear o sistema. Substituir imediatamente as peças intercala- (67) e a lâmina de serra para fora do eixo. transportada pelos dispositivos de das danificadas da mesa! 66 protecção, pela extensão da banca- da ou pelos comandos de operação! 8.1 Substituição da lâmina 67 de serra Transporte móvel: 68  Puxar os punhos, girar e engatar.  Puxar ou empurrar a serra eléctrica A Perigo! Logo após os cortes, a lâmina de pelo punho serra poderá estar bastante quente – Risco de queimaduras! Deixe a lâ- mina arrefecer bem. Nunca limpe a lâmina com combustíveis líquidos. Há risco de cortes mesmo com a lâ- 7. Limpar a superfície de aperto dos mina de serra parada. Use sempre flanges da lâmina de serra (66) e luvas ao substituir as lâminas de (67), e da própria lâmina de serra. serra. Durante a montagem, deve levar em conta o sentido de rotação da lâmi- na de serra! A Perigo! Não utilizar detergentes (por exem- plo, para eliminar resíduos de resi- 1. Rode a manivela para colocar a lâ- na), que possam atacar componen- mina na sua posição mais alta. tes de metal leve; caso contrário a 2. Retire o resguardo. fixação da serra pode ficar prejudi- cada. 3. Desapertar e retirar a peça interca- Para transportar utilize, sempre que lada em cima da mesa (64). 8. Assentar o flange interno da lâmina possível, a embalagem de origem. de serra (66) sobre o eixo do motor. 64 9. Monte a nova lâmina de serra (aten- 8. Manutenção e reparação ção ao sentido de rotação!). A Perigo! Antes de qualquer reparação ou operação de manutenção: 1. Desligar a ferramenta eléctrica. 2. Aguardar até que a serra esteja parada. 3. Retirar a ficha da tomada. 76

PORTUGUÊS (Ajuste da cunha abridora, consultar tar a escala angular do lado diantei- A Perigo! 5.1) ro. Utilize só lâminas de serra que cor- respondam com as especificações dos Dados técnicos e com a norma- 3 Nota: Para ajustar a limitação de inclinação tiva EN 847-1– Se utilizar lâminas de de -1,5° a 46,5°, deverá retirar a alavan- serra impróprias ou estragadas po- ca de limitação do batente. dem desprender-se fragmentos por causa da força centrífuga. 8.3 Guardar a máquina Nunca utilizar: – Lâminas de serra, cuja rotação máxima esteja abaixo da rotação 69 A Perigo! Guarde a ferramenta eléctrica longe nominal do eixo da lâmina de serra (ver „Dados técnicos“); do alcance de crianças. Guarde a 14. Fixar a peça intercalada em cima da ferramenta eléctrica de modo que – Lâminas de serra em liga de aço mesa. não possa ser arrancada por ilícitos, (HSS ou HS); e ninguém possa ser ferido na ferra- 15. Aperte o resguardo. – Lâminas de serra, cuja largura de menta eléctrica parada. corte for menor, ou cuja espes- 8.2 Regular o limitador do sura da lâmina mestre for maior do que a espessura da cunha batente A Atenção! Não guardar o aparelho desprotegi- abridora. 1. Ajustar a alavanca limitadora do ba- do ao ar livre ou em ambientes hú- tente (71) para a área do ângulo a – Lâminas visivelmente deteriora- midos. 0° / 45°. das; – Discos de corte. 72 8.4 Manutenção A Perigo! Limpeza da serra – Instale as lâminas de serra ape-  Retire aparas, lascas e pó, utilizan- nas com peças originais. do um aspirador ou uma escova nas: – Não desaperte os casquilhos; a lâmina de serra pode ficar solta. – esquadrias e elementos de ajus- tamento da lâmina de serra; – As lâminas de serra têm de ser instaladas de modo a não fica- – aberturas de ventilação do motor; rem desequilibradas, ou coloca- – caixa de protecção da lâmina de das excentricamente, pois po- serra; dem desapertar-se durante a rotação. 71 – regulação vertical; 70 10. Monte o flange exterior da lâmina de – guia giratória. 2. Fixe o ângulo de inclinação do corte serra (67). regulado apertando a alavanca de Antes de cada utilização 11. Abrir a porca de aperto (68) (rosca à aperto (70). Controlo visual em relação à esquerda!). Rodar a porca de aperto 3. Verifique o ângulo de inclinação: – distância da lâmina de serra à (68) usando uma chave de bocas , cunha abridora 3 a 5 mm. – 0° = em ângulo recto à bancada e em simultâneo, puxar para cima a de serrar – cunha abridora alinhada com a lâmi- alavanca de retenção da lâmina de serra (65) , até seu engate. – 45° verifique, usando um transfe- na de serra. ridor. Controlo visual se o cabo eléctrico e a 12. Segurar a alavanca e apertar a por- ca de aperto no sentido anti-horário Se os valores não estiverem correc- ficha da tomada não estão danificados, com a mão. tos: se necessário, pedir um electricista es- pecializado substituir as peças defeituo- 4. Desapertar o parafuso de fenda em A Perigo! cruz (72) no respectivo disco excên- trico e regular o disco até o ângulo sas. A cada desligamento – Nunca prolongue a ferramenta de inclinação à bancada de serrar Verificar, se o movimento de inércia da para aparafusar a lâmina de ser- nas posições finais comportar exac- lâmina de serra demorar mais de 10 se- ra. tamente 0° gundos; aquando a inércia demorar (= num ângulo recto) ou seja, 45°. mais, deve mandar substituir o motor – Nunca proceda a um aperto por por um técnico eléctrico. pancada. 5. Voltar a apertar o parafuso de fenda 13. Ajustar a cunha abridora de acordo em cruz junto ao disco excêntrico. com o tamanho da lâmina de serra 6. Depois de ajustada a limitação do (69). batente, deve eventualmente reajus- 77

PORTUGUÊS Mensalmente (se usado diaria- mente) 12. Descarte Remover aparas com um aspirador de Aparelhos eléctricos não de- pó ou pincel, lubrificar um pouco os ele- vem ser jogados no lixo ca- mentos de guia: seiro. – barras roscadas e barras de guia De acordo com a directriz para ajuste de altura; europeia 2002/96/CE sobre – componentes do sistema de inclina- equipamentos eléctricos e electrónicos ção. usados, os equipamentos eléctricos 75 usados devem ser recolhidas em sepa- A cada 150 horas de operação Apertar uniformemente todos os pa- rado e entregues a uma reciclagem rafusos com sextavado interior. ecologicamente correcta. Controlar todas as uniões roscadas, se necessário, apertar. Possibilidades de descartar ferramen- 9. Dicas e truques tas eléctricas usadas poderá consultar Se necessário: junto aos órgãos locais ou da cidade. Ajustar as buchas de guia nos pés da  Antes de cortar, deve efectuar um O material de embalagem da ferramen- bancada. corte de teste em restos de madeira ta eléctrica é 100% reciclável. apropriados.  Rodar os parafusos com sextavado interior (73) no sentido horário =  Sempre colocar a peça em trabalho guia anda difícil. de tal maneira na bancada que a peça 13. Problemas e Avarias não venha a cair ou trepidar (p.ex.  Rodar os parafusos com sextavado interior (73) no sentido anti-horário = guia anda fácil. com tábuas empenadas, o lado em- penado para cima). A Perigo! Antes de qualquer reparação:  Para cortes racionais de recortes do mesmo comprimento, deve utilizar o 1. Desligar a ferramenta eléctrica. 73 batente longitudinal. 2. Retirar a ficha da tomada.  Mantenha as superfícies da mesa de apoio limpas. 3. Espere que a lâmina de serra es- teja inerte. 10. Acessórios disponíveis Depois de cada reparação active to- dos os dispositivos de segurança e Utilize apenas acessórios Metabo genu- verifique-os. ínos. Se o motor não funciona: Só deve utilizar acessórios que cum- Ajustar as buchas de guia dos porta- A protecção contra rearranque inadver- prem as requisições e os dados de pés dianteiros: tido reagiu. A ferramenta eléctrica não identificação, indicados nestas Instru-  Rodar os parafusos com sextavado ções de Serviço. funciona quando a ficha de rede for in- interior (74) no sentido horário = serida com a ferramenta ligada ou guia anda difícil. Programa completo de acessórios, vide quando a fonte de alimentação for res- www.metabo.com, ou Catálogo. tabelecida após uma interrupção:  Rodar os parafusos com sextavado interior (74) no sentido anti-horário  desligar e voltar a ligar a ferramenta = guia anda fácil. 11. Reparações eléctrica. Não há corrente de alimentação: A Perigo! Por razões de segurança, as repara-  verifique o cabo, a ficha, a tomada, e os fusíveis. ções em ferramentas eléctricas de- Motor sobreaquecido, p.ex. através da vem ser executadas apenas por um lâmina de serra cega ou acúmulo de técnico eléctrico e com peças de re- aparas na caixa: posição originais!  elimine a causa do sobreaqueci- Quando possuir ferramentas eléctricas mento, deixe arrefecer alguns minu- 74 Metabo que necessitem de reparos, di- tos. Depois volte a ligar a ferramenta rija-se à Representação Metabo. eléctrica. Ajustar as buchas de guia dos porta- Os endereços poderá encontrar sob pés posteriores: www.metabo.com. Rotação não está sendo atingida  Rodar os parafusos com sextavado Protecção de sobrecarga: a rotação em Poderá descarregar as Listas de peças interior (75) no sentido horário = de reposição no site www.metabo.com. carga cai CONSIDERAVELMENTE: guia anda difícil.  a temperatura do motor é demasia-  Rodar os parafusos com sextavado do alta! Deixar a ferramenta interior (75) no sentido anti-horário eléctrica a funcionar em vazio até = guia anda fácil. arrefecida a ferramenta. 78

PORTUGUÊS Protecção de sobrecarga: a rotação em  Mande um electricista especializado Extracção de aparas entupida carga cai LIGEIRAMENTE: verificar a fonte de alimentação. O aspirador não está ligado, ou o seu  a ferramenta está sendo carregada desempenho é insuficiente. Desempenho da lâmina reduzido em demasia. Continue a trabalhar com carga reduzida.  Conectar o dispositivo de aspiração Lâmina de serra cega (lâmina de serra ou aumentar a sucção (velocidade tem eventualmente marcas de sobrea- A rotação máxima não está sendo atin- do ar  20 m/segundo no tubo ejec- gida - o motor recebe pouca voltagem quecimento no lado): tor de aparas). da rede de alimentação:  substitua a lâmina (consultar capítu- lo “Manutenção”).  usar um cabo de ligação mais curto, ou com maior secção transversal ( 1,5 mm2). 14. Dados técnicos Voltagem V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Potência Potência absorvida P1 kW 2,00 kW S6 20% Potência liberada P2 kW 1,27 kW S6 20% Absorção de corrente A 9 Fusível de protecção A 16 (inerte) Norma de protecção IP 20 Velocidade em vazio (com 230V) min-1 4200 Velocidade em corte (com 230V) m/s 57 Espessura da cunha abridora mm 2,3 Lâmina de serra Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 250 - 254 Furo da lâmina de serra (interior) mm 30 Largura do corte mm 2,4 Espessura máx. do corpo básico da lâmina de serra mm 1,6 Altura de corte com lâmina de serra em posição vertical mm 0 ... 87 com 45 ° de inclinação da lâmina de serra mm 0 ... 50 Largura máxima de corte com guia paralela mm 630 Largura máx. da secção transversal com batente angular mm 200 Dimensões sem coluna do equipamento (C x L A) mm 740 x 750 x 355 com coluna do equipamento (C x L A) mm 790 x 945 x 850 Comprimento mesa de serrar mm 670/970 Largura mesa de serrar mm 715/995 Peso da máquina com coluna do equipamento kg 33,4 Valores de emissão de ruídos conforme a EN 61029* Nível da pressão acústica A LpA dB (A) 99 Nível da potência sonora A LWA dB (A) 112 Instabilidade de medição (KpA, KWA) dB (A) 3 * Valores da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. 79

17028992_10_TS254_sv.fm Bruksanvisning i original SVENSKA SVENSKA 1. Sågens uppbyggnad 3 4 5 Höger sida: 2 6 1 7 20 21 8 9 Baksida: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 5. Före första användning 1 Tväranslag 15 Anslagsstopp snedkapning 6. Användning 2 Bordsförlängning 16 Låsspak för snedkapningsinställ- 7. Transport ning 8. Underhåll och skötsel 3 Spånhuv 17 Sågklingshållare 9. Tips och råd 4 Utsugsadapter 10. Medföljande tillbehör 18 Verktygsfäste 5 Sugslang 11. Reparationer 19 Fast nyckel 12. Skrotning 6 Parallellanslag 13. Problem och felsökning 20 Förvaring för spånhuv 7 Påskjutare 14. Tekniska data 21 Förvaring för parallellanslag 8 Bordsbreddning 22 Förvaring för tväranslag 2. Läs det här först! 9 Låsspak för bordsbreddning 23 Sladdhållare 10 Förvaring för påskjutare VARNING! – Läs bruksanvisning- 24 Spånutkast en, så minskar risken för skador. 11 Fot/handtag VARNING! Läs alla säkerhetsanvis- Innehållsförteckning ningar och anvisningar. Följer du inte 12 Strömbrytare 1. Sågen i överblick säkerhetsanvisningar och anvisningar 13 Vred för snedkapningsinställning 2. Läs det här först! kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. 14 Vev för såghöjdsinställning 3. Säkerhet 4. Uppställning 80

SVENSKA Spara säkerhetsanvisningar och an- Använd inte cirkelsåg för att göra slitsar  Undvik att överbelasta sågen – an- visningar för framtida bruk. Se till att (spår som slutar i arbetsstycket) vänd den bara inom det kapacitets- dokumentationen följer med elverktyget. intervall som tekniska data anger. All annan användning räknas som ej av- – Den här bruksanvisningen är gjord sedd användning. Tillverkaren ansvarar för personer som har tekniska grundkunskaper om hur man hante- inte för skador på grund av ej avsedd användning. B Fara pga. el! rar maskiner som den beskrivna.  Utsätt inte sågen för regn. Om sågen blir ombyggd eller du använ- Har du ingen sådan erfarenhet av Använd den inte heller i våta eller der delar som inte är godkända av till- maskiner, så ta hjälp av någon erfa- fuktiga utrymmen. verkaren kan detta leda till allvarliga ren person. Undvik att komma i kontakt med jor- skador. dade delar (t.ex. värmeelement, rör, – Tillverkaren ansvarar inte för skador spisar, kylskåp) när du arbetar med som uppstår för att du inte följt an- visningarna i bruksanvisningen. 3.2 Allmänna säkerhetsanvis- sågen. ningar  Sladden får inte användas för annat Informationen i bruksanvisningen är än den är avsedd för. märkt på följande sätt: Varning! När du använder elverktyg, så måste du följa följande grundläggande Fara! Risk för personskador eller sakskador. säkerhetsföreskrifter för att skydda dig mot elstötar, skador och brand. A Risk för klämskador och andra personskador av rörliga delar!  Följ säkerhetsanvisningarna nedan Risk för elstöt!  Använd aldrig maskinen utan när du använder maskinen, så und- Risk för personskador viker du person- och sakskador. skyddsanordningar. på grund av el.  Håll alltid tillräckligt avstånd till såg-  Läs även de särskilda säkerhetsan- visningarna i respektive kapitel. klingan när du sågar. Använd lämpli- Risk för indragning! ga påskjutare om det behövs. Håll Risk för personskador  Följ även eventuell arbetarskydds- tillräckligt avstånd till rörliga delar på grund av att kropps- lagstiftning och föreskrifter för ska- under arbetets gång. delar eller kläder blir in- deprevention vid hantering av cirkel- dragna. sågar.  Vänta tills sågklingan har stannat helt innan du tar bort mindre arbets- Varning! stycken, trärester osv. ur arbetsom- Risk för sakskador. A Allmänna risker! rådet.  Bromsa inte klingan genom att  Håll ordning på arbetsplatsen – om det är rörigt kan det lätt hända en trycka på den från sidan. Obs! Kompletterande informa- olycka.  Kontrollera alltid att sågen inte är an- tion.  Var uppmärksam. Var medveten om sluten till elnätet innan du påbörjar vad du gör och använd sunt förnuft. eventuella servicearbeten. Använd inte cirkelsågen om du är  Kontrollera att inga verktyg eller lösa okoncentrerad. delar ligger kvar i sågen när du slår  Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre på den (t.ex. efter service). 3. Säkerhet faktorer. Se till att du har bra belys-  Slå av cirkelsågen när du inte an- ning. vänder den. 3.1 Avsedd användning  Undvik olämpliga kroppsställningar. Sågen är avsedd för klyvning och kap- ning av massivt trä, laminerat trä, spån- Det är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten. A Risk för skärskador även när klingan står still! skivor, lamellträ och liknande material.  Använd lämpliga stöd för långa ar-  Använd skyddshandskar vid byte av betsstycken. Metallsågning innebär följande begräns- vassa delar. ningar:  Använd inte elverktyg om det finns  Förvara sågklingorna så att ingen brand- eller explosionsrisk. – kräver rätt sorts sågklinga kan skada sig på dem. (se Medföljande tillbehör)  Den här sågen är bara avsedd för – bara för järnfri metall (inte hårdmetall eller härdad metall) användning av personer som vet hur en cirkelsåg fungerar och känner till de risker som är förknippade med A Fara för arbetsstyckskast (sågklingan kan greppa och slunga Runda arbetsstycken kräver rätt fästdon den. arbetsstycket mot den som sågar)! eftersom den roterande sågklingan kan Personer under 18 år får bara an-  Se alltid till så att klyvkilen är rätt in- få det att vrida sig. vända sågen i samband med utbild- ning och under uppsikt av en hand- ställd. Sågning av platta arbetsstycken på hög- ledare.  Klyvkilen och monterad sågklinga kant kräver lämpligt anslag som ger sä-  Obehöriga, i synnerhet barn, får inte ska passa ihop: klyvkilen får inte ker styrning. vistas i riskområdet. Låt inga andra vara tjockare än klingbredden och Du får inte göra falsar eller spår utan rätt personer komma i kontakt med så- inte tunnare än stamklingan. skydd på maskinen. gen eller sladden vid sågning. 81

SVENSKA  Kanta inte arbetsstyckena.  Kontrollera att sågklingan passar för uppfylla de värden som Tekniska data anger. A Fara pga. arbetsstycken eller delar som nyper! materialet.  Se till att så att du sprider så lite såg- spån som möjligt till omgivningen: När det nypt:  Såga bara tunna eller tunnväggiga arbetsstycken med fintandad såg- – Ta bort sågspånet ur arbetsområ- 1. slå av maskinen, klinga. det (blås inte!); 2. dra ur kontakten,  Använd alltid vassa sågklingor. – Reparera otätheter i spånsugen; 3. använd handskar,  Undersök i tveksamma fall om det – Se till så att arbetsplatsen har bra 4. åtgärda med lämpliga verktyg. finns främmande föremål i arbets- ventilation. stycket (till exempel spik eller skruv).  Såga bara arbetsstycken med mått som gör att du kan hålla säkert i A Fara vid tekniska förändringar på sågen eller vid användning av de- 3.3 Symboler på maskinen Information på typskylten: stycket när du arbetar. lar som inte är utprovade och god-  Såga aldrig mer än ett arbetsstycke kända av tillverkaren! 25 åt gången och inte heller buntar med 26  Sätt ihop sågen exakt enligt anvis- flera stycken. Risken att skada sig är 27 ningarna. stor när ett stycke slungas iväg okontrollerat av sågklingan.  Använd bara delar som tillverkaren 28 godkänt. Det gäller framförallt:  Ta bort småbitar, trärester osv. ur ar- betsområdet – sågklingan måste då – sågklingor (beställningsnummer, stå stilla. se Medföljande tillbehör); – skyddsanordningar (beställnings- 29 30 31 32 c Risk för indragning! nummer, se Reservdelslista).  Gör inga ändringar på maskindelar- (25) Tillverkare  Se till så att inga kroppsdelar eller (26) Serienummer na. kläder kan fastna och bli indragna av (27) Maskinbeteckning roterande delar vid sågning (använd inte slips och inte handskar inte kläder med vida ärmar; personer A gen! Fara på grund av brister på så- (28) Motorinfo (se även Tekniska data) med långt hår måste använda hår- (29) CE-märkning – maskinen uppfyl- nät).  Sköt om såg och tillbehör ordentligt. ler EG-direktiven enligt överens- Följ serviceanvisningarna. stämmelseintyget  Såga aldrig arbetsstycken med  Kontrollera om det finns några ska- (30) Skrotningssymbol – maskinen – linor, dor före användning: undersök noga går att skrota via tillverkaren – snören, att säkerhetsanordningar, skyddsan- (31) Tillverkningsår ordningar eller lätt skadade delar – band, (32) Tillåtna klingmått fungerar som de ska innan du an- – sladdar eller vänder maskinen. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och – trådar eller arbetsstycken som Säkerhetsmärkning inte fastnar. Alla delar måste vara innehåller sådana material. rätt monterade och alla villkor upp- Fara! fyllda för att sågen ska fungera fel- Om du inte följer var- A Fara pga. av bristande person- lig skyddsutrustning! fritt.  Skadade skyddsanordningar eller ningarna finns risk för svåra personskador och delar kräver reparation eller byte av sakskador.  Använd hörselskydd. godkänd serviceverkstad. Låt en  Använd skyddsglasögon. serviceverkstad byta ut trasiga Läs bruksanvisningen. strömbrytare. Använd aldrig maski-  Använd andningsskydd. nen om brytaren inte fungerar som  Använd rätt arbetskläder. den ska.  Vid arbete utomhus rekommende-  Handtagen ska vara torra och fria Ta aldrig i sågklingan när rar vi halkskyddsskor. från olja och fett. den roterar. A Fara för sågspån! A Fara pga. buller!  Vissa sågspånssorter (t.ex. från  Använd hörselskydd. Använd skyddsglasögon bok-, ek- och askträ) kan orsaka och hörselskydd.  Se till att klyvkilen inte är böjd. En cancer vid inandning. Arbeta alltid böjd klyvkil trycker arbetsstycket i med spånsug. Spånsugen måste sidled mot sågklingan. Det orsakar buller. 82

SVENSKA 7. Fäll ut de båda övre benen. Skjut de Använd inte maskinen i 4. Uppställning röda spakarna (38) åt höger och fäll våta eller fuktiga utrym- ned benen. men. A Det är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten. . De röda spakarna måste snäppa fast. 3.4 Säkerhetsanordningar Uppställning utan maskinstativ: Klyvkil 1. Ta hjälp av någon och lyft sågen ur Klyvkilen (33) hindrar arbetsstycken förpackningen. från att fastnar i klingan och blir ivägs- 2. Ställ sågen på stabilt bord eller ar- lungade mot användaren. betsbänk. Använd alltid klyvkilen vid sågning. 3. Skruva fast sågen i bordet eller ar- betsbänken. Spånhuv Uppställning med maskinstativ: 38 Spånhuven (34) skyddar mot oavsiktlig kontakt med klingan och kringflygande 1. Ta hjälp av någon och lyft maskinen 8. Ta tag i sågen mitt på övre stativde- spån. ur förpackningen. len. Lyft upp sågen och ställ den Använd alltid spånhuven vid sågning. upp. (Håll foten emot stativbenet, så 2. Ställ maskinen på golvet. att sågen inte glider när du ställer 33 34 3. Lyft maskinen i handtagen och ställ upp den). den på högkant 4. Dra ut handtagen (36), vrid och snäpp fast. 36 Påskjutare Påskjutaren (35) förlänger armen så att du kan föra arbetsstycket säkert mot sågklingan och förhindrar ofrivillig kon- takt med sågklingan. Använd alltid påskjutare när avståndet mellan klinga och parallellanslag är min- dre än 120 mm. . 9. Justera stativfoten (39) så att du 35 kompenserar för golvojämnheter. 5. Fäll ut de båda undre benen. Tryck ned de röda spakarna (37) (med fo- ten eller handen) och fäll ned benen. 6. Tippa maskinen lite bakåt och tryck ned benen. De röda spakarna (37) måste snäppa fast. För påskjutaren i 20° … 30° vinkel mot sågbordsytan. 39 Förvara påskjutaren vid maskinen när du inte använder den. Byt ut skadad påskjutare. 37 83

SVENSKA för att sågen ska gå att använda sä- 5.2 Elanslutning 5. Före första användning kert: 5.1 Montering Bara om du måste justera klyvkilens lä- ge: B Varning! Elektrisk spänning  Använd endast maskinen i torr Klyvkil omgivning. 1. Lossa låsspaken (41) (vrid mot- 3 Obs! urs!).  Anslut bara maskinen anslutas till strömkällor som uppfyller föl- Klyvkilen är redan rätt inställd vid leve- jande krav (se även Tekniska da- 2. Ställa in klyvkilen (42) vertikalt: ransen. Den behöver bara justeras före ta): avståndet mellan klingegg och klyv- driftstarten om den ändrat läge under kil ska vara 3 till 5 mm. – Alla kontakter skavara jorda- transporten. 3. Dra åt låsspaken (41) (vrid med- de enligt föreskrift. 1. Veva upp sågklingan till det översta urs!). – Nätspänning och -frekvens läget. Ställa in riktningsanordning på sidan: ska överensstämma med upp- 2. Vrid skruven (40) moturs, lyft och ta gifterna på maskinens typ- Klyvkil (43) och klinga måste ligga exakt ur bordsinsatsen. skylt. i linje med varandra. 40 4. Lossa 3 insexskruvar (44). – Sågen ska vara avsäkrad med jordfelsbrytare med felström 5. Ställ in klyvilen (43) parallellt med 30 mA. sågklingan. . 43 44 3 Fråga din elleveratör eller elinstallatör om du är osäker på om din serviceledning uppfyller kraven.  Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den inte är i vägen eller kan skadas under arbetet.  Skydda nätkabeln för värme, frä- tande vätskor och vassa kanter.  Använd bara gummisladd med 3. Lossa låsspaken (41) (vrid mot- rätt ledningsarea som förläng- urs!). ningssladd (se Teknisk data). 4. Dra upp klyvkilen (42) från det undre  Ute använder du bara förläng- transportläget till anslaget. 6. Dra åt 3 insexskruvar (44). ningssladdar avsedda och märk- ta för utomhusbruk. max. 5 7. Fäst bordsinsatsen och lås med 42  Dra inte ur stickkontakten genom skruven (40). att dra i kabeln. Montering av spånskyddet  Undvik oavsiktliga starter: se till 1. Veva upp sågklingan till det översta så att strömbrytaren är av innan läget. du sätter i kontakten i uttaget. 2. Sätt på spånhuven (46) på klyvki- lens främre fäste (45). 6. Arbetsbeskrivning 3. Dra åt spånhuven med låsspaken. 41 45 46 A Fara för olyckor! Sågen får endast användas av en person åt gången. Andra personer 5. Kontrollera att klyvkilen sitter rätt: som ska mata fram eller ta bort ar- – Avståndet mellan klingegg och betsstycken ska stå på säkert av- klyvkil ska vara 3 till 5 mm. stånd från sågen. – Klyvkilen måste ligga i linje med Kontrollera följande innan arbetet klingan. påbörjas: – Nätkabel och stickpropp A Fara! Klyvkilen hör till säkerhetsanord- – Strömbrytare för start/stopp – Klyvkil ningarna och kräver rätt montering – Spånhuv – Hjälpmedel för matning (påskju- tare och handtag) 84

SVENSKA Använd personlig skyddsutrustning: Sugstosarna för spånutsugningen sitter in såghöjden när sågklingan står på sågklingans skyddslåda och på stilla! – Dammskyddsmask spånhuven. Sågklingans lutning går att ställa in steg- – Hörselskydd Observera även bruksanvisningen för löst mellan -1,5° och 46,5°. – Skyddsglasögon utsugningsanläggningen! 1. Lossa (48) låsarmen. Stå på rätt ställe under sågning: Sågning utan spånsug är bara tillåtet ut- 2. Ställ in önskad lutning. omhus. – Framtill på manöversidan; – Mitt framför sågen; 6.2 Inställning av såghöjd – Till vänster och vid sidan om in- ställningsanordningen för såg- klingan A Fara! Kroppsdelar eller föremål som finns – Vid tvåmansdrift måste den ena i inställningsområdet kan fastna i personen stå på säkert avstånd den roterande sågklingan! Ställ bara från sågen. in såghöjden när sågklingan står stilla. Använd följande tillbehör vid behov: Sågklingans såghöjd måste anpassas 48 – Lämpliga stöd för arbetsstycken till arbetsstyckets höjd: spånhuven mås- – om arbetsstycket kan falla av te ligga emot arbetsstycket med den 3. Spärra den inställda vinkeln med bordet efter delning; främre underkanten. (48) låsarmen. – Spånutsug. Vred för såghöjdsinställning Undvik följande manövreringsfel: Sågdjupet ställer du in med vredet (49). – Bromsa inte klingan genom att trycka på den från sidan. Risk för Låsspak för snedkapningsinställ- kast. ning – Tryck alltid arbetsstycket mot Lossar du låsspaken (50), så går det att sågbordet under sågning och ställa in sågklingan mellan -1,5° och ställ det inte på högkant. Risk för 46,5°. kast. – Såga aldrig mer än ett arbets-  Ställ in såghöjden genom att vrida stycke åt gången och inte heller på ratten (47). buntar med flera stycken. Risken att skada sig är stor när ett stycke slungas iväg okontrollerat av sågklingan. c Risk för indragning! Såga aldrig arbetsstycken med linor, snören, bandkablar eller trådar eller 50 49 arbetsstycken som innehåller lik- För att vinkeln inte ska ändras under nande material. sågningen måste den spärras (50) med låsarmen. 6.1 Spånutsug/universal- 47 dammsugare Omkopplingsspak för vinkelanslag A Fara! 3 För att utjämna ett eventuellt spel vid såghöjdsinställningen, för Det finns ett anslag för snedkapningsin- ställningen vid 0° och 45°. Vinkeln går att öka med 1,5° i båda håll vid special- Spån från vissa träslag (t ex bok, ek klingan till det läge du vill ha underi- geringar. och ask) kan orsaka cancer vid in- från. andning. Använd lämplig spånutsug  Dra ut vinkelanslaget (51) och sätt vid arbete i slutna rum. Spånsugen det över höger excenterskiva = nu ska uppfylla följande krav: 6.3 Inställning av sågkling- går det ställa in snedkapningsvinklar – passa utsugs-Ø (spånhuv 38 mm; ans lutning mellan -1,5° och 45°. spånlåda 35/44 mm);  Dra ut vinkelanslaget (51) och sätt – Luftvolym  460 m3/h; A Fara! Kroppsdelar eller föremål som finns det över vänster excenterskiva = nu går det ställa in snedkapningsvinklar – Undertrycket på sågens sugstos mellan 0° och 46,5°. i inställningsområdet kan fastna i ska vara Š 530 Pa; den roterande sågklingan! Ställ bara – Lufthastigheten på sågens sugs- tos ska vara Š 20 m/ s. 85

SVENSKA 51 – Räfflade muttrar (56) för infästning av anslagsprofil. Lossa de båda räff- lade muttrarna, så går det att ta av och flytta anslagsprofilen (56): 56 57 Strömbrytare 59 58  AV = tryck på den (52) undre bryta- ren. För vinkelsågning kan tväranslaget jus- teras i 60° på båda sidorna.  PÅ = tryck på den (53) övre brytaren i 1 till 2 sekunder. För sågning i vinklar på 45° och 90° Låg stödkant : finns motsvarande anslag. – För sågning av platta arbetsstyck- 52 För att ställa in en vinkel: Lossa spärrs- en; paken (57) genom att vrida motsols. 53 – när sågklingan lutar. Hög stödkant : – för sågning av höga arbetsstyck- A Skaderisk! Under sågningen måste spärrspa- en (max. 87 mm). ken vara fastspänd mot tväransla- get. 6.5 Justera visaren på paral- Tillsatsprofilen kan flyttas och tas av lellanslaget (59) genom att lossa den räfflade mut- tern. 1. Rikta parallellanslaget mot klingan. 6.4 Ställa in parallellanslaget 2. Lossa skruven på parallellanslagets 6.7 Ställa in bordsbredd- Till parallellanslaget används den långa visare. ningen anslagsprofilen (54). Montering görs på 3. Nolla visaren på parallellanslaget styrprofilen på sågens framsida. Bordförlängningen ökar uppläggningsy- mot skalan, så att de stämmer över- tan så att även större arbetsstycken kan – Sätt parallellanslaget höger om såg- ens. hållas fast på ett säkert sätt. klingan. 4. Dra åt visarskruven på parallel- Markeringen i förstoringsglaset vi- lanslaget igen. sar parallellanslagets inställda skal- avstånd till sågklingan. – Lossa låsspaken (55) på parallel- 3 Obs! Undvik att arbetsstycket nyper mot pa- lanslaget och flytta det tills marke- rallellanslaget vid sågning: ringen i förstoringsglaset det av- flytta parallellanslaget så långt åt höger stånd du vill ha till sågklingan. som möjligt och ställ sedan in den såg- bredd du vill ha. Tryck ned låsspaken (55) , så låser den. 3 Tips: 60 54 Justera parallellanslaget (om det be- hövs): parallellanslaget ska vara parllellt 55 med sågklingan resp. vidga sig max. 0,3 mm bakåt så att arbetsstycket inte nyper mellan parallellanslag och kling- an. Lossa de 2 skruvarna ovanpå paral-  För att ställa in bordsförlängningen lellanslaget och justera, dra sedan åt måste låsarmen (60) lossas. igen. 6.6 Ställa in tväranslaget Tväranslaget (58) skjuts in i spåret – Anslagprofilen (54) måste stå paral- framme på sågbordet. lellt med klingan under sågningen och vara spärrat (55) med låsarmen. Tryck ned låsspaken, så låser den. 86

SVENSKA 6.9 Sågning 5. Såga igenom arbetsstycket genom A Skaderisk! att skjuta fram tväranslaget. Spärrspaken måste vara ordentligt åtdraget under sågningen. A Fara! När avståndet mellan klinga och ett 6. Slå av maskinen om du inte ska fort- sätta att såga. Avläsning av skala vid arbeten med parallellanslag är mindre än parallellanslag 120 mm, använd påskjutare. 7. Transport Vilken skala sågbredden ska avläsas på beror på hur anslagsprofilen monterats på parallellanslaget: A Fara! Före transport: – Hög stödkant = Skala med svart skrift på vit bak-  Stäng av maskinen. grund.  Vänta tills sågklingan har stan- – Låg stödkant = nat. Skala med vit skrift på svart bak-  Dra ur kontakten. grund.  Veva ner sågklingan helt. När sågbredden är kort dras inte ut- dragsskivorna på bordet ut. Sågbred- Rak sågning  Ställ in snedkapvinkeln på 0° och den avläses alltid på den högra skalan spärra med låsspaken. 1. Ställ in vinkeln och lås den. på parallellanslagets visare:  Montera av påbyggnadsdelar (spån- 2. Ställ in sågdjupet. Spånskyddet ska – Hög stödkant: möjliga sågbredder huv, spånutsug). Förvara spånhu- vila helt på arbetsstycket på framsi- från 0 till 35 cm. ven vid sågbordet. dan. – Låg stödkant: möjliga sågbredder  Linda upp sladden på sladdvindan. 3. Ställ parallellanslaget. från 0 till 29,5 cm. 4. Starta sågen. Bara maskiner med maskinstativ: När större arbetsstycken ska sågas måste utdragsskivorna dras ut. 5. Skjut arbetsstycket rakt bakåt och  Lyft maskinen i stativet och fäll den såga itu det i ett enda arbetsmo- bakåt. Ställ maskinen på högkant 1. Flytta parallellanslaget till skalans och fäll in de övre benen. De röda ment. ändläge. spakarna måste snäppa fast igen. 6. Slå av maskinen om du inte ska fort- 2. Dra ut bordsbreddningen och ställ in  Fäll maskinen bakåt och fäll in de sätta att såga. parallellanslaget på rätt avstånd. undre benen. De röda spakarna Sågbredden avläses alltid på den måste snäppa fast igen. Vinkelsågning vänstra skalan vid visaren. 1. Tväranslaget skjuts in framifrån i  Fäll in handtagen och ställ upp ma- spåret på sågbordet. skinen. 6.8 Ställa in bordsförläng- ningen 2. Ställ in önskad vinkel när spännspa- Bordförlängningen ökar uppläggningsy- ken lossats (62) på tväranslaget och skruva fast spännspaken igen. A Klämrisk! Lås den utdragna bordsbreddningen tan så att även längre arbetsstycken går med låsspaken. 3. Ställ in avståndet i sidled mellan att styra säkert. klinga och tillsatsprofil: Bär maskinen i sidohandtagen (63) på 1. Lossa de båda räfflade skruvarna bordet.  Lossa den räfflade muttern och (61), om du vill dra ut bordsförläng- ningen. flytta tillsatsprofilen. 63  Dra åt de räfflade muttrarna. 61 62 2. Dra ut bordsförlängningen och ställ in på rätt avstånd. A Varning! Håll inte i skyddsanordningar, ut- 3. Dra åt de båda räfflade skruvarna 4. Pressa arbetsstycket mot tväransla- igen. get. 87

SVENSKA dragsskivor eller kontrollelement an vara mycket het - risk för bränn- 7. Rengör klingflänsens fästytor (66) när du bär sågen! skador! Låt den heta klingan svalna. och (67) sågklingan. Sågklingan får inte rengöras med Mobil transport:  Dra ut handtagen, vrid och snäpp brandfarlig vätska. Risk för skärskador finns även vid stillastående klinga. Använd alltid A Fara! Använd inga rengöringsmedel (t.ex. fast. handskar vid byte av klinga. för att ta bort kådrester) som kan an-  Dra eller skjut sågen med handtaget Observera sågklingans rotationsrik- gripa sågens lättmetalldelar. Det kan ting vid monteringen! påverka sågens stabilitet. 1. Veva upp sågklingan till det översta 8. Skjut på den (66) inre klingflänsen läget. på motoraxeln. 2. Demontera spånskyddet. 9. Montera den nya klingan (observera rotationsriktningen!). 3. Lossa och dra ut bordsinsatsen (64). 64 Använd helst originalförpackningen när du transporterar sågen. 8. Reparation och underhåll A Fara! Använd bara sågklingor som uppfyl- A Fara! Före alla underhålls/rengöringsarbe- 4. Vrid spännmuttern (68) med fast nyckel och dra samtidigt upp spa- ler kraven i Tekniska data och stan- dard EN 847-1 – felaktiga eller ska- dade sågklingor kan sprängas och ten: ken till klinglåsningen(65) tills den slunga iväg delar. snäpper fast. 1. Stäng av maskinen. Använd aldrig 2. Vänta tills sågen har stannat. 65 – Sågklinga vars tillåtna maxvarv- tal ligger under det märkvarvtalet 3. Dra ur kontakten. obelastad för klingaxeln (se Tek- – Slå på och kontrollera alla säker- niska data); hetsanordningar efter underhåll och – Sågklingor tillverkade av snabb- rengöring. stål (HS eller HSS); – Använd bara originaldelar om någon – Sågklingor med klingbredd min- del i sågen behöver bytas. Reserv- dre än eller stamklingtjocklek delar som inte godkänts av tillverka- större än klyvkilen. ren kan orsaka skador. Detta gäller speciellt reservdelar till säkerhetsan- – Skadade sågklingor; ordningarna. 5. Håll spaken och skruva av spänn- – Klyvklingor. muttern medurs. – Alla andra reparations- och under- hållsarbeten än de som kapitlet be- skriver kräver behörig reparatör. 6. Ta bort spännmutter (68), yttre klingfläns (67) och klinga från kling- axeln. A Varning! – Sågklingan får endast användas A Fara! Om bordsinlägget är skadat finns 66 tillsammans med orginaldelar. – Använd aldrig lösa reducerbuss- risk för att små föremål kläms fast ningar, då kan sågklingan loss- 67 na. mellan bordsinlägg och sågklinga och på så sätt blockerar sågen. Byt 68 – Montera sågklingan så att den är genast trasiga bordsinlägg! balanserad och inte slår emot el- ler lossnar. 8.1 Byte av sågklinga 10. Skjut upp den (67) yttre klingflän- sen. A Fara! Strax efter sågningen kan sågkling- 11. Skruva på spännmuttern (68) (vän- stergängad!). Vrid spännmuttern 88

SVENSKA (68) med fast nyckel och dra samti- 5. Dra åt krysskruven på excenterski- – vinkelinställningsanordningen digt upp spaken till klinglåsning- van igen. en(65) tills den snäpper fast. Var 150:e drifttimme 6. När du ställt in anslagsstoppet, jus- 12. Håll spaken och skruva åt spänn- tera även vinkelskalan på framsidan, Kontrollera alla skruvförband och spänn muttern ordentligt moturs. om det behövs. vid behov. A Varning! 3 Obs! Vid behov: Ställ in guidehylsorna på bordsbenen. Vill du ställa in snedkapningsstoppet – Förläng inte verktyget för fast- från -1,5° till 46,5°, dra ut anslags-  Vrid insexskruvarna (73) medurs = spänning av sågklingan. stoppspaken. trögare guider. – Dra inte åt spännskruven genom  Vrid insexskruvarna (73) moturs = att slå på verktyget. 8.3 Förvaring av maskinen mer lättgående guider. 13. Ställ in klyvilen (69) så att den matchar klingmåtten. (Klyvkilsinställning, se 5.1) A Fara! Förvara maskinen utom räckhåll för 73 barn. Förvara maskinen så att den inte kan gå igång av misstag och så att ingen kan skada sig på den där den står. A Varning! Förvara inte sågen oskyddad utom- hus eller i fuktiga utrymmen. Ställa in guidehylsorna på främre ben- fästet: 69  Vrid insexskruvarna (74) medurs = 14. Fäst bordsinlägget. 8.4 Underhåll trögare guider. 15. Fäst spånskyddet. Rengöring av sågen  Vrid insexskruvarna (74) moturs = mer lättgående guider.  Avlägsna spån och damm med 8.2 Inställing av bordet dammsugare eller borste: 1. Ställ in anslagsstoppspaken (71) på – på styranordningarna för inställ- vinkelintervall 0°/45°. ning av sågklingan – i motorns ventilationsspringor 72 – i klingskyddslådan. – Höjdinställning – Lutningsguide 74 Alltid före start Ställa in guidehylsorna på bakre benfäs- Kontrollera att tet: – Avstånd sågklinga – klyvkil 3 till 5  Vrid insexskruvarna (75) medurs = mm. trögare guider. – klyvkilen ligger i linje med klingan,  Vrid insexskruvarna (75) moturs = att sladd och kontakt inte har några ska- mer lättgående guider. dor. Låt elektriker byta trasiga delar. 70 71 Varje gång du slår av Kontrollera om sågbladets eftergång 2. Spärra den inställda vinkeln med överstiger 10 sekunder; överskrider (70) låsarmen. sågbladet eftergångstiden, låt behörig 3. Kontrollera vinkeln: elektriker byta motor. – 0° = vinkelrätt mot sågbordet 1 gång/månad (vid daglig använd- – 45° med separat vinkelanslag. ning) Om värdena inte är exakta: Ta bort sågspån med dammsugare eller 75 pensel. Smörj in styrelementen med lite 4. Lossa krysskruven (72) på resp. ex- olja: Dra åt insexskruvarna jämnt. centerskiva och ställ in tills vinkeln mot sågbordet är exakt 0° (= rät vin- – gängstång och styrstänger till höjd- kel), respektive 45° i ändlägena. inställningen 89

SVENSKA 2. Dra ur kontakten. 9. Tips och råd 3. Vänta tills sågklingan har stan- nat.  Provsåga några passande träbitar innan du börjar såga. Slå på och kontrollera alla säker- hetsanordningar igen när orsaken  Placera alltid arbetsstycket på sågbor- till felet är åtgärdat. det så att det inte kan välta eller vackla (t ex bågformade brädor med den ut- Motorn startar inte åtbuktande sidan uppåt). Återstartspärren har löst ut. Om du sät-  Använd ett längdanslag för att såga ter i kontakten när maskinen är på eller lika långa bitar på ett rationellt sätt . får tillbaka strömmen efter strömav-  Håll uppläggningsbordets ytor rena. brott, så går inte maskinen igång:  Slå av och på maskinen igen. 10. Tillbehör Ingen nätspänning  Kontrollera kontakt, uttag och säk- Använd bara Metabo originaltillbehör. ringar. Använd endast tillbehör som uppfyller Motorn överhettad, t ex på grund av slö kraven och specifikationerna i den här sågklinga eller blockering i klingkåpan: bruksanvisningen.  Åtgärda orsaken till överhettningen Det kompletta tillbehörssortimentet hit- och låt maskinen svalna i några mi- tar du på www.metabo.com eller i kata- nuter. Slå på maskinen igen. logen. Varvar inte upp 11. Reparationer Överlastskydd: arbetsvarvtalet sjunker KRAFTIGT: A Fara! Elverktyg kräver av säkerhetsskäl repa-  För hög motortemperatur! Kör ma- skinen på tomgång tills den har sval- nat. ration av behörig elektriker! Överlastskydd: arbetsvarvtalet sjunker Metabo-elverktyg som behöver repara- NÅGOT: tion skickar du till din Metabo-återförsäl- jare.  Maskinen är överbelastad. Fortsätt Adresser, se www.metabo.com. arbeta, men med reducerad belast- ning. Du hittar reservdelslistor på www.meta- bo.com. Angivet maxvarvtal inte uppnått - mo- torn har för låg nätspänning: 12. Avfallshantering  Använd kortare sladd eller en sladd med större ledningsarea ( 1,5 mm2). Släng inte uttjänta elproduk- ter i hushållssoporna!  Låt en elektriker kontrollera ström- försörjningen. Enligt EU-direktiv 2002/96/ EG om uttjänta el- och elek- Reducerad sågkapacitet tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta Sågklingan är slö (sågklingan har ev an- elprodukter källsorteras för miljövänlig löpning på sidan) återvinning.  Byt sågklinga (se kapitlet ”Under- Olika sätt att återvinna uttjänt utrustning håll“). får du från ditt kommunkontor. Förpackningsmaterialet är återvinnings- Stopp i spånutkast bart till 100%. Utsugningsanläggning saknas eller för låg sugeffekt: 13. Problem och felsökning  Anslut utsug eller öka sugeffekten (lufthastighet  20 m/s i spånutkas- tet). A Fara! Före byte av tillbehör: 1. Stäng av maskinen. 90

SVENSKA 14. Tekniska data Spänning V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Effekt Upptagen effekt P1 kW 2,00 kW S6 20% Utgående effekt P2 kW 1,27 kW S6 20% Strömupptagning A 9 Säkring min. A 16 (trög) Skyddstyp IP 20 Märkvarvtal obelastad (vid 230 V) v/min 4200 Sågningshastighet (vid 230 V) m/s 57 Klyvkilstjocklek mm 2,3 Sågklinga Kling-Ø (yttre) mm 250 - 254 Klinghåls-Ø (inre) mm 30 Klingbredd mm 2,4 max. stomtjocklek på sågklingan mm 1,6 Såghöjd med lodrät klinga mm 0 ... 87 vid 45°lutning mm 0 ... 50 max. sågbredd med parallellanslag mm 630 max. kapbredd med vinkelanslag mm 200 Mått utan maskinstativ (L x B H) mm 740 x 750 x 355 med maskinstativ (L x B H) mm 790 x 945 x 850 Längd sågbord mm 670/970 Bredd sågbord mm 715/995 Sågens vikt med maskinstativ kg 33,4 Bulleremissionsvärden enligt EN 61029 * A-ljudtrycksnivå LpA dB (A) 99 A-ljudeffektnivå LWA dB (A) 112 Mätonoggrannhet (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verkty- gets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. 91

17028992_10_TS254_FI.fm Alkuperäinen käyttöopas SUOMI SUOMI 1. Sahan yleiskuva 3 4 5 Oikea puoli: 2 6 1 7 20 21 8 9 Taustapuoli: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 5. Käyttöönotto 1 Poikittaisvaste 15 Kallistusrajoittimen pidätin 6. Käyttö 2 Pöydän pidennys 16 Kiristysvipu kallistuskulman lukit- 7. Kuljetus semiseksi 8. Huolto ja hoito 3 Purusuojus 17 Sahanterän pidin 9. Neuvot ja ohjeet 4 Imuadapteri 10. Saatavilla olevat lisätarvikkeet 18 Työkaluteline 5 Imuletku 11. Korjaus 19 Kiintoavain 12. Hävittäminen 6 Rinnakkaisvaste 13. Ongelmat ja häiriöt 20 Purusuojuksen säilytyspaikka 7 Työntöpuu 14. Tekniset tiedot 21 Rinnakkaisvasteen säilytyspaikka 8 Pöydän levennys 22 Poikittaisvasteen säilytyspaikka 2. Lue ensin! 9 Kiristysvipu pöydän levennystä varten 23 Johtopidin VAROITUS – lue käyttöohjeet, jot- 10 Työntöpuun säilytyspaikka 24 Sahanpurujen ulostuloaukko ta saat pienennettyä loukkaantu- misvaaraa. 11 Jalka/kahva Sisällysluettelo VAROITUS - lue kaikki turvallisuus- 12 Käyttökytkin 1. Sahan yleiskuva ohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden 2. Lue ensin! ja neuvojen noudattamatta jättäminen 13 Kallistuskulman säätöpyörä saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon 3. Turvallisuus ja/tai vakavia vammoja. 14 Sahauskorkeuden säätökampi 4. Pystytys 92

SUOMI Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja Pyöreitä työkappaleita saadaan sahata  Tätä laitetta saavat käyttää vain hen- neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä ainoastaan soveltuvan pidinlaitteen kilöt, jotka ovat perehtyneet pyörö- varten. Anna sähkötyökalu vain yhdes- kanssa, koska nämä voivat kääntyä sahoihin ja huomioivat jatkuvasti sa- sä näiden asiakirjojen kanssa eteen- pyörivän sahanterän mukana. han käyttöön liittyvät vaarat. päin. Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyt- Jos sahataan syrjäsärmällään olevia tää tätä laitetta vain ammattikoulu- – Tämä ohjekirja on tarkoitettu henki- ohuita työkappaleita, silloin täytyy käyt- tuksen puitteissa kouluttajan valvon- löille, jotka omaavat tässä kuvatun tää sopivaa vastetta turvallisen ohjauk- nan alaisuudessa. kaltaisten laitteiden käsittelyn edel- sen varmistamiseksi. lyttämät perustiedot. Mikäli sinulla ei  Pidä ulkopuoliset henkilöt, erityises- Laitetta ei saa käyttää ilman sopivaa ti lapset, poissa vaara-alueelta. Älä ole minkäänlaista kokemusta tällai- suojalaitetta huultamiseen tai ponttaa- anna käytön aikana muiden henkilöi- sista laitteista, silloin sinua kannat- miseen. den koskea laitteeseen tai verkko- taa ensin kysyä neuvoa kokeneilta henkilöiltä. Älä käytä pyörösahoja lovien sahaami- johtoon. – Valmistaja ei ota mitään vastuuta seen (työkappaleessa päättyvä ura)  Älä ylikuormita tätä laitetta – käytä sellaisista vahingoista, jotka aiheu- Kaikki muunlainen käyttö katsotaan tätä laitetta ainoastaan sillä tehoalu- tuivat tämän käyttöoppaan ohjeiden määräystenvastaiseksi ja on kiellettyjä. eella, joka on ilmoitettu teknisissä noudattamisen laiminlyönnistä. Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahin- tiedoissa. Tämän käyttöohjekirjan tiedot on merkit- goista, jotka aiheutuvat määräystenvas- ty seuraavalla tavalla: Vaara! taisesta käytöstä. Tähän laitteeseen tehdyt muutokset tai B vaara! Sähkövirrasta aiheutuva Henkilövahinkoja tai ym- sellaisten osien käyttö, jotka eivät ole valmistajan tarkastamia ja hyväksymiä,  Älä jätä tätä laitetta sateeseen. päristövahinkoja koske- voivat aiheuttaa arvaamattomia vahin- Älä käytä tätä laitetta kosteassa tai va varoitus. koja käytön yhteydessä. märässä ympäristössä. Sähköiskuvaara! Kun teet töitä tämän laitteen kanssa, Sähköstä aiheutuvia vältä ruumiinkosketusta maadoitet- henkilövahinkoja koske- 3.2 Yleiset turvallisuusohjeet tuihin osiin (esim. lämpöpatterit, put- va varoitus. ket, hellat, jääkaapit). HUOMIO! Noudata sähköiskujen, louk- Sisäänkiilautumisvaara!  Älä käytä verkkojohtoa sellaisiin tar- kaantumisvaaran ja palovaaran välttä- Ruumiinosien tai vaate- koituksiin, mihin sitä ei ole tarkoitet- miseksi seuraavia perusvarotoimenpi- tuksen sisäänkiilautumi- tu. teitä, kun käytät sähkötyökaluja. sen aiheuttamia henkilö-  Noudata tätä laitetta käyttäessäsi vahinkoja koskeva varoitus. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta vältät henkilö- tai esinevahinkoja ai- A Liikkuvista osista aiheutuva loukkaantumis- ja puristumisvaara! Huomio! heuttavat vaarat. Esinevahinkojen vaara.  Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman  Huomioi kulloisissakin kappaleissa asennettuja suojalaitteita. olevat erityiset turvallisuusohjeet.  Pidä aina riittävä etäisyys sahante-  Huomioi tarvittaessa pyörösahan rään. Käytä tarvittaessa soveltuvaa Ohje: käyttöä koskevat lakisääteiset oh- työntöapuvälinettä. Pidä käytön ai- Täydentävät informaatiot. jeistot tai tapaturmantorjuntamäärä- kana riittävä etäisyys pyöriviin ra- ykset. kenneosiin.  Odota kunnes sahanterä on pysäh- 3. Turvallisuus A Yleiset vaarat! tynyt, ennen kuin poistat pieniä työ- kappaleiden paloja, puujäänteitä  Pidä työalue järjestyksessä – työalu- yms. työalueelta. een epäjärjestyksestä voi seurata  Älä jarruta pysähtyvää sahanterää 3.1 Määräystenmukainen onnettomuuksia. käyttö sivusta painamalla.  Ole tarkkaavainen. Ajattele mitä  Varmistu ennen huoltotöiden aloitta- Tämä laite on tarkoitettu massiivipuun, teet. Työskentele järkevästi. Älä käy- mista, että laite on irrotettu verkko- pinnoitetun puun, lastulevyjen, vanerile- tä laitetta, kun keskittymiskykysi on virrasta. vyjen ja muiden vastaavien materiaalien heikko.  Varmista, ettei käynnistettäessä pituus- ja poikittaissuuntaiseen sahauk-  Ota ympäristötekijät huomioon. Huo- (esimerkiksi huoltotöiden jälkeen) seen. lehdi kunnollisesta valaistuksesta. laitteessa ole enää asennustyökalu- Metallia saa sahata vain seuraavia rajoi-  Vältä epänormaaleja asentoja. Sei- ja tai irrallisia osia. tuksia noudattaen: so tukevasti ja säilytä aina tasapai-  Kytke laite pois päältä, kun sitä ei noinen asento. käytetä. – ainoastaan soveltuvalla sahanterällä  Käytä pitkiä työkappaleita sahatta- (katso "Saatavilla olevat lisätarvik- keet") essa soveltuvia työkappaleen tukia.  Älä käytä sähkötyökaluja sellaisis- A Loukkaantumisvaara myös sil- loin, kun terä seisoo paikallaan! – ainoastaan ei-rautametalleja sa tiloissa, joissa on palo- tai räjäh- (ei kovametallia tai karkaistua metal-  Käytä suojakäsineitä terien vaihdos- dysvaara. lia) sa. 93

SUOMI  Säilytä sahanteriä siten, ettei kukaan voi loukata itseään niihin. A Riittämättömästä henkilökoh- taisesta suojavarustuksesta aiheutu- mukset, jotta laitteen moitteeton toi- minta saadaan taattua.  Vaurioituneet suojalaitteet tai osat A Työkappaleen takaiskun vaa- ra (työkappale tarttuu sahanterään vat vaarat!  Käytä kuulosuojaimia. täytyy korjata tai vaihtaa asianmu- kaisesti valtuutetun ammattikorjaa- mon toimesta. Anna huoltokorjaa- ja sinkoutuu koneen käyttäjää koh-  Käytä suojalaseja. mon vaihtaa vaurioituneet ti)!  Käytä pölysuojamaskia. virtakytkimet. Älä käytä laitetta, mi-  Tee töitä vain oikein asetetun halkai-  Käytä soveltuvaa työvaatetusta. käli virtakytkintä ei voida kytkeä sukiilan kanssa.  Työskenneltäessä ulkona on suosi- päälle tai pois päältä.  Halkaisukiilan ja käytettävän sahan- teltavaa käyttää luistamattomia jalki-  Pidä kahvat kuivina, öljyttöminä ja terän täytyy olla keskenään sopivia: neita. rasvattomina. halkaisukiila ei saa olla paksumpi kuin sahaussauman leveys eikä ohuempi kuin runkoterä. A Puupölystä johtuvat vaarat! A Melusta aiheutuva vaara!  Älä kallista työkappaleita.  Tiettyjen puupölylaatujen (esim.  Käytä kuulosuojaimia.  Huolehdi siitä, että sahanterä sovel- tammi, pyökki ja saarni) sisäänhen-  Pidä huolta siitä, ettei halkaisukiila tuu työkappaleen materiaalille. gittäminen saattaa aiheuttaa syö- ole taipunut. Taipunut halkaisukiila pää. Työskentele ainoastaan imurin painaa työkappaletta sivuttain sa-  Sahaa ohuita tai ohutseinäisiä työ- kanssa. Imurin täytyy vastata tekni- hanterää vasten. Tämä aiheuttaa kappaleita ainoastaan hienohampai- sissä tiedoissa ilmoitettuja arvoja. melua. silla sahanterillä.  Pidä huolta siitä, että työskentelyn  Käytä ainoastaan teräviä sahanteriä.  Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, ettei työkappaleessa ole vieraita esi- aikana ympäristöön pääsee mahdol- lisimman vähän puupölyä: A Jumiutuvista työkappaleista tai niiden paloista aiheutuva vaara! – Poista puupölykerääntymät työ- neitä (esimerkiksi nauloja tai ruuve- alueelta (älä puhalla niitä pois!); Jos laite jumiutuu: ja). – Korjaa imurin vuotokohdat; 1. kytke laite pois päältä,  Sahaa ainoastaan sen mittaisia työ- kappaleita, joista saadaan pidettyä – Huolehdi kunnollisesta tuuletuk- 2. irrota verkkopistoke virtalähteestä, turvallisesti kiinni sahauksen aikana. sesta. 3. käytä käsineitä,  Älä koskaan sahaa useita työkappa- leita samanaikaisesti – älä myös- kään nippuja, jotka koostuvat useis- A Turvallisuus vaarantuu, jos laitteeseen tehdään teknisiä muu- 4. poista jumiutuma sopivalla työkalul- la. ta irtokappaleista. toksia tai siinä käytetään osia, joita Onnettomuusvaara, kun sahanterä 3.3 Laitteessa oleva symbolit valmistaja ei ole tarkastanut ja hy- ottaa hallitsemattomasti kiinni yksit- väksynyt täisistä kappaleista. Tyyppikilvessä olevat tiedot:  Poista pienet työkappaleen palat,  Asenna tämä laite noudattaen tar- puunjäänteet yms. työalueelta – sa- kasti tätä käyttöopasta. 25 hanterän täytyy olla tällöin pysähty-  Käytä ainoastaan valmistajan hyväk- 26 neenä. symiä osia. Tämä koskee erityisesti: 27 – Sahanterät (tilausnumerot katso 28 c Sisäänkiilautumisvaara! Saatavilla olevat lisätarvikkeet); – Turvalaitteet (katso tilausnume-  Huomioi käytön aikana, etteivät lait- rot varaosalistasta). teen pyörivät rakenneosat voi kos-  Älä tee osiin mitään muutoksia. kettaa mihinkään ruumiinosaan tai 29 30 31 32 vaatetukseen ja vetää sitä sisään (ei solmioita, ei käsineitä, ei vaatetusta pitkillä hihoilla; pitkähiuksisien henki- A Laitteen vioista aiheutuvat vaarat! (25) Valmistaja (26) Sarjanumero löiden on ehdottomasti käytettävä  Hoida laitetta ja tarvikkeita huolelli- (27) Laitenimitys hiusverkkoa). sesti. Noudata huoltomääräyksiä.  Älä koskaan sahaa työkappaleita, (28) Moottoritiedot  Tarkasta laite mahdollisten vaurioi- (katso myös "Tekniset tiedot“) joissa on den varalta ennen jokaista käyttö- – vaijereita, kertaa: Ennen laitteen käytön jatka- (29) CE-merkki – tämä laite täyttää – naruja, mista turvalaitteiden, suojalaitteiden EU-direktiivien vaatimukset vaati- tai lievästi vaurioituneiden osien muksenmukaisuusvakuutuksen – hihnoja, mukaisesti moitteeton ja määräystenmukainen – johtoja tai toiminta täytyy tarkastaa. Tarkasta, (30) Kierrätysmerkki – laitteen voi toi- – teräslankoja tai jotka sisältävät tä- toimivatko liikkuvat osat moitteetto- mittaa valmistajalle hävitettäväksi mänkaltaisia materiaaleja. masti ja etteivät ne ole jumissa. (31) Valmistusvuosi Kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuna ja täyttää kaikki vaati- (32) Sallittujen sahanterien mitat 94

SUOMI Turvallisuusmerkit tehdä jalalla tai kädellä) ja käännä . 35 pöydänjalat alaspäin. Vaara! Seuraavien varoitusten 6. Kallista laitetta hieman taaksepäin ja noudattamisen laimin- paina molempia pöydänjalkoja alas- lyönti voi aiheuttaa vaka- päin. Punaisten kääntövipujen (37) via vammoja tai esine- täytyy lukkiutua. vaurioita. Lue käyttöopas. Työntöpuuta täytyy ohjata 20° … 30° kulmassa sahapöydän pintaan nähden. Kun työntöpuuta ei käytetä, se tulee lait- Älä kosketa liikkuvaa sa- taa koneessa olevaan säilytyspaikkaan- hanterää. sa. Jos työntöpuu on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta. 4. Pystytys 37 7. Taita molemmat ylemmät pöydänja- Älä käytä laitetta kosteassa A Seiso tukevasti ja säilytä aina tasapainoinen asento. lat auki. Työnnä sitä varten punaiset kääntövivut (38) oikealle ja käännä pöydänjalat alaspäin. tai märässä ympäristössä. Punaisten kääntövipujen täytyy luk- Pystytys ilman konejalustaa: kiutua. 1. Nosta saha kahden ihmisen voimin . 3.4 Turvalaitteet ulos pakkauksestaan. Halkaisukiila 2. Aseta saha tukevalle pöydälle tai työpenkille. Halkaisukiila (33) estää nousevia sa- 3. Ruuvaa saha kiinni pöytään tai työ- hanhampaita tarttumasta kappaleeseen penkkiin. ja sinkoamasta sitä käyttäjää kohti. Halkaisukiilan on oltava aina asennettu- Pystytys konejalustan kanssa: na käytön aikana. 1. Nosta laite kahden ihmisen voimin ulos pakkauksestaan. Purusuojus 38 2. Aseta laite lattialle. Purusuojus (34) suojaa sahanterän ta- 3. Nosta laitetta kahvoista ja käännä 8. Ota sahan ylemmän telinerungon hattomalta koskettamiselta ja estää pu- kyljelleen keskeltä kiinni. Vedä saha ylös ja ruja lentämästä ympäriinsä. aseta lattialle. (Pidä jalkaterän kans- 4. Vedä kahvat (36) ulos, käännä ja lu- Purusuojuksen on oltava aina asennet- sa vastaan säätöjalasta, jotta saha kitse paikalleen. tuna käytön aikana. ei pääse luistamaan ylösnoston yh- 36 teydessä). 33 34 Työntöpuu Työntöpuu (35) toimii käden pidennyk- senä, jolla saat työnnettyä työkappaleen turvallisesti sahanterän vieritse ja joka suojaa sahanterän tahattomalta kosket- tamiselta. 5. Taita molemmat alemmat pöydänja- Työntöpuuta on käytettävä aina, kun lat auki. Paina sitä varten punaista etäisyys sahanterän ja rinnakkaisvas- kääntövipua (37) alaspäin (voidaan 9. Kompensoi lattian epätasaisuudet teen välillä on alle 120 mm. säätöjalalla (39). 95

SUOMI – sahanterän ulkoreunan ja halkai- 45 46 sukiilan välisen etäisyyden on ol- tava 3-5 mm. – halkaisukiilan täytyy olla kohdak- kain sahanterän kanssa. A Vaara! Halkaisukiila kuuluu turvalaitteisiin ja sen täytyy vaarattoman käytön ta- 39 kamiseksi olla aina oikein asennet- tuna. Vain kun on tarpeen tehdä 5. Käyttöönotto halkaisukiilan kohdistus uudelleen: 5.1 Asennus 1. Avaa pidätinvipu (41) (käännä vas- tapäivään!). 5.2 Verkkoliitäntä Halkaisukiila 3 Huomautus: 2. Kohdista halkaisukiila (42) pysty- suoraan: Sahanterän ulkoreunan ja halkaisu- B Vaara! Sähköjännite  Ota saha käyttöön ainoastaan Halkaisukiila on jo toimituksen yhtey- dessä säädetty oikein. Kohdistus käyt- kiilan välisen etäisyyden on oltava 3- kuivassa ympäristössä. töönoton yhteydessä on tarpeellista ai- 5 mm.  Liitä laite ainoastaan sellaiseen noastaan silloin, kun halkaisukiilan 3. Kiristä pidätinvipu (41) (käännä virtalähteeseen, joka täyttää seu- säätö on muuttunut kuljetuksessa. myötäpäivään!). raavat vaatimukset (katso myös 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. Säädä sivuttainen kohdistus: "Tekniset tiedot"): Halkaisukiilan (43) ja sahanterän täytyy – pistorasiat asennettu, maadoi- 2. Käännä ruuvia (40) vastapäivään, olla tarkasti samalla linjalla. tettu ja tarkastettu määräysten nosta sahausalusta ylös ja ota pois. 4. Avaa kolme kuusiokoloruuvia (44). mukaisesti; 40 5. Suuntaa halkaisukiila (43) samaan – verkkojännitteen ja -taajuuden linjaan sahanterään nähden. täytyy vastata laitteen tyyppi- . kilvessä olevia arvoja; 43 44 – suojattu vikavirtakatkaisimel- la, jonka vikavirta on 30 mA; 3 Ohje: Käänny sähkölaitoksen tai sähkö- asentajan puoleen, mikäli on epäsel- vää, täyttääkö rakennuksen verkko- liitäntä nämä vaatimukset.  Aseta johto siten, että se ei häirit- se työskentelyä eikä voi vahin- 3. Avaa pidätinvipu (41) (käännä vas- goittua. tapäivään!).  Suojele verkkojohtoa kuumuu- 4. Vedä halkaisukiila (42) alemmasta 6. Kiristä kolme kuusiokoloruuvia (44). delta, syövyttäviltä nesteiltä ja te- kuljetusasennosta ylös vasteeseen räviltä kulmilta. 7. Kiinnitä sahausalusta ja lukitse ruu- asti. villa (40).  Käytä jatkojohtona ainoastaan 42 maks. 5 kumipäällysteistä johtoa, jonka Purusuojuksen asennus poikkipinta-ala on riittävän suuri 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. (katso "Tekniset tiedot"). 2. Asenna purusuojus (46) halkaisukii-  Käytä ulkona vain sellaista jatko- lassa (45) olevaan etumaiseen kiin- johtoa, joka on hyväksytty ja nityskohtaan. merkitty ulkokäyttöön sopivaksi. 3. Kiristä purusuojus kiristysvivulla pi-  Älä irrota pistoketta seinästä joh- tävästi kiinni. dosta vetämällä.  Vältä tahatonta käynnistymistä: varmista, että käyttökytkin on kytketty pois päältä, kun työnnät 41 pistokkeen pistorasiaan. 5. Tarkasta halkaisukiilan kohdistus: 96

SUOMI ja, hihnoja, johtoja tai teräslankoja 6. Käyttö tai jotka sisältävät tällaisia materiaa- leja. A Onnettomuusvaara! Sahaa saa käyttää ainoastaan yksi 6.1 Puruimuri / yleisimuri henkilö kerrallaan. Muita henkilöitä saa olla vain etäällä sahasta anta- massa tai vastaanottamassa työkap- A Vaara! Tiettyjen puupölylaatujen (esim. paleita. tammi, pyökki ja saarni) sisäänhen- Ennen työskentelyn aloittamista tar- gittäminen saattaa aiheuttaa syöpää. kasta seuraavien osien moitteeton Työskentele suljetuissa tiloissa vain soveltuvan puruimurin kanssa. Imu- 47 kunto: rin täytyy täyttää seuraavat vaati- – verkkojohto ja verkkopistoke; mukset: – käyttökytkin; – halkaisukiila; – sopii imuistukan halkaisijalle (pu- 3 Ohje: Sahauskorkeuden säädössä mah- rusuojus 38 mm; purukotelo 35/ – purusuojus; 44 mm); dollisesti ilmenevän välyksen tasaa- miseksi siirrä sahanterä aina alhaal- – ohjausapuvälineet (työntöapuvä- – ilmamäärä  460 m3/h; tapäin haluttuun asentoon. line, työntöpuu ja kahva). – alipaine sahan imuliitännässä Käytä henkilökohtaista suojavarus-  530 Pa; tusta: 6.3 Sahanterän kallistuksen – ilmannopeus sahan imuliitännäs- säätäminen – pölysuojamaskia; sä  20 m/s. – kuulosuojaimia; – suojalaseja. Puruimurin imuliitännät sijaitsevat sa- hanterän suojakotelossa ja purusuojuk- sessa. A Vaara! Jos jokin ruumiinosa tai esine on sa- Työskentele oikeassa asennossa ja Noudata myös puruimurin käyttöohjetta! hanterän säätöalueella, se voi tart- paikassa: tua pyörivään terään! Säädä sahan- – edessä käyttöpuolella; Sahan käyttäminen ilman puruimuria on terän kallistusta vain silloin, kun terä mahdollista vain ulkona. ei pyöri! – suoraan sahan edessä; – sahanterän suunnasta vasem- Sahanterän kallistus voidaan säätää - 6.2 Sahauskorkeuden säätö malla; 1,5°...46,5° välillä. – kahden henkilön käyttäessä ko- netta toisen henkilön täytyy olla riittävän etäällä sahasta. A Vaara! Jos jokin ruumiinosa tai esine on sa- 1. Löysää kiristysvipu (48). 2. Säädä sahanterän haluttu kaltevuus. Käytä työn yhteydessä tarvittaessa: hanterän säätöalueella, se voi tart- tua pyörivään terään! Säädä sahaus- – sopivia työkappaletukia – jos työ- korkeutta vain silloin, kun terä ei kappaleet putoavat muuten kat- pyöri! kaisun jälkeen pöydältä; Sahanterän sahauskorkeus täytyy so- – puruimuria. peuttaa työkappaleen korkeuteen: Puru- Vältä seuraavia tyypillisiä käyttövir- suojuksen alareunan täytyy olla työkap- heitä: paleen päällä. – Älä jarruta sahanterää painamal- la sitä sivusuunnasta. Muuten syntyy takaiskuvaara. 48 – Paina työkappaletta sahattaessa 3. Lukitse säädetty kallistuskulma kiris- koko ajan pöytää vasten äläkä tämällä kiristysvipu (48) kiinni. kallista sitä. Muuten syntyy ta- kaiskuvaara. Sahauskorkeuden – Älä koskaan sahaa useita työkap- säätöpyörä paleita samanaikaisesti – älä Sahauskorkeuden voi säätää säätöpyö- myöskään nippuja, jotka koostu- rää (49) kääntämällä. vat useista irtokappaleista. On-  Säädä sahauskorkeus säätöpyörää nettomuusvaara, kun sahanterä (47) kiertämällä. Kallistuskulman säädön kiristysvipu ottaa hallitsemattomasti kiinni yksittäisistä kappaleista. Kun löysäät kiristysvivun (50), sahante- rää voidaan säätää -1,5°...46,5° välillä. c Sisäänkiilautumisvaara! Älä missään tapauksessa sahaa työ- kappaleita, joilla on vaijereita, naru- 97

SUOMI sahan etupuolella olevalle ohjausprofii- 6.5 Rinnakkaisvasteen osoit- lille. timen säätö – Sijoita rinnakkaisvaste oikealle sa- 1. Kohdista rinnakkaisvaste sahante- hanterään nähden. rään. Merkintä suurennuslasissa näyttää rinnakkaisvasteen säädetyn välin 2. Löysää rinnakkaisvasteen osoitti- sahanterään nähden asteikolla. men ruuvi. – Avaa rinnkkaisvasteen kiristysvipu 3. Laita rinnakkaisvasteella oleva osoi- (55) ja siirrä rinnakkaisvastetta, kun- tin ja asteikkonauhalla oleva "O" nes suurennuslasissa oleva merkin- kohdakkain. 50 49 tä näyttää sahanterään nähden ha- 4. Kiristä rinnakkaisvasteen osoittimen Jotta säädetty kallistuskulma ei muuttui- lutun välin. ruuvi jälleen pitävästi kiinni si sahauksen aikana, se täytyy jälleen lukita kiristysvivulla (50). Paina kiristysvipu (55) lukitusta var- ten alas. 3 Huomautus: Estääksesi työkappaleen jumiutumisen Kääntökahva kallistusvastetta varten 54 rinnakkaisvasteen kanssa sahattaessa: Kallistuksen säädön vasteet ovat koh- siirrä rinnakkaisvaste täysin oikealle ja 55 dissa 0° ja 45°. Erityisiä jiirisahauksia säädä sitten halutulle sahausleveydelle. (alileikkaus) varten kallistuskulmaa voi- daan lisätä molempiin suuntiin 1,5° ver- ran. 3 Huomautus: Suuntaisohjaimen säätö (tarvittaessa):  Vedä kallistusrajoittimen pidätin (51) Jotta työkappale ei jumiutuisi suuntais- ulos ja laita oikean epäkeskolevyn ohjaimen ja sahanterän väliin, suuntais- päälle = sahanterän kallistuskulma ohjain täytyy kohdistaa yhdensuuntai- säädettävissä –1,5°...45° välillä. seksi sahanterään nähden, tai säätää  Vedä kallistusrajoittimen pidätin (51) enint. 0,3 mm taaksepäin avautuvasti. ulos ja laita vasemman epäkeskole- Avaa säätöä varten 2 ruuvia suuntaisoh- – Vasteprofiilin (54) täytyy olla rinnak- jaimen yläpuolelta, ja kiristä sitten jäl- vyn päälle = sahanterän kallistuskul- kaisvasteen kanssa sahattaessa rin- leen pitävästi paikoilleen. ma säädettävissä 0°...46,5° välillä. nakkain sahanterään nähden ja sen 51 täytyy olla lukittuna kiristysvivulla (55). Paina sitä varten kiristysvipu 6.6 Poikittaisvasteen säätö alas. Poikittaisvaste (58) työnnetään edestä – Pyälletyt mutterit (56) vasteprofiilin sahauspöydän uraan. kiinnitystä varten. Molempien pyäl- lettyjen muttereiden (56) avaami- sen jälkeen vasteprofiili voidaan ot- taa pois ja laittaa eri asentoon: 56 Käyttökytkin 57  Poiskytkentä = paina alempaa kyt- kintä (52).  Päällekytkentä = paina ylempää kyt- kintä (53) 1-2 sekuntia. 59 58 52 Kulmasahauksia varten poikittaisvastet- 53 ta voidaan säätää molemmille puolille Matala kynnys: 60° verran. – litteiden työkappaleiden sahaami- 45° ja 90° kulmien kulmasahaukseen on seen; olemassa vastaavat vasteet. – kun sahanterä on kallistettu. Kulman säätämiseksi: Löysää kiristys- Korkea kynnys: kahva (57) kääntämällä sitä vastapäi- – korkeiden työkappaleiden sahaa- vään. miseen (maks. 87 mm). 6.4 Rinnakkaisvasteen säätö A Loukkaantumisvaara! Kiristyskahvan täytyy olla kiristetty- Rinnakkaisvasteelle käytetään pitkää vasteprofiilia (54). Asennus tapahtuu 98

SUOMI nä, kun sahataan poikittaisvasteen semmalta asteikolta asteikkonau- Kulmasahaus kanssa. han osoittimelta. 1. Poikittaisvaste työnnetään edestä Asetusprofiilia voidaan siirtää tai se voi- sahauspöydän uraan. daan irrottaa löysäämällä pyälletty mut- 6.8 Pöydän pidennyksen 2. Säädä haluttu kulma löysäämällä teri (59). säätö poikittaisvasteen kiristyskahva (62) ja kiristä tämän jälkeen kiristyskahva Pöydän pidennys suurentaa tukipintaa 6.7 Pöydän levennyksen niin, että myös pitempiä työkappaleita jälleen kiinni. säätö pystytään käsittelemään turvallisesti. 3. Säädä asetusprofiilin ja sahanterän välinen sivuttainen etäisyys: Pöydän levennys laajentaa tukipintaa, 1. Pöydän pidennyksen ulosvetämi-  Löysää pyälletty mutteri ja siirrä niin että myös suurempia työkappaleita seksi molemmat pyälletyt ruuvit (61) asetusprofiilia. voidaan käsitellä turvallisesti. täytyy avata.  Kierrä pyälletty mutteri pitävästi 61 kiinni. 62 60 2. Vedä pöydän pidennys ulos ja sää- dä se halutulle etäisyydelle. 3. Kiristä molemmat pyälletyt ruuvit jäl- leen pitävästi paikoilleen. 4. Paina työkappaletta poikittaisvastet-  Pöydän levennyksen säätämiseksi ta vasten. täytyy kiristysvipu (60) löysätä. 6.9 Sahaaminen 5. Sahaa työkappale työntämällä poi- A Loukkaantumisvaara! Kiristyskahvan täytyy olla aina sa- A Vaara! kittaisvastetta eteenpäin. 6. Kytke laite pois päältä, jos aiot käyt- Työntöpuuta on käytettävä aina, kun tää sitä uudelleen vasta myöhemmin hattaessa kiristettynä. etäisyys sahanterän ja rinnakkais- Asteikkonauhan lukeminen työsken- vasteen välillä on alle 120 mm. 7. Kuljetus neltäessä rinnakkaisvasteen kanssa Miltä asteikolta sahausleveys luetaan riippuu siitä, miten vasteprofiili on asen- nettu rinnakkaisvasteelle: A Vaara! Ennen jokaista kuljetuskertaa: – Korkea kynnys =  Kytke laite pois päältä. Asteikko, jossa valkoisella taustalla musta teksti.  Odota, että terä pysähtyy täydel- – Matala kynnys = lisesti. Asteikko, jossa mustalla taustalla  Irrota verkkopistoke virtalähtees- valkoinen teksti. tä. Pienemmillä sahausleveyksillä pöydän Suora sahaus  Veivaa sahanterä täysin alas. levennystä ei vedetä ulos. Sahausleve- ys luetaan aina oikealta asteikolta rin- 1. Säädä ja lukitse kaltevuuskulma.  Säädä sahanterän kallistuskulma ar- nakkaisvasteen osoittimelta: voon 0° ja lukitse se kiristysvivulla. 2. Säädä sahauskorkeus. Purusuojuk- sen täytyy etupuolella olla täysin työ-  Irrota lisäosat (purusuojus, puruimu- – Korkea kynnys: mahdolliset sahaus- kappaleen päällä. ri). Laita purusuojus talteen saha- leveydet 0-35 cm. pöytään. – Matala kynnys: mahdolliset sahaus- 3. Säädä rinnakkaisvaste. leveydet 0-29,5 cm. 4. Käynnistä saha.  Kelaa verkkojohto johtopitimeen. Kun sahataan suurempia työkappaleita, 5. Työnnä työkappaletta tasaisesti Vain konejalustalla oleva laite: pöydän levennys täytyy vetää ulos. taaksepäin ja suorita sahaus yhdes-  Nosta laite telinerungosta ylös ja kal- sä työvaiheessa. lista taakse. Laita laite kyljelleen ja 1. Siirrä rinnakkaisvaste asteikon pää- tekohtaan. 6. Sammuta saha, jos sitä ei ole tarkoi- taita ylemmät jalat kokoon. Punais- tus käyttää heti uudestaan. ten kääntövipujen täytyy jälleen luk- 2. Vedä pöydän levennys ulos ja säädä kiutua. rinnakkaisvaste halutulle etäisyydel- le. Sahausleveys luetaan aina va- 99

SUOMI  Kallista laite taakse ja taita alemmat 2. Odota, kunnes saha on pysähty- rän lukitusvivusta (65) ylöspäin niin, jalat kokoon. Punaisten kääntövipu- nyt. että se lukittuu. jen täytyy jälleen lukkiutua. 3. Irrota verkkopistoke virtalähtees- 65  Työnnä kahvat sisään ja laita laite tä. seisomaan alustalle. – Huolto- ja puhdistustöiden jälkeen aseta kaikki turvalaitteet taas toimin- A Puristumisvaara Lukitse ulosvedetty pöydän leven- taan ja tarkasta ne. – Korvaa vahingoittuneet osat, varsin- nys kiristysvivulla. kin turvalaitteet, ainoastaan alkupe- räisiä vastaavilla osilla, koska osat, Käytä laitteen kantamiseen pöydän si- joita valmistaja ei ole tarkastanut ja vulla olevia kahvoja (63). hyväksynyt, voivat aiheuttaa arvaa- mattomia vahinkoja. 63 – Tässä luvussa kuvattuja huolto- ja 5. Pidä vivusta kiinni ja ruuvaa kiristys- korjaustöitä pidemmälle meneviä töi- mutteri myötäpäivään irti. tä saavat suorittaa vain valtuutetut 6. Ota kiristysmutteri (68), sahanterän ammattihenkilöt. ulompi laippa (67) ja sahanterä pois sahanterän akselista. A Vaara! Sahausalustan ollessa vaurioitunut 66 on olemassa vaara, että pienet kap- 67 paleet jäävät sahausalustan ja sa- hanterän väliin ja sahanterä jää ju- 68 miin. Vaihda vaurioituneet sahausalustat välittömästi uusiin! A Huomio! Älä kanna laitetta suojalaitteista, 8.1 Sahanterän vaihto pöydän levennyksestä tai käyttöele- menteistä! Kuljettaminen pyörillä: A Vaara! Sahauksen jälkeen sahanterä voi 7. Puhdista sahanterälaippojen (66) ja (67) ja sahanterän kiinnityspinnat.  Vedä kahva ulos, käännä ja lukitse olla erittäin kuuma – palovammavaa- ra! Anna kuuman sahanterän jääh- paikalleen.  Vedä tai työnnä sahaa kahvasta tyä. Älä puhdista sahanterää palo- naroilla nesteillä. A Vaara! Älä käytä mitään sellaisia puhdistus- Myös liikkumattomasta sahanterästä aineita (esim. pihkajäännösten puh- voi saada haavoja. Käytä sahanterän distamiseksi), jotka voivat syövyt- vaihdossa suojakäsineitä. tää kevytmetalliosia; muuten sahan Kokoonpanon yhteydessä on ehdot- kestävyys voi huonontua. tomasti huomioitava sahanterän pyörimissuunta! 8. Työnnä sahanterän sisempi laippa (66) moottorin akselille. 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. 9. Aseta uusi terä akselille (huomioi 2. Irrota purusuojus. pyörimissuunta!). 3. Löysää sahausalusta (64) ja vedä se ulos. 64 Jos haluat lähettää sahan, käytä mah- dollisuuksien mukaan aina alkuperäis- pakkausta. 8. Huolto ja hoito A Vaara! Aina ennen huolto- ja puhdistustöi- A Vaara! Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka tä: vastaavat teknisten tietojen ja nor- 4. Käännä kiristysmutteria (68) kiinto- min EN 847-1 vaatimuksia – epäsopi- 1. Kytke laite pois päältä. vista tai viallisista sahanteristä voi avaimella ja vedä samalla sahante- irrota räjähdysmäisesti palasia kes- 100

SUOMI kipakovoiman vaikutuksesta. 15. Kiinnitä purusuojus. 8.4 Huolto Seuraavia sahanteriä ei saa käyttää: Sahan puhdistaminen – sahanterät, joiden suurin sallittu 8.2 Vasteen rajoittimen säätö pyörimisnopeus on alhaisempi  Poista sahanpurut ja pöly pölynimu- kuin sahanterän akselin nimellis- 1. Säädä kulma-alueen vasteen rajoi- rilla tai harjalla: kierrosnopeus (katso "Tekniset tinvipu (71) arvoon 0° / 45°. – sahanterän säädön ohjainosat tiedot"); – moottorin tuuletusaukot – runsasseosteisesta pikateräk- 72 – sahanterän suojakotelo sestä (HSS tai HS) valmistetut sahanterät; – korkeudensäädin – sahanterät, joiden sahausleveys – kallistusohjain on pienempi tai joiden runkote- Aina ennen käynnistämistä rän vahvuus on suurempi kuin Silmämääräinen tarkastus, onko halkaisukiilan vahvuus. – sahanterän ja halkaisukiilan keski- – näkyvästi vialliset terät; näinen väli 3-5 mm. – halkaisukiila sahanterän kanssa sa- malla linjalla. – katkaisulaikat. Silmämääräinen tarkastus, ovatko verk- kojohto ja verkkopistoke vaurioitumatto- A Vaara! 70 71 mia; anna tarvittaessa sähköalan am- mattilaisen vaihtaa vialliset osat. – Asenna sahanterä vain alkupe- 2. Lukitse säädetty kallistuskulma kiris- räisosien kanssa. tämällä kiristysvipu (70) kiinni. Jokaisen poiskytkennän yhteydessä Tarkasta, ettei sahanterän jälkipyörintä – Älä käytä irrallisia supistusren- 3. Tarkista kallistuskulma: kestä yli 10 sekuntia; jos jälkipyörintä on kaita; terä voi muuten löystyä. – 0° = suorassa kulmassa saha- pitempi, anna ammattisähköasentajan – Sahanterät on asennettava niin, pöytään nähden vaihtaa moottori. ettei niissä ole epätasapainoa – 45° erillisen kulmamitan kanssa. eikä heittoa ja että ne eivät voi 1x kuukaudessa (päivittäisessä käy- löystyä käytön yhteydessä. Jos mitat eivät täsmää tarkasti: tössä) 10. Aseta sahanterän ulompi laippa (67) 4. Avaa kulloisenkin epäkeskolevyn Poista sahanpurut pölynimurilla tai paikalleen. ristiuraruuvi (72) ja säädä epäkesko- pensselillä; öljyä ohjauselementit kevy- 11. Kierrä kiristysmutteri (68) paikalleen levyä, kunnes kallistuskulma saha- esti: (vasenkierteinen!). Käännä kiristys- pöytään nähden on pääteasennois- sa tarkalleen 0° – kierretanko ja korkeussäädön oh- mutteria (68) kiintoavaimella ja vedä (= suorassa kulmassa), tai 45°. jaustangot; samalla sahanterän lukitusvivusta (65) ylöspäin niin, että se lukittuu. 5. Kiristä epäkeskolevyn ristiuraruuvi – kallistussegmentit. 12. Pidä vivusta kiinni ja kiristä kiristys- jälleen pitävästi kiinni. Aina 150 käyttötunnin välein mutteri vastapäivään käsitiukkuu- 6. Vasteen rajoittimen asetuksen jäl- teen. keen jälkisäädä tarvittaessa etupuo- Tarkasta kaikki ruuviliitokset, kiristä tar- len kulma-asteikko. vittaessa. A Vaara! 3 Huomautus: Tarvittaessa: Säädä pöydänjalkojen ohjainholkit. – Älä pidennä ruuvauksessa käy- Kallistuskulman -1,5°...46,5° säätämi- tettävää työkalua. seksi vasteen rajoitinvipu täytyy vetää  Kierrä kuusiokoloruuveja (73) myö- – Älä kiristä ruuvia lyömällä työka- ulos. täpäivään = ohjain raskasliikkeinen. luun.  Kierrä kuusiokoloruuveja (73) vasta- 13. Säädä halkaisukiila sahanterän ko- 8.3 Laitteen säilytys päivään = ohjain kevytliikkeinen. koa (69) vastaavasti. (Halkaisukiilan säätö katso 5.1) A Vaara! Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. 73 Säilytä laitetta niin, että asiattomat eivät voi käynnistää sitä ja ettei ku- kaan voi loukata itseään sammutet- tuun laitteeseen. A Huomio! Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa. Säädä etumaisen jalanpitimen ohjain- 69 holkit: 14. Kiinnitä sahausalusta. 101

SUOMI  Kierrä kuusiokoloruuveja (74) myö-  Tarkasta sähköjohto, pistoke, pisto- täpäivään = ohjain raskasliikkeinen. 11. Korjaus rasia ja  Kierrä kuusiokoloruuveja (74) vasta- sulake. päivään = ohjain kevytliikkeinen. A Vaara! Sähkötyökalujen korjaustöitä saa- Moottori ylikuumentunut, esim. tylsän sahanterän tai kotelon purutukoksen seurauksena: vat turvallisuussyistä suorittaa aino-  Poista ylikuumentumisen aiheuttaja, astaan sähköalan ammattilaiset al- kuperäisiä varaosia käyttäen! anna jäähtyä muutaman minuutin. Kytke laite sitten uudelleen päälle. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta,ota yhteyttä Metabo-edusta- Kierrosluku ei nouse riittävästi jaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Ylikuormitussuoja: kierrosluku kuormi- tettuna laskee VOIMAKKAASTI: 74 Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.  Moottorin lämpötila on liian korkea! Säädä taemman jalanpitimen ohjainhol- Anna koneen käydä kuormittamatta, kit: kunnes kone on jäähtynyt.  Kierrä kuusiokoloruuveja (75) myö- 12. Hävittäminen Ylikuormitussuoja: kierrosluku kuormi- täpäivään = ohjain raskasliikkeinen. tettuna laskee HIEMAN:  Kierrä kuusiokoloruuveja (75) vasta- Sähkölaitteet eivät kuulu ko-  Konetta ylikuormitetaan. Työskente- päivään = ohjain kevytliikkeinen. titalousjätteiden joukkoon! le edelleen vähennetyllä kuormituk- Käytettyjä sähkö- ja elektro- sella. niikkalaitteita koskevan eu- Ilmoitettua huippukierroslukua ei saavu- rooppalaisen direktiivin teta - moottori saa liian alhaista verkko- 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut jännitettä: sähkölaitteet täytyy kerätä erikseen tal- teen ja toimittaa ympäristöystävälliseen  Käytä lyhyempää virtajohtoa tai suu- kierrätykseen. remmalla poikkileikkauksella varus- tettua virtajohtoa ( 1,5 mm2). Loppuun käytettyjen laitteiden hävitys-  Anna sähköalan ammattilaisen tar- mahdollisuudet saat selville oman kun- tasi tai kaupunkisi hallintoviranomaisilta. kastaa virtalähde. 75 Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti Sahan tehokkuus laskee Kiristä kaikki kuusiokoloruuvit tasai- kierrätyskelpoista sesti. Tylsä sahanterä (terän sivulla voi olla palojälkiä): 13. Ongelmat ja häiriöt  Vaihda sahanterä (katso lukua 9. Neuvot ja ohjeet "Huolto").  Ennen työkappaleen sahaamista, suorita koesahaukset sopivilla huk- A Vaara! Aina ennen vian korjausta: Purunpoisto tukossa Puruimuria ei ole liitetty paikalleen tai kakappaleilla. 1. Kytke laite pois päältä. imuteho on liian alhainen:  Aseta työkappale sahapöydälle siten, ettei se voi kaatua tai heilua (esim. tai-  Kytke puruimuri paikalleen tai lisää 2. Irrota verkkopistoke virtalähtees- punut lauta, aseta laudan kupera puoli imutehoa (ilmavirran nopeus  20 m/ tä. ylöspäin). sec purunpoistoputken kohdalla. 3. Odota, kunnes terä on pysähty-  Käytä pituusvastetta samanmittais- nyt täydellisesti. ten kappaleiden rationaaliseen sa- haukseen. Jokaisen viankorjauksen jälkeen tee  Pidä tukipöytien pinnat puhtaina. kaikki turvalaitteet jälleen toiminta- kykyisiksi ja tarkasta niiden toimi- vuus. 10. Saatavilla olevat lisätar- vikkeet Moottori ei käy Uudelleenkäynnistysesto on lauennut Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- toimintaan. Kun päälle kytketyn koneen lisätarvikkeita. verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jäl- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka keen, kone ei käynnisty: täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoite- tut vaatimukset ja ominaistiedot.  Kytke kone pois päältä ja sen jäl- keen jälleen päälle. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai luettelo. Ei verkkojännitettä 102

SUOMI 14. Tekniset tiedot Jännite V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Teho ottoteho P1 kW 2,00 kW S6 20% antoteho P2 kW 1,27 kW S6 20% Ottovirta A 9 Sulake min. A 16 (hidas) Suojaluokka IP 20 Nimelliskierrosluku kuormittamatta (kun 230V) min-1 4200 Sahausnopeus (kun 230V) m/s 57 Halkaisukiilan vahvuus mm 2,3 Sahanaterä Sahanterän halkaisija (ulko) mm 250 - 254 Sahanterän reikä (sisä) mm 30 Sahausleveys mm 2,4 Sahanterän rungon enimmäisvahvuus mm 1,6 Sahauskorkeus pystysuoralla sahanterällä mm 0 ... 87 sahanterä 45°:een kulmassa mm 0 ... 50 Maks. sahausleveys rinnakkaisvasteen kanssa mm 630 Maks. poikkileikkausleveys kulmavasteen kanssa mm 200 Mitat ilman konejalustaa (P x L x K) mm 740 x 750 x 355 konejalustan kanssa (P x L x K) mm 790 x 945 x 850 Sahapöydän pituus mm 670/970 Sahapöydän leveys mm 715/995 Laitteen paino konejalustan kanssa kg 33,4 Melupäästöarvot normin EN 61029 mukaan * A-äänenpainetaso LpA dB (A) 99 A-äänentehotaso LWA dB (A) 112 Mittausepävarmuus (KpA, KWA) dB (A) 3 * Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. 103

17028992_10_TS254_NO.fm Originalbruksanvisning NORSK NORSK 1. Oversikt over sagen 3 4 5 Høyre side: 2 6 1 7 20 21 8 9 Bakside: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 3. Sikkerhet 1 Tverranslag 14 Sveiv for å stille inn skjærehøy- den 4. Oppstilling 2 Bordforlengelse 5. Før bruk 15 Helningsbegrensningsstopp 6. Bruk 3 Sponhette 16 Klemhåndtak for å sette fast hel- 7. Transport 4 Avsugadapter ningsvinkelen 8. Vedlikehold og pleie 5 Avsugslange 9. Tips og triks 17 Sagbladholder 10. Tilgjengelig tilbehør 6 Parallellanslag 18 Verktøyholder 11. Reparasjon 7 Skyvepinne 19 U-nøkkel 12. Avhending 13. Problemer og feil 8 Bordutvidelse 20 Holder, sponhette 14. Tekniske data 9 Klemhåndtak for bordutvidelse 21 Underlag parallellanslag 10 Holder, skyvepinne 22 Underlag tverranslag 2. Les dette først! 11 Pedal/håndtak 23 Kabelholder ADVARSEL – Les bruksanvisnin- 12 På/av-bryter gen for å minimere skaderisikoen. 24 Sponutkast ADVARSEL - Les all sikkerhetsinfor- 13 Håndratt for innstilling av hel- Innhold masjon og anvisninger. Dersom sik- ningsvinkelen 1. Oversikt over sagen kerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elek- 2. Les dette først! 104

NORSK trisk støt, brann og/eller alvorlige ska- Bruk et egnet anslag for sikker føring  Hold uvedkommende, særlig barn, der. ved saging av flate arbeidsemner på borte fra fareområdet. Ikke la andre høykant. personer berøre maskinen eller nett- Oppbevar all sikkerhetsinformasjon kabelen under drift. og alle anvisninger for fremtidig Apparatet skal ikke brukes til noting og bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt falsing uten egnet verneutstyr.  Maskinen må ikke overbelastes – sammen med disse dokumentene. bruk maskinen kun i det ytelsesom- Ikke bruk sirkelsagen til spalting (spor i rådet som er oppgitt i de tekniske – Denne bruksanvisningen henven- arbeidsemnet) data. der seg til personer med teknisk ba- Enhver annen bruk gjelder som ikke for- siskunnskap om håndtering av ap- parater av den typen som beskrives her. Har du ingen erfaring med slike målsmessig og er forbudt. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som forårsa- kes av ikke formålsmessig bruk. B Fare ved elektrisitet! apparater, bør du først be erfarne  Ikke utsett denne maskinen for regn. personer om hjelp. Ombygging av dette apparatet eller bruk Ikke bruk denne maskinen i fuktige av deler som ikke er kontrollert og god- eller våte omgivelser. – Produsenten påtar seg ikke ansvar kjent av produsenten kan forårsake Når du arbeider med denne maski- for skader som oppstår på grunn av uforutsigelige skader. nen må du ikke berøre jordete deler at bruksanvisningen ikke følges. (f.eks. radiatorer, rør, komfyrer, kjø- Informasjoner i denne bruksanvisningen leskap). 3.2 Generell sikkerhetsinfor- er merket som følger: masjon  Ikke bruk nettkabelen for noe den Fare! ikke er bestemt for. Advarsel mot person- OBS! Ved bruk av elektroverktøy må det tas hensyn til følgende grunnleggen- skader eller miljøska- der. de sikkerhetstiltak for vern mot elektrisk støt, personskade og brannfare. A Fare for personskader og klemfare på bevegelige deler! Fare for elektrisk støt! Advarsel mot person-  Når du bruker denne maskinen skal  Ikke bruk denne maskinen uten at skader fra elektrisk du følge sikkerhetshenvisningene for beskyttelsesinnretningene er mon- strøm. å utelukke at personer eller gjen- tert. stander utsettes for fare. Fare for inntrekking!  Hold alltid tilstrekkelig avstand til Advarsel mot person-  Følg de spesielle sikkerhetshenvis- sagbladet. Bruk eventuelt egnete skader ved at legemsde- ningene i hvert kapittel. hjelpemidler til mating. Hold tilstrek- ler eller klær blir grepet kelig avstand til drevne komponen-  Følg eventuelt lovdirektiver eller fast. ter under drift. ulykkesforebyggende forskrifter for OBS! bruk av sirkelsager.  Vent til sagbladet står stille før du Advarsel mot materielle fjerner små biter av arbeidsemnet, skader. A Generelle farer! trerester osv. fra arbeidsområdet.  Ikke bruk trykk mot siden for å brem- Henvisning:  Hold arbeidsområdet ditt i orden – se sagbladet. Tilleggsinformasjoner. uorden i arbeidsområdet kan forår- sake ulykker.  Før du begynner vedlikeholdsarbei- der skal du forsikre deg om at mas-  Vær oppmerksom. Pass på hva du kinen er skilt fra strømnettet. gjør. Bruk fornuft når du arbeider. Ikke bruk maskinen når du er ukon-  Når du kobler inn maskinen (for ek- 3. Sikkerhet sentrert. sempel etter vedlikeholdsarbeider) skal du forsikre deg om at det ikke  Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet: finnes noe monteringsverktøy eller 3.1 Hensiktsmessig bruk Sørg for god belysning. løse deler i maskinen.  Unngå unormal holdning. Sørg for å  Slå av maskinen når den ikke er i Maskinen er laget for å skjære på langs stå stødig, og hold alltid balansen. bruk. og på tvers av massivt tre, belagt tre, sponplater, møbelplater og lignende  Bruk egnete underlag til lange ar- materialer. Begrensninger ved saging av metall: beidsemner.  Ikke bruk elektroverktøy på steder A Kuttfare også når skjæreverk- tøyet står stille! med brann- eller eksplosjonsfare. – Kun med egnet sagblad  Bruk hansker når du skifter skjære- (se "Tilgjengelig tilbehør“)  Dette apparatet må kun startes og verktøy. brukes av personer som er fortrolig – Kun metall-legeringer  Oppbevar sagbladene slik at ingen med sirkelsager og til enhver tid er (ikke hardmetall eller herdet stål) kan skade seg på dem. seg bevisst om farene ved bruken Runde arbeidsemner må kun sages av dem. med egnet oppspenningsinnretning da de kan bli vridd av det roterende sagbla- Personer under 18 år må kun bruke denne maskinen i forbindelse med A Fare for at arbeidsemnet kas- tes tilbake (arbeidsemnet gripes av det. yrkesopplæring og under oppsyn av lærerpersonale. 105

NORSK sagbladet og slenges mot operatø- ren)! A Fare ved trestøv!  Hold håndtakene tørre og frie for olje og fett.  Arbeid kun med korrekt innstilt spal-  Noen typer trestøv (f.eks. fra eik, tekniv.  Spaltekniven og sagbladet må være bøk og ask) kan forårsake kreft ved innånding. Bruk alltid avsugsanlegg A Fare fra støy! under arbeidet. Avsugsanlegget må  Bruk hørselsvern. tilpasset hverandre: Spaltekniven oppfylle de verdiene som er oppført i må ikke være tykkere en bredden av  Pass på at spaltekniven ikke er de Tekniske data. trekkspalten og ikke tynnere enn bøyd. Hvis spaltekniven er bøyd, stambladet.  Pass på at det kommer så lite trykker den arbeidsemnet mot siden trestøv som mulig inn i omgivelsene mot sagbladet. Dette forårsaker  Ikke legg arbeidsemnene på kant. under arbeidet: støy.  Pass på at sagbladet er egnet for – Fjern oppsamlinger av trestøv i materialet i arbeidsemnet.  Sag tynne arbeidsemner kun med arbeidsområdet (ikke pust det vekk!); A Fare på grunn av blokkerte ar- beidsemner eller deler av arbeids- fintannet sagblad. – Utbedre utettheter i avsugsanleg- emner!  Bruk alltid skarpe sagblader. get; Hvis en blokkering opptrer:  I tvilstilfelle, se om det finnes frem- – Sørg for god beluftning. 1. slå av apparatet, medlegemer (f.eks. spiker eller skru- er) i arbeidsemnet.  Sag kun arbeidsemner som er så A Fare ved tekniske endringer, eller ved bruk av deler som ikke er 2. trekk ut kontakten, 3. bruk hansker, store at du kan holde dem sikkert kontrollert og godkjent av produsen- 4. Fjern blokkeringen med et egnet under sagingen. ten verktøy.  Sag aldri flere arbeidsemner samti-  Monter denne maskinen nøyaktig et- dig – heller ikke bunter av enkeltem- ner. Det er fare for ulykker hvis sag- ter anvisningen. 3.3 Symboler på apparatet bladet ukontrollert får tak i enkelte  Bruk kun deler som er godkjent av Angivelser på typeskiltet: emner. produsenten. Dette gjelder særlig for:  Fjern små biter fra arbeidsemnet, 25 trerester osv. fra arbeidsområdet – – Sagblader (bestillingsnummer se 26 sagbladet må stå stille. Tilgjengelig tilbehør); 27 – Sikkerhetsinnretninger (bestil- c Fare for inntrekking! lingsnummer se Reservedelslis- te). 28  Pass på at ingen legemsdeler eller  Ikke gjør noen forandringer på de- klesplagg blir grepet og trukket inn lene. av roterende komponenter (ingen 29 30 31 32 slips, ingen hansker, ingen kles- plagg med vide ermer; hvis du har langt hår må du bruke hårnett). A Fare ved feil på maskinen! (25) Fabrikant (26) Serienummer  Stell maskinen og tilbehøret omhyg-  Sag aldri i arbeidsemner som har (27) Apparatbetegnelse gelig. Følg vedlikeholdsforskriftene. – Tau (28) Motordata  Kontroller apparatet før hver bruk – Snorer om det er skadet: Før videre bruk av (se også „Tekniske data“) apparatet må det undersøkes om- (29) CE-merking – dette apparatet – Bånd hyggelig om sikkerhetsinnretninger, overholder EU-direktivet i hen- – Kabler eller verneinnretninger eller lett skadete hold til overensstemmelseser- deler funksjonerer feilfritt og formåls- klæringen – Metalltråder på seg eller som messig. Kontroller om de bevegelige inneholder slike materialer. (30) Avhendingssymbol – apparatet delene funksjonerer feilfritt og ikke avhendes hos produsenten klemmer. Alle deler må være riktig A Fare ved utilstrekkelig person- lig verneutstyr! montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at maskinen kan brukes (31) Byggeår (32) Dimensjoner for godkjente sag- riktig. blader  Bruk hørselsvern.  Skadete verneinnretninger eller de-  Bruk vernebriller. ler må repareres riktig eller skiftes ut av et anerkjent verksted. La et kun-  Bruk støvmaske. deserviceverksted skifte ut skadete  Bruk egnet arbeidstøy. brytere. Ikke bruk denne maskinen når bryteren ikke kan slås av og på.  Det anbefales å bruke sklisikre sko ved arbeider utendørs. 106

NORSK Sikkerhetstegn svinghendelen(37) nedover (med . 35 foten eller hånden) og vippe ned Fare! bordbeina. Mislighold av følgende advarsler kan føre til al- 6. Vipp apparatet litt bakover og trykk vorlige person- eller ma- begge bordbeina nedover. De røde terielle skader. svinghendlene (37) må klikke på plass. Les bruksanvisningen. Skyvepinnen må føres i en vinkel på 20° … 30° mot overflaten på sagbordet. Ikke berør sagbladet mens Når skyvepinnen ikke er i bruk, må den det er i drift. oppbevares sammen med maskinen. Hvis skyvepinnen er skadet må den skiftes ut. Bruk vernebriller og hørselvern. 4. Oppstilling 37 Ikke bruk apparatet i fukti- ge eller våte omgivelser. A Sørg for å stå stødig, og hold alltid balansen. 7. Klapp ut begge de øvre bordbeina. Det gjør du ved å skyve de røde svinghendlene (38) mot høyre og vippe ned bordbeina. Oppstilling uten maskinstativ: De røde svinghendlene på klikke på 3.4 Sikkerhetsinnretninger plass. 1. To personer løfter sagen ut av em- Spaltekniv ballasjen. . Spaltekniven (33) forhindrer at tennene 2. Sett sagen på et stabilt bord eller en på vei oppover får tak i arbeidsemnet og arbeidsbenk. slenger det mot brukeren. 3. Skru sagen fast i bordet eller ar- Spaltekniven må alltid være montert når beidsbenken. sagen er i bruk. Oppstilling med maskinstativ: Sponhette 1. To personer løfter apparatet ut av Sponavsuget (34) beskytter mot utilsik- emballasjen. tet berøring av sagbladet og mot spon 2. Sett apparatet på gulvet. 38 som blir slengt rundt. 3. Løft apparatet i håndtakene og still 8. Ta tak i sagen midt på det øvre ram- Sponhetten må alltid være montert når det på høykant sagen er i bruk. mestativet. Trekk sagen opp og sett 4. Trekk ut (36) håndtakene, vri dem den på plass. (Hold foten mot den 33 34 og la dem klikke på plass. justerbare foten for å unngå at sa- gen sklir når du monterer den). 36 Skyvepinne Skyvepinnen (35) tjener som en forlen- gelse av hånden og sørger for en sikker føring av arbeidsemnet forbi sagen uten å risikere uaktsom berøring av sagbla- det. Skyvepinnen må alltid brukes hvis av- standen mellom sagbladet og et paral- 5. Klapp ut begge de nedre bordbeina. lellanslag er mindre enn 120 mm. Det gjør du ved å trykke den røde 107

NORSK 9. Utlign ujevnheter i underlaget (39) 5. Kontrollere innrettingen av spaltekni- 45 46 med den innstillbare foten. ven: – Avstanden mellom ytterkanten av sagbladet og spaltekniven skal være mellom 3 og 5 mm. – Spaltekniven må stå i flukt med sagbladet. A Fare! Spaltekniven er en del av sikkerhets- 39 innretningene. Den må være korrekt montert for at bruken av sagen skal være trygg: 5. Før bruk Bare når det er nødvendig å stille inn spaltekniven på nytt: 5.2 Tilkobling til strømnettet 5.1 Montering Spaltekniv 1. Løsne (41) festehendelen (vri den mot klokka!). B Fare! Elektrisk spenning  Bruk apparatet kun i tørre omgi- 3 Merk: 2. Still inn spaltekniven (42) vertikalt: Avstanden mellom ytterkanten av velser.  Bruk kun apparatet med en Spaltekniven er korrekt innstilt ved leve- sagbladet og spaltekniven skal være strømkilde som oppfyller følgen- ring. Det er bare nødvendig å rette den mellom 3 og 5 mm. de krav (se også „Tekniske da- inn ved oppstart når spaltekniven har forskjøvet seg under transport. ta“): 3. Trekk til (41) festehendelen (vri den 1. Sveiv sagbladet helt opp. med klokka!). – Stikkontakter må være instal- lert, jordet og testet iht. for- 2. Vri skruen (40) mot klokken, løft bor- Stille inn oppretting mot siden: skriftene. dinnlegget og ta det ut. Spaltekniv (43) og sagblad må stå nøy- aktig i flukt. – Nettspenning og -frekvens må 40 4. Løsne tre (44) unbrakoskruer. stemme overens med de data som er angitt på apparatets ty- 5. Still inn spaltekniven (43) så den peskilt. flukter med sagbladet. – Sikring med 30 . mA jordfeilbryter 43 44 3 Henvend deg til el-verket eller din elektriker hvis du har spørsmål om din hustilkobling oppfyller disse kravene.  Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke hindrer arbeidet og ikke kan skades. 3. Løsne (41) festehendelen ( vri den  Den elektriske kabelen må ikke mot klokka!). utsettes for varme, aggressive væsker eller skarpe kanter. 4. Trekk spaltekniven (42) oppover fra den nederste transportstillingen til  Som skjøteledning må det bare 6. Trekk til de tre (44) unbrakoskruene. den stopper. brukes gummikabel med tilstrek- 7. Fest bordinnlegget og lås det med kelig diameter (se „Tekniske da- maks. 5 (40) skruen. ta“). 42  Ute må det bare brukes skjøte- Montering av sponhetten ledninger som er tillatt for uten- 1. Sveiv sagbladet helt opp. dørs bruk og merket i henhold til dette. 2. Monter sponhetten (46) på det frem- re opptaket på (45) spaltekniven.  Ikke dra støpselet ut av stikkon- takten etter kabelen. 3. Trekk sponhetten godt til med klem- håndtaket.  Unngå utilsiktet start: Forsikre deg om at på/av-bryteren er av når du setter i kontakten. 41 108

NORSK ståltråd på dem, eller hvis de inne- 6. Betjening holder slike ting. A Fare for ulykker! Sagen må kun betjenes av én per- 6.1 Sponavsugsanlegg/uni- versalsuger son om gangen. Andre personer må kun oppholde seg ved sagen for å gi eller ta i mot arbeidsemner på trygg A Fare! Noen typer trestøv (f.eks. fra eik, avstand. bøk og ask) kan forårsake kreft ved Kontroller før arbeidet at følgende er innånding. Bruk alltid et egnet spon- i orden: avsugsanlegg når du arbeider i luk- kede rom. Avsugsanlegget må opp- 47 – Strømkabel og støpsel; fylle følgende krav: – På/Av-bryter – Spaltekniv – Må passe til diameteren på av- sugstussen (sponhette 38 mm; 3 Kjør alltid sagbladet nedenfra til ønsket stilling for å kompensere sponkasse 35/44 mm); – Sponhette mulig slark i høydejusteringen. – Luftmengde  460 m3/t; – Matehjelp (skyvepinne, skyve- kloss og grep). – Undertrykk på avsugstussen for 6.3 Skråstilling av sagbladet sagen 530 Pa; Bruk personlig verneutstyr: – Vernemaske mot støv – Lufthastighet på avsugstuss for sagen 20 m/s. A Fare! Legemsdeler eller gjenstander i inn- – Hørselsvern Avsugsstussene for sponavsuget be- stillingsområdet kan bli tatt av det – Vernebriller. finner seg på sagbladkassen og på roterende sagbladet! Skjærehøyden sponhetten. må kun innstilles når sagbladet står Innta riktig arbeidsstilling for å sage: Se også bruksanvisningen til avsugsan- stille! – Foran på betjeningssiden; legget! Helningen på sagbladet kan stilles inn – Frontalt mot sagen; mellom -1,5° og 46,5°. Bruk uten sponavsugsanlegg er bare – Til venstre for sagbladets flukt- mulig utendørs. 1. Løsne klemhåndtak (48). linje; 6.2 Innstilling av skjærehøy- 2. Innstill ønsket sagbladhelning. – Ved tomannsdrift må den andre den personen holde tilstrekkelig av- stand til sagen. Bruk følgende etter behov mens ar- beidet pågår: A Fare! Legemsdeler eller gjenstander i inn- stillingsområdet kan bli tatt av det – Egnete underlag til arbeidsemne- roterende sagbladet! Skjærehøyden ne – hvis arbeidsemnene faller må kun innstilles når sagbladet står ned fra bordet etter gjennomsa- stille! ging; Sagbladets skjærehøyde må tilpasses – Sponavsugsanlegg høyden på arbeidsemnet: Den nedre 48 Unngå typiske betjeningsfeil: forkanten på sponhetten må ligge på ar- beidsemnet. 3. Lås fast den innstilte helningsvinke- – Ikke bruk trykk fra siden for å len ved å trekke fast klemhåndtaket bremse sagbladet. Det er fare for (48). tilbakekast. – Trykk alltid arbeidsemnet ned på Håndratt for skjærehøyde- bordet under saging, og pass på innstilling at det ikke klemmer. Det er fare Skjærehøyden kan stilles inn ved å for tilbakekast. dreie på håndhjulet (49). – Sag aldri flere arbeidsemner samtidig – heller ikke bunter av Klemhåndtak for innstilling av hel- enkeltemner. Det er fare for ulyk- ningsvinkel ker hvis sagbladet ukontrollert  Innstill skjærehøyden ved å dreie på Ved å løsne klemhåndtaket (50) kan får tak i enkelte emner. håndhjulet (47). sagbladet stilles inn mellom -1,5° og 46,5°. c Fare for inntrekking! Skjær aldri arbeidsemner hvis det finnes tau, snorer, bånd, kabel eller 109

NORSK 6.4 Sille inn parallellanslag 6.5 Justere pekeren på paral- lellanslaget For parallellanslaget brukes den lange anslagsprofilen (54). Den monteres på 1. Rett opp parallellanslaget på sagbla- styreprofilen på forsiden av sagen. det. – Sett parallellanslaget til høyre for 2. Løsne skruen på viseren for paral- sagbladet. lellanslaget. Markeringen i lupen viser den innstil- 3. Still inn slik at pekeren på parallel- te avstanden mellom parallellansla- lanslaget og „O“ på skalabåndet get og sagbladet på skalaen. stemmer overens. 50 49 – Løsne klemhåndtaket (55) på paral- 4. Trekk til skruen på pekeren til paral- For at den innstilte helningsvinkelen lellanslaget og juster parallellansla- lellanslaget igjen ikke skal kunne forandre seg mens du get til markeringen i lupen viser øn- sager, må den settes fast med klem- håndtaket (50). sket avstand til sagbladet. 3 Merk: Trykk klemhåndtaket(55) nedover for For å unngå å klemme arbeidsemnet Håndtak for omkobling av helnings- å feste det. ved saging med parallellanslag: anslag Skyv parallellanslaget helt til høyre og 54 still deretter inn ønsket skjærebredde. Helningsinnstillingen stopper ved 0° og ved 45°. For spesielle gjæringskutt (baksnitt) kan helningsvinkelen økes 55 3 Merk: med 1,5° i begge retninger. Juster parallellanslaget (etter behov): For at emnet ikke skal bli klemt mellom  Trekk ut helningsbegrensningsstop- parallellanslaget og sagbladet, må pa- pen (51) og sett den over den høyre rallellanslaget rettes inn parallelt til sag- eksenterskiven = helningsvinkelen bladet, ev. stilles inn slik at det er maks. på sagbladet kan stilles inn mellom – 0,3 mm åpning bakover. For å justere 1,5° og 45°. må du løsne de to skruene på oversiden  Trekk ut helningsbegrensningsstop- av parallellanslaget. Stram deretter til pen (51) og sett den over den ven- igjen. – Anslagsprofilen (54) må stå paral- stre eksenterskiven = helningsvinke- lelt med sagbladet under saging len på sagbladet kan stilles inn med parallellanslag og være låst 6.6 Stille inn tverranslag mellom 0° og 46,5°. med klemhåndtaket (55). Det gjør du ved å trykke klemhåndtaket ned- Tverranslaget (58) skyves forfra inn i 51 over. sporet i sagbordet. – Fingermuttere (56) til feste av an- slagsprofilen. Anslagsprofilen kan tas av og flyttes (56) når begge fin- germutterne er løsnet: 56 57 På/av-bryter  Slå av = trykk på den nedre (52) bry- teren. 59 58  Slå på = trykk på den øvre (53) bry- For vinkelkutt kan tverranslaget juste- teren i 1–2 sek. res mot begge sider med 60°. For vinkelkutt på 45° og 90° finnes til- 52 Lav anleggskant: svarende anslag. 53 – Til saging av flate arbeidsemner Innstille en vinkel: Løsne klemhåndta- – Når sagbladet har helning ket (57) ved å vri det mot urviseren. Høy anleggskant: – For saging av høye arbeidsemner A Fare for personskade! Klemhåndtaket må være trukket fast (maks. 87 mm) under saging med tverranslag. Forsatsprofilen kan forskyves eller tas av ved å løsne fingermutterne (59). 110

NORSK 6.7 Stille inn bordutvidelse 6.8 Still inn bordforlengelse løsnet og skru fast klemhåndtaket igjen. Bordutvidelsen utvider bæreflaten, slik Bordforlengelsen utvider bæreflaten, 3. Still inn sideavstanden mellom for- at også større arbeidsemner blir holdt slik at også større arbeidsemner blir satsprofil og sagblad: sikkert. holdt sikkert.  Løsne fingermutteren og flytt for- 1. For å trekke ut bordforlengelsen må satsprofilen. begge (61) fingerskruene løsnes.  Skru fast fingermutteren. 61 62 60 2. Trekk ut bordforlengelsen og still den inn på ønsket avstand.  For å innstille bordutvidelsen må 3. Skru til begge fingerskruene igjen. 4. Trykk arbeidsemnet mot tverransla- klemhåndtaket (60) løsnes. get. 6.9 Saging A Fare for personskade! 5. Skjær gjennom arbeidsemnet ved å skyve tverranslaget forover. Klemhåndtaket må alltid være truk- ket fast under saging med tver- A Fare! Skyvepinnen må alltid brukes hvis 6. Slå av apparatet hvis du ikke skal ranslag. jobbe videre med en gang avstanden mellom sagbladet og et parallellanslag er mindre enn Lese av skalabåndet under arbeide 120 mm. 7. Transport med parallellanslag På hvilken skala skjærebredden blir lest av, er avhengig av hvordan anslagspro- filen på parallellanslaget er montert: A Fare! Før hver transport: – Høy anleggskant =  Slå av maskinen. Skala med sort skrift på hvit bak- grunn.  Vent til sagbladet står stille. – Lav anleggskant =  Trekk ut kontakten. Skala med hvit skrift på sort bak-  Sveiv sagbladet helt ned. grunn.  Still sagbladets helningsvinkel på 0° Ved små skjærebredder blir bordutvidel- og lås det med klemhåndtaket. sen ikke trukket ut. Skjærebredden blir Rett kutt lest av på den høyre skalaen med vise- 1. Still inn og sett fast helningsvinke-  Demonter påsatte deler (sponhette, ren for parallellanslaget: len. sponavsug). Oppbevar sponhetten på sagbordet. – Høy anleggskant: Skjærebredde fra 2. Still inn skjærehøyden. Forkanten av 0 til 35 cm mulig. sponhetten må ligge helt ned på ar-  Rull opp strømkabelen på kabelrul- – Lav anleggskant: Skjærebredde fra beidsemnet. len. 0 til 29,5 cm mulig. 3. Still inn parallellanslaget. Kun apparat med maskinstativ: Når du skal sage større arbeidsemner, 4. Start sagen.  Løft apparatet i rammestativet og må du trekke ut bordutvidelsen. sving det bakover. Still apparatet på 5. Skyv arbeidsemnet jevnt bakover og 1. Skyv parallellanslaget til endeposi- sag gjennom i en arbeidsoperasjon. høykant og klapp inn de øvre beina. sjonen på skalaen. De røde svinghendlene må klikke på 6. Slå av maskinen hvis du ikke vil ar- plass igjen. 2. Trekk ut bordutvidelsen og still inn beide videre med en gang. parallellanslaget på ønsket avstand.  Sving apparatet bakover og klapp Skjærebredden blir lest av på den Skråkutt inn de nedre beina. De røde venstre skalaen med viseren for svinghendlene på klikke på plass skalabåndet: 1. Tverranslaget skyves forfra inn i igjen. sporet i sagbordet.  Skyv inn håndtaket og sett fra deg 2. Still inn ønsket vinkel etter at klem- apparatet. håndtaket (62) på tverranslaget er 111

NORSK – Skadde deler, særlig sikkerhetsinn- A Klemfare Lås den uttrukkede bordutvidelsen retninger, må kun skiftes ut med ori- ginaldeler, da deler som ikke er 65 med klemhåndtaket. prøvd og godkjent av produsenten kan forårsake uforutsigelige skader. Bruk håndtakene på siden av bordet for å bære (63) apparatet. – Vedlikeholds- eller reparasjonsar- beider utover det som er beskrevet i 63 dette kapittelet må kun utføres av fagfolk. A Fare! Hvis innleggsskiven er skadet er det 5. Hold fast hendelen og skru av strammemutterne med klokka. fare for at små gjenstander kan klemmes fast mellom innleggskiven 6. Ta spennmutter (68), ytre sagblad- og sagbladet og dermed blokkere flens (67) og sagblad fra sagbladak- sagbladet. Skift straks ut skadete selen. innleggsskiver! 66 8.1 Utskifting av sagbladet A OBS! Ikke bær maskinen i beskyttelses- A Fare! 67 68 innretningene, bordutvidelsen eller i Rett etter saging kan sagbladet være betjeningselementene! svært varmt – fare for forbrenninger! Vent til sagbladet er avkjølt. Ikke Mobil transport: rengjør sagbladet med brennbar  Trekk ut håndtaket, vri det og la det væske. klikke på plass. Det er fare for kutt, selv når sagbla- det står stille. Bruk hansker når du  Trekk eller skyv sagen ved hjelp av 7. Rengjør spennflatene på sagblad- skifter ut sagblad. håndtaket flensen (66) og (67) samt sagbla- Pass på sagbladets dreieretning når det. du setter det sammen! 1. Sveiv sagbladet helt opp. 2. Demonter sponhetten. A Fare! Ikke bruk rengjøringsmiddel (f.eks. 3. Løsne og ta ut innleggskiven (64). til å fjerne rester av kvae) som kan angripe maskinens deler av lettme- 64 tall og dermed forringe maskinens styrke. 8. Skyv den indre sagbladflensen (66) på motorakselen. 9. Sett på det nye sagbladet (pass på dreieretningen!). Bruk om mulig originalemballasjen ved forsendelse. 8. Vedlikehold og stell 4. Vri på strammemutteren (68) med A Fare! Alltid før vedlikeholds- og rengjø- fastnøkkelen og trekk samtidig hen- delen på (65) sagbladlåsen oppo- ver, til den klikker på plass. ringsarbeid: 1. Slå av maskinen. 2. Vent til sagen står stille. A Fare! Bruk kun sagblader som er i hen- 3. Trekk ut kontakten. hold til angivelsene i Tekniske data – Etter vedlikehold og rengjøring må og Norm EN 847-1. På grunn av sen- alle sikkerhetsinnretninger settes i trifugalkraften kan deler på uegne- drift igjen og kontrolleres. de eller skadde sagblader bli slynget 112

NORSK ut med eksplosiv kraft. 8.2 Innstilling av anslagsbe- kommende, og at ingen kan skade Ikke bruk: grensning seg på det. – Sagblader der høyeste tillatte tur- tall er lavere enn sagbladakse- lens nominelle turtall (se „Tek- 1. Still inn anslagsbegrensningshende- len (71) for vinkelområdet 0° / 45°. A OBS! Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet niske data“) 72 utendørs eller i fuktige omgivelser. – Sagblader av høylegert hurtigar- beidsstål (HS eller HSS); – Sagblader med smalere skjære- 8.4 Vedlikehold bredde eller tykkere stamblad- tykkelse enn tykkelsen på spalte- Rengjøring av sagen kniven.  Fjern spon og støv med støvsuger – Sagblader med synlige skader; eller børste fra: – Kutteskiver. – Sagbladets justeringsinnretning – Motorens luftespalter A Fare! – Sagbladkasse. – Bruk kun originaldeler for å mon- 70 71 – Høydeinnstilling tere sagbladet. 2. Lås fast den innstilte helningsvinke- – Svingføring – Ikke bruk løse reduksjonsringer, len ved å trekke fast klemhåndtaket sagbladet kan ellers løsne. Hver gang før maskinen startes (70). Visuell kontroll om – Sagblader må monteres slik at de 3. Kontroller helningsvinkelen: – Avstand sagblad – spaltekniv 3 til roterer uten ubalanse eller slag – 0° = i rett vinkel til sagbordet 5 mm. og slik at de ikke kan løsne. – 45° med separat vinkelmål. – Spaltekniven er i flukt med sagbla- 10. Skyv på ytre sagbladflens (67). det. 11. Skru opp (68) strammemutteren Dersom du ikke får stilt inn disse verdiene nøyaktig: Kontroller visuelt at strømkabelen og (venstregjenget!). Vri på stram- støpselet ikke er skadet. Defekte deler memutteren (68) med fastnøkkelen 4. Løsne stjerneskruen (72) på den må skiftes ut av en elektriker. og trekk samtidig hendelen på (65) aktuelle eksenterskiven og still inn sagbladlåsen oppover, til den klikker eksenterskiven til helningsvinkelen Hver gang den slås av på plass. mot sagbordet i endeposisjonene er Kontroller om sagbladet fortsetter å gå i henholdsvis nøyaktig 0° mer enn 10 sekunder. Hvis det går len- 12. Hold fast hendelen og skru til stram- (= rettvinklet) og 45°. ger, må motoren skiftes ut av elektrofag- memutterne for hånd mot klokka. folk. 5. Trekk til stjerneskruen på eksenter- A Fare! skiven. 6. Etter at du har stilt inn anslagsbe- 1x i måneden (ved daglig drift) Fjern sagspon med støvsuger eller kost, – Ikke bruk forlengelse på verktøy- grensningen, må du justere vinkel- og smør styringene med litt olje: et til å skru fast sagbladet. skalaen på fremsiden tilsvarende. – Høydeinnstillingens gjengestang og – Ikke slå på verktøyet for å trekke til spennskruen. 3 Merk: styrestang – Svingsegmentene 13. Still inn spaltekniven i henhold til For å stille inn helningsbegrensningen (69) sagbladstørrelsen. fra -1,5° til 46,5°, må anslagsbegrens- ningshendelen trekkes ut. Hver 150. driftstime (Spalteknivinnstilling, se 5.1) Kontroller alle skruer og bolter, etter- 8.3 Oppbevaring av maski- trekk om nødvendig. nen Ved behov: A Fare! Oppbevar apparatet utilgjengelig for Still inn føringshylsene på bordbeina.  Vri unbrakoskruene (73) med klokka = tyngre føring. barn. Oppbevar apparatet på en slik måte at det ikke kan startes av uved-  Vri unbrakoskruene (73) mot klokka = lettere føring. 69 14. Fest innleggskiven. 15. Monter sponhetten. 113

NORSK kontakten blir satt i når den er på, eller 73 10. Tilgjengelig ekstrautstyr dersom strømforsyningen blir brutt og deretter gjenopprettet: Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.  Slå maskinen av og deretter på Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene igjen. og spesifikasjonene som er nevnt i den- Ingen elektrisk spenning: ne bruksanvisningen.  Kontroller kabel, støpsel, stikkontakt Det komplette tilbehørsprogrammet fin- og sikring. ner du på www.metabo.com eller i kata- logen. Overopphetet motor, f.eks. på grunn av uskarpt sagblad eller opphoping av Still inn føringshylsene på den fremre spon: beinholderen: 11. Reparasjon  Utbedre årsaken for overopphetin-  Vri unbrakoskruene (74) med klokka gen, la avkjøle i noen minutter. Der- = tyngre føring.  Vri unbrakoskruene (74) mot klokka A Fare! Reparasjoner på elektroverktøy skal etter kan du slå på apparatet igjen. = lettere føring. Turtallet blir ikke oppnådd av sikkerhetsmessige årsaker kun utføres av en elektriker med origina- Overbelastningsvern: Belastningsturtal- le reservedeler! let avtar BETRAKTELIG: Ta kontakt med din Metabo-forhandler  Motortemperaturen er for høy. La dersom du har Metabo elektroverktøy maskinen gå på tomgang til den er som må repareres. avkjølt. Adresser på www.metabo.com. Overbelastningsvern: Belastningsturtal- Du kan laste ned reservedelslister fra let avtar LITT: www.metabo.com.  Maskinen er i ferd med å bli overbe- 74 lastet. Jobb videre med redusert be- Still inn føringshylsene på den bakre 12. Avhending lastning. beinholderen: Angitt maksimumsturtall blir ikke opp-  Vri unbrakoskruene (75) med klokka Elektriske apparater skal nådd - motoren har for lav nettspenning: = tyngre føring. ikke kastes i husholdnings-  Sørg for kortere tilførselsledning el- avfallet!  Vri unbrakoskruene (75) mot klokka ler for større tverrsnitt = lettere føring. I henhold til EU-direktiv ( 1,5 mm2). 2002/96/EF om kasserte  La en elektriker kontrollere strømfor- elektriske og elektroniske apparater, må elektroverktøy som ikke lenger skal bru- syningen. kes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Sageytelsen avtar Informasjon om hvor du kan kassere det Sagbladet er uskarpt (bladet har muli- brukte apparatet, får du i din by eller gens friksjonsmerker på sidene): kommune.  Bytt sagblad (se kapittel "Vedlike- Apparatets emballasje er av 100 % re- hold“). sirkulerbart materiale Sponutkast tilstoppet 75 Trekk til alle unbrakoskruene like Avsugsanlegget er ikke tilkoblet eller su- 13. Problemer og feil geeffekten er for dårlig: mye.  Koble til avsugsanlegget eller øk su- 9. Tips og triks A Fare! Før hver utbedring av feil: geeffekten (Lufthastighet  20 m/sek på sponutkasterrøret.  Gjør prøvekutt i rester av passende 1. Slå av maskinen. materialer før du sager arbeidsem- nene. 2. Trekk ut kontakten.  Legg alltid arbeidsemnet slik på sag- 3. Vent til sagbladet står stille. bordet at det ikke kan velte eller vakle Sett alle sikkerhetsinnretninger i (legg f.eks. et vridd bord med den uto- drift og kontroller dem igjen hver verbøyde siden opp). gang en feil er blitt rettet.  Bruk lengdeanslaget for å sage like lange arbeidsemner rasjonelt. Motoren går ikke  Hold bordoverflatene rene. Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Maskinen begynner ikke å gå dersom 114

NORSK 14. Tekniske data Spenning V 220 – 240 (1 50/60 Hz) Effekt Opptatt effekt P1 kW 2,00 kW S6 20% Avgitt effekt P2 kW 1,27 kW S6 20% Strømopptak A 9 Sikring min. A 16 (treg) Kapslingsgrad IP 20 Nominelt tomgangsturtall (ved 230V) min-1 4200 Gjennomsnittshastighet (ved 230V) m/s 57 Tykkelse på spaltekniven mm 2,3 Sagblad Sagbladdiameter (ytre) mm 250 - 254 Sagbladhull (indre) mm 30 Skjærebredde mm 2,4 maks. grunntykkelse på sagbladet mm 1,6 Skjærehøyde Ved loddrett sagblad mm 0 ... 87 Med 45° sagbladhelning mm 0 ... 50 maks. skjærebredde med parallellanslag mm 630 maks. tverrsnittbredde med vinkelanslag mm 200 Mål uten maskinstativ (L x B H) mm 740 x 750 x 355 med maskinstativ (L x B H) mm 790 x 945 x 850 lengde sagbord mm 670/970 bredde sagbord mm 715/995 Maskinens vekt med maskinstativ kg 33,4 Støyverdier i henhold til EN 61029 * A-lydtrykknivå LpA dB (A) 99 A-lydeffektnivå LWA dB (A) 112 Måleavvik (KpA, KWA) dB (A) 3 * Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslippene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektroverktøyets/elektroverktøyenes tilstand.Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organi- satoriske tiltak. 115

17028992_10_TS254_DA.fm Originalbetriebsanleitung DANSK DANSK 1. Oversigt over saven 3 4 5 Højre side: 2 6 1 7 20 21 8 9 Bagside: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 3. Sikkerhed 1 Tværanslag 14 Håndsving til indstilling af skære- højde 4. Opstilling 2 Forlængerbord 5. Ibrugtagning 15 Hældningsstop 6. Betjening 3 Spånhætte 16 Klemmehåndtag til at fastlåse 7. Transport 4 Sugeadapter hældningsvinklen 8. Vedligeholdelse og pleje 5 Støvsugerslange 9. Tips og tricks 17 Savklingeholder 10. Tilgængeligt tilbehør 6 Parallelanslag 18 Værktøjsholder 11. Reparation 7 Skubbestok 19 Gaffelnøgle 12. Bortskaffelse 13. Problemer og forstyrrelser 8 Sidebord 20 Hylde spånhætte 14. Tekniske data 9 Klemmehåndtag til sidebordet 21 Hylde parallelanslag 10 Hylde skubbestok 22 Hylde tværanslag 2. Læs først! 11 Fod/greb 23 Kabelholder ADVARSEL – Læs betjeningsvej- 12 Start-/stopkontakt ledningen for at reducere faren for 24 Spånudkast personskader. 13 Håndhjul til indstilling af hæld- Indholdsfortegnelse ADVARSEL – Læs alle sikkerhedsan- ningsvinkel 1. Oversigt over saven visninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre 2. Læs først! 116

DANSK anvisninger ikke overholdes, er der risi- Runde emner må kun saves med en eg- bevidst om faren ved håndteringen ko for elektrisk stød, brand og/eller al- net holdeindretning, da de ellers kan af sådanne save. vorlige personskader. fordrejes af den roterende savklinge. Personer under 18 år må kun betje- ne maskinen i forbindelse med en Alle sikkerhedsanvisninger og andre Ved savning på højkant af flade emner uddannelse og under opsyn af en anvisninger bør gemmes til senere skal der anvendes et egnet anslag for at uddannelsesleder. brug. Videregiv kun el-værktøjet sam- sikre en stabil føring. men med disse papirer.  Hold uvedkommende personer bor- Maskinen må ikke anvendes til falsning te fra fareområdet, dette gælder – Denne betjeningsvejledning henven- og notning uden egnet beskyttelsesud- især for børn. Lad aldrig andre per- der sig til personer med teknisk styr. soner røre ved maskinen eller strøm- kendskab til håndteringen af maski- kablet under anvendelsen. Rundsave må ikke anvendes til slids- ner af den her beskrevne type. Har ning (færdig not i arbejdsemnet)  Maskinen må ikke overbelastes – du ingen erfaring med brug af så- danne maskiner, bør du få hjælp fra Enhver anden anvendelse er i strid med maskinen må kun anvendes inden en mere erfaren person. formålet og er ikke tilladt. Producenten for det effektområde, der er angivet i påtager sig intet ansvar for skader, som de tekniske data. – Producenten påtager sig intet an- opstår som følge af ukorrekt anvendel- svar for skader, der opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er blevet fulgt. se. Ændringer eller brug af reservedele på B Fare på grund af elektricitet! maskinen, som ikke er kontrolleret eller  Udsæt aldrig maskinen for regn. Informationerne i denne betjeningsvej- godkendt af producenten kan føre til al- Maskinen må ikke anvendes i fugti- ledning er markeret som følger: vorlige skader under brug. ge eller våde omgivelser. Fare! Undgå al kontakt med jordede dele Advarer mod person- 3.2 Generelle sikkerhedsan- under arbejdet med denne maskine skader eller miljøska- visninger (f.eks. radiatorer, rør, komfurer, køle- der. skabe). OBS!  Anvend aldrig strømkablet til formål, Risiko for stød! Ved brug af el-værktøj skal følgende som det ikke er beregnet til. Advarer mod person- grundlæggende sikkerhedsforholdsreg- skader på grund af elek- tricitet. ler overholdes som beskyttelse mod elektrisk stød, personskader og brand. A Fare for kvæstelser og klem- ning på grund af bevægelige dele! Roterende dele!  Overhold de følgende sikkerhedsan- Advarer mod person- visninger ved brug af denne maski-  Maskinen må ikke tages i brug uden skader som følge af, at ne for at undgå person- eller tings- monterede beskyttelsesanordnin- legemsdele eller klæd- skader. ger. ningsstykker trækkes  Hold altid tilstrækkelig afstand til  Overhold denne betjeningsvejled- ind i maskinen. savklingen. Anvend eventuelt en eg- ning, især de specielle sikkerheds- OBS! anvisninger i de respektive kapitler; net fremføringshjælp. Hold under ar- Advarer mod tingsska-  Overhold de gældende direktiver el- bejdet altid tilstrækkelig afstand til der. ler ulykkesforebyggende forskrifter de drevne komponenter. for håndtering af rundsave.  Vent til savklingen står stille, før du OBS: fjerner små emnestykker, trærester Supplerende informatio- ner. A Generelle farer! m.v. fra arbejdsområdet.  Den stoppende savklinge må ikke  Hold orden på arbejdsområdet – stoppes ved at trykke på siden af uorden i arbejdsområdet kan forår- den. sage alvorlige ulykker.  Det skal før vedligeholdelsesarbej-  Vær opmærksom. Vær opmærk- der kontrolleres, om maskinen er ta- 3. Sikkerhed som på, hvad du gør. Arbejd altid get fra strømmen. fornuftigt. Maskinen må ikke anven-  Når maskinen slås til (for eksempel des, hvis du er ukoncentreret. 3.1 Tiltænkt formål efter vedligeholdelsesarbejder), skal  Tag altid hensyn til eksterne påvirk- det kontrolleres, at der ikke er mon- Maskinen er konciperet til langsgående ninger: Sørg altid for ordentlig belys- teringsværktøj eller løse dele i ma- og tværgående skæring af træ, lamine- ning. skinen. ret træ, spånplader, møbelplader og lig-  Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg  Maskinen skal altid slukkes, når den nende materiale. for sikkert fodfæste, og hold lige- ikke skal bruges. Metal må kun saves over, når følgende vægten til enhver tid. forholdsregler overholdes: – Kun med egnet savklinge  Anvend egnet emneunderlag til lan- ge emner. A Der er risiko for at skære sig, også på stoppet skæreværktøj! (se "Tilgængeligt tilbehør")  Brug ikke el-værktøj, hvor der er  Ved udskiftning af det skærende brand- eller eksplosionsfare. værktøj bør der anvendes handsker. – Kun non-ferro-metaller (intet hårdmetal eller hærdet metal)  Denne maskine må kun betjenes af  Savklinger opbevares således, at personer, som har kendskab til der ikke er risiko for kvæstelser. rundsave, og som til enhver tid er sig 117

DANSK  Ved arbejder i det fri anbefales anvendes, når en kontakt ikke kan A Der er risiko for, at emner ka- stes tilbage (emnet gribes af sav- skridsikkert fodtøj. slås korrekt til eller fra.  Hold grebene tørre og fri for olie og klingen og slynges mod operatøren): A siko! Træstøv udgør en sundhedsri- fedtstoffer.  Arbejd kun med korrekt indstillet spaltekniv.  Nogle træstøvarter (f.eks. ege-, bø- A Risiko på grund af larm!  Spaltekniven og den anvendte sav- getræ og ask) kan forårsage kræft,  Brug høreværn. klinge skal passe sammen: Spalte- hvis de indåndes. Der må kun arbej-  Kontroller, at spaltekniven ikke er kniven må ikke være tykkere end des med et udsugningsanlæg. Ud- bøjet. Er spaltekniven bøjet, trykker snitfugens bredde og ikke tyndere sugningsanlægget skal overholde den siden af emnet ind mod savklin- end stamklingen. værdierne, der er angivet i de tekni- gen. Dette medfører larm.  Hold emnerne lige, så de ikke klem- ske data. mes fast.  Kontroller, om savklingen er egnet til  Sørg for, at der under arbejdet kun kommer så lidt træstøv ud i omgivel- A Fare på grund af blokerende emner eller dele af emner! at save det materiale, som emnet serne som muligt: består af. – Aflejringer af træstøv fjernes fra I tilfælde af blokering:  Sav kun tynde eller tyndvæggede arbejdsområdet (ikke ved at pu- 1. Sluk for maskinen. emner med fintandede savklinger. ste!) 2. Træk netstikket ud.  Anvend altid skarpe savklinger. – Utætheder i udsugningsanlæg- get fjernes 3. Brug handsker.  Undersøg i tvivlstilfælde emnerne for – Sørg for god udluftning 4. Fjern blokeringen vha. værktøj. fremmedlegemer (for eksempel søm eller skruer).  Der må kun bearbejdes emner med dimensioner, som giver et sikkert A Ændringer på maskinen eller brug af dele, som producenten ikke 3.3 Symboler på maskinen Angivelser på typeskiltet: hold under skæringen. har kontrolleret eller godkendt, ud-  Sav aldrig flere emner ad gangen – gør en risiko 25 heller ikke bundter, der består af fle-  Denne maskine monteres nøjagtigt 26 re delemner. Der er risiko for ulyk- 27 som beskrevet i denne vejledning. ker, hvis et enkelt emne ukontrolle-  Anvend derfor kun dele, der er tilladt 28 ret fanges af savklingen. af producenten. Dette gælder især  Fjern små emnestykker, trærester for: osv. fra arbejdsområdet – savklin- – Savklinger (bestillingsnumre fin- gen skal stå stille forinden. des under Tilgængeligt tilbehør) 29 30 31 32 – Sikkerhedsudstyr (bestillings- c Roterende dele! numre, se reservedelsliste).  Foretag ingen ændringer på delene. (25) Fabrikant  Sørg for, at legemsdele eller klæd- (26) Serienummer ningsstykker ikke kan gribes fast af de roterende dele og trækkes ind af maskinen under driften (bær ikke A Der kan være risiko på grund af mangler på maskinen! (27) (28) Maskinbetegnelse Motordata slips, ingen handsker og ingen (se også "Tekniske data")  Maskine samt tilbehør skal altid be- klædningsstykker med brede ær- (29) CE-mærkning – denne maskine handles ordentligt. Følg altid vedli- mer; anvend altid hårnet ved langt overholder EU-direktivet i hen- geholdelsesforskrifterne. hår). hold til overensstemmelseser-  Før maskinen startes, skal den un- klæringen  Sav aldrig emner, på hvilke der sid- dersøges for beskadigelser: Før ma- der (30) Bortskaffelsessymbol – maski- skinen bruges, skal beskadiget sik- – tove, nen bortskaffes hos producen- kerhedsudstyr, ten – snore, beskyttelsesanordninger samt be- – bånd, skadigede reservedele undersøges (31) Byggeår nøje for, om de er fejlfrie og fungerer (32) Mål på godkendte savklinger – kabler eller korrekt. Kontroller, om de bevægeli- – metaltråd, eller som indeholder ge dele fungerer fejlfrit og ikke klem- sådanne materialer. mer. Samtlige dele skal være korrekt Sikkerhedssymboler monteret og opfylde alle betingelser A Der er risiko ved utilstrækkelig brug af personlige værnemidler! for at sikre, at maskinen fungerer fejlfrit. Fare! Manglende overholdel- se af følgende advarsler  Beskadigede beskyttelsesanordnin-  Brug høreværn. kan medføre alvorlige ger eller dele skal repareres eller ud-  Brug beskyttelsesbriller. personskader eller skiftes af en elektriker. Beskadige- tingsskader.  Brug støvmaske. de kontakter skal udskiftes i en  Brug egnet arbejdstøj. serviceafdeling. Maskinen må ikke 118

DANSK 6. Vip maskinen lidt bagud, og tryk de . 35 Læs betjeningsvejlednin- to bordben nedad. De røde låsegreb gen. (37) skal gå i indgreb. Hold hænderne væk fra den roterende savklinge. Brug beskyttelsesbriller og Skubbestokken skal føres i en vinkel på høreværn. 20° … 30° til savplanets overflade. Når skubbestokken ikke bruges, skal den opbevares sammen med maskinen. Anvend ikke maskinen i Hvis skubbestokken er beskadiget, skal fugtige eller våde omgivel- den skiftes ud. 37 ser. 7. Klap de to øverste bordben ud. Det gøres ved at skubbe de røde låse- 4. Opstilling greb (38) mod højre og vippe bord- 3.4 Sikkerhedsanordninger benene ned. Spaltekniv A Sørg for sikkert fodfæste, og hold ligevægten til enhver tid. . De røde låsegreb skal gå i indgreb. Spaltekniven (33) forhindrer, at ar- bejdsemnet gribes af savtænder og slynges mod operatøren. Opstilling uden maskinstativ: Spaltekniven skal altid være monteret 1. Vær to personer om at løfte saven under driften. ud af emballagen. 2. Stil saven på et stabilt bord eller en Spånhætte arbejdsbænk. Spånhætten (34) beskytter mod utilsig- 3. Skru saven fast på bordet eller ar- tet berøring af savklingen og mod om- bejdsbænken. kringflyvende spåner. 38 Opstilling med maskinstativ: Spånhætten skal altid være monteret 8. Tag fat om saven i midten af det under driften. 1. Vær to personer om at løfte saven øverste rammestel. Rejs saven op, ud af emballagen. og stil den på benene. (Hold foden 33 34 mod støttefoden for at undgå, at sa- 2. Stil maskinen på gulvet. 3. Løft maskinen op i grebene, og stil ven forskubber sig, når den rejses den på højkant. op). 4. Træk grebene (36) ud, drej og fast- lås dem. 36 Skubbestok Skubbestokken (35) anvendes som for- længelse af hånden, så arbejdsemnet kan føres sikkert forbi savklingen. Det sikrer mod utilsigtet berøring af savklin- gen. Skubbestokken skal altid bruges, når af- standen mellem savklingen og paral?le- lanslaget er mindre end 120 mm. 9. De justerbare støttefødder (39) kan kompensere for ujævnheder i gulvet. 5. Klap de to nederste bordben ud.Det gøres ved at trykke de røde låsegreb (37) ned (med foden eller hånden) og vippe bordbenene ned. 119

DANSK – Afstanden mellem savklingens 45 46 ydre kant og spaltekniven skal være på 3 til 5 mm – Spaltekniven skal flugte med sav- klingen. A Fare! Spaltekniven er en del af sikker- hedsudstyret og skal være monteret korrekt for at sikre en risikofri drift. 39 Hvis spaltekniven skal justeres: 5. Ibrugtagning 1. Løsn låsearmen (41) (drejes mod uret!). 5.1 Montering 2. Juster spaltekniven (42) i lodret ret- 5.2 Nettilslutning Spaltekniv ning: Afstanden mellem savklingens ydre B Fare! Elektrisk spænding 3 Bemærk: kant og spaltekniven skal være på 3 til 5 mm.  Maskinen må kun anvendes i tør- re omgivelser. Spaltekniven er allerede indstillet kor- 3. Fastspænd låsearmen (41) (drejes rekt ved leveringen. Det er kun nødven-  Brug kun maskinen med strøm- med uret!). digt at justere denne ved ibrugtagnin- kilder, som opfylder følgende gen, hvis spaltekniven har forskudt sig Juster spaltekniven i sidelæns retning: krav (se også "Tekniske data"): under transporten. Spaltekniven (43) og savklingen skal flugte med hinanden. – Stikkontakter skal være jordet 1. Kør savklingen helt op. forskriftsmæssigt 4. Løsn de tre unbrakoskruer (44). 2. Skru skruen (40) mod uret, løft plan- – Netspænding og -frekvens indlægget op, og fjern det. 5. Juster spaltekniven (43), så den skal svare til de data, der står flugter med savklingen. på maskinens typeskilt 40 . 43 44 – Sikring med en HFI-afbryder med en mærkestrøm på 30 mA 3 OBS! Henvend dig til dit forsyningssel- skab eller en elektriker, hvis du er i tvivl om, at din strømforsyning opfyl- der disse krav.  Læg strømkablet sådan, at det hverken forstyrrer eller bliver be- skadiget under arbejdet.  Beskyt strømkablet mod varme, aggressive væsker og skarpe 3. Løsn låsearmen (41) (drejes mod 6. Spænd de tre unbrakoskruer (44). kanter. uret!). 7. Fastgør planindlægget, og fastlås  Anvend kun gummikabler med 4. Træk spaltekniven (42) op af den det med skruen (40). tilstrækkeligt tværsnit som for- nederste transportstilling til anslag. længerledning (se "Tekniske da- Montering af spånhætten ta"). 42 maks. 5  Udenfor må der kun bruges for- 1. Kør savklingen helt op. længerledninger, som er god- 2. Monter spånhætten (46) til spalte- kendt til udendørs brug og mær- knivens forreste holder (45). ket tilsvarende. 3. Fastspænd spånhætten med klem-  Træk ikke netstikket ud af stik- mehåndtaget. kontakten ved at trække i kablet.  Undgå utilsigtet start: Sørg for, at start-/stopkontakten er slukket, når stikket sættes ind i stikkon- takten. 41 5. Kontroller spalteknivens position: 120

DANSK tråde, eller som indeholder disse 6. Betjening materialer. A Risiko for ulykker! Saven må kun betjenes af en person 6.1 Spånudsugningsanlæg/ universalstøvsugere ad gangen. Yderligere personer må kun opholde sig i nærheden af ma- skinen for at hjælpe med at tilføre el- A Fare! Nogle træstøvarter (f.eks. bøge-, ler fjerne emner. egetræ og ask) kan forårsage kræft, hvis de indåndes. I lukkede rum bør Kontroller, at følgende er i orden, før du altid arbejde med et egnet arbejdet påbegyndes: spånudsugningsanlæg. Udsug- ningsanlægget skal opfylde følgen- 47 – Strømkabel og netstik de betingelser: – Start-/stopkontakt – Spaltekniv – Passende til udsugningsstud- sens diameter (spånhætte 3 OBS! For at udligne et eventuelt spillerum – Spånhætte 38 mm; spånkasse 35/44 mm) ved skærehøjdejusteringen køres – Fremføringshjælp (skubbestok, – Luftmængde  460 m3/h savklingen altid nedefra til den øn- skubbeplade og greb) – Undertryk ved savens udsug- skede position. Brug personlige værnemidler: ningsstudser  530 Pa 6.3 Indstilling af savklingens – Støvmaske – Lufthastighed ved savens udsug- hældning ningsstuds  20 m/s – Høreværn – Beskyttelsesbriller Udsugningsstudserne til spånudsugning befinder sig på savklingens beskyttel- A Fare! Legemsdele eller genstande, som Indtag en korrekt arbejdsposition seskasse og på spånhætten. befinder sig i indstillingsområdet, under arbejdet med saven: Læs også betjeningsvejledningen til kan gribes af den roterende savklin- – Foran på operatørsiden spånudsugningsanlægget! ge! Indstil først savklingens hæld- ning, når savklingen står stille! – Frontal til saven Brug af maskinen uden spånudsug- ningsanlæg er kun mulig udendørs. Savklingens hældning kan indstilles – Til venstre for savklingens flugt- mellem -1,5° og 46,5°. linje 6.2 Indstilling af skærehøj- 1. Løsn klemmehåndtaget (48). – Arbejder to personer med maski- den 2. Indstil den ønskede savklingehæld- nen, skal den ene person have tilstrækkelig afstand til saven Alt efter behov bruges følgende til A Fare! Legemsdele eller genstande, som ning. arbejdet: befinder sig i indstillingsområdet, kan gribes af den roterende savklin- – Egnede emneunderlag – hvis em- ge! Indstil kun skærehøjden, når nerne ellers ville falde ned fra savklingen står stille! bordet, efter at de er savet over. Savklingens skærehøjde skal passe til – Spånudsugningsanlæg emnets højde: Spånhætten skal ligge Undgå typiske betjeningsfejl: lige over emnet med den nederste for- kant. – Stop aldrig en savklinge ved at trykke den på siden. Der er risiko 48 for returslag. 3. Fastlås den indstillede hældnings- – Tryk altid emnet ned mod bordet vinkel ved at spænde klemmehånd- under savningen. Pas på, at det taget (48). ikke klemmes fast. Der er risiko for returslag. Håndhjul til indstilling af – Sav aldrig flere emner ad gangen skærehøjden – heller ikke bundter, der består Skærehøjden kan indstilles ved at dreje af flere delemner. Der er risiko på håndhjulet (49). for ulykker, hvis et enkelt emne  Indstil skærehøjden ved at dreje på ukontrolleret fanges af savklin- håndhjulet (47). Klemmehåndtag til indstilling af gen. hældningsvinklen Savklingen kan indstilles mellem -1,5° c Roterende dele! Skær aldrig emner, på hvilke der sid- og 46,5° ved at løsne klemmehåndtaget (50). der wire, snore, bånd, kabler eller 121

DANSK 6.4 Indstilling af paralle- 6.5 Justering af markør på lanslaget parallelanslaget Til parallelanslaget bruges den lange 1. Juster parallelanslaget på savklin- anslagsprofil (54). Monteringen foreta- gen. ges på ledeskinnen foran på saven. 2. Løsn skruen på parallelanslagets – Placer parallelanslaget til højre for markør. savklingen. 3. Bring markøren på parallelanslaget Markeringen i luppen viser paralle- og "O" på skalabåndet i overens- lanslagets afstand til savklingen på stemmelse med hinanden. 50 49 en skala. 4. Spænd skruen på parallelanslagets – Løsn parallelanslagets klemme- markør igen. For at den indstillede hældningsvinkel håndtag (55), og forskyd paralle- ikke ændres under savningen, skal den fastlåses med klemmehåndtaget (50). lanslaget, indtil markeringen i luppen viser den ønskede afstand til sav- 3 Bemærk: For at undgå at emnet klemmes fast un- klingen. der savningen med parallelanslaget: Skiftegreb til hældningsstop Forskyd parallelanslaget helt mod højre, Hældningsindstillingen har et indbygget Tryk klemmehåndtaget (55) ned for og indstil derefter den ønskede skære- stop ved 0° og ved 45°. Ved specielle at fastspænde parallelanslaget. bredde. geringssnit (underskæring) kan hæld- ningsvinklen øges med 1,5° i begge ret- ninger. 54 55 3 Bemærk: Juster parallelanslaget (om nødvendigt):  Træk hældningsstoppet (51) ud, og For at emnet ikke sætter sig fast mellem anbring det over højre excenterskive parallelanslaget og savklingen, skal pa- = savklingens hældningsvinkel kan rallelanslaget justeres, så det er parallelt indstilles mellem -1,5° og 45°. med savklingen eller åbner maks.  Træk hældningsstoppet (51) ud, og 0,3 mm bagtil. For at kunne justere pa- anbring det over venstre excenter- rallelanslaget er det nødvendigt at løsne skive = savklingens hældningsvinkel de to skruer på oversiden af anslaget. kan indstilles mellem 0° og 46,5°. Spænd derefter skruerne igen. 51 – Anslagsprofilen (54) skal under sav- 6.6 Indstilling af tværansla- ningen med parallelanslaget stå pa- get rallelt med savklingen og være fast- Tværanslaget (58) skubbes ind i sav- spændt med klemmehåndtaget planets not foran. (55). Det sker ved at trykke klemme- håndtaget ned. – Fingermøtrikker (56) til at fastspæn- de anslagsprofilen. Når de to finger- møtrikker (56) er løsnet, kan an- slagsprofilen tages af og flyttes: Start-/stopkontakt 56 57  Stop = tryk på den nederste kontakt (52).  Start = tryk på den øverste kontakt (53) i 1 til 2 sek. 52 59 58 53 Til vinkelsnit kan tværanslaget justeres 60° mod begge sider. Til vinkelsnit på 45° og 90° er der tilhø- rende anslag. Lav anlægskant: For at indstille vinklen: Løsn klemmegre- – til skæring af flade arbejdsemner bet (57) ved at dreje det mod uret. – hvis savklingen hælder Høj anlægskant: A Risiko for kvæstelser! Klemmegrebet skal være spændt til – til skæring af høje emner (maks. under savningen med tværanslag. 87 mm) Forsatsprofilen kan forskydes eller af- monteres ved at løsne fingermøtrikkerne (59). 122

DANSK 6.7 Indstilling af sidebordet 1. De to fingerskruer (61) skal løsnes, 62 før forlængerbordet kan trækkes ud. Sidebordet udvider anlægsfladen, så større emner også kan holdes sikkert 61 fast. 4. Tryk emnet mod tværanslaget. 2. Træk forlængerbordet ud, og indstil 60 den til den ønskede afstand. 5. Skær emnet igennem ved at skubbe tværanslaget fremefter. 3. Spænd de to fingerskruer igen. 6. Sluk for maskinen, hvis arbejdet ikke 6.9 Skæring fortsættes med det samme.  For at indstille sidebordet skal klem- A Fare! Skubbestokken skal altid bruges, 7. Transport megrebet (60) løsnes. når afstanden mellem savklingen og parallelanslaget er mindre end A Fare! A Risiko for kvæstelser! Klemmegrebet skal altid være 120 mm. Før hver transport:  Sluk for maskinen. spændt til under savningen.  Vent til savklingen står stille. Aflæsning af skalabåndet ved  Træk netstikket ud. arbejde med parallelanslag  Kør savklingen helt ned. På hvilken skala skærebredden aflæses  Indstil savklingens hældningsvinkel afhænger af, hvordan anslagsprofilen er til 0°, og spænd til med klemme- monteret på parallelanslaget: håndtaget.  Afmonter påmonteringsdele (spån- – Høj anlægskant = skala med sort skrift på hvid baggrund. hætte, spånudsugning). Opbevar spånhætten på savplanet. – Lav anlægskant = Lige snit  Rul strømkablet op på kabelrullen. skala med hvid skrift på sort bag- grund. 1. Indstil og fastlås hældningsvinklen. Kun maskiner med maskinstativ: Ved mindre skærebredder trækkes si- 2. Indstil skærehøjden. Spånhætten  Løft maskinen op i rammestellet, og debordet ikke ud. Skærebredden aflæ- skal foran flugte med emnet. vip den bagud. Stil maskinen på høj- ses på den højre skala på parallelansla- 3. Indstil parallelanslaget. kant, og klap de øverste ben ind. De gets markør: 4. Start saven. røde låsegreb skal gå i indgreb igen. – Høj anlægskant: skærebredde mulig 5. Skub emnet jævnt bagud, og skær  Vip maskinen bagud, og klap de ne- fra 0 til 35 cm. igennem i én arbejdsgang. derste ben ind. De røde låsegreb skal gå i indgreb igen. – Lav anlægskant: skærebredde mulig 6. Sluk for maskinen, hvis arbejdet ikke fortsættes med det samme.  Skub grebene ind, og stil maskinen fra 0 til 29,5 cm. på gulvet. Skal der gennemsaves større emner, Vinkelsnit skal sidebordet trækkes ud. 1. Skub parallelanslaget til skalaens 1. Tværanslaget skubbes ind i savpla- A Risiko for klemning Lås det udtrukne sidebord med nets not foran. slutposition. klemmehåndtaget. 2. Indstil den ønskede vinkel, efter at 2. Træk sidebordet ud, og indstil parall- Bær maskinen i grebene på siden (63) klemmegrebet (62) er løsnet på elanslaget til den ønskede afstand. tværanslaget, og spænd derefter af planet. Skærebredden aflæses på den ven- klemmegrebet til igen. stre skala på skalabåndets markør. 3. Indstil afstanden i siden mellem for- 6.8 Indstilling af forlænger- satsprofilen og savklingen: bord  Løsn fingermøtrikken, og forskyd forsatsprofilen. Forlængerbordet udvider anlægsfla- den, så længere emner også kan holdes  Fastspænd fingermøtrikken. sikkert fast. 123

DANSK i dette kapitel, må kun udføres af 6. Tag spændemøtrikken (68), den 63 fagfolk. ydre savklingeflange (67) og sav- klingen af savklingeakslen. A Fare! Ved beskadigede planindlæg er der 66 fare for, at små dele klemmes fast mellem planindlæg og savklinge og 67 dermed blokerer savklingen. Beska- 68 digede planindlæg skal skiftes ud med det samme! 8.1 Udskiftning af savklingen A OBS! A Fare! Savklingen kan stadig være meget Maskinen må ikke løftes op i beskyt- 7. Rengør savklingeflangernes (66) og varm et stykke tid efter gennemskæ- telsesanordningerne, sidebordet el- (67) savklingens spændeflader. ringen – der er risiko for forbræn- ler betjeningselementerne! ding! Lad den varme savklinge køle Mobil transport: af. Rens ikke savklingen med brændbare væsker. A Fare! Brug ikke rengøringsmidler (f.eks. til  Træk grebet ud, drej og fastlås det. Selvom savklingen står stille, er der at fjerne harpiks), som kan angribe  Træk eller skub saven i grebet. risiko for at komme til at skære sig. letmetalkomponenterne; i modsat Brug derfor altid handsker under ud- fald nedsættes savens robusthed. skiftningen af savklingen. Ved monteringen skal der tages hen- 8. Skub den indre savklingeflange (66) syn til savklingens drejeretning! på motorakslen. 9. Sæt en ny savklinge på (vær op- 1. Kør savklingen helt op. mærksom på drejeretningen!). 2. Tag spånhætten af. 3. Løsn og afmonter planindlægget (64). 64 Anvend om muligt den originale embal- lage til indsendelsen. 8. Vedligeholdelse og pleje A Fare! Brug kun savklinger, som svarer til A Fare! Før påbegyndelse af vedligeholdel- de tekniske data og EN 847-1 – ved savklinger, som ikke er egnede, eller som er beskadigede, kan savklingen 4. Drej spændemøtrikken (68) med en slynges eksplo?sionsagtigt væk ses- eller rengøringsarbejder: gaffelnøgle, og træk samtidigt sav- pga. centrifugalkraften. 1. Sluk for maskinen. klingens låsegreb (65) opad , indtil Anvend aldrig: det går i indgreb. 2. Vent til savklingen står stille. – Savklinger, hvis maksimale om- 3. Træk netstikket ud. 65 drejningshastighed ligger under savklingeakslens nominelle tom- – Efter at vedligeholdelses- og rengø- gangshastighed (se "Tekniske ringsarbejderne er afsluttede, skal Data") alt sikkerhedsudstyr igen tages i drift og kontrolleres. – Savklinger af højtlegeret stål (HS eller HSS) – Beskadigede dele, især sikkerheds- udstyr, må kun erstattes med origi- – Savklinger, hvis skærebredde er nale dele; dele der ikke er kontrolle- mindre, eller hvis stamklingetyk- ret og godkendt af producenten kan kelse er større end spalteknivens forårsage alvorlige skader. tykkelse – Anden form for vedligeholdelse eller 5. Hold fast i låsegrebet, og skru – Savklinger med synlige skader reparation end det, der er beskrevet spændemøtrikken af ved at dreje – Skæreskiver den med uret. 124

DANSK A Fare! 72 uvedkommende personer, og ingen kan komme til skade på maskinen. – Monter kun savklingen med origi- nale dele. – Anvend ikke løse reduktionsrin- ge, i modsat fald kan savklingen A OBS! Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i løsne sig. det fri eller i fugtige omgivelser. – Savklinger skal monteres såle- des, at de løber jævnt og ikke 8.4 Vedligeholdelse kan løsne sig under driften. Rengøring af saven 10. Skub den ydre savklingeflange (67)  Fjern savspåner og støv med en på. støvsuger eller en børste: 11. Løsn spændemøtrikken (68) (ven- – Føringselementer til justering af stregevind!). Drej spændemøtrikken 70 71 savklingen (68) med en gaffelnøgle, og træk samtidigt savklingens låsegreb (65) 2. Fastspænd den indstillede hæld- – Ventilationsåbninger på motoren opad , indtil det går i indgreb. ningsvinkel ved at spænde klemme- – Savklinge-beskyttelseskasse 12. Hold fast i låsegrebet, og spænd håndtaget (70) til. – Højdejustering spændemøtrikken håndfast ved at 3. Kontroller hældningsvinklen: – Svingføring dreje den mod uret. – 0° = ret vinkel i forhold til savpla- net Før der tændes for maskinen A Fare! – 45° med separat vinkelmåler. Visuel kontrol – Afstand savklinge – spaltekniv 3 til – Værktøjet til fastspænding af Hvis disse værdier ikke opnås nøj- 5 mm. savklingen må ikke forlænges. agtigt: – Spaltekniv flugter med savklingen – Spændeskruen må ikke spændes 4. Løsn krydskærvskruen (72) i den til ved at slå på værktøjet. pågældende excenterskive, og ju- Kontroller visuelt, om strømkabel og ster excenterskiven, indtil hæld- netstik er ubeskadigede; defekte dele 13. Indstil spaltekniven efter savklingens ningsvinklen til savplanet er præcis skal eventuelt udskiftes af en elektriker. størrelse (69). 0° (Indstilling af spaltekniv, se 5.1) Ved hver frakobling (= ret vinkel) og 45° i slutpositioner- Kontroller, om savklingen har et efterløb ne. på mere end 10 sekunder. Er efterløbet 5. Spænd krydskærvskruen i excenter- længere, skal motoren udskiftes af en skiven igen. elektriker. 6. Det kan være nødvendigt at efterju- stere vinkelskalaen foran på saven 1x om måneden (ved daglig brug) efter indstilling af hældningsbe- Fjern savspåner med en støvsuger eller grænsningen. en pensel; smør føringselementerne let: 69 3 Bemærk: – Gevindstykke og styrestænger til højdeindstilling For at kunne indstille en hældningsbe- grænsning fra -1,5° til 46,5° skal hæld- – Svingsegmenter 14. Monter planindlægget. ningsstoppet trækkes ud. 15. Fastgør spånhætten. Efter 150 driftstimer 8.3 Opbevaring af maskinen Kontroller alle skrueforbindelser, spænd 8.2 Indstilling af hældnings- begrænsning A Fare! Opbevar maskinen uden for børns eventuelt efter. Efter behov 1. Indstil hældningsstoppet (71) til vin- kelområdet 0°/45°. rækkevidde. Opbevar maskinen så- Indstil bordbenenes føringsbøsninger. dan, at den ikke kan sættes i gang af  Skru unbrakoskruerne (73) med uret = træg føring.  Skru unbrakoskruerne (73) mod uret = let føring. 125

DANSK strømforsyningen etableres igen efter 73 10. Tilgængeligt tilbehør en afbrydelse, kører maskinen ikke:  Sluk og tænd igen for maskinen. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Ingen strøm. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i den-  Kontroller kabel, stik, stikkontakt ne brugsanvisning. og sikring. Motor overophedet, f.eks. pga. stump Det komplette tilbehørsprogram findes savklinge eller spånophobning i huset: på www.metabo.com eller i kataloget.  Fjern årsagen til overophedningen, lad maskinen køle af i nogle minut- Indstil føringsbøsningerne på forreste 11. Reparation ter. Tænd igen for maskinen. benholder:  Skru unbrakoskruerne (74) med uret = træg føring. A Fare! Reparationer på el-værktøj må af Omdrejningshastighed nås ikke Overbelastningsbeskyttelse: Belast-  Skru unbrakoskruerne (74) mod uret ningshastigheden falder MARKANT: sikkerhedsmæssige grunde kun = let føring. foretages af en elektriker med origi-  Motortemperaturen er for høj! Lad nale reservedele! maskinen køre i tomgang, indtil ma- Henvend dig til din Metabo-forhandler, skinen er kølet af. når du skal have repareret dit Metabo el- Overbelastningsbeskyttelse: Belast- værktøj. ningshastigheden falder LIDT: Adresser findes på www.metabo.com.  Maskinen overbelastes. Arbejd vide- Reservedelslister kan downloades på re med reduceret belastning. www.metabo.com. Den angivne maksimale omdrejnings- hastighed nås ikke – motoren får for lidt 74 12. Bortskaffelse strøm: Indstil føringsbøsningerne på bagerste  Brug en kortere tilledning eller en til- benholder: Elektriske apparater må ikke ledning med et større tværsnit  Skru unbrakoskruerne (75) med uret smides ud sammen med det ( 1,5 mm2). = træg føring. almindelige husholdningsaf-  Lad en elektriker kontrollere strøm- fald. forsyningen.  Skru unbrakoskruerne (75) mod uret = let føring. Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om elektrisk og elektronisk Skæreeffekt bliver ringere affald skal brugte elektriske apparater Savklingen er stump (klingen er evt. an- skilles ad, sorteres og afleveres til en løbet på siden). godkendt genbrugsstation.  Udskift savklingen (se kapitlet "Ved- Du kan kontakte din kommune for flere ligeholdelse"). oplysninger om affaldsordninger i dit område. Spånudkast tilstoppet Maskinens emballage består af 100 % Intet udsugningsanlæg tilsluttet eller ud- genbrugsmateriale. sugningseffekt for lav. 75  Forhøj udsugningseffekten (luft- Spænd alle unbrakoskruer ens. 13. Problemer og forstyrrel- strømningshastighed  20 m/sec ser ved spånudkastrøret). 9. Tips og tricks A Fare! Før driftsforstyrrelser afhjælpes:  Før der foretages skæring, bør der laves en prøvesavning på et egnet 1. Sluk for maskinen. emne. 2. Træk netstikket ud.  Læg altid emnet på savplanet såle- des, at emnet ikke kan tippe eller vak- 3. Vent til savklingen står stille. le (f.eks. ved skæring af et hvælvet Når driftsforstyrrelserne er afhjulpe- bræt skal den udad hvælvede side de, skal alle sikkerhedsanordninger vendes opad). igen tages i brug og kontrolleres.  Anvend et længdeanslag til effektiv savning af lige lange sektioner: Motoren kører ikke  Hold planets overflader rene. Den elektriske beskyttelse mod genind- kobling er aktiveret. Hvis netstikket stik- kes i, mens maskinen er tændt, eller når 126

DANSK 14. Tekniske data Spænding V 220-240 (1 50/60 Hz) Effekt Optagen effekt P1 kW 2,00 kW S6 20% Afgiven effekt P2 kW 1,27 kW S6 20% Strømforbrug A 9 Sikringer min. A 16 (træg) Beskyttelsesklasse IP 20 Nominel omdr.tal i tomgang (med 230V) min-1 4200 Skærehastighed (med 230V) m/s 57 Spalteknivens tykkelse mm 2,3 Savklinge Savklingediameter (udvendig) mm 250-254 Savklingeboring (indvendig) mm 30 Skærebredde mm 2,4 Savklingens maks. basistykkelse mm 1,6 Skærehøjde med lodret savklinge mm 0 ... 87 ved 45° hældning af savklingen mm 0 ... 50 Maks. skærebredde med parallelanslag mm 630 Maks. tværsnitbredde med vinkelanslag mm 200 Mål uden maskinstativ (L x B H) mm 740 x 750 x 355 med maskinstativ (L x B H) mm 790 x 945 x 850 Savplanets længde mm 670/970 Savplanets bredde mm 715/995 Maskinvægt med maskinstativ kg 33,4 Støjemissionsværdier iht. EN 61029 * A-lydtryksniveau LpA dB (A) 99 A-lydeffektniveau LWA dB (A) 112 Måleusikkerhed (KpA, KWA) dB (A) 3 * Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el-værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. 127

17028992_10_TS254_HU.fm Eredeti használati utasítás MAGYAR MAGYAR 1. A fűrész áttekintése 3 4 5 Jobb oldal: 2 6 1 7 20 21 8 9 Hátoldal: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 3. Biztonság 1 Harántütköző 14 Hajtókar a forgácsvastagság beállításához 4. Felállítás 2 Asztalhosszabbító 5. Üzembe helyezés 15 Dőléskorlátozó ütköző 6. Kezelés 3 Forgácsfogó burkolat 16 rögzítőkar a dőlésszög reteszelé- 7. Szállítás 4 Elszívóadapter séhez 8. Karbantartás és ápolás 5 Elszívótömlő 9. Néhány jó tanács és gyakorlati 17 Fűrészlaptartó fogás 6 Párhuzamos ütköző 18 Szerszámtokmány 10. Szállítható tartozékok 7 Tolófa 11. Javítás 19 Villáskulcs 12. Ártalmatlanítás 8 Asztalszélesítő 20 Forgácsfogó burkolat helye 13. Hibák és zavarok 9 Rögzítő asztalszélesítéshez 21 Párhuzamos ütköző helye 14. Műszaki adatok 10 Tolófa helye 22 Harántütköző helye 2. Először ezt olvassa el! 11 Láb/fogantyú 23 Kábeltartó 12 Be-/kikapcsoló FIGYELMEZTETÉS – A sérülés- 24 Forgácskivető veszély csökkentése érdekében 13 Kézikerék a dőlésszög állításá- Tartalomjegyzék olvassa át a használati utasítást. hoz 1. A fűrész áttekintése FIGYELMEZTETÉS - Olvassa át az ös- szes biztonsági tudnivalót és utasí- 2. Először ezt olvassa el! 128

MAGYAR tást. A biztonsági tudnivalók és utasítá- – csak megfelelő fűrészlapot használ-  Figyelmét mindig a munkára össz- sok betartásának elmulasztása jon pontosítsa. Mindig gondolja át, hogy elektromos áramütést, tüzet és/vagy sú- (lásd „Szállítható tartozékok”) mit tesz. A munka megkezdése előtt lyos személyi sérüléseket okozhat. gondolja át a feladatot. Ne dolgoz- – csak színesfémek darabolhatók a fű- zon a szerszámmal, ha nem tud Gondosan őrizze meg valamennyi résszel koncentrálni. biztonsági tudnivalót és előírást. (keményfém vagy edzett acél dara- Csak ezekkel a dokumentumokkal bolására nem alkalmas).  Vegye figyelembe a környezeti be- együtt adja tovább másnak az elektro- hatásokat. Gondoskodjon a megfe- Körkörös keresztmetszetű munkadara- mos kéziszerszámot. lelő világításról. bot csak megfelelő tartószerkezet alkal- – Ez az üzemeltetési útmutató olyan mazása mellett szabad fűrészelni, mi-  Kerülje a nem természetes testhely- személyek számára készült, akik vel a forgó fűrészlap elforgathatja magát zetet. Mindig biztosan álljon a lábán, már rendelkeznek a hasonló gépek a munkadarabot is. hogy ne veszíthesse el az egyensú- kezeléséhez szükséges műszaki lyát. Ha lapos munkadarabot felállítva fű- alapismeretekkel. Amennyiben sem- ré?szel, használjon megfelelő ütközőt,  Ha hosszú munkadarabot kell meg- milyen gyakorlata nincs ilyen gépek- ami biztonságosan megvezeti a munka- munkálnia, használjon megfelelő kel kapcsolatban, akkor először kér- darabot. szerkezetet a munkadarab alátá- jen segítséget tapasztalt masztásához. személyektől. A gépet megfelelő védőberendezés nél- kül eresztékezésre és hornyolásra hasz-  Ne használjon elektromos kéziszer- – Az üzemeltetési útmutatóban tár- nálni tilos. számokat ott, ahol tűz- vagy robba- gyalt előírások be nem tartásából A körfűrészeket réselésre (munkadarab- násveszély áll fenn. eredő kárért a gyártó nem vállal semminemű felelősséget. ban végződő horony készítésére) hasz-  A fűrészt csak olyan személy kap- nálni tilos. csolhatja be és használhatja, aki is- Az adott üzemeltetési útmutatóban az Minden más alkalmazás nem rendelte- meri a körfűrészeket, és mindig tu- egyes előírásokat az alábbi jelöléssel tésszerű használatnak minősül és tilos! datában van annak, hogy milyen láttuk el: A nem rendeltetésszerű használatból veszélyekkel jár a gép használata. Veszély! 18 éven aluliak csak a szakoktatás eredő bárminemű kárért a gyártót fele- Veszélyben forog a ke- keretében és kizárólag a képzést lősség nem terheli. zelő testi épsége, vagy irányító szakember felügyelete mel- környezeti kár keletkez- A gépen eszközölt bárminemű szerke- lett használhatják ezt a szerszámot. het. zeti módosításnak vagy a gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett  Ne engedjen idegent, főleg gyereket Áramütés veszélye! a veszélyes területre. Gondoskodjon tartozékok használatának beláthatatlan Az elektromosság ve- arról, hogy idegen személy üzem következményei lehetnek! szélyezteti a kezelősze- közben ne érhessen hozzá a gép- mélyzet testi épségét. hez vagy a hálózati tápvezetékhez. Behúzásveszély! 3.2 Általános biztonsági tud- nivalók  Ne terhelje túl a szerszámot – csak a A gép könnyen elkap- "Műszaki adatok"-nál megadott tel- hatja a kezelő valame- jesítménytartományban üzemeltes- FIGYELEM! Elektromos kéziszerszá- lyik testrészét vagy ru- se. mok használata közben tartsa be a kö- házatát. vetkezőkben felsorolt, elektromos áram- Figyelem! Anyagi károk bekövet- ütés elleni, valamint a sérülés és a tűzveszély elleni védelmet szolgáló B Áramütés veszélye! kezésének veszélye. alapvető biztonsági intézkedéseket.  Óvja a szerszámot az esőtől.  A személyi sérüléssel és/vagy anya- Ne üzemeltesse ezt a szerszámot Megjegyzés: gi kárral járó balesetek elkerülése nedves vagy vizes környezetben. További információ. érdekében a szerszám használata Amikor a szerszámmal dolgozik, során tartsa be az alábbi biztonsági ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá előírásokat. földelt berendezéshez (pl. fűtőtest, csővezeték, tűzhely, hűtőszekrény).  Tartsa be az egyes fejezetekben ta- lálható különleges biztonsági előírá-  A hálózati tápvezetéket csak rendel- 3. Biztonság sokat. tetésének megfelelően szabad használni.  Tartsa be a körfűrészek használatá- 3.1 Rendeltetésszerű ra vonatkozó, jogszabályokban le- használat fektetett irányelveket vagy baleset- védelmi szabályokat. A A mozgó alkatrészek baleset- veszélyesek – megsérthetik, ill. be- A fűrész tömörfa, réteggel bevont fa, fa- csíphetik valamelyik testrészét! forgácslemez, bútorlap és hasonló szer- kezeti anyag hosszanti és haránt?irányú darabolására szolgál. A Általános veszélyhelyzet!  Csak azután helyezze üzembe a gé- pet, miután felszerelte a biztonsági  Tartsa rendben a munkaterületet – a berendezéseket. Fémes anyagot csak az alábbi feltételek rendetlenség balesetet okozhat. mellett szabad fűrészelni:  Soha ne menjen túl közel a fűrész- laphoz. Adott esetben használjon 129

MAGYAR megfelelő adagoló segédeszközt.  Soha ne fűrészeljen egyszerre több – Gondoskodjon a megfelelő szel- Munka közben ne álljon túl közel a munkadarabot, de még több egyedi lőzésről. hajtott gépegységekhez. darabból álló nyalábot sem. Ez bal-  Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és csak ezután távolítsa el a munkate- esetveszélyes, mert a fűrészlap be- kaphatja az egyes darabokat, amit a kezelő nem képes megakadályozni. A A nem rendeltetésszerű hasz- nálatnak, a gépen eszközölt bármi- rületről a kisebb munkadarab-szel- nemű szerkezeti módosításnak vagy vényeket, famaradványokat, stb.  Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és a gyártó által nem ellenőrzött és csak ezután távolítsa el a munkate-  Ne próbálja - oldalról nyomva - lefé- nem engedélyezett tartozékok hasz- rületről a kisebb munkadarab-szel- kezni a fűrészlapot. nálatának beláthatatlan következmé- vényeket, famaradványokat, stb. nyei lehetnek!  A karbantartás megkezdése előtt kösse le a készüléket a villamos há- lózatról. c Behúzásveszély!  A fűrészt pontosan a jelen útmutató- ban leírtaknak megfelelően kell ös- szeszerelni.  Mielőtt bekapcsolná a gépet (pl. a  Vigyázzon, hogy a gép nehogy be- karbantartási munkák befejezése csípje és behúzza valamelyik testré-  Csak a gyártó által engedélyezett al- után), ellenőrizze, hogy nem maradt- szét vagy ruhadarabját (ne hordjon katrészt használjon. Ez különösen e benne valamilyen szerszám vagy nyakkendőt vagy kesztyűt, és ne vi- vonatkozik az alábbi alkatrészekre: rögzítetlen alkatrész. seljen bő ujjú ruhadarabot; ha hos- – Fűrészlapok (a rendelési számo- szú a haja, feltétlenül tegyen rá haj-  Kapcsolja ki a készüléket, ha nincs kat lásd a szállítható tartozékok hálót). rá szüksége. között);  Soha ne fűrészeljen olyan munkada- – biztonsági berendezések (meg- A Akkor is megvághatja magát, ha a vágószerszám nyugalomban rabot, amelyre – kötél, rendelési számokat lásd a pótal- katrész-jegyzékben). van! – zsinór,  Ne eszközöljön semmiféle módosí- tást az alkatrészeken.  Használjon védőkesztyűt, ha ki kell – szalag, cserélnie a vágószerszámot.  A fűrészlapokat úgy tárolja, hogy senki se sérthesse meg magát. – kábel vagy – huzal van szerelve, ill. ha az ilyen A A szerszám meghibásodásá- ból eredő veszélyek! anyagot tartalmaz.  Mindig gondosan ápolja a szerszá- A A munkadarab visszacsapásá- ból származó veszély (a fűrészlap A A hiányos személyi védőfel- mot és annak tartozékait. Tartsa be a karbantartási előírásokat. szerelés balesetveszélyes! bekaphatja a munkadarabot, amely a  Használat előtt mindig ellenőrizze, kezelőhöz csapódhat):  Viseljen zajtompító fülvédőt. hogy nincs-e megsérülve a fűrész. A további használat előtt gondosan el-  Csak szabályszerűen beállított feszí-  Viseljen védőszemüveget. lenőrizze a biztonsági berendezé- tőék?kel dolgozzon.  Viseljen porvédő maszkot. sek, a védőberendezések, ill. a már  A réstartó éknek és a használt fű- előzetesen enyhén megrongálódott  Csak megfelelő munkaruhában dol- részlapnak egymáshoz valóknak kell alkatrészek műszaki állapotát és gozzon. lenni: a réstartó éknek nem szabad előírásszerű működését. Ellenőriz- vastagabbnak lenni mint a vágott rés  Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos ze, hogy megbízhatóan működnek-e szélessége és nem lehet vékonyabb csúszásmentes munkacipőt viselni. és nem szorulnak-e a mozgó alkat- mint maga a törzslap. részek. A szerszám valamennyi al-  Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a munkadarab. A A fűrészpor egészségkároso- dást okozhat! katrészét előírásszerűen kell szerel- ni, hogy biztosítva legyen a szerszám zavarmentes működésé-  Ügyeljen arra, hogy a munkadarab hez szükséges összes előfeltétel.  Bizonyos fafajták (pl. tölgy, bükk és anyagának megfelelő fűrészlappal kőris) pora a tüdőbe jutva rákot  A megrongálódott védőberendezé- dolgozzon. okozhat. Mindig használjon elszívó- seket vagy alkatrészeket szakszerű-  Vékony vagy kis falvastagságú mun- berendezést. Az elszívóberendezés- en meg kell javíttatni, vagy ki kell kadarabot csak finom fogazású fű- nek teljesítenie kell a műszaki ada- cseréltetni az erre hivatott szakmű- részlappal szabad megmunkálni. tok között megadott értékeket. helyben. A meghibásodott kapcsoló- egységet az ügyfélszolgálat műhely-  Csak éles fűrészlappal dolgozzon.  Ügyeljen arra, hogy munka közben ében kell kicseréltetni. Ne használja minél kevesebb fűrészpor kerüljön a  Kétes esetben ellenőrizze, hogy a szerszámot, ha azt nem lehet be- környezetbe: nincs-e idegen anyag (például, szög kapcsolni/kikapcsolni az erre rend- vagy csavar) a munkadarabban. – A fűrészpor-lerakódást távolítsa szeresített kapcsolóval. el (de ne fújással!) a munkaterü-  Csak olyan méretű munkadarabot  A szerszám fogantyúja mindig le- letről. fűrészeljen, amelyet munka közben gyen száraz, ne legyen olajos vagy még biztonságosan meg tud tartani. – Szüntesse meg a porelszívó be- zsíros. rendezésen az esetleges tömítet- lenséget. 130

MAGYAR A . 35 Veszélyes zajterhelés! Olvassa el az üzemeltetési útmutatót.  Viseljen zajtompító fülvédőt.  Ügyeljen arra, hogy a feszítőék ne legyen meggörbülve. Az elgörbült feszítőék a munkadarabot oldalról Ne nyúljon a mozgó fű- nekinyomja a fűrészlapnak. Ez zajt részlapba. okoz. A Útban lévő munkadarabok vagy munkadarab részek által elő- Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. A tolófát 20° … 30° -os szögben kell tar- tani a fűrészasztal lapjához képest. idézett veszély! A használaton kívüli tolófát a géppel együtt meg kell őrizni. Ha valami útban van: Ne üzemeltesse a szerszá- Csak kifogástalan állapotban lévő toló- 1. kapcsolja ki a gépet, mot nedves vagy vizes kör- fával dolgozzon, ha megsérült, cserélje 2. húzza ki a hálózati csatlakozódugót, nyezetben. ki újra. 3. viseljen kesztyűt, 4. szüntesse meg az akadályt megfele- lő szerszám segítségével. 3.4 Biztonsági berendezések 4. Felállítás Feszítőék 3.3 Szimbólumok a típustáb- lán A (33) feszítőék megakadályozza, hogy A Mindig biztosan álljon a lá- bán, hogy ne veszíthesse el az a felfelé mozgó fogak elkapják a munka- darabot, amely ilyenkor hozzácsapód- egyensúlyát. Adatok a típustáblán: hat a kezelőhöz. Felállítás gépállvány nélkül: 25 Mindig szerelje fel a feszítőéket, amikor 26 a géppel dolgozik. 1. Emelje ki a fűrészt két személlyel a 27 csomagolásból. Forgácsfogó burkolat 2. Állítsa a fűrészt stabil asztalra vagy 28 A (34) forgácsfogó burkolat megakadá- munkapadra. lyozza, hogy a kezelő véletlenül hozzá- 3. Rögzítse csavarral a fűrészt asztal- érjen a fűrészlaphoz, ezen kívül felfogja ra vagy munkapadra. a keletkező forgácsot. 29 30 31 32 Felállítás gépállvány nélkül: Mindig szerelje fel a forgácsfogó burko- latot, amikor a géppel dolgozik. 1. Emelje ki a fűrészt két személlyel a (25) gyártó neve csomagolásból. (26) gyári szám 33 34 (27) gép megnevezése 2. Állítsa a gépet a padlóra. (28) motoradatok 3. A fogantyúkkal emelje fel és állítsa (lásd még „Műszaki adatok”) élére a gépet. (29) CE jel – Ez a berendezés kielégíti 4. Húzza ki, fordítsa el és hagyja be- az EU-nak a megfelelőségi kattanni a fogantyúkat (36). nyilatkozat szerinti irányelveit. (30) Ártalmatlanítási szimbólum – az 36 elhasználódott gépet a gyártó visszaveszi Tolófa (31) gyártási év A tolófa (35) a kéz meghosszabbítása- (32) engedélyezett fűrészlapok ként szolgál a munkadarab fűrészlap méretei melletti elvezetéséhez és véd a fűrész- lap megérintése ellen. Biztonsági jelölés A tolófát akkor kell használni, amikor a fűrészlap és a párhuzamos ütköző kö- Veszély! zötti távolság kisebb, mint 120 mm. A következő figyelmezte- tések figyelmen kívül ha- gyása súlyos sérülések- hez vagy dologi károkhoz vezethet. 131

MAGYAR 5. Hajtsa ki a két alsó asztallábat. Eh- 9. Az állítható lábbal (39) egyenlítse ki 42 max. 5 hez nyomja le a két piros billenőkart a padló egyenetlenségeit. (37) (ez lábbal vagy kézzel lehetsé- ges) és hajtsa le az asztallábakat. 6. Billentse kissé hátra a gépet és nyomja lefelé mindkét asztallábat. A piros billenőkaroknak (37) be kell kattanniuk. 39 41 5. A feszítőék beállításának ellenőrzé- se: 5. Üzembe helyezés – A fűrészlap külső pereme és a fe- szítőék közötti távolság legalább 5.1 Szerelés 3 - 5 mm legyen. Feszítőék – A feszítőéknek egy síkban kell áll- nia a fűrészlappal. 37 3 Tudnivaló: 7. Hajtsa ki a két felső asztallábat. Eh- hez tolja jobbra a piros billenőkaro- A feszítőék kiszállításkor már pontosan be van állítva. A beállítás az üzembe he- A Veszély! A feszítőék biztonsági berendezés- kat (38) és hajtsa le az asztallába- lyezés során csak akkor szükséges, ha nek számít, csak akkor garantálja az kat. a feszítőék szállítás közben elállítódott. üzembiztonságot, ha szabályszerű- A piros billenőkaroknak be kell kat- 1. Vigye a fűrészlapot felső véghelyze- en van szerelve. tanniuk. tébe a kézikerékkel. . Csak ha a feszítőék újrabeállítása 2. A csavart (40) az óramutató járásá- szükséges: val ellentétes irányba forgatva emel- je meg és vegye ki az asztalbetétet. 1. Oldja a rögzítőkart (41) (forgassa az óramutató járásával ellentétes 40 irányba). 2. A feszítőék (42) függőleges beállítá- sa: A fűrészlap külső pereme és a feszí- tőék közötti távolság legalább 3 - 38 5 mm legyen. 3. Húzza meg a rögzítőkart (41) (for- 8. Fogja át a fűrészt a felső keretáll- gassa az óramutató járásával vány közepénél. Húzza fel és állítsa egyező irányba). lábra a fűrészt. (Lábával tartson elle- ne az állítható lábnak, hogy az felállí- Oldalbeállítás elvégzése: tás közben ne csúszhasson el). az (43) feszítőéknek és a fűrészlapnak pontosan egy síkban kell lenniük. 3. Oldja a rögzítőkart (41) (forgassa az 4. Oldja a három imbuszcsavart (44). óramutató járásával ellentétes irányba). 5. Állítsa a feszítőéket (43) a fűrészlap- pal egy vonalba. 4. Húzza fel ütközésig a feszítőéket . (42) az alsó szállítási helyzetből. 43 44 132

MAGYAR energiaellátótól vagy egy villamos – a fűrészlap síkjától balra. 6. Húzza meg a három imbuszcsavart szakembertől. (44). – Ha két személy dolgozik a gépen,  A hálózati tápvezetéket úgy kell a második személynek a fűrész- 7. Rögzítse és csavarral (40) reteszel- lefektetni, hogy az ne zavarja a től elegendő távolságban kell tar- je az asztalbetétet. munkát és ne sérülhessen meg. tózkodnia.  Védje a hálózati tápvezetéket a Az adott feladattól függően használ- A forgácsfogó burkolat szerelése magas hőmérséklet és az agres- ja a megfelelő tartozékot: 1. Vigye a fűrészlapot felső véghelyze- szív folyadékok behatása ellen tébe a kézikerékkel. és ne fektesse le éles perem kö- – megfelelő munkadarab-alátá- zelében. masztást, ha a munkadarab a 2. Szerelje fel a forgácsfogó burkolatot szétvágás után leesne az asztal- (46) a feszítőéken (45) levő elülső  Hosszabbító kábelként kizárólag ról; tartóra. elegendő keresztmetszetű (lásd a „Műszaki adatok” c. részt is) – forgácselszívó szerkezetet. 3. Szorítsa meg a forgácsfogó burkola- gumiszigetelésű kábelt használ- Ügyeljen arra, hogy ne kövesse el a tot a rögzítőkarral. jon. tipikus kezelési hibákat: 45 46  Csak szabadtéri alkalmazásra en- – Ne próbálja - oldalról nyomva - gedélyezett hosszabbító kábele- lefékezni a fűrészlapot. Vigyáz- ket használjon. zon, mert a fűrész visszacsapód-  Soha ne a tápvezetéknél fogva hat. húzza ki a hálózati dugaszcsatla- – Fűrészelés közben erősen nyom- kozót a dugaszolóaljzatból. ja rá a munkadarabot az asztalra  Kerülje a váratlan elindulást: győ- és ügyeljen arra, hogy a munka- ződjön meg róla, hogy a csatla- darab ne ékelődjön be. Vigyáz- kozódugó dugaljba való bedugá- zon, mert a fűrész visszacsapód- sakor a be-/kikapcsoló kikapcsolt hat. állapotban van-e. – Soha ne fűrészeljen egyszerre több munkadarabot, de még több egyedi darabból álló nyalábot 6. A gép kezelése sem. Ez balesetveszélyes, mert a fűrészlap bekaphatja az egyes 5.2 Hálózati csatlakozás A Balesetveszély! Egyidejűleg mindig csak egy sze- darabokat, amit a kezelő nem ké- pes megakadályozni. B Veszély! Villamos feszültség!  Csak száraz környezetben üze- meltesse a gépet. mély kezelje a fűrészt. Segéderő csak akkor tartózkodjon a fűrész mellett, amikor be kell vezetni a gép- c Behúzásveszély! Soha ne fűrészeljen olyan munkada- be vagy le kell venni a gépről a mun- rabot, amelyben kötél, zsinór, sza-  Csak olyan áramforrásról üze- kadarabot. lag, kábel vagy drót van szerelve, ill. meltesse a gépet, amely kielégíti amely ilyen anyagot tartalmaz. az alábbi követelményeket (lásd A munka megkezdése előtt mindig a „Műszaki adatok” c. részt is): ellenőrizze az alábbi alkatrészek mű- szaki állapotát: 6.1 Forgácselszívó berende- – A dugaszolóaljzatokat szak- szerűen kell szerelni, földelni – hálózati tápvezeték és hálózati zés / univerzális elszívó és be?vizsgálni. dugaszcsatlakozó; – A hálózati feszültség és a frek- vencia feleljen meg a gép tí- – be-/kikapcsoló A Veszély! Bizonyos fafajták (pl. tölgy, bükk és – feszítőék pustábláján feltüntetett ada- kőris) pora a tüdőbe jutva rákot toknak. – forgácsfogó burkolat okozhat. Zárt helyiségekben kizáró- – megvezető segédeszközök (toló- lag megfelelő forgácselszívó beren- – A berendezést 30 mA hiba- fa, tolótuskó és fogantyú). dezéssel dolgozzon. Az elszívóbe- áramra méretezett érintésvé- rendezésnek ki kell elégítenie az delmi kapcsolóval kell biztosí- Vegye magára a személyi védőfel- alábbi követelményeket: tani. szerelését: – feleljen meg az elszívócsonk át- 3 Megjegyzés: Ha kétségei lennének, hogy megfe- – porvédő maszk, – zajtompító fülvédő, mérőjének (forgácsfogó burkolat 38 mm; forgácsdoboz 35/44 mm); lel-e a házi csatlakozási pont ezek- – levegőátáramlás  460 m3/h; – védőszemüveg. nek a követelményeknek, kérjen fel- világosítást az illetékes A fűrészgéppel csak az előírt mun- – nyomáshiány a fűrész elszívó- kahelyzetben szabad dolgozni: csonkján  530 Pa; – elöl, a kezelő oldalán; – légáram sebessége a fűrész el- szívócsonkján  20 m/s. – a fűrésszel szemben; 133

MAGYAR A forgácselszívás csatlakozócsonkjai a mindig alulról viszi a megfelelő hely- Átkapcsoló fogantyú dőlésütköző- fűrészgép védőburkolatán, ill. a forgács- zetbe. höz fogó burkolaton helyezkednek el. A dőlésszög beállítási tartományát 0°- A további adatokat a forgácselszívó be- 6.3 Fűrészlap dőlésének nál és 45°-nál ütközők határolják. Külön- rendezés kezelési útmutatójában találja! beszabályozása leges sarokvágásokhoz (visszavágás) a Forgácselszívó berendezés nélkül a fű- dőlésszög mindkét irányban 1,5°-kal részgépet csak szabadban szabad üze- meltetni. A Veszély! A mozgó fűrészlap az állítási tarto- megnövelhető.  Húzza ki és tegye a jobb oldali ex- centertárcsa fölé a dőléskorlátozó mányon belül könnyen bekaphatja a 6.2 Forgácsvastagság besza- ütközőjét (51) = a fűrészlap dőlés- kezelő valamelyik testrészét, ill. az bályozása szöge –1,5° és 45° állítható. ott elhelyezett tárgyakat! A fűrészlap dőlésszögét csak olyankor állítsa  Húzza ki és tegye a bal oldali excen- A Veszély! A mozgó fűrészlap az állítási tarto- be, amikor a fűrészlap nyugalom- ban van. tertárcsa fölé a dőléskorlátozó ütkö- zőjét (51) = a fűrészlap dőlésszöge 0° és 46,5° állítható. mányon belül könnyen bekaphatja a A fűrészlap dőlése -1,5° és 46,5° között kezelő valamelyik testrészét, ill. az állítható be. 51 ott elhelyezett tárgyakat! A forgács- 1. Oldja a rögzítőkart (48). vastagságot csak olyankor állítsa be, amikor a fűrészlap nyugalom- 2. Állítsa be a fűrészlap kívánt dőlés- ban van. szögét. A forgácsvastagságot a munkadarab vastagságától függően kell beszabá- lyozni: A forgácsfogó burkolat alsó mell- ső élének fel kell feküdnie a munkadara- bon. Be-/kikapcsoló  kikapcsolás = nyomja meg az (52) alsó kapcsolót.  bekapcsolás = nyomja meg 1–2 má- 48 sodpercre a felső kapcsolót (53). 3. A rögzítőkar (48) meghúzásával re- teszelje a beállított dőlésszöget. 52 Kézikerék a forgács- 53  A forgácsvastagságot az (47) kézi- kerékkel lehet beállítani. vastagság beállításához A forgácsvastagságot a (49) kézikerék- kel lehet beállítani. Rögzítőkar a dőlésszög beállításá- hoz A rögzítőkar (50) oldásával a fűrészlap - 1,5° és 46,5° között dönthető. 6.4 A párhuzamos ütköző beállítása Párhuzamos ütközőként a (54) hosszú ütközőprofilt használja. Ennek szerelése 47 a fűrész frontoldalán történik. – Állítsa be a fűrészlaptól jobbra levő 3 Megjegyzés: A forgácsvastagság beállítása so- párhuzamos ütközőt. A nagyítóban levő jelölés a párhuza- mos ütköző és a fűrészlap közötti rán az esetleges holtjátékot úgy beállított távolságot mutatja a ská- 50 49 egyenlítheti ki, hogy a fűrészlapot lán. Azért, hogy a beállított dőlésszög fűré- – Oldja a párhuzamos ütköző rögzítő- szelés közben ne változzon meg, azt a karját (55) és tolja el az ütközőt, rögzítőkarral (50) ismét reteszelni kell. amíg a nagyítóban levő jelölés a fű- részlaptól mért kívánt távolságot nem mutatja. 134

MAGYAR A rögzítéshez nyomja lefelé a rögzí- tolja egészen jobbra a párhuzamos üt- tőkart (55) . közőt, majd állítsa be a kívánt vágásszé- lességre. 54 55 3 Tudnivaló: A párhuzamvezető beállítása (szükség esetén): A párhuzamvezetőnek párhu- zamosan kell állnia a fűrészlappal, ill. hátrafelé max. 0,3 mm nyitással beállíta- ni, hogy a munkadarab ne ragadjon be 60 a párhuzamvezető és a fűrészlap közé. A beállításhoz oldja a két csavart a pár- huzamvezető hátoldalán, majd húzza meg ismét a csavarokat. – A (54) ütközőprofilnak a fűrészelés- nél párhuzamosan kell állnia a fű- 6.6 A harántütköző beállítása  Az asztalszélesítés beállításához ol- részlappal és a rögzítőkarral (55) re- dani kell a (60) rögzítőkart. teszelve kell lennie. Ehhez nyomja A (58) harántütközőt elölről kell bele- lefelé a rögzítőkart. – Recés anyák (56) az ütközőprofil dugni a fűrészasztal hornyába. A Sérülésveszély! A rögzítőfogantyúnak a fűrészelés rögzítéséhez. Az ütközőprofil a két közben meghúzva kell lennie. recés anya (56) oldása után levehe- tő és áthelyezhető: A beosztásos vonalzó leolvasása a párhuzamos ütközővel végzett 56 munka közben 57 Az, hogy melyik vonalzón kell leolvasni a vágásszélességet, attól függ, hogyan van az ütközőprofil a párhuzamos ütkö- zőre szerelve: – magas ütközőél = 59 58 vonalzó fekete írással, fehér alapon. Szögletvágáshoz a harántütköző mind- – alacsony ütközőél = két oldalra 60°-ban elállítható. vonalzó fehér írással, fekete alapon. A 45°-os és 90°-os szögletvágáshoz Kis vágásszélességnél nem kell kihúzni Alacsony ütközőél: megfelelő ütközők állnak rendelkezésre. az asztalszélesítést. A vágásszélessé- – lapos munkadarabok megmunká- A szög beállítása: a (57) rögzítőfogan- get a mindenkori jobb oldali vonalzón, a lásához tyút az óramutató járásával szemben párhuzamos ütköző mutatóján kell leol- forgatva kell oldani. vasni: – amikor a fűrészlap meg van dönt- ve. – magas ütközőél: 0 – 35 cm-es vá- Magas ütközőél: A Sérülésveszély! A rögzítőfogantyúnak a harántütkö- gásszélesség lehetséges. – alacsony ütközőél: 0 – 29,5 cm-es – lapos munkadarabok (max. zős fűrészelésnél meghúzva kell len- vágásszélesség lehetséges. 87 mm) fűrészeléséhez. nie. Nagyobb munkadarabok fűrészelésé- Az előtétprofil a (59) recézett anya oldá- hez ki kell húzni az asztalszélesítést. 6.5 A párhuzamos ütközőn levő mutató beállítása sával eltolható vagy levehető. 1. Tolja el a párhuzamos ütközőt a ská- la véghelyzetébe. 1. Állítsa be a párhuzamos ütközőt a 6.7 Az asztalszélesítő beállí- 2. Húzza ki az asztalszélesítőt és állít- fűrészlaphoz. tása sa be a párhuzamos ütközőt a kívánt 2. Oldja a párhuzamos ütköző mutató- távolságra. A vágásszélességet a jának csavarját. Az asztalszélesítő bővíti a felfekvő felü- mindenkori bal oldali vonalzó muta- letet, így nagyobb munkadarabok is biz- tóján kell leolvasni. 3. Állítsa a mutatót a párhuzamos ütkö- tonsággal megtarthatók. zőre és a vonalzó „0“ értékére. 4. Húzza meg újra a párhuzamos ütkö- 6.8 Az asztalhosszabbító ző mutatójának csavarját. beállítása 3 Tudnivaló: Az asztalhosszabbító megnöveli a fel- fekvő felületet, így nagyobb munkadara- bok is biztonsággal megtarthatók. Annak megakadályozására, hogy a munkadarab fűrészelésnél beszoruljon a párhuzamos ütközőhöz: 135

MAGYAR 1. Az asztalhosszabbító kihúzásához lítsa be és újra húzza meg a rögzítő-  Tolja be a fogantyúkat és állítsa le a mindkét recés csavart (61) oldani fogantyút. gépet. kell. 3. Az előtétprofil és a fűrészlap közötti 61 oldaltávolság beállítása:  Oldja a recézett anyát és tolja el A Becsípődés veszélye A kihúzott asztalszélesítőt reteszel- az előtétprofilt. je a rögzítőkarral.  Szorítsa meg a recés anyákat. A gép szállítására az asztalon levő ol- dalsó fogantyúkat (63) használja. 62 63 2. Húzza ki az asztalhosszabbítót és állítsa be a kívánt távolságra. 3. Húzza meg ismét a két recés csa- vart. 6.9 Fűrészelés A Veszély! 4. A munkadarabot nyomja neki a ha- rántütközőnek. A Figyelem! Ne szállítsa a gépet a védőberende- A tolófát akkor kell használni, ami- 5. A munkadarabot a harántütköző elő- kor a fűrészlap és a párhuzamos üt- zéseknél, az asztalszélesítőnél vagy tolásával fűrészelje át. köző közötti távolság kisebb, mint a kezelőelemeknél fogva! 120 mm. 6. Mindig kapcsolja ki a gépet, ha nem folytatja azonnal a munkát. Mobil szállítás:  Húzza ki, fordítsa el és hagyja be- 7. Szállítás kattanni a fogantyút.  A fűrészt a fogantyúnál fogva húzza vagy tolja. A Veszély! Minden szállítás előtt:  Kapcsolja ki a gépet.  Várja meg, amíg leáll a fűrészlap.  Húzza ki a hálózati csatlakozódu- Egyenes vágás gót. 1. Állítsa be és reteszelje a dőlésszö-  Teljesen tekerje le a fűrészlapot. get.  A fűrészlap dőlésszögét állítsa be 2. Állítsa be a forgácsvastagságot. A 0°-ra és reteszelje a rögzítőkarral. forgácsfogó burkolatnak elöl telje- sen fel kell feküdnie a munkadara-  A kiegészítő elemeket (forgácsfogó bon. burkolat, forgácselszívó) szerelje le. A forgácsfogó burkolatot a fűrész- 3. Állítsa be a párhuzamos ütközőt. asztalon őrizze meg. Lehetőség szerint az eredeti csomago- 4. Indítsa el a fűrészt. lásban adja fel a gépet.  A hálózati kábelt csévélje fel annak 5. A munkadarabot egyenletesen tolja tartójára. hátrafelé és egy menetben fűrészel- Csak gépállvánnyal ellátott gép ese- 8. Karbantartás és ápolás je át. tén: 6. Mindig kapcsolja ki a fűrészgépet, ha nem folytatja azonnal a munkát.  A keretállványnál fogva emelje fel és hajtsa hátra a gépet. Állítsa élére a A Veszély! A karbantartási és tisztítási munkák gépet és hajtsa be a felső lábait. A megkezdése előtt: Szögletvágás piros billenőkaroknak ismét be kell 1. A harántütközőt elölről kell beledug- kattanniuk. 1. Kapcsolja ki a gépet. ni a fűrészasztal hornyába.  Hajtsa hátra a gépet és hajtsa be a 2. Várja meg, amíg teljesen leáll a 2. A kívánt szöget a (62) rögzítőfogan- hátsó lábakat. A piros billenőkarok- fűrész. tyú oldása után a harántütközőn ál- nak ismét be kell kattanniuk. 3. Húzza ki a hálózati csatlakozódu- gót. 136

MAGYAR – A karbantartási és tisztítási munkák 4. A rögzítőanyát (68) franciakulccsal befejeztével ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági berendezést forgatva egyidejűleg húzza a fűrész- lap-reteszelés karját (65) felfelé , A Veszély! Csak olyan fűrészlapot használjon, és ellenőrizni kell azok helyes műkö- amíg az be nem kattan. amely kielégíti a „Műszaki adatok” c. dését. fejezetben megadott követelménye- 65 ket és az EN 847-1 szabvány előírá- – A megsérült alkatrész helyett csak eredeti alkatrészt építsen be - ez kü- sait – nem megfelelő vagy sérült fű- lönösen fontos akkor, ha valamilyen részlap alkalmazása esetén a biztonsági berendezésről van szó -, centrifugális erő robbanásszerűen mert a gyártó által nem ellenőrzött kiröpítheti az alkatrészeket. és nem engedélyezett alkatrészek Tilos beépíteni: alkalmazásának beláthatatlan követ- – olyan fűrészlapot, amelynek a kezményei lehetnek. legnagyobb megengedett fordu- – A jelen fejezetben nem említett kar- latszáma kisebb, mint a fűrész- bantartási vagy javítási munkákat lap-henger névleges alapjárati csak szakember végezheti el. fordulatszáma (lásd „Műszaki 5. Tartsa meg a kart és csavarja fel a adatok“); rögzítőanyát az óramutató járásával A Veszély! Ha sérült asztalbetéttel dolgozik, egyező irányban. 6. Vegye le a (68) feszítőanyát, a (67) – erősen ötvözött gyorsvágóacél- ból gyártott fűrészlapot (HSS vagy HS); fennáll annak a veszélye, hogy a ki- külső fűrészlap-karimát és a fűrész- sebb méretű tárgyak megszorulnak lapot a fűrészlaptengelyről. – Olyan fűrészlapokat, amelyek vá- az asztalbetét és a fűrészlap között gásszélessége kisebb vagy tör- és leblokkolják a fűrészlapot. Azon- 66 zsének vastagsága nagyobb a fe- nal cserélje ki a sérült asztalbetétet! szítőék vastagságánál. 67 – szabad szemmel látható sérülést 8.1 Fűrészlapcsere mutató fűrészlapot; 68 – hasítókorongot. A Veszély! Röviddel a fűrészelés után a fűrész- lap még nagyon forró – könnyen A Veszély! megégetheti magát! Várja meg, amíg – A fűrészlapot csak eredeti alkat- kihűl a fűrészlap. Soha ne tisztítsa a részekkel szabad szerelni. fűrészlapot gyúlékony folyadékkal. – Ne használjon egyedi előtétgyű- 7. Tisztítsa meg a (66) és (67) fűrész- Akkor is megvághatja magát, ha rűket, mert kilazulhat a fűrészlap. lapperemek felfekvő felületeit. nem forog a fűrészlap. Mindig visel- jen kesztyűt, amikor fűrészlapot cse- – A fűrészlapot úgy kell szerelni, rél. Az újbóli összeszerelésnél feltétle- A Veszély! Ne használjon olyan tisztítószert (pl. hogy az egyensúlyban legyen, forgáskor ne legyen ütése és nül ügyeljen a fűrészlap helyes for- üzem közben ne tudjon meglazul- a gyantamaradványok eltávolításá- ni. gásirányára! ra), amely megtámadhatja a könnyű- 1. Vigye a fűrészlapot felső véghelyze- fémből készült alkatrészeket, mert 10. Tolja fel a (67) külső fűrészlapkari- tébe a kézikerékkel. ez befolyásolhatja a fűrész szerkeze- mát. ti szilárdságát. 11. Csavarja fel a rögzítőanyát (68) (bal- 2. Vegye le a forgácsfogó burkolatot. 8. Tolja fel a belső fűrészlapperemet menet!). A rögzítőanyát (68) francia- 3. Oldja a (64) asztalbetétet és vegye kulccsal forgatva egyidejűleg húzza (66) a motortengelyre. ki. a fűrészlap-reteszelés karját (65) 9. Szerelje az új fűrészlapot (ügyeljen a felfelé , amíg az bekattan. 64 forgásirányra!). 12. Tartsa meg a kart és az óramutató járásával ellentétesen húzza meg kézzel a rögzítőanyát. A Veszély! – Ne hosszabbítsa meg a szerszá- mot, amikor megszorítja a csa- vart. – Tilos a szerszámot ütögetve meghúzni a szorítócsavart. 13. Állítsa be a feszítőéket a fűrészlap méretének (69) megfelelően. 137

MAGYAR (A feszítőék beállítását lásd az 5.1. – magasságállító menetes orsója és pontban.) 3 Tudnivaló: vezetőorsója; A dőléskorlátozó -1,5° és 46,5° közé – állítható szegmensek. történő beállításához ki kell húzni a dő- léskorlátozó kart. Minden 150 üzemóra után Ellenőrizze az összes csavarkötést, 8.3 Gép tárolása szükség esetén húzza meg a csavaro- kat. A Veszély! A gépet olyan helyen tartsa, hogy Szükség esetén: állítsa be az asztallábak vezetőhüvelye- gyermekek ne férhessenek hozzá. it. 69 Ügyeljen arra, hogy illetéktelenek ne indíthassák el, és hogy az álló gép  Az imbuszcsavarokat (73) az óra- 14. Rögzítse az asztalbetétet. senkinek se okozhasson sérülést. mutató járásával egyező irányba for- 15. Rögzítse a forgácsfogó burkolatot. gatva a mozgás nehezebbé válik. 8.2 Az ütközőkorlátozó A Figyelem! A szabad ég alatt vagy nedves leve-  Az imbuszcsavarokat (73) az óra- mutató járásával ellentétes irányba beszabályozása forgatva a mozgás könnyebbé válik. gőn csak megfelelő védelemmel el- 1. Állítsa be az ütközőkorlátozó kart látva szabad tárolni a gépet. 73 (71) a 0° / 45° szögtartományra. 72 8.4 Karbantartás Fűrész tisztítása  Távolítsa el a fűrészforgácsot és a fűrészport porszívóval vagy kefével a – fűrészlap beállítására szolgáló vezetőelemekről, Az első lábtartó vezetőhüvelyeinek be- állítása: – motor szellőzőnyílásaiból,  Az imbuszcsavarokat (74) az óra- – a fűrészlap védőtokjáról, mutató járásával egyező irányba for- – a magasságállítóról, gatva a mozgás nehezebbé válik. – a billenő vezetőről.  Az imbuszcsavarokat (74) az óra- 70 71 mutató járásával ellentétes irányba 2. A rögzítőkar (70) rögzítésével rete- Bekapcsolás előtt forgatva a mozgás könnyebbé válik. szelje a beállított dőlésszöget. szemrevételezéssel ellenőrizze: 3. Ellenőrizze a dőlésszöget: – a fűrészlap és a feszítőék 3 és 5 mm közötti távolságát, – 0° = a fűrészasztalra merőleges – hogy a feszítőék és a fűrészlap egy – 45° külön szögmérővel. síkban van-e. Ha ezen értékek pontos elérése Szemrevételezéssel ellenőrizze, nem nem lehetséges: sérült-e meg a hálózati tápvezeték és a 4. Oldja a mindenkori excentertárcsa hálózati dugaszcsatlakozó, adott eset- keresztfejű csavarját (72) és tolja el ben cseréltesse ki villamos szakember- 74 az excentertárcsát addig, amíg a fű- rel a sérült vezetéket, ill. a dugaszcsat- részasztalhoz képesti dőlésszög lakozót. A hátsó lábtartó vezetőhüvelyeinek be- pontosan 0° állítása: Minden kikapcsolás alkalmával (= merőleges), illetve 45° nem lesz. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem fut-e  Az imbuszcsavarokat (75) az óra- 5. Húzza meg újra az excentertárcsa tovább 10 másodpercnél hosszabb ide- mutató járásával egyező irányba for- keresztfejű csavarját. ig; hosszabb utánfutás esetén elektro- gatva a mozgás nehezebbé válik. mos szakemberrel cseréltesse ki a mo-  Az imbuszcsavarokat (75) az óra- 6. Az ütközőkorlátozó elállítása után tort. szükség esetén állítsa utána a szög- mutató járásával ellentétes irányba skálát az elülső oldalon. forgatva a mozgás könnyebbé válik. Havonta egyszer (ha minden nap használja a gépet) Porszívóval vagy ecsettel távolítsa el a fűrészforgácsot; vékonyan olajozza le a vezetőelemeket: 138

MAGYAR  A motor hőmérséklete túl magas! 12. Ártalmatlanítás Járassa üresjáratban a gépet, amíg az le nem hűl. Az elektromos készülékeket Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti a háztartási hulladékba dob- fordulatszám KISSÉ lecsökken: ni tilos!  A gép túl van terhelve. Csökkentett A kiselejtezett elektromos és terheléssel dolgozzon tovább. elektronikus készülékekre vonatkozó 2002/96/EK irányelv szerint A gép nem éri el a megadott maximális az ilyen készülékeket külön kell gyűjteni fordulatszámot - túl kicsi hálózati fe- 75 és környezetbarát módon újra kell hasz- szültséget kap a motor: Húzza meg egyformán az összes im- nosítani.  Cserélje ki rövidebbre vagy nagyobb buszcsavart. Az elhasznált készülékek ártalmatlanítá- keresztmetszetűre sának lehetőségeiről a helyi hatóságok ( 1,5 mm2) a hálózati tápvezetéket. 9. Néhány jó tanács és gya- adnak tájékoztatást.  Vizsgáltassa meg villamos szakem- korlati fogás A gép csomagolása 100%-ban újra- berrel a villamos hálózatot. hasznosítható.  A darabolás megkezdése előtt pró- Csökken a gép teljesítménye bálja ki hulladékanyagon a beállí- 13. Problémák és üzemzava- Eltompult a fűrészlap (esetleg beégett a tást. rok fűrészlap oldalfelülete)  Mindig úgy fogja fel a munkadarabot a  Cserélje ki a fűrészlapot (lásd a fűrészasztalon, hogy az ne tudjon el- „Karbantartás“ c. fejezetet). dőlni, ill. elmozdulni (pl. a megveteme- dett deszkát a domború oldalával fel- A Veszély! Mielőtt megkezdené az üzemzavar Forgácskivető eltömődött felé kell felfogni). megszüntetését: Nincs rákötve a gép a forgácselszívó  Ha azonos méretű szelvényeket kell 1. Kapcsolja ki a gépet. rendszerre, vagy nem elegendő a szívó- fűrészelnie, a termelés gazdaságos- teljesítmény sága érdekében használjon hos- 2. Húzza ki a hálózati csatlakozódu- sz?ütközőt. gót.  Csatlakoztasson elszívóberende- zést vagy növelje a szívóteljesít-  Tartsa tisztán a felfogóasztalok felü- 3. Várja meg, amíg leáll a fűrészlap. ményt (a légáram sebessége a for- letét. gácskivető csőben  20 m/s). Az üzemzavar megszüntetését köve- tően ismét be kell kapcsolni vala- 10. Megrendelhető tartozé- mennyi biztonsági berendezést és kok ellenőrizni kell azok helyes működé- sét. Csak eredeti Metabo tartozékokat hasz- A motor nem működik náljon. Csak olyan tartozékokat használjon, Működésbe lépett az újraindítás elleni amelyek megfelelnek az ebben a hasz- védelem. Amennyiben a csatlakozódu- nálati utasításban megadott követelmé- gót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy nyeknek és adatoknak. az áramellátás előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép nem A teljes tartozékprogram a www.meta- indul el: bo.com honlapon vagy a katalógusban  Kapcsolja ki, majd újra be a gépet. található. Nem kap feszültséget a motor: 11. Javítás  Ellenőrizze az összes kábelt, csatla- kozódugót, dugaljat és biztosítékot. A Veszély! Elektromos szerszámot biztonsági A motor túlmelegedett, pl. nem elég éles a fűrészlap vagy túl sok forgács okokból csak elektromos szakember van a burkolatban. és csak eredeti alkatrészek felhasz-  Szüntesse meg a túlmelegedés nálásával javíthat! okát, néhány percig hagyja lehűlni a A javításra szoruló Metabo elektromos motort. Ezután kapcsolja be újra a kéziszerszámokkal forduljon Metabo gépet. szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon A motor nem éri el a fordulatszámot találja. Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti A pótalkatrészek listája letölthető a fordulatszám ERŐSEN lecsökken: www.metabo.com oldalról. 139

MAGYAR 14. Műszaki adatok Feszültség V 220 - 240 (1 50/60 Hz) Teljesítmény felvett teljesítmény, P1 kW 2,00 kW S6 20% leadott teljesítmény P2 kW 1,27 kW S6 20% Teljesítményfelvétel A 9 Biztosíték, min. A 16 (lomha) Védettségi osztály IP 20 Névleges alapjárati fordulatszám (230 V-nál) ford./perc 4200 Vágási sebesség (230 V-nál) m/s 57 Feszítőék vastagsága mm 2,3 Fűrészlap Fűrészlap átmérője (külső) mm 250 - 254 Fűrészlap furata (belső) mm 30 Vágásszélesség mm 2,4 Max. fűrésztárcsa-alaptestvastagság mm 1,6 Forgácsvastagság merőleges fűrészlap mm 0 ... 87 45°-ban megdöntött fűrészlap mm 0 ... 50 Max. vágásszélesség párhuzamos ütközővel mm 630 Max. harántvágási szélesség szögütközővel mm 200 Méretek gépállvány nélkül (H x Sz x M) mm 740 x 750 x 355 gépállvánnyal (H x Sz x M) mm 790 x 945 x 850 Fűrészasztal hossza mm 670/970 Fűrészasztal szélessége mm 715/995 Gép tömege gépállvánnyal kg 33,4 Zajkibocsátási értékek az EN 61029 * szabvány szerint „A” hangnyomásszint LpA dB (A) 99 „A” hangteljesítményszint LWA dB (A) 112 Mérési pontatlanság (KpA, KWA) dB (A) 3 * Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szer- számok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedése- ket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. 140

17028992_10_TS254_ru.fm 1. 3 4 5 : 2 6 1 7 20 21 8 9 : 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 1 13 24 2 14 3 1. 2. Ч ! 4 15 3. 16 4. 5 5. В 6 6. Э 17 7. 7 18 8. 8 19 9. 9 - 20 10. 11. 10 21 - 12. 13. 11 / 14. 22 12 23 141

: 3.2 - 2. Ч - - ! . В ! - ! - , - - . 3. - . !  - .Н ы - 3.1 - - - - , , - - . / - ы . , - , , -  - - . , . - . :  - . – - – - - ( .« »); - , – . ( / - . , , - ). A ! -  , , — - - - . . - - . . -  ! - – - . - , - , . - - , . - , - . . !  - - . - : . ! .  . - - ( , - . ). .  - - - - . - . - - ,  а , ! - щ а а- . а а. -  - . , - , - ! - - , - - - ( , - , ) - . . . В ! 18 - - - . - 142

-  , . . .  – - – . A - - c !  , ! - - .  - - - (  - . , , — ; -  Х , - , - - / ). . .  - B ! - A ( - - , / - – ,  - - – , . )! – , .  - – - - . – - / - .  - ( - , , , ). : - A - -  ! . .  -  - A !  . ,  . . -  -  - , - . - . .  -  / - .  .  - . . . -  . - -  . - A ! - -  ( -  . ., ). ( , ) -  - . . , - -  , - , . . - .  -  - , - , - , . . - . -  , - . . - - -  ( , : . ) – - ,  - ( - . . — !); . 143

– -  - - : ! ; . - – - - . A ! A - -  . - . -  , - , . - - - .  . - . .  . - A - - . , : ! – ( - : . . « - »); 1. ; – ( 2. ; . - 3. ; ). 4. .  . - . A ! - 3.3 - 3.4 -  - , - : . (33) - . 25  - 26 - 27 . - : 28 - . - , , - 29 30 31 32 (34) - , - . - (25) - (26) . . (27) - . (28) - ( . « 33 34 . ») (29) CE — -  - - - - ( ) . - (30) — - - . (31) - . (32) (35) - - 144

- 36 - . , - - 120 . . 35 5. . 9. - (37) ( ) . (39). 20° 30° . 6. - . , (37) - . . - . 4. 39 A - 5. В . 5.1 : 37 1. . - 7. . - 3 : 2. (38) - ( ). . - - . - 3. - . ( ). , . - : . 1. 1. - . 2. . . 3. - 2. (40) - . , - . 4. (36), - . 38 8. . - ( - , - ). 145

40 5.2 / 3 5 . 3. (41) ( !). B ! Э :  - (43) . -  - . , 4. - (44). ( . « - »): 5. (43) – - 3. . , - (41) ( . ; !). 43 44 – 4. - (42) , - . ; 42 . – - - - . 30 А. 3 : , 6. , (44). 7. - (40). - . 41  - 5. - , : 1. - – - - - . . -  - 3 5 . 2. (46) - , - - – (45). . 3. - .  В - . - A ! 45 46 « ( . - »).  - . - - - : .  1. (41) ( . !).  - 2. : - (42) : - , - . 146

– К ! 6. Э - - A ! - , . . - . - ! - - - : . - - . . . , c К ! - , / - , , , : . – - ; 6.1 - – ; / -  – ; (47). – – ; - A ! ( - ( , , ). ) - - . : - – ; - – ; .Э - – . : – - - 47 ( - : 38 ; 35/ – ; 44 ); – ; –  460 3/ ; 3 : – ; – -  530 ; – - – - . .  20 / . В - : 6.3 – - — - ; . A Ч ! , - - – - ! . , - - ! - : . – - , - 6.2 ! , - — ! -1,5° – В - A Ч ! , - 46,5°. 1. — - - (48). ! , - 147

2. - (55) . –0° . 46,5°. 54 51 55 48 3. В – (54) - - (48).  = - (52).  = (53) - (55). - - . (49). 1?2 . – (56) . - - 52 (56) 53 : - (50) 56 - 1,5° 46,5°. 6.4 - - - : 50 49 (54). - – - ; - . , - – – . - . (50). - - : - – - ( . 87 ). . - – 0° 45° - 6.5 (55) - . - , - - 1. - . 1,5° . .  2. - (51) - . = 3. - - «0» –1,5° . 45°. 4. -  . (51) - = 148

3 : 6.7 - 2. . - - - - : , - - : , - - . . 6.8 3 : - ( ): , - - - . 1. - - (61). . 0,3 . - 60 2 61 , . 6.6  (58) - . (60). A ! 2. - . . 3. - - . - 57 6.9 , , - A ! - : 59 58 , - – = - - . 120 . 60°. – = - 45° 90° - . . - : - (57) - . . : A ! – 0 35 . : - – : . 0 29,5 . 1. - - - . - (59). . 2. . - 1. - . . 149

3.  - . 0° . 4. .  5. ( , - ). . . 6. , - .  . - 1. : .  2. . - - - - . (62) . - - . . 8. - 3. -  - .  : . - A ! -  . . :  . 1. В 62 A - 2. . . . 3. В . – - (63) . - 63 . – , - , - , . . , - 4. - , - . - 5. - . . – 6. , - - . - 7. A В ! . , - - A В ! A ! : ! - -  В . : , , -  , .  , . .  В .   - . . 150

6. (68), - ! - (67) ( . . « - 8.1 »); 66 A В ! - 67 – (HS/HSS); - - 68 – , - - - — ! - - - . ; . ( - – - ) - ; . 7. – . (66) (67) . - . - A ! ! – 1. - A ! . - . ( , – ), ; - 2. . - - 3. ; - . (64). – . 64 , 8. (66) - - . . 9. ( - 10. (67) !). . 11. (68) ( !). (68) (65) , . 4. (68) 12. - (65) . , - . 65 A ! A ! – , - , - . , - - – , EN 847-1 — . - 13. - (69) . ( - : . . 5.1). 5. - – , . 151

3 : 10 ; - - - -1,5° 46,5° . - - . ( ) 8.3 - ; - - 14. 69 . A ! , - : – - . - ; 15. . , - – . 8.2 - - К 150 - - 1. ча - а ч - . , . а (71) а 0° / 45°. 72 A В ! - : - . -  . (73) = .  8.4 - (73) - = . 73  71 : 70 – 2. ; (70). – - ; 3. : – – 0° = - ; : – - – 45° . ;  (74) – . = . : 4. -  (72) - : (74) - - – - = . , 3?5 ; - – 0° . (= ) 45°. 5. - . ; 6. - - . 74 . - ( - : ) — 152

 , , (75) ! - = . - Metabo :  (75) -  , Metabo. - = . . www.metabo.com. . . - www.metabo.com. 12. : - - . -  - ! ! - 75 , 2002/ 96/EG - . . - : - - - 9. - . -  . - - .  . - . — -  . - , : -  ( 100 % . - - 2). ( 1,5 ). 13.  -  - - . -  . A ! - . : ( , 1. В . ): 10. 2. В .  ( . 3. , « »). . Metabo. - - , - , - / . . : -  . www.metabo.com - - . ( - .  20 / - - ). 11. - , - : A В !  . - - : -  , , - . 153

14. 220–240 (1 50/60 ) P1 2,00 S6 20 % P2 1,27 S6 20 % A 9 , . A 16 ( ) IP 20 ( 230 ) / 4200 ( 230 ) / 57 2,3 ( .) 250–254 ( .) 30 2,4 . 1,6 0 ... 87 45° 0 ... 50 . 630 . 200 ( x ) 740 x 750 x 355 ( x ) 790 x 945 x 850 670/970 715/995 33,4 EN 61029 * A- LpA (A) 99 A- LWA (A) 112 (KpA, KWA) (A) 3 * , - . , ( ) . ( ) . . 154

17028992_10_TS254_CS.fm Originální návod k použití ČESKY ČESKY 1. Pila přehledně 3 4 5 Pravá strana: 2 6 1 7 20 21 8 9 Zadní strana: 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 22 23 24 3. Bezpečnost 1 Příčný doraz 14 Klika k nastavení výšky řezu 4. Umístění 2 Prodloužení stolu 15 Zarážka sklonu 5. Uvedení do provozu 3 Horní kryt pilového kotouče 16 Aretační páčka úhlu sklonu 6. Obsluha 7. Přeprava 4 Odsávací adaptér 17 Držák pilového kotouče 8. Údržba a ošetřování 5 Sací hadice 18 Prostor pro uložení nářadí 9. Tipy a triky 10. Dodávané příslušenství 6 Boční doraz 19 Otevřený klíč 11. Opravy 7 Posouvací nástroj 20 Místo pro uložení horního krytu 12. Likvidace kotouče 13. Problémy a poruchy 8 Rozšíření stolu 21 Místo pro uložení bočního dorazu 14. Technické údaje 9 Aretační páčka pro rozšíření stolu 22 Místo pro uložení příčného 10 Úložný prostor pro posouvací dorazu 2. Čtěte nejprve! nástroj 23 Držák kabelu VÝSTRAHA – Za účelem minima- 11 Noha/rukojeť lizace nebezpečí poranění si pře- 24 Vývod pilin 12 Vypínač čtěte návod k použití. Obsah VÝSTRAHA - Přečtěte si všechny 13 Ruční kolo k nastavení úhlu 1. Pila přehledně bezpečnostní pokyny a instrukce. sklonu Nedodržení bezpečnostních pokynů 2. Čtěte nejprve! 155

ČESKY a instrukcí může mít za následek úraz pravkem, protože by se mohly působe- Osoby mladší 18 let smí přístroj pou- elektrickým proudem, požár a/nebo těž- ním pilového kotouče otáčet. žívat jen pod dohledem v rámci své- ká poranění. ho profesního vzdělávání. Při řezání plochých obrobků nastojato Všechny bezpečnostní pokyny se pro bezpečné vedení musí použít  Nezúčastněné osoby, především a instrukce uschovejte pro pozdější vhodný doraz. děti, se nesmí zdržovat v nebezpečné oblasti. Nedovolte, použití. Předávejte Vaše elektronářadí Přístroj se nesmí bez vhodného ochran- aby se jiné osoby za provozu dotý- jen společně s těmito dokumenty. kaly přístroje nebo síťového kabelu. ného zařízení používat k drážkování – Tento návod k použití se orientuje a žlábkování.  Nepřetěžujte přístroj – používejte pří- na osoby, které mají základní tech- stroj pouze v rozsahu výkonu, který nické znalosti ohledně používání Nepoužívejte kotoučové pily k prořezávání drážek ukončených je uveden v technických údajích. zde popisovaných přístrojů. Nemá- te-li s používáním těchto přístrojů v obrobku. žádné zkušenosti, požádejte nejprve o pomoc zkušenější osoby. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením a je zakázáno. Za škody způ- B Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! – Za škody způsobené nedodržením sobené použitím v rozporu s určením tohoto návodu k obsluze nepřebírá nepřebírá výrobce odpovědnost.  Nevystavujte tento přístroj dešti. výrobce žádnou odpovědnost. Nepoužívejte přístroj ve vlhkém Přestavby tohoto přístroje nebo použití nebo mokrém prostředí. Informace v tomto návodu k obsluze dílů, které nebyly zkontrolovány Při práci s tímto přístrojem se nedo- jsou označeny následovně: a schváleny výrobcem, mohou při pou- týkejte uzemněných dílů (např. radi- žívání vést k nepředvídatelným škodám. átorů, trubek, sporáků, lednic). Nebezpečí! Varování před nebezpe-  Síťový kabel nepoužívejte pro účely, čím úrazu nebo poško- pro které není určen. 3.2 Všeobecné bezpečnostní zení životního prostředí. pokyny Nebezpečí úrazu elek- trickým proudem! POZOR! Při používání elektronářadí se A Nebezpečí poranění a pohmoždění pohyblivými díly! Varování před nebezpe- pro ochranu před úrazem elektrickým čím úrazu elektrickým proudem, zraněním a požárem musí do-  Neuvádějte tento přístroj do provozu proudem. držovat následující základní bezpeč- bez namontovaných ochranných pří- nostní opatření. pravků. Nebezpečí vtažení!  Při používání tohoto přístroje dodr-  Udržujte vždy dostatečnou vzdále- Varování před nebezpe- nost od pilového kotouče. V případě čím úrazu způsobeného žujte následující bezpečnostní poky- potřeby používejte vhodné pomůc- zachycením částí těla ny, aby nemohlo dojít k ohrožení ky pro vedení obrobku. Během pro- osob a k věcným škodám. nebo částí oděvu. vozu udržujte dostatečný odstup od  Dodržujte speciální bezpečnostní poháněných součástí. Pozor! pokyny v jednotlivých kapitolách. Varování před věcnými  Chcete-li z pracovní oblasti odstra- škodami.  Dodržujte případné zákonné směrni- nit malé odřezky obrobků, zbytky ce a bezpečnostní předpisy platné dřeva atd., vyčkejte do úplného za- pro práci s kotoučovými pilami. stavení pilového kotouče. Poznámka:  Nebrzděte dobíhající pilový kotouč Doplňující informace. A Všeobecná nebezpečí! postranním tlakem.  Před prováděním údržby zajistěte,  Udržujte své pracoviště v pořádku – aby byl přístroj odpojen od elektrické nepořádek na pracovišti může mít za sítě. následek úrazy. 3. Bezpečnost  Zajistěte, aby se při zapnutí (např.  Buďte pozorní. Dbejte na to, co dě- po provádění údržby) v přístroji ne- láte. Pracujte uvážlivě. Nepoužívej- nacházely již žádné montážní ná- te přístroj, když nejste soustředěni. 3.1 Použití v souladu stroje nebo volné díly. s určeným účelem  Zohledněte vlivy okolí. Zajistěte dob-  Vypněte přístroj, když není použí- ré osvětlení pracoviště. ván. Přístroj je určen pro podélné a příčné  Vyvarujte se abnormálního držení řezy do masivního dřeva, povrstveného dřeva, dřevotřískových desek, laťovek těla. Postavte se stabilně a udržujte rovnováhu po celou dobu práce. A Nebezpečí pořezání i při stojí- cím řezném nástroji! a podobných materiálů.  U dlouhých obrobků používejte Kov se smí řezat s následujícími omeze- vhodné podpěry obrobku.  Při výměně řezných nástrojů použí- ními: vejte rukavice.  Nepoužívejte elektronářadí, když hrozí nebezpečí požáru nebo vý-  Ukládejte pilové kotouče tak, aby se – Pouze s vhodným pilovým kotoučem (viz „Dodávané příslušenství“) buchu. o ně nikdo nemohl poranit.  Tento přístroj smí uvést do provozu – Jen neželezné kovy (žádný tvrdý nebo kalený kov) a používat pouze osoby, které jsou seznámeny s kotoučovými pilami A Nebezpečí zpětného rázu ob- robků (obrobek je zachycen pilo- Obrobky kruhovitého průřezu se smí a jsou si vždy vědomy hrozících ne- řezat pouze s vhodným upínacím pří- bezpečí. 156

ČESKY vým kotoučem a vymrštěn proti ob- sluze)! A Nebezpečí způsobené pra- chem ze dřeva! A Nebezpečí způsobené hlukem!  Pracujte pouze se správně nastave-  Používejte ochranu sluchu. ným rozpěrným klínem.  Některé druhy prachu ze dřeva (na-  Dbejte na to, aby rozpěrný klín nebyl  Rozpěrný klín a použitý pilový ko- př. z dubu, buku a jasanu) mohou při ohnutý. Ohnutý rozpěrný klín tlačí touč se musí k sobě hodit: rozpěrný vdechování způsobit rakovinu. Pra- obrobek bočně proti pilovému kotou- klín nesmí být tlustší než šířka řezné cujte pouze s odsávacím zařízením. či. To způsobuje hluk. spáry a nesmí být tenčí než kmeno- Odsávací zařízení musí splňovat vý kotouč. hodnoty uvedené v technických  Obrobky nenatáčejte, aby se ne- vzpříčil pilový kotouč. údajích.  Dbejte na to, aby se při práci dostalo A Nebezpečí způsobená zablo- kovanými obrobky nebo jejich část- do okolí co nejméně prachu ze dře- mi!  Dbejte na to, aby byl pilový kotouč va: vhodný pro materiál obrobku. Když dojde k zablokování: – odstraňujte prach ze dřeva usa-  Tenké nebo tenkostěnné obrobky zený v pracovní oblasti (ne vyfu- 1. vypněte přístroj, řezejte jen pilovými kotouči kováním!); s jemnými zuby. 2. vytáhněte síťovou zástrčku, – odstraňte netěsnosti v odsávacím  Vždy používejte ostré pilové kotou- zařízení; 3. vezměte si ochranné rukavice, če. – zajistěte dobré větrání. 4. odstraňte vhodným nástrojem zablo-  V případě pochybností zkontrolujte, kování. zda v obrobku nejsou cizí tělesa (na- příklad hřebíky nebo šrouby).  Řezejte pouze obrobky s rozměry, A Nebezpečí způsobené technic- kými změnami nebo použitím dílů, 3.3 Symboly na přístroji které při řezání umožňují bezpečné které nejsou přezkoušeny držení. Údaje na typovém štítku: a schváleny výrobcem!  Nikdy neřezejte více obrobků najed-  Přístroj smontujte přesně podle po- 25 nou – ani svazky složené z více jed- kynů v tomto návodu. notlivých kusů. Hrozí nebezpečí, že 26 jednotlivé kusy budou nekontrolova-  Používejte pouze díly schválené vý- 27 ně zachyceny pilovým kotoučem. robcem. To platí především pro: 28  Malé kousky obrobku, kousky dřeva – pilové kotouče (objednací čísla atd. odstraňte z pracovní oblasti – viz Dodávané příslušenství); pilový kotouč přitom musí stát. – bezpečnostní zařízení (objednací čísla viz Seznam náhradních dí- c Nebezpečí vtažení! lů).  Neprovádějte na dílech žádné úpra- (25) Výrobce 29 30 31 32  Dbejte na to, aby při provozu nebyly vy. části těla nebo části oděvu zachyce- (26) Sériové číslo ny rotujícími díly a vtaženy do stroje (nenoste žádné kravaty, žádné ru- kavice, žádné kusy oděvu s volnými A Nebezpečí způsobená nedo- statky na přístroji! (27) Označení přístroje (28) Data motoru rukávy; máte-li dlouhé vlasy, použij- (viz také „Technické údaje“) te bezpodmínečně síťku na vlasy).  Přístroj a příslušenství pečlivě ošet- řujte. Řiďte se předpisy o údržbě. (29) Značka CE – Tento přístroj spl-  Nikdy neřežte obrobky, na kterých ňuje směrnice EU dle prohlášení se nachází nebo které obsahují  Před každým uvedením do provozu o shodě – lana, zkontrolujte, zda přístroj není poško- zen: Před každým dalším použitím (30) Symbol likvidace – přístroj lze – šňůry, přístroje se musí vždy provést kont- předat k likvidaci výrobci rola správné funkce bezpečnost- (31) Rok výroby – pásky, ních zařízení, ochranných přípravků – kabely nebo nebo lehce poškozených dílů. Zkon- (32) Rozměry přípustných pilových trolujte, zda pohyblivé díly fungují kotoučů – dráty. bezvadně a zda při pohybu neváz- nou. Veškeré díly musí být správně Bezpečnostní značky A Nebezpečí způsobené nedo- statečnými osobními ochrannými namontovány a splňovat všechny podmínky pro zajištění bezvadného provozu přístroje. Nebezpečí! Nedodržení následují- prostředky! cích varování může vést  Poškozená ochranná zařízení a díly musí být odborně opraveny nebo vy- k těžkým zraněním nebo  Používejte ochranu sluchu. měněny autorizovanou odbornou věcným škodám.  Noste ochranné brýle. opravnou. Poškozené vypínače ne-  Noste protiprachový respirátor. chte vyměnit v servisní opravně. Ne- Přečtěte si návod používejte tento přístroj, když u něj  Noste vhodný pracovní oblek. k obsluze. nelze zapínat nebo vypínat spínač.  Při práci venku se doporučuje použí-  Udržujte rukojeti suché a beze stop vat neklouzavou obuv. oleje a tuku. 157

ČESKY Posouvací nástroj se musí vést v úhlu Nesahejte do otáčejícího 20° … 30° k povrchu stolu pily. se pilového kotouče. Když se posouvací nástroj nepoužívá, musí se uložit společně se strojem. Když je posouvací nástroj poškozen, Noste ochranné brýle musí se vyměnit. a ochranu sluchu. 4. Umístění Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém pro- středí. A Postavte se stabilně a udržujte rovnováhu po celou dobu práce. 37 7. Vyklopte obě horní nohy stolu. K tomu posuňte červené páčky (38) 3.4 Bezpečnostní zařízení Umístění bez podstavce stroje: doprava a nohy stolu sklopte dolů. 1. Vyjměte ve dvou osobách pilu Červené páčky musí zaskočit. Rozpěrný klín z obalu. . Rozpěrný klín (33) brání tomu, aby byl obrobek zachycen vystupujícími zuby 2. Postavte pilu na stabilní stůl nebo a vyhozen proti obsluze. ponk. Rozpěrný klín musí být za provozu vždy 3. Přišroubujte pilu na stůl nebo ponk. namontován. Umístění s podstavcem stroje: Horní kryt pilového kotouče 1. Vyjměte ve dvou osobách přístroj Horní kryt pilového kotouče (34) chrání z obalu. před náhodným dotykem pilového ko- 2. Postavte přístroj na zem. touče a před odlétajícími třískami. 38 3. Uchopte přístroj za rukojeti Horní kryt pilového kotouče musí být za a postavte ho hranou nahoru. 8. Uchopte pilu ve středu horního rá- provozu vždy namontován. 4. Vytáhněte rukojeti (36), otočte je mu. Vztyčte pilu a postavte ji. (Za- 33 34 a zajistěte. přete nastavitelnou nohu pily svou nohou, aby se zabránilo sesmeknutí 36 pily při stavění.) Posouvací nástroj Posouvací nástroj (35) slouží jako pro- dloužení ruky k bezpečnému vedení ob- robku okolo pilového kotouče a chrání před náhodným dotykem pilového ko- touče. Posouvací nástroj se musí použít vždy, když je vzdálenost mezi pilovým kotou- 5. Vyklopte obě spodní nohy stolu. čem a bočním dorazem menší než K tomu stiskněte červenou páčku 120 mm. (37) dolů (můžete to provést nohou 9. Nerovnosti podlahy vyrovnejte na- . nebo rukou) a nohy stolu sklopte do- stavitelnou nohou (39). 35 lů. 6. Nakloňte přístroj trochu dozadu a obě nohy stolů stlačte dolů. Červe- né páčky (37) musí zaskočit. 158

ČESKY 6. Dotáhněte tři šrouby s vnitřním šesti- 42 max. 5 hranem (44). 7. Upevněte vložku stolu a zajistěte ji šroubem (40). Montáž horního krytu kotouče 1. Pomocí kliky vyjeďte s pilovým ko- toučem zcela nahoru. 2. Namontujte horní kryt kotouče (46) 39 v předním uložení na rozpěrném klí- nu (45). 41 3. Horní kryt kotouče pevně dotáhněte 5. Uvedení do provozu 5. Kontrola vyrovnání rozpěrného klínu: aretační páčkou. – Vzdálenost mezi vnějším okrajem 5.1 Montáž pilového kotouče a rozpěrným klí- 45 46 Rozpěrný klín nem musí činit 3 až 5 mm. 3 Upozornění: – Rozpěrný klín musí být v ose s pilovým kotoučem. Rozpěrný klín je při dodání již správně nastavený. Vyrovnání při uvedení do provozu je nutné jen tehdy, když rozpěr- A Nebezpečí! Rozpěrný klín patří k bezpečnostním ný klín během přepravy změní polohu. zařízením a pro bezpečný provoz 1. Pomocí kliky vyjeďte s pilovým ko- musí být správně namontován. toučem zcela nahoru. Pouze v případě, když je nutné nové vy- 2. Otáčejte šroubem (40) proti směru rovnání rozpěrného klínu: hodinových ručiček, zvedněte a vyjměte vložku stolu. 1. Povolte zajišťovací páku (41) (otá- čejte proti směru hodinových ru- 40 čiček!). 5.2 Síťová přípojka 2. Vertikální vyrovnání rozpěrného klí- nu (42): B Nebezpečí! Elektrické napětí Vzdálenost mezi vnějším okrajem pi-  Používejte přístroj jen v suchém lového kotouče a rozpěrným klínem prostředí. musí činit 3 až 5 mm.  K napájení přístroje používejte 3. Dotáhněte zajišťovací páku (41) pouze proudový zdroj, který spl- (otáčejte ve směru hodinových ru- ňuje následující požadavky (viz čiček!). také „Technické údaje“): Nastavení bočního vyrovnání: – zásuvky jsou instalovány, Rozpěrný klín (43) a pilový kotouč musí uzemněny a přezkoušeny být přesně v jedné ose. v souladu s předpisy; 3. Povolte zajišťovací páku (41) (otá- 4. Povolte tři šrouby s vnitřním šesti- – napětí a frekvence sítě musí čejte proti směru hodinových ru- hranem (44). souhlasit s údaji uvedenými čiček!). 5. Vyrovnejte rozpěrný klín (43) tak, na typovém štítku přístroje; 4. Vytáhněte rozpěrný klín (42) ze aby byl v ose s pilovým kotoučem. – jištění proudových chráničem spodní přepravní polohy až k dorazu . (FI) s proudem 30 mA. nahoru. 43 44 3 Poznámka: Chcete-li zjistit, zda Vaše domovní přípojka tyto podmínky splňuje, ob- raťte se na dodavatele elektřiny nebo elektroinstalatéra.  Položte síťový kabel tak, aby ne- překážel při práci a nemohlo dojít k jeho poškození.  Chraňte síťový kabel před hor- kem, agresivními tekutinami a ostrými hranami. 159

ČESKY  Jako prodlužovací kabel použí- – Při řezání přitlačujte obrobek tr- vejte pouze gumový kabel vale na stůl a nenatáčejte ho. s dostatečným průřezem (viz Hrozí nebezpečí zpětného rázu. „Technické údaje“). – Nikdy neřezejte více obrobků na-  Venku používejte jen prodlužova- jednou – ani svazky složené z více jednotlivých kusů. Hrozí cí kabely, které jsou schváleny nebezpečí, že jednotlivé kusy bu- a označeny pro venkovní oblast. dou nekontrolovaně zachyceny  Síťovou zástrčku nevytahujte ze pilovým kotoučem. zásuvky taháním za kabel.  Zabraňte nechtěnému rozběhu: ujistěte se, že je vypínač při za- c Nebezpečí vtažení! Nikdy neřežte obrobky, na kterých  Otáčením ručního kola (47) nastavte výšku řezu. souvání zásuvky do zástrčky vy- se nacházejí lana, šňůry, pásky, ka- pnutý. bely nebo dráty, nebo které takové materiály obsahují. 6. Obsluha 6.1 Odsávací zařízení / mno- hoúčelový vysavač A Nebezpečí úrazu! Pilu smí současně používat jen jed- na osoba. Další osoby se smí zdržo- A Nebezpečí! Některé druhy prachu ze dřeva (na- vat pouze za účelem přísunu př. z dubu, buku a jasanu) mohou při a odebírání obrobků v dostatečné vdechování způsobit rakovinu. vzdálenosti od pily. 47 V uzavřených prostorách pracujte Před prací zkontrolujte bezvadný pouze s vhodným odsávacím zaříze- stav těchto dílů: – síťový kabel a zástrčka; ním. Odsávací zařízení musí splňo- vat následující požadavky: 3 Poznámka: Pro vyrovnání případné vůle při na- – odpovídat průměru odsávacího – vypínač; hrdla (horní kryt kotouče 38 mm; stavení výšky řezu najeďte – rozpěrný klín; skříň na třísky 35/44 mm); s pilovým kotoučem vždy zespoda do požadované polohy. – horní kryt kotouče; – množství vzduchu  460 m3/h; – pomůcky pro vedení obrobku – podtlak u odsávacího hrdla pily (posouvací nástroj, posuvná lišta  530 Pa; 6.3 Nastavení sklonu pilo- a rukojeť). vého kotouče – rychlost vzduchu u odsávacího Používejte osobní ochranné pro- hrdla pily  20 m/s. středky: – protiprachový respirátor; Odsávací hrdla k odsávání pilin se na- A Nebezpečí! Části těla nebo předměty, které se chází na ochranné skříni pilového kotou- – ochranu sluchu; če a na horním krytu kotouče. nachází v oblasti přestavení, mohou být zachyceny točícím se pilovým – ochranné brýle. Řiďte se také návodem k obsluze odsá- kotoučem! Sklon pilového kotouče vacího zařízení! nastavujte pouze při stojícím pilo- Při řezání zaujměte správnou pozici: Provoz bez odsávacího zařízení je mož- vém kotouči! – vpředu na straně obsluhy; ný jen venku. Sklon pilového kotouče lze nastavit – čelně k pile; mezi -1,5° a 46,5°. – vlevo mimo rovinu pilového ko- 6.2 Nastavení výšky řezu 1. Povolte aretační páčku (48). touče; – při práci ve dvou musí být druhá osoba dostatečně vzdálena od A Nebezpečí! Části těla nebo předměty, které se 2. Nastavte požadovaný sklon pilové- ho kotouče. pily. nachází v oblasti přestavení, mohou Při práci používejte dle potřeby: být zachyceny točícím se pilovým kotoučem! Výšku řezu nastavujte – vhodné podpěry obrobku – když pouze při stojícím pilovém kotouči! by obrobky po přeříznutí spadly ze stolu; Výška řezu pilového kotouče musí být – zařízení k odsávání pilin. přizpůsobena výšce obrobku: horní kryt pilového kotouče musí svou spodní Vyhněte se typickým chybám při po- přední hranou ležet na obrobku. užívání: – Nebrzděte pilový kotouč postran- ním tlakem. Hrozí nebezpečí 48 zpětného rázu. 160

ČESKY 3. Aretujte nastavený úhel sklonu dota- Nízká příložná hrana: žením aretační páčky (48). 52 – k řezání plochých obrobků; 53 – když je pilový kotouč skloněn. Ruční kolo pro nastavení výšky řezu Vysoká příložná hrana: Výšku řezu lze nastavit otáčením ruční- – k řezání vysokých obrobků (max. ho kola (49). 87 mm). Aretační páčka pro nastavení úhlu sklonu 6.5 Seřízení ukazatelů na bočním dorazu Po povolení aretační páčky (50) je mož- né nastavit pilový kotouč v rozsahu – 1. Vyrovnejte boční doraz k pilovému 1,5° až 46,5°. 6.4 Nastavení bočního kotouči. dorazu 2. Povolte šroub na ukazateli bočního Pro boční doraz se používá dlouhý do- dorazu. razový profil (54). Montáž se provádí na 3. Uveďte ukazatel na bočním dorazu vodicím profilu na přední straně pily. a „O“ na pásu se stupnicí do soula- – Umístěte boční doraz napravo od pi- du. lového kotouče. 4. Šroub na ukazateli bočního dorazu Značení v lupě ukazuje nastavenou opět dotáhněte vzdálenost bočního dorazu 50 49 k pilovému kotouči na stupnici. – Povolte aretační páčku (55) bočního 3 Upozornění: dorazu a posouvejte boční doraz, až Za účelem, aby se vyloučilo sevření ob- značka v lupě ukazuje požadova- robku při řezání s bočním dorazem: Za účelem, aby se nastavený úhel sklo- nou vzdálenost k pilovému kotouči. posuňte boční doraz zcela doprava nu při řezání neměnil, musí se opět are- a následně ho nastavte na požadova- tovat aretační páčkou (50). Aretační páčku (55) k zajištění nou šířku řezu. stlačte dolů. Přepnutí dorazu sklonu Nastavení sklonu má u 0° a u 45° doraz. 54 3 Upozornění: Seřízení paralelního dorazu (v případě Pro speciální pokosové řezy (zadní řez) 55 potřeby): aby se obrobek mezi paralel- je možné úhel sklonu v obou směrech ním dorazem a pilovým kotoučem ne- zvýšit o 1,5°. vzpřičoval, musí být paralelní doraz vy-  Vytáhněte zarážku sklonu (51) rovnán rovnoběžně s pilovým a nastavte ji nad pravý excentrický kotoučem, příp. se smí otvírat max. kotouč = úhel sklonu pilového kotou- 0,3 mm směrem dozadu. Pro seřízení če lze nastavit mezi –1,5° a 45°. povolte 2 šrouby na svrchní straně para-  Vytáhněte zarážku sklonu (51) lelního dorazu, potom je zase utáhněte. a nastavte ji nad levý excentrický ko- touč = úhel sklonu pilového kotouče lze nastavit mezi 0° a 46,5°. 6.6 Nastavení příčného – Dorazový profil (54) musí být při ře- dorazu 51 zání s bočním dorazem rovnoběžně s pilovým kotoučem a musí být are- Příčný doraz (58) se nasune zepředu tovaný aretační páčkou (55). K tomu do drážky ve stolu pily. stlačte aretační páčku dolů. – Rýhované matice (56) k upevnění dorazového profilu. Po povolení obou rýhovaných matic (56) je mož- né dorazový profil sejmout a přestavit: 56 57 Vypínač  Vypnutí = stiskněte spodní spínač (52).  Zapnutí = stiskněte horní spínač (53) na 1 až 2 sekundy. 59 58 Pro úhlové řezy je možné příčný doraz na obou stranách přestavit o 60°. Pro úhlové řezy 45° a 90° jsou k dispozici odpovídající dorazy. 161

ČESKY K nastavení úhlu: Povolte upínací prvek 1. Posuňte boční doraz na koncovou 5. Posouvejte obrobek plynule dozadu (57) otáčením proti směru hodinových polohu stupnice. a jedním tahem ho přeřízněte. ručiček. 2. Vytáhněte rozšíření stolu a nastavte 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezpro- boční doraz na požadovanou vzdá- středně pokračovat v práci. A Nebezpečí poranění! Upínací prvek musí být při řezání lenost. Šířka řezu se odečítá na levé stupnici s použitím ukazatele pásu Úhlový řez se stupnicí. s příčným dorazem dotažený. 1. Příčný doraz se nasune zepředu do drážky ve stolu pily. Předsazený profil je možné po povolení rýhované matice (59) posunout nebo 6.8 Nastavení prodloužení 2. Po povolení upínacího prvku (62) sejmout. stolu nastavte požadovaný úhel na příč- ném dorazu a upínací prvek opět do- Prodloužení stolu rozšiřuje opěrnou plo- táhněte. 6.7 Nastavení rozšíření stolu chu, takže je možné bezpečně držet delší obrobky. 3. Nastavení boční vzdálenosti mezi Rozšíření stolu rozšiřuje opěrnou plo- předsazeným profilem a pilovým ko- 1. K vytažení prodloužení stolu musí chu, takže je možné bezpečně držet toučem: být povolené oba rýhované šrouby větší obrobky. (61).  Povolte rýhovanou matici a posuňte předsazený profil. 61  Dotáhněte rýhovanou matici. 62 60 2. Vytáhněte prodloužení stolu a nastavte ho na požadovanou vzdálenost. 3. Opět dotáhněte oba rýhované šrou-  K nastavení rozšíření stolu se musí 4. Obrobek přitlačujte proti příčnému by. povolit aretační páčka (60). dorazu. 6.9 Řezání A Nebezpečí poranění! 5. Posouváním příčného dorazu přeříz- něte obrobek. Upínací prvek musí být při řezání vždy dotažený. A Nebezpečí! Posouvací nástroj se musí použít 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezpro- středně pokračovat v práci. Odečtení hodnoty na pásu se stup- vždy, když je vzdálenost mezi pilo- nicí při práci s bočním dorazem vým kotoučem a bočním dorazem menší než 120 mm. 7. Přeprava Skutečnost, na které stupnici se odečítá šířka řezu, závisí na tom, jak je dorazový profil namontovaný na bočním dorazu: A Nebezpečí! Před každou přepravou: – Vysoká příložná hrana = stupnice s černým písmem na bílém  Vypněte přístroj. podkladu  Vyčkejte na zastavení pilového – Nízká příložná hrana = kotouče. stupnice s bílým písmem na černém podkladu.  Vytáhněte síťovou zástrčku. Při menších šířkách řezu se rozšíření  Pomocí kliky zajeďte s pilovým ko- stolu nevytahuje. Šířka řezu se odečítá toučem zcela dolů. na pravé stupnici s použitím ukazatele Rovný řez  Nastavte úhel sklonu pilového ko- bočního dorazu: touče na 0° a aretujte ho aretační 1. Nastavte a aretujte úhel sklonu. páčkou. – Vysoká příložná hrana: jsou možné šířky řezu od 0 do 35 cm 2. Nastavte výšku řezu. Horní kryt pilo-  Odmontujte namontované díly (horní – Nízká příložná hrana: jsou možné vého kotouče musí u přední strany kryt kotouče, odsávání pilin). Uložte šířky řezu od 0 do 29,5 cm zcela přiléhat k obrobku. horní kryt kotouče na stůl pily. Mají-li se řezat větší obrobky, musí se 3. Nastavte boční doraz.  Naviňte síťový kabel na držák kabe- vytáhnout rozšíření stolu. 4. Zapněte pilu. lu. 162

ČESKY Pouze přístroj s podstavcem: 64 8. Údržba a ošetřování  Zvedněte přístroj za rámový podsta- vec a otočte ho dozadu. Postavte přístroj hranou nahoru a zaklopte horní nohy. Červené páčky musí opět zaskočit. A Nebezpečí! Před každým čištěním a údržbou:  Otočte přístroj dozadu a sklopte 1. Vypněte přístroj. spodní nohy. Červené páčky musí 2. Vyčkejte do zastavení pily. opět zaskočit.  Zasuňte rukojeti a přístroj odstavte. 3. Vytáhněte síťovou zástrčku. – Po provedení údržby a oprav uveďte A Nebezpečí přiskřípnutí Aretujte vytažené rozšíření stolu všechna bezpečnostní zařízení opět do provozu a přezkoušejte je. – Poškozené díly, především bezpeč- 4. Otáčejte upínací maticí (68) pomocí aretační páčkou. nostní zařízení, nahrazujte pouze otevřeného klíče a současně táhně- K nošení přístroje používejte postranní originálními díly, protože díly, které te páčku aretace pilového kotouče rukojeti (63) na stole. nejsou přezkoušeny a schváleny vý- (65) nahoru , až se zajistí. robcem, mohou vést k nepředvídatelným škodám. 63 65 – Údržbu a opravy, které náročností překračují úkony popsané v této ka- pitole, smí provádět jen odborníci. A Nebezpečí! Při poškozené vložce stolu hrozí ne- bezpečí, že se malé předměty vzpří- čí mezi vložkou stolu a pilovým ko- toučem a zablokují pilový kotouč. Poškozenou vložku stolu ihned vy- měňte! 5. Přidržujte páčku a odšroubujte upí- nací matici ve směru hodinových ru- A Pozor! Nenoste přístroj za ochranná zaříze- 8.1 Výměna pilového kotouče čiček. 6. Sejměte upínací matici (68), vnější ní, rozšíření stolu, ani za ovládací prvky! A Nebezpečí! Krátce po řezání může být pilový ko- přírubu pilového kotouče (67) a pilový kotouč z hřídele pilového kotouče. Mobilní přeprava: touč velmi horký – nebezpečí popá- lení! Nechte horký pilový kotouč vy- 66  Vytáhněte rukojeť, otočte ji a zajistěte. chladnout. Nečistěte pilový kotouč hořlavými tekutinami.  Táhněte nebo tlačte pilu za rukojeť. 67 I při stojícím pilovém kotouči hrozí nebezpečí pořezání. Při výměně pi- 68 lového kotouče používejte rukavice. Při sestavování dbejte na směr otá- čení pilového kotouče! 1. Pomocí kliky vyjeďte s pilovým ko- toučem zcela nahoru. 2. Sejměte horní kryt pilového kotouče. 7. Očistěte upínací plochy přírub pilo- 3. Povolte vložku stolu (64) a vyjměte vého kotouče (66) a (67) a upínací ji. plochy pilového kotouče. A Nebezpečí! Nepoužívejte čisticí prostředky (na- Při zasílání použijte pokud možno origi- př. k odstranění zbytků pryskyřic), nální obal. které by mohly napadat díly z lehkých kovů; pevnost pily by jinak mohla být narušena. 8. Vnitřní přírubu pilového kotouče (66) nasuňte na hřídel motoru. 163

ČESKY 9. Nasaďte nový pilový kotouč (dbejte 5. Šroub s křížovou drážkou na excent- na směr otáčení!). A Nebezpečí! rickém kotouči opět dotáhněte. – Nářadí k dotažení pilového ko- 6. Po nastavení vymezení dorazu se- touče neprodlužujte. řiďte v případě potřeby úhlovou stupnici na přední straně. – Upínací šroub se nesmí dotaho- vat údery na nářadí. 13. Nastavte rozpěrný klín podle veli- 3 Upozornění: Pro nastavení omezení sklonu od -1,5° kosti pilového kotouče (69). do 46,5° se musí vytáhnout páka (Nastavení rozpěrného klínu viz 5.1) k omezení dorazu. 8.3 Uchovávání stroje A Nebezpečí! A Nebezpečí! Uchovávejte přístroj mimo dosah Používejte pouze pilové kotouče, dětí. Uchovávejte přístroj tak, aby jej které odpovídají údajům žádná nepovolaná osoba nemohla v Technických údajích a v normě uvést do provozu a aby se nikdo ne- EN 847-1 – při nevhodných nebo po- 69 mohl poranit o stojící přístroj. škozených pilových kotoučích mo- hou být odstředivou silou díly explo- zivně vymrštěny. Nesmí se používat: 14. Upevněte vložku stolu. 15. Upevněte horní kryt kotouče. A Pozor! Neuchovávejte přístroj nechráněný – pilové kotouče, jejichž přípustné venku nebo ve vlhkém prostředí. maximální otáčky leží pod jmeno- vitými otáčkami hřídele pilového 8.2 Nastavte vymezení kotouče (viz „Technické údaje“); dorazu 8.4 Údržba – pilové kotouče z vysokolegované 1. Nastavte páčku vymezení dorazu rychlořezné oceli (HS nebo HSS); (71) pro rozsah úhlu na 0° / 45°. Čištění pily – pilové kotouče, jejichž šířka řezu je menší nebo jejichž tloušťka 72  Piliny a prach odstraňte vysavačem kmenového kotouče je větší než nebo kartáčem: tloušťka rozpěrného klínu; – vodicí prvky pro nastavení pilové- – pilové kotouče s viditelným po- ho kotouče; škozením; – větrací štěrbiny motoru; – rozbrušovací kotouče. – ochranná skříň pilového kotouče; A Nebezpečí! – výškové nastavení; – kyvné vedení. – Montujte pilový kotouč pouze s originálními díly. Před každým zapnutím vizuální kontrola, zda – Nepoužívejte volně se otáčející redukční kroužky; pilový kotouč – vzdálenost pilový kotouč – rozpěrný by se jinak mohl uvolnit. klín činí 3 až 5 mm; 70 71 – Pilové kotouče musí být namon- – rozpěrný klín je v ose s pilovým ko- továny tak, aby se otáčely bez 2. Aretujte nastavený úhel sklonu dota- toučem. nevyváženosti a házení žením aretační páčky (70). Vizuální kontrola, zda jsou síťový kabel a nemohly se za provozu uvolnit. a zástrčka nepoškozené; v případě po- 3. Kontrola úhlu sklonu: 10. Nasuňte vnější přírubu pilového ko- škozených dílů je nechte vyměnit elek- touče (67). – 0° = v pravém úhlu ke stolu pily trikářem. – 45° se samostatnou úhlovou mí- 11. Našroubujte upínací matici (68) (le- Při každém vypnutí rou vý závit!). Otáčejte upínací maticí Kontrolujte, zda doběh pilového kotou- (68) pomocí otevřeného klíče Není-li těchto hodnot přesně dosa- če není delší než 10 sekund; když je do- a současně táhněte páčku aretace ženo: běh delší, nechte motor kvalifikovaným pilového kotouče (65) nahoru , až 4. povolte šroub s křížovou drážkou elektrikářem vyměnit. se zajistí. (72) na příslušném excentrickém kotouči a nastavte excentrický ko- 1x měsíčně (při denním provozu) 12. Přidržujte páčku a dotáhněte rukou upínací matici proti směru hodino- touč tak, aby úhel sklonu ke stolu Odstraňte piliny vysavačem nebo štět- vých ručiček. pily činil v koncových polohách přes- cem; vodicí prvky lehce potřete olejem: ně 0° (= pravý úhel), případně 45°. – závitové tyče a vodicí tyče pro výš- kové nastavení; 164

ČESKY – kyvné prvky. Všechny šrouby s vnitřním šestihra- 13. Problémy a poruchy nem rovnoměrně dotáhněte. Každých 150 provozních hodin zkontrolujte a případně dotáhněte všechny šroubové spoje. 9. Tipy a triky A Nebezpečí! Před každým odstraňováním poru- chy: V případě potřeby:  Před řezáním proveďte zkušební Nastavte vodicí pouzdra nohou stolu. řezy na vhodných zbytcích materiá- 1. Vypněte přístroj. lu.  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- 2. Vytáhněte síťovou zástrčku. nem (73) ve směru hodinových ruči-  Obrobek pokládejte na stůl pily vždy ček = vedení jde ztěžka. tak, aby se nemohl převrátit ani kolé- 3. Vyčkejte na zastavení pilového bat (např. vypouklé prkno položte vy- kotouče.  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- pouklou stranou nahoru). nem (73) proti směru hodinových ru- Po každém odstranění poruchy čiček = vedení jde zlehka.  Pro racionální řezání stejně dlou- uveďte všechna bezpečnostní zaří- hých přířezů používejte délkový do- zení opět do provozu a přezkoušejte raz. je. 73  Povrch stolu a dorazů udržujte čistý. Motor neběží 10. Dodávané příslušenství Došlo k aktivaci ochrany proti opětovné- mu spuštění. Pokud dojde k zapojení sí- ťové zástrčky při zapnutém nářadí nebo Používejte pouze originální příslušenství obnovení napájení po jeho přerušení, Metabo. nářadí se nerozběhne. Používejte pouze příslušenství, které  Nářadí vypněte a znovu zapněte. splňuje požadavky a parametry uvede- né v tomto návodu k obsluze. Síťové napětí není k dispozici: Nastavení vodicích pouzder předního držáku nohou: Kompletní nabídku příslušenství najde-  Zkontrolujte kabel, zástrčku, zásuv- te na www.metabo.com nebo ku a jistič.  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- v katalogu. Motor přehřátý, např. kvůli tupému pilo- nem (74) ve směru hodinových ruči- ček = vedení jde ztěžka. vému kotouči nebo nahromadění pilin ve skříni:  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- 11. Opravy nem (74) proti směru hodinových ru-  Odstraňte příčinu přehřátí, nechte čiček = vedení jde zlehka. přístroj několik minut vychladnout. A Nebezpečí! Opravy elektrického nářadí smí Pak přístroj zapněte znovu. Není dosaženo jmenovitých otáček z bezpečnostních důvodů provádět pouze kvalifikovaný elektrikář Ochrana proti přetížení: Otáčky VÝRAZ- s použitím originálních náhradních NĚ klesnou: dílů!  Teplota motoru je příliš vysoká! Ne- S elektronářadím Metabo vyžadujícím chte přístroj běžet na volnoběh, do- opravu se prosím obraťte na Vaše za- kud nevychladne. stoupení Metabo. Ochrana proti přetížení: Otáčky LEHCE 74 Adresy viz www.metabo.com. klesnou: Nastavení vodicích pouzder zadního dr- Seznamy náhradních dílů se můžete  Stroj je přetížený. Pokračujte v práci žáku nohou: stáhnout na adrese www.metabo.com. se sníženým zatížením.  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- Není dosaženo uvedených maximálních nem (75) ve směru hodinových ruči- ček = vedení jde ztěžka. 12. Likvidace otáček – motor je napájen nízkým síťo- vým napětím:  Otáčení šroubů s vnitřním šestihra- Elektronářadí nepatří do do-  použijte kratší přívodní vedení nebo nem (75) proti směru hodinových ru- movního odpadu! přívodní vedení o větším průřezu čiček = vedení jde zlehka. ( 1,5 mm2). Podle Evropské směrnice 2002/96/ES o vyřazených  Nechte napájení zkontrolovat kvalifi- elektrických a elektronických kovaným elektrikářem. přístrojích se musí použité elektrické pří- stroje sbírat a ekologicky recyklovat. Výkon pily klesá Informace k možnostem likvidace vy- Pilový kotouč je tupý (pilový kotouč sloužilého přístroje Vám poskytne Vaše může mít po stranách také spálená mís- místní nebo městská správa. ta): Obalový materiál přístroje je 100%  vyměňte pilový kotouč (viz kapitola recyklovatelný. "Údržba"). 75 165

ČESKY Vývod pilin ucpaný  připojte odsávací zařízení nebo zvyšte sací výkon (rychlost vzduchu Není připojeno odsávací zařízení nebo  20 m/sec u trubky pro vývod pilin. sací výkon je příliš nízký: 14. Technické údaje Napětí V 220 – 240 (1 50/60 Hz) Výkon Příkon P1 kW 2,00 kW S6 20% Příkon P2 kW 1,27 kW S6 20% Odběr proudu A 9 Jištění min. A 16 (pomalé) Druh ochrany IP 20 Jmenovité volnoběžné otáčky (při 230 V) min-1 4200 Řezná rychlost (při 230 V) m/s 57 Tloušťka rozpěrného klínu mm 2,3 Pilový kotouč Průměr pilového kotouče (vnější) mm 250 - 254 Otvor pilového kotouče (vnitřní) mm 30 Šířka řezu mm 2,4 Max. tloušťka základního tělesa pilového kotouče mm 1,6 Výška řezu při svislém pilovém kotouči mm 0 ... 87 při sklonu pilového kotouče 45° mm 0 ... 50 Max. šířka řezu s bočním dorazem mm 630 Max. šířka příčného řezu s úhlovým dorazem mm 200 Rozměry bez podstavce stroje (D x Š x V) mm 740 x 750 x 355 s podstavcem stroje (D x Š x V) mm 790 x 947 x 850 Délka stolu pily mm 670/970 Šířka stolu pily mm 7150/995 Hmotnost stroje s podstavcem stroje kg 33,4 Hodnoty emisí hluku podle EN 61029 * Hladina akustického tlaku LpA dB (A) 99 Hladina akustického výkonu LWA dB (A) 112 Nejistota měření (KpA, KWA) dB (A) 3 * emisní hodnoty Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise elektronářadí a porovnat různá elektronářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu elektronářadí nebo použitých nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpůsobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná opatření pro uživatele, např. organizační opatření. 166

Leerseite_DIN_A_4_TS_254.f m Originalbetriebsanleitung

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com