Metabo SPA 1200 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

SPA 1200 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . 15 Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SLO Izvirna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 17028995/ 4611 - 1.0 . . 51

D DEUTSCH ENG ENGLISH EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** standards* in accordance with the regulations of the undermentioned directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS CE-DECLARATION DE CONFORMITE EG-CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** bestämmelserna i direktiven** FIN SUOMI NO NORGE EY-VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til mukainen** bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI EF-OVERENSSTEMMELSESATTEST OWIADCZENIE O ZGODNOCI CE Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende Owiadczamy z pen odpowiedzialnoci, e niniejszy produkt odpowiada wymogom standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** nastpujcych norm* wedug ustale wytycznych ** EL  HU MAGYAR EK-   CE- MEGEGYEZSÉGI NYILATKOZAT   !" !" #$% "&' () ) +./( %)( % ) 0) 1"$ 0)  %( &" +.# %2.%3* Kizárólagos felel7sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi 0'!34 % !" )  # %)56"  )4 # 2  ** szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek el7írásainak** BG 89:;<=>?@ SK slovenJina EC-QX?:<=<[@\ ]< >9^_`X_>_`@X Konformné prehlásenie EU > {9:|< ^_;^`^=|^>_ QX?:<=@=<}X, ~X _^]@ {=^Q?_ >9^_`X_>_`< |< Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s nasledovnými normami* >:XQ|@_X |^=}<_@`|@ Q^?}X|_@* >9;:<>|^ @]@>?`<|@\_< |< podla ustanovení smerníc ** Q@=X?_@`@_X** CZ €eština RO Românã IZJAVA O SKLADNOSTI EU QX?:<=<[@\ ]< >9^_`X_>_`@X S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z |ƒ„ „†‡ˆ‰ƒ‰ˆŠ„ ‹ˆ ŒŽŒ„‹ˆ ‘‰‹Œ, ’„ “ƒ ”‰ •† „  Œ–„Œƒ„ Œ–Œ upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** Œ‡„ ‹ƒ„ ‹‰Šƒ* Œ–‘‡ˆŒ‹ ”‰„ ”ƒŒˆ‹ƒ—ˆ ‹ˆ ƒ‰„†ƒƒ** ET Eesti LT Latviešu EL-VASTAVUSDEKLARATSIOON ES-Suderinamumo aktas Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanJius standartus* pagal žemiau standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** minimas Nuostatas** SL Slovenski RO Românã Declaratie de conformitate EG IZJAVA O SKLADNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform z upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** dispozitiilor directrivelor** Späneabsauganlage - Dust Collector - Unite d'extraction copeaux SPA 1200 * EN 60335-1,EN 60335-2-69, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 11.11.2011 1001402

DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 1 2 3 4 5 6 Bedienelemente 1 Staubsack 2 Elektromotor 3 Ein-/Aus-Schalter 4 Ventilatorgehäuse 5 Späneauffangsack 6 Absaugschlauch Geräteunterlagen – Betriebsanleitung – Ersatzteilliste 3

DEUTSCH Die Informationen in dieser Betriebsan- 0,10 mm verwendet werden. Bei Ver- Inhaltsverzeichnis leitung sind wie folgt gekennzeichnet: wendung von Späneauffangsäcken aus anderen Materialien muss mindestens 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang).......................... 3 A Gefahr! die gleiche Festigkeit gegen mechani- sche Beschädigung vorliegen. 2. Zuerst lesen! ............................ 4 Warnung vor Personenschäden oder Jede andere Verwendung ist bestim- 3. Sicherheit ................................. 4 Umweltschäden. mungswidrig. Durch bestimmungswidri- ge Verwendung, Veränderungen am 3.1 Bestimmungsgemäße Gerät oder durch den Gebrauch von Verwendung............................... 4 Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft 3.2 3.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Symbole auf dem Gerät............. 5 B Stromschlaggefahr! und freigegeben sind, können unvor- hersehbare Schäden entstehen! 4. Montage .................................... 5 Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität. 4.1 Netzanschluss ........................... 6 3.2 Allgemeine Sicherheits- 4.2 Statische Aufladung................... 6 hinweise 4.3 Überlastschutz ........................... 7 5. 6. Betrieb ...................................... 7 Wartung und Pflege................. 7 A Achtung! • Beachten Sie beim Gebrauch die- ses Gerätes die folgenden Sicher- heitshinweise, um Gefahren für Per- Warnung vor Sachschäden. 6.1 Wartung ..................................... 7 sonen oder Sachschäden 6.2 Reinigung................................... 7 auszuschließen. 6.3 Gerät aufbewahren .................... 7 • Beachten Sie die speziellen Sicher- 6.4 7. Reparatur................................... 7 Lieferbares Zubehör ................ 8 3 Hinweis: heitshinweise in den jeweiligen Ka- piteln. Ergänzende Informationen. 8. Entsorgung............................... 8 • Beachten Sie auch die Bedienungs- 9. Technische Daten .................... 8 – Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) anleitung der jeweils abgesaugten Holzbearbeitungsmaschine. – kennzeichnen Einzelteile; • Im Falle einer Störung sofort den 2. Zuerst lesen! – sind fortlaufend durchnumme- Netzstecker ziehen. Schalten Sie riert; die Maschine nie ohne oberen – beziehen sich auf entsprechende Staubsack ein. Diese Betriebsanleitung wurde so er- Zahlen in Klammern (1), (2), (3) • Die Maschine nur zum Absaugen stellt, dass Sie schnell und sicher mit ... im benachbarten Text. von Holzbearbeitungsmaschinen Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be- – Handlungsanweisungen, bei denen verwenden. triebsanleitung lesen sollten: die Reihenfolge beachtet werden • Es dürfen keine Zündquellen abge- muss, sind durchnummeriert. saugt werden. – Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. – Handlungsanweisungen mit beliebi- • Bei einem Brand des Gerätes zie- Beachten Sie insbesondere die Si- ger Reihenfolge sind mit einem hen Sie sofort den Netzstecker oder cherheitshinweise. Punkt gekennzeichnet. schalten Sie die Netzstromsiche- – Diese Betriebsanleitung richtet sich – Auflistungen sind mit einem Strich rung aus. Löschen Sie sofort mit an Personen mit technischen gekennzeichnet. Wasser oder Schaum. Nehmen Sie Grundkenntnissen im Umgang mit das Gerät nicht wieder in Betrieb. Geräten wie dem hier beschriebe- nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahre- 3. Sicherheit A Allgemeine Gefahren! • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in nen Personen in Anspruch nehmen. 3.1 Bestimmungsgemäße Ordnung – Unordnung im Arbeits- Verwendung – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät bereich kann Unfälle zur Folge ha- gelieferten Unterlagen auf, damit Das Gerät dient zum Absaugen von ben. Sie sich bei Bedarf informieren kön- Holz- und Kunststoffspänen sowie • Seien Sie aufmerksam. Achten Sie nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg Holzstaub an Holzbearbeitungsmaschi- darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit für eventuelle Garantiefälle auf. nen. Vernunft an die Arbeit. Benutzen – Wenn Sie das Gerät einmal verlei- Nicht abgesaugt werden dürfen brenn- Sie das Gerät nicht, wenn Sie un- hen oder verkaufen, geben Sie alle bare Gase (z.B. Farb- oder Lacknebel) konzentriert sind. mitgelieferten Geräteunterlagen mit. und explosive Medien. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn – Für Schäden, die entstehen, weil Der Gebrauch in Gewerbebetrieben, in Sie unter dem Einfluss von Alkohol, diese Betriebsanleitung nicht be- der Berufsausbildung, in Schulen usw. Drogen oder Medikamenten stehen. achtet wurde, übernimmt der Her- ist nicht gestattet. • Berücksichtigen Sie Umgebungs- steller keine Haftung. einflüsse. Sorgen Sie für gute Be- Es müssen Späneauffangsäcke aus Polyethylen mit einer Mindestdicke von leuchtung. 4

DEUTSCH • Benutzen Sie dieses Gerät nicht in • Achten Sie darauf, dass beim Arbei- durch eine anerkannte Fachwerk- der Nähe von brennbaren Flüssig- ten möglichst wenig Holzstaub in statt repariert oder ausgewechselt keiten oder Gasen. die Umgebung gelangt: werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienst- • Dieses Gerät darf nur von Personen – Ablagerungen von Holzstaub im werkstatt auswechseln. Benutzen in Betrieb gesetzt und benutzt wer- Arbeitsbereich entfernen (nicht Sie dieses Gerät nicht, wenn sich den, die mit Elektrogeräten vertraut wegpusten!); der Schalter nicht ein- und aus- sind und sich der Gefahren beim – Undichtigkeiten in der Absaugan- schalten lässt. Umgang jederzeit bewusst sind. lage beseitigen; • Kinder und Jugendliche dürfen die- se Maschine nicht bedienen. – Für gute Belüftung sorgen. 3.3 Symbole auf dem Gerät • Halten Sie Unbeteiligte, insbeson- dere Kinder, aus dem Gefahrenbe- reich fern. Lassen Sie während des A Gefahr durch technische Ver- änderungen oder durch den Ge- Gefahr! Missachtung der folgen- den Warnungen kann zu Betriebs andere Personen nicht das brauch von Teilen, die nicht vom schweren Verletzungen Gerät oder das Netzkabel berühren. Hersteller geprüft und freigegeben oder Sachschäden führen. sind! • Überlasten Sie dieses Gerät nicht – Betriebsanleitung lesen. benutzen Sie dieses Gerät nur im • Montieren Sie dieses Gerät genau Leistungsbereich, der in den Tech- entsprechend dieser Anleitung. nischen Daten angegeben ist. • Verwenden Sie nur vom Hersteller • Schalten Sie das Gerät aus, wenn freigegebene Teile. Dies betrifft ins- es nicht benutzt wird. besondere die Sicherheitseinrich- Schutzbrille und tungen (Bestellnummern siehe Er- Gehörschutz tragen. B Gefahr durch Elektrizität! satzteilliste). • Nehmen Sie an den Teilen keine • Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Veränderungen vor. Regen aus. Staubschutzmaske tragen. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. A Gerät! Gefahr durch Mängel am • Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit • Pflegen Sie das Gerät sowie das geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Gerät nicht in feuchter Rohren, Herden, Kühlschränken). Wartungsvorschriften. oder nasser Umgebung • Verwenden Sie das Netzkabel nicht • Überprüfen Sie das Gerät vor jedem betreiben. für Zwecke, für die es nicht be- Betrieb auf eventuelle Beschädigun- stimmt ist. gen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts • Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si- müssen Sicherheitseinrichtungen, cher, dass das Gerät vom Strom- 4. Montage Schutzvorrichtungen oder leicht be- netz getrennt ist. schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge- A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! mäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die bewegli- 1. Ventilatorgehäuse (7) mit Motor nach unten auf eine Werkbank oder eine andere feste Unterlage legen chen Teile einwandfrei funktionieren und mit einem Holzstück oder ähnli- • Tragen Sie einen Gehörschutz. und nicht klemmen. Sämtliche Teile chem waagerecht ausrichten. müssen richtig montiert sein und • Tragen Sie eine Schutzbrille. alle Bedingungen erfüllen um den 9 7 • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. • Tragen Sie geeignete Arbeitsklei- dung. • Bei Beschädigungen an Elektromo- tor, Ein-/Aus-Schalter oder Ventila- • Bei Arbeiten im Freien ist rutschfes- torgehäuse darf die Maschine nicht tes Schuhwerk empfehlenswert. betrieben werden. A Gefahr durch Holzstaub! • Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das Anschlusskabel beschä- digt ist. Es besteht die Gefahr eines • Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- elektrischen Schocks. Lassen Sie chen-, Buchen- und Eschenholz) ein beschädigtes Netzkabel umge- können beim Einatmen Krebs verur- hend durch eine Elektrofachkraft er- sachen. setzen. 8 • Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß 5

DEUTSCH 2. Die beiden Sechskantmuttern und 6. Vormontiertes Bodenblech auf die 4.1 Netzanschluss Unterlegscheiben (9) auf beiden Seitenbleche auflegen und mit Seiten des Ventilatorgehäuses lö- sen. Die beiden Seitenbleche (8) mit dem Aufkleber nach außen über Flachrundschrauben und Sechs- kantflanschmuttern montieren. An- schließend alle Schrauben auf fes- B Gefahr! Elektrische Spannung • Setzen Sie das Gerät nur in trocke- die Schrauben führen. Seitenble- ten Sitz prüfen und das Gerät mit ner Umgebung ein. che mit den Muttern und Unterleg- den Rollen auf den Boden stellen. scheiben am Ventilatorgehäuse be- • Betreiben Sie das Gerät nur an ei- festigen. ner Stromquelle, die folgende Anfor- derungen erfüllt (siehe auch "Tech- 14 nische Daten"): 15 – Steckdosen vorschriftsmäßig ins- talliert, geerdet und geprüft; – Steckdose mit einer 10-A-Siche- rung (träge) abgesichert; – Netzspannung und -Frequenz 10 7. Schlauchschelle (14) auf das Ende müssen mit den auf dem Typen- des Saugschlauches (15) aufste- schild des Gerätes angegebenen 3. Querblech (10) mit Flachrundkopf- cken und so auf den Saugstutzen Daten übereinstimmen; schrauben und Sechskantflansch- unterhalb des Elektromotors schie- muttern zwischen den Seitenble- – Absicherung mit einem FI-Schal- ben. Schlauchschelle festziehen. ter mit einem Fehlerstrom von chen montieren. . 30 mA. 11 • Verwenden Sie nur ölfeste Verlän- gerungskabel der Qualität H07 RN- F. Der Leitungsquerschnitt muss mindestens 1,0 mm2 betragen. Schützen Sie Netzkabel vor Hitze, 17 aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten. 16 12 • Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie beim Arbeiten nicht stören und nicht beschädigt werden können. 4. Je eine Lenkrolle (11) an den Ecken 8. Späneauffangsack unter Späne- fangöffnung klemmen. Ausreichend • Ziehen Sie den Netzstecker nicht des Bodenblechs anschrauben. am Netzkabel aus der Steckdose. Lenkrolle mit Sechskantmutter (12) langen und breiten Späneauf- sichern. fangsack (16) (z. B. 600 × 900 mm) mit Spannband (17) aufziehen und festspannen. 4.2 Statische Aufladung Das gesamte Absaugsystem des Gerä- tes ist aus nicht elektrisch leitfähigen 18 Komponenten aufgebaut. Wird der Ab- saugschlauch an elektrisch leitfähigen Teilen angeschlossen (z.B. metallische 13 Absaughauben oder Absaugrohre), so 19 müssen diese zusätzlich zur Ableitung evtl. auftretender elektrostatischer 5. Erdungskette (13) in das Boden- Energie geerdet werden. blech einschrauben. Erdungskette mit Sechskantflanschmutter sichern. Am Gerät dürfen keine Kunststoffteile 20 durch Metallteile ersetzt werden. Insbe- sondere der Absaugschlauch darf keine 9. Rundstab (18) in die zwei Bohrun- Metallspirale aufweisen. Kleine metalli- gen im Rand der oberen Staubsack- sche Teile wie Schrauben und öffnung stecken. Spannring (20) Schlauchschellen sind in diesem Zu- durch die eingenähte Führung im sammenhang unbedenklich. Staubsack (19) fädeln. Staubsack Verwenden Sie unbedingt Original-Er- über die Staubsacköffnung stülpen. satzteile. Diese Ersatzteile sind für das Spannring festspannen. Gerät ausgelegt. 6

DEUTSCH 4.3 Überlastschutz Versionen beziehen (Kapitel "Lieferba- • Elektromotor und Ein-/Aus-Schalter res Zubehör"). dürfen nur mit einem trockenen Zum Schutz des Elekromotors gegen Lappen gereinigt werden. Überlastung ist ein Motorschutz einge- • Der obere Staubsack sollte lediglich baut. Wird der Elektromotor überhitzt 6. Wartung und Pflege ausgeklopft werden (Darauf ach- oder überlastet, schaltet dieser die Ma- ten, dass unter dem Gerät ein Spä- schine aus. In diesem Fall kann nach einigen Minu- ten Abkühlungszeit der Elektromotor er- A Gefahr! neauffangsack angehängt ist). • Tauschen Sie den Späneauf- Vor allen Wartungs- und Reinigungsar- fangsack unter dem Gerät aus, so- neut eingeschaltet werden. beiten: bald er zu ca. 4/5 gefüllt ist 3 Hinweis: 1. Gerät ausschalten, 2. Netzstecker ziehen, Schaltet das Gerät durch Auslösung des Motorschutzes kurzzeitig nachein- 3. warten bis das Gerät stillsteht. ander aus (2 – 3 mal), ist das Gerät vor weiteren Einschaltversuchen durch eine Elektro-Fachkraft zu überprüfen. – Weitergehende Wartungs- oder Re- paraturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur 5. Betrieb Fachkräfte durchführen. – Beschädigte Teile, insbesondere Si- 6.3 Gerät aufbewahren 1. Stellen Sie das Gerät so neben die cherheitseinrichtungen, nur gegen Holzbearbeitungsmaschine, dass Originalteile austauschen, da Teile, • Zur Lagerung der Späneabsaugan- diese Sie nicht beim Arbeiten behin- die nicht vom Hersteller geprüft und lage wird der Absaugschlauch ein- dern kann. freigegeben sind, zu unvorherseh- mal über den Motor gelegt und das baren Schäden führen können. Ende des Schlauches in die Öff- 2. Schließen Sie den Saugschlauch an nung im Bodenblech gesteckt. den Späneabsaugstutzen der Holz- – Nach Wartungs- und Reinigungsar- bearbeitungsmaschine. beiten alle Sicherheitseinrichtungen 3. Legen Sie das Anschlusskabel aus und schließen damit das Gerät ans wieder in Betrieb setzen und über- prüfen. A Gefahr! • Bewahren Sie das Gerät so auf, Stromnetz. dass es nicht von Unbefugten in 6.1 Wartung Gang gesetzt werden kann. 4. Schalten Sie den Elektromotor ein und warten einige Sekunden, bis Vor jedem Einschalten • Stellen Sie sicher, dass sich nie- der Ventilator die volle Drehzahl er- mand am stehenden Gerät verlet- reicht hat. Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netz- zen kann. stecker unbeschädigt sind; defekte Tei- – Falls der obere Staubsack sich le ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen nach einigen Sekunden nicht selbsttätig aufbläst, ziehen Sie ihn nach oben. lassen. Das Gerät ist wartungsfrei. Führen Sie A Achtung! • Gerät nicht ungeschützt im Freien aber vor jeder Wiederinbetriebnahme 5. Schalten Sie erst jetzt die Holzbear- oder in feuchter Umgebung aufbe- die folgenden Prüfungen durch. beitungsmaschine ein und fangen wahren. mit der Holzbearbeitung an. • Prüfen Sie alle Schraubenverbin- dungen! Ziehen Sie gelockerte 6. Lassen Sie nach dem Ausschalten Schraubenverbindungen wieder der Holzbearbeitungsmaschine die fest. 6.4 Reparatur Späneabsauganlage noch mindes- tens 10 Sekunden nachlaufen. • Sind Schaltergehäuse, Elektromotor oder Ventilatorgehäuse beschädigt? Lassen Sie die Teile sofort durch A Gefahr! 3 Hinweis: eine Elektro-Fachkraft austauschen. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausge- Bei längerem täglichen Einsatz Ihrer • Sind oberer Staubsack oder Saug- Holzbearbeitungsmaschine ist eine Ein- führt werden! schlauch beschädigt? Tauschen Sie schalt-Koppelung an die Späneabsaug- das beschädigte Teil aus. anlage vorteilhaft. Diese bewirkt das zeitverzögerte Ein- und Ausschalten Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- der Späneabsauganlage sobald die 6.2 Reinigung nen an die Service-Niederlassung Ihres Holzbearbeitungsmaschine ein- bzw. Landes eingesandt werden. Die Adres- • Reinigen Sie das Untergestell und ausgeschaltet wird. se finden Sie bei der Ersatzteilliste. das Ventilatorgehäuse mit einem Sie können diese Einschaltautomatik feuchten Lappen. Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- beim Hersteller in zwei verschiedenen dung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 7

DEUTSCH C Filterpatrone müssen gebrauchte Elektrogeräte ge- 7. Lieferbares Zubehör Bestell - Nr.: 0920016529 trennt gesammelt und einer umweltge- Hält feinste Stäube zurück. rechten Wiederverwertung zugeführt Filterfläche 5,2 m2 werden. Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör: D Spänefangsack Möglichkeiten zur Entsorgung des aus- Bestell - Nr.: 0913017617 gedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer A Einschaltautomatik Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Bestell - Nr.: 0913014626 ALV 1, 1~230 V, Das Verpackungsmaterial des Gerätes Zum zeitverzögerten Ein- und Aus- 8. Entsorgung ist zu 100 % recyclingfähig schalten der Späneabsauganlage sobald die Holzbearbeitungsma- Elektrogeräte gehören nicht schine ein- bzw. ausgeschaltet wird. in den Hausmüll. Gemäß B Einschaltautomatik Europäischer Richtlinie Bestell - Nr.: 0913014634 2002/96/EG über Elektro- ALV 10, 3~400 V, 1~230 V und Elektronik-Altgeräte . 9. Technische Daten Spannung V 220 - 240 (1∼ 50 Hz) Motorleistung kW 0,55 Nennvolumenstrom m3/h 600 zugehöriger Unterdruck Pa 740 Max. Volumenstrom m3/h 900 Max. Unterdruck Pa 1600 Saugschlauchlänge mm 2500 Saugschlauchdurchmesser mm 100 Saugschlauchanschluss mm 100 Volumen des Staubsackes dm3 65 Gewicht (mit leerem Spänefangsack) kg 22 Geräuschemission nach DIN EN 60335-2-69 Schallleistungspegel LWA dB (A) 98,25 Schalldruckpegel LPA dB (A) 85,5 Messunsicherheit K dB (A) 3 8

ENGLISH 1. Components and Parts (standard delivery) 1 2 3 4 5 6 Operating elements 1 Dust bag 2 Electric motor 3 ON/OFF switch 4 Fan housing 5 Dust collection bag 6 Suction hose Machine documents – Operating instructions – Spare parts list 9

ENGLISH Information in these instructions is de- have the same strength against me- Table of Contents noted as under: chanical damage. Any use other than the use specified 1. Components and Parts (standard delivery)................... 9 A Danger! above is not allowed. Any modification of the machine or use of spare parts 2. Please read first!.................... 10 Risk of personal injury or environmental not tested and approved by the manu- 3. Safety ...................................... 10 damage. facturer may cause unforeseeable damage! 3.1 Specified Conditions of Use..... 10 3.2 General Safety Instructions ..... 10 3.3 4. Symbols on the Machine ......... 11 Assembly................................ 11 B Risk of electric shock! 3.2 General Safety Instruc- tions Risk of personal injury by electric 4.1 Mains Connection .................... 12 • When using this tool observe the shock. 4.2 Electrostatic Charging.............. 12 following safety instructions, to ex- 4.3 Overload Protection ................. 12 clude the risk of personal injury or material damage. 5. Operation................................ 12 6. 6.1 Care and Maintenance........... 13 Maintenance ............................ 13 A Caution! • Please also observe the special safety instructions in the respective Risk of material damage. chapters. 6.2 Cleaning................................... 13 • Also follow the instructions of the 6.3 Storage .................................... 13 woodworking machine the dust ex- 6.4 Repairs .................................... 13 7. 8. Available Accessories........... 13 Disposal.................................. 13 3 Note: tractor is connected to. • In case of a fault unplug the ma- Additional information. chine immediately. Never start the 9. Technical Specifications....... 14 machine without the upper dustbag – At times, numbers are used in illus- in place. trations (1, 2, 3, ...). These numbers • Use the machine only to extract 2. Please read first! – indicate component parts; dust from woodworking machines. – are consecutively numbered; • Ignition sources must not be ex- These operating instructions have been tracted. – correspond with the number(s) in written to make it easier for you, the us- brackets (1), (2), (3) ... in the • Should the machine catch fire, un- er, to learn how to operate this machine neighbouring text. plug immediately or interrupt the and to do so safely. Here is how to use the instructions: – Numbered steps must carried out in power supply by turning the fuse/cir- sequence. cuit breaker OFF. Extinguish the fire – Read these instructions before use. immediately with water or foam. Do Pay special attention to the safety – Instructions which can be carried not operate the machine again. information. out in any order are indicated by a bullet point (•). – These instructions are intended for persons having a basic technical knowledge of the operation of ma- – Listings are marked by a dash (–). A General hazards! • Keep your work area tidy – a messy chines like the one described here- work area invites accidents. in. If you have no experience what- 3. Safety soever, we strongly recommend to • Be alert. Know what you are doing. seek the advise of an experienced Set out to work with reason. Do not person. 3.1 Specified Conditions of operate the machine . Use – Keep all documents supplied with • Do not operate the machine if you this machine for future reference. This machine is designed for the ex- lack concentration. Retain your proof of purchase in traction of wood and plastic chips as • Consider environmental conditions: case of a future warranty claim. well as wood dust from woodworking keep work area well lighted. – This machine must not be sold or machines. • Do not operate the machine near in- lent to someone else without being Inflammable gases (eg paint or varnish flammable liquids or gases. accompanied by these operating in- mist) and explosive media must not be structions and all other machine extracted. • This machine may only be started documents. and operated by persons familiar Industrial use, use in vocational train- with the operation of electric tools – The manufacturer is not liable for ing, in schools, etc ist not permitted. who are aware of the risks involved any damage resulting from neglect by using such machine. of these operating instructions. Polyethylene dust collection bags of 0.10 mm minimum thickness must be • Children und juveniles are not al- used. When using dust collection bags lowed to operate this machine. made of other materials, these must 10

ENGLISH • Keep bystanders, particularly chil- • Assemble the machine in strict ac- Wear dust mask. dren, out of the danger zone. Do not cordance with these instructions. permit other persons to touch the • Use only parts approved by the machine or power cable while it is manufacturer. This applies particu- running. larly to safety devices (see Spare • Do not overload tool – use it only Parts List for stock numbers). Do not operate tool in within the performance range it was • Do not change any parts. damp or wet environment. designed for (see "Technical Speci- fications"). • Turn power off if the tool is not used. A fects! Hazard generated by tool de- 4. Assembly • Keep machine and accessories in B Danger! Risk of electric shock! good repair. Observe the mainte- nance instructions. 1. Place fan housing (7), with the mo- • Do not expose machine to rain. tor facing down, on a workbench or • Before each use check the machine Do not operate machine in damp or similar stable support and set it lev- for possible damage: before operat- wet environment. el with a block of wood or similar. ing the machine carefully check all • Prevent body contact with earthed safety devices, protective guards 9 7 objects such as radiators, pipes, and slightly damaged parts for prop- cooking stoves, refrigerators when er function. Check to see that all operating this tool. moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly • Do not use the power cable for any installed and meet all conditions purpose it is not intended for. necessary for the proper operation • Make sure the power cable is un- of the machine. plugged before servicing or trouble- • The machine must not be operated shooting. when the electric motor, ON/OFF switch or fan housing are damaged A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! • Never use the machine if the power supply cable is damaged. Risk of electric shock. Have a damaged 8 • Wear hearing protection. power supply cable replaced by a • Wear safety glasses. qualified electrician immediately. 2. Loosen the two hexagon nuts and • Wear dust mask. • Damaged protection devices or flat washers (9) on the two sides of parts must be repaired or replaced the fan housing. Position the two • Wear suitable work clothes. side panels (8) with the labels fac- by a qualified specialist. Have dam- • When working outdoors wearing of aged switches replaced by a service ing outward and feed the screws non-slip shoes is recommended. centre. Do not operate machine if through the holes. Fasten the side the switch can not be turned ON or panels to the fan housing with the washers and nuts. A Risk of injury by inhaling wood dust! OFF. 3.3 Symbols on the Machine • Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, ash) can cause cancer Danger! when inhaled. Disregard of the following warnings can lead to se- • Make sure that as little as possible vere personal injury or ma- wood dust can escape into the envi- terial damage. 10 ronment: Read instructions. – remove wood dust deposits in 3. Install the cross plate (10) between the work area (do not blow the side panels using carriage bolts away!); and hex flange nuts. . – fix any leakages on the dust col- 11 lector; – ensure good ventilation. Wear safety glasses and hearing protection. A Hazard generated by modifi- cation of the machine or the use of non-OEM parts not tested and ap- proved by the manufacturer! 12 11

ENGLISH 4. Screw one castor (11) to each cor- 8. Clamp dust collection bag under the 4.2 Electrostatic Charging ner of the bottom panel. Secure fan opening. Fit a sufficiently long each castor with a hex nut (12). and wide dust collection bag (16) The entire extraction system of the ma- (eg 600 × 900 mm) and tighten it chine is constructed of electrically non- with the tightening strap (17). conductive components. If the suction hose is connected to electrically con- ductive parts (eg metal dust chutes or suctions pipes), they need to be earthed to dissipate possible electro- 18 static energy. On the machine no plastic parts may be replaced by metal parts. The suction 19 hose in particular must not be retrofitted 13 with a metal spiral. In this context small metal parts like screws and hose clamps are harmless. 5. Screw the earthing chain (13) into the bottom panel. Secure the earth- 20 Use only genuine spare parts. These ing chain with a hex flange nut. spare parts are designed for the ma- 9. Insert the rod (18) into the two holes chine. on the edge of the upper dust bag opening. Thread the clamp ring (20) 4.3 Overload Protection through the guide sewn into the dust bag (19). Fit the dust bag over To protect the electric motor against the dust bag opening. Tighten the overloads it has a motor protection built clamp ring. in. If the motor is overheated or over- loaded the machine will shut off. 4.1 Mains Connection In this case the motor can be restarted after a few minutes of cooling down. B Danger! High voltage 3 Note: • Operate this machine in dry sur- 6. Place the thus prepared bottom roundings only. If the machine is shut OFF repeatedly panel on the side panels and secure by a tripped motor protection with carriage bolts and hex flange • Operate machine only on a power (2 – 3 times) within a short time, the ma- nuts. Then check all screws and source meeting the following re- chine needs to be checked by a quali- nuts for tightness and place ma- quirements (see also “Technical fied electrician, before attempting to chine with the castors on the floor. Specifications”): turn it ON again. – outlets properly installed, earthed and tested. – outlet protected by a 10A fuse 5. Operation 14 (time-lag); – mains voltage and system fre- 1. Place the dust extractor next to the 15 quency conform to the voltage woodworking machine in a way that and frequency shown on the ma- it will not interfere with your work. chine´s name plate; 2. Connect the suction hose to the – fuse protection by a residual cur- dust extraction port of the wood- rent device (RCD) of 30 mA sen- working machine. 7. Put the hose clamp (14) on one end sitivity. 3. Place the power supply cable on the of the suction hose (15), then push floor and plug it into an outlet. • Use only oil-resistant extensions the hose on the suction port below cords class H07 RN-F. Lead cross- 4. Turn the motor ON and wait a few the motor. Tighten the hose clamp. section should be at least 1.0 mm2. seconds, until the fan has reached Protect the power supply cable from fuill speed. heat, aggressive liquids and sharp edges. – If the upper dust bag does not fill with air after a few seconds, pull • Run the power supply cables in a it up. way that they do not interfere with your work and will not get damaged. 5. Only now start the woodworking 17 machine and commence with your • Do not pull on power supply cable work. to unplug. 16 6. Let the dust extractor postrun for at least 10 seconds after the wood- 12

ENGLISH working machine has been turned • Is the upper dust bag or suction Please attach a description of the fault OFF. hose damaged? Replace the dam- to the electric tool. aged part(s). 3 Note: 6.2 Cleaning 7. Available Accessories For extended daily use of your wood- working machine an automatic power • Wipe work stand and fan housing relay for the dust extractor would be of For special tasks the following accesso- with a moist cloth. advantage This relay turns the dust ex- ries are available from specialist retail- tractor time-delayed ON and OFF once • Motor and ON/OFF switch may only ers: the woodworking machine is turned ON be cleaned with a dry cloth. A Automatic power relay or OFF respectively. • The upper dust bag should only be order number: 0913014626 beaten (make sure dust collection ALV 1, single-phase 230 VAC, This automatic power relay is available bag is installed on the underside of for time-delayed switch-on or from the manufacturer in two versions the machine). switch-off of the dust extractor after (see chapter "Available Accessories"). the woodworking machine has been • Change the chip collection bag switched on or off. when it is about 4/5 full. B Automatic power relay 6. Care and Maintenance order number: 0913014634 ALV 10, three-phase 400 VAC, sin- A Danger! gle-phase 230 VAC C Filter cartridge Prior to all servicing: order number: 0920016529 1. turn the machine OFF, filters out ultrafine dust particles, effective filter surface 52 m2 2. unplug, D Chip collection bag 3. wait until the machine has come to order number: 0913017617 a complete stop. 6.3 Storage • For storing the dust extractor, place 8. Disposal – Repair and maintenance work oth- the suction hose over the motor and er than described in this section insert the end in the opening in the should only be carried out by quali- Power tools should not be base plate. disposed of with household fied specialists. waste. According to Europe- – Replace defective parts, especially of safety devices, with genuine re- placement parts only. Parts not test- A Danger! an directive 2002/96/EC on waste electrical and elec- • Store the machine in such way that tronic equipment used pow- ed and approved by the manufac- it can not be started by unauthor- er tools must be collected separately turer can cause unforeseen ised persons. and taken to an appropriate recycling damage. facility. • Make sure that nobody can get hurt – Check to see that all safety devices by the stored machine. Contact your local council for the dis- are operational again after each posal options for your old tool. service. A Caution! The tool packaging is 100% recyclable. 6.1 Maintenance • Do not store machine unprotected outdoors or in damp environment. Before switching ON Visual check to see if power supply ca- ble and power cable plug are damaged; have faulty parts replaced by a qualified 6.4 Repairs electrician. The machine requires no maintenance. However, before switching ON perform A Danger! the following checks. Repairs to electric tools may only be carried out by a qualified electrician! • Check all screw connections! Retighten loose connections. • Is the switch housing, motor or fan Electric tools in need of repair can be housing damaged? Have these sent to the Service Centre in your coun- parts immediately replaced by a try. Refer to the spare parts list for the qualified electrician. address. 13

ENGLISH . 9. Technical Specifications Voltage V 220 - 240 (1∼ 50 Hz) Motor capacity kW 0,55 Rated volume flow m3/h 600 Associated vacuum Pa 740 Max. volume flow m3/h 900 Max. vacuum Pa 1600 Suction hose length mm 2500 Suction hose diameter mm 100 Suction hose connection mm 100 3 Dust bag volume dm 65 Weight (with empty dust collection bag) kg 22 Noise emission according to EN 60335-2-69 Sound power level LWA dB (A) 98,25 Sound pressure level LPA dB (A) 85,5 Measurement uncertainty K dB (A) 3 14

FRANÇAIS 1. Vue générale de l'appareil (fourniture) 1 2 3 4 5 6 Éléments de commande 1 Sac à poussière 2 Moteur électrique 3 Interrupteur "marche-arrêt" 4 Boîtier de ventilateur 5 Sac collecteur de copeaux 6 Tuyau d'aspiration Documents fournis avec l'appareil – Instructions d'utilisation – Liste des pièces de rechange 15

FRANÇAIS de la non-observation de ces ins- L'utilisation dans des locaux commer- Table des matières tructions d'utilisation. ciaux, dans des locaux de formation professionnelle, dans les écoles, etc. Les informations contenues dans ces est interdite. 1. Vue générale de l'appareil instructions d'utilisation sont indiquées (fourniture) ............................. 15 par les symboles suivants : Utiliser des sacs collecteurs de co- 2. A lire impérativement ! .......... 16 peaux en polyéthylène de 0,10 mm 3. 3.1 Sécurité................................... 16 Utilisation conforme aux A Danger ! d'épaisseur au moins. En cas d'utilisa- tion de sacs fabriqués dans d'autres matériaux, il convient de s'assurer qu'ils prescriptions ............................ 16 Risque de lésions corporelles ou de présentent au moins la même résis- 3.2 Consignes générales de dommages à l'environnement. tance aux dégradations mécaniques. sécurité .................................... 16 Toute autre utilisation est contraire aux 3.3 Symboles sur l'appareil............ 17 prescriptions. Une utilisation non 4. 4.1 Assemblage............................ 17 Raccordement au réseau ........ 18 B Danger dû à l'électricité ! conforme aux prescriptions, des modifi- cations apportées à l'appareil ou l'em- 4.2 Charge statique ....................... 19 Signale un ploi de pièces n'ayant été ni contrôlées 4.3 Protection contre les risque de lésion corporelle par électro- ni approuvées par le fabricant peuvent surcharges ............................... 19 cution. provoquer des dommages imprévi- sibles ! 5. Service .................................... 19 6. Maintenance et entretien....... 19 6.1 6.2 Maintenance ............................ 19 Nettoyage ................................ 19 A Attention ! 3.2 Consignes générales de sécurité 6.3 Conservation de l'appareil ....... 19 Risque de dommages matériels. • Respectez les instructions de sécu- 6.4 Réparations ............................. 20 rité suivantes en utilisant cet appa- 7. Accessoires disponibles....... 20 reil afin d'éliminer tout risque de 8. 9. Élimination ............................. 20 Caractéristiques techniques. 20 3 Remarque : dommage corporel ou matériel. • Respectez les consignes de sécuri- Iformations complémentaires. té spécifiques à chaque chapitre. – Les numéros des illustrations (1, 2, • Respectez également la notice 2. A lire impérativement ! 3, ...) d'utilisation de la machine de travail du bois aspirée. – caractérisent les différentes Ces instructions d'utilisation ont été pièces ; • En cas de dysfonctionnement, dé- réalisées afin que vous puissiez tra- branchez aussitôt la fiche secteur. – sont attribués en continu ; Ne mettez jamais la machine en vailler rapidement et en toute sécurité avec cet appareil. Voici un petit guide – se rapportent aux chiffres corres- marche sans sac collecteur. de lecture de ces instructions : pondants entre parenthèses (1), • N'utilisez la machine que pour l'as- (2), (3) ... dans le texte voisin. piration de machines de travail du – Lisez l'intégralité de ces instructions d'utilisation avant la mise en ser- – Lorsqu'une manipulation doit être bois. vice. Observez en particulier les effectuée dans un ordre précis, les • N'aspirez pas de sources d'allu- consignes de sécurité. instructions sont numérotées. mage. – Ces instructions s'adressent à des – Les consignes dont l'ordre d'exécu- • En cas d'incendie de l'appareil, dé- personnes possédant des connais- tion est sans importance sont identi- branchez aussitôt la fiche secteur sances de base dans le maniement fiées par un point. ou désactivez le fusible du secteur. des appareils similaires à celui qui Éteignez aussitôt les flammes avec – Les listes sont caractérisées par est décrit ici. Si vous n'avez aucune de l'eau ou de la mousse. Ne re- des tirets. expérience de ce type d'appareil, mettez pas l'appareil en marche. commencez par demander l'aide d'une personne expérimentée. – Conservez tous les documents four- nis avec cet appareil afin de pouvoir 3. Sécurité A Principaux dangers : • Conservez le poste de travail bien les consulter en cas de besoin. 3.1 Utilisation conforme aux rangé - un poste de travail en dé- Conservez le justificatif d'achat pour prescriptions sordre peut provoquer des accidents. une éventuelle intervention de la garantie. L'appareil sert à aspirer les copeaux de • Il convient de rester attentif et bois et de plastique, ainsi que la sciure concentré sur son travail. Aborder le – L'appareil doit être accompagné de de bois sur les machines de travail du travail avec bon sens. Ne pas utili- tous les documents fournis en cas bois. ser l'appareil en cas d'inattention. de vente ou de location. Il est interdit d'aspirer des gaz combus- • N'utilisez pas l'appareil lorsque vous – Le fabricant ne pourra être tenu res- tibles (par exemple brouillards de pein- êtes sous l'effet de l'alcool, de dro- ponsable de dommages découlant ture ou de vernis) et des matériaux ex- gues ou de médicaments. plosifs. 16

FRANÇAIS • Tenez compte des effets de l'envi- ronnement. Veillez à un éclairage correct. A bois ! Dangers dus à la sciure de • N'utilisez jamais l'appareil si le câble de raccordement est abîmé. Il y a risque de choc électrique. Faites remplacer dans les meilleurs délais • N'utilisez pas l'appareil en présence • La sciure de certains bois (chêne, le câble d'alimentation par un élec- de liquides ou de gaz inflammables. hêtre ou frêne, par ex.) peut provo- tricien. quer un cancer en cas d'inhalation. • Cet appareil ne doit être mis en • Les pièces ou dispositifs de protec- marche et utilisé que par des per- • Limitez au minimum la quantité de tion détériorés doivent être réparés sonnes familiarisées avec les appa- sciure de bois sur le lieu de travail : ou remplacés dans les règles de reils électriques et connaissant à – nettoyez les résidus de pous- l'art par un atelier spécialisé et re- tout moment les dangers que repré- sière de bois dans la zone de tra- connu. Faire remplacer les interrup- sente leur utilisation. vail (ne pas souffler dessous !) ; teurs défectueux par un atelier de • Les enfants et les jeunes ne doivent service après-vente. Ne pas utiliser – éliminez les fuites au niveau de pas utiliser la machine. cet appareil lorsque l'interrupteur l'installation d'aspiration ; est défectueux. • Les personnes non concernées par – veillez à avoir une bonne aéra- la machine, et tout particulièrement tion. les enfants, doivent être tenues à 3.3 Symboles sur l'appareil distance de la zone de danger. Ne laisser aucune tierce personne tou- cher la machine ni le câble d'ali- A Dangers dus à des modifica- tions apportées à l'appareil ou à Danger ! Le non-respect des mises mentation pendant l'utilisation de en garde suivantes peut l'emploi de pièces n'ayant été ni l'appareil. entraîner des blessures ou contrôlées ni approuvées par le des dommages matériels • Ne surchargez pas l'appareil ; n'utili- constructeur ! graves. sez cet appareil que dans la plage • Assemblez l'appareil en respectant de puissance indiquée dans les ca- Lire les instructions d'utili- soigneusement ces instructions. ractéristiques techniques. sation. • Utilisez uniquement des pièces de • Mettez l'appareil hors tension lors- rechange validées par le fabricant. qu'il n'est pas utilisé. Cela concerne en particulier les dis- positifs de sécurité (numéros de Utiliser des lunettes B Dangers dus à l'électricité ! commande : voir liste des pièces de rechange). -et une protection auditive. • Ne pas exposer l'appareil à la pluie. • N'effectuez aucune modification sur Ne pas utiliser l'appareil en pré- les pièces de la machine. sence d'eau ou d'humidité relative Porter un masque anti- de l'air trop élevée. • Évitez, lors du travail avec l'appa- reil, tout contact corporel avec des A pareil ! Danger dû à un défaut de l'ap- poussière. pièces reliées à la terre (p. ex. ra- • Entretenir l'appareil et les acces- diateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigé- soires avec soin. Respectez les ins- Ne pas utiliser l'appareil rateurs). tructions de maintenance. dans des lieux mouillés ou • Ne pas utiliser le câble d'alimenta- humides. • Vérifiez l'absence de tout dommage tion à d'autres fins que celles pour sur l'appareil avant chaque mise en lesquelles il a été conçu. service. • Assurez-vous, avant tout travail de Avant d'utiliser l'appareil, assurez- maintenance, que l'appareil est dé- vous que les dispositifs de sécurité 4. Assemblage branché. et de protection ou les pièces légè- rement endommagées fonctionnent A Danger dû à un équipement de protection personnel insuffisant ! parfaitement conformément à leur destination. Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent correctement 1. Placer le boîtier du ventilateur (7) sur un établi ou un autre support ferme, moteur vers le bas, et l'ali- et ne grippent pas. Toutes les gner horizontalement avec un bout • Portez une protection acoustique. pièces doivent être correctement de bois ou un autre objet. • Portez des lunettes de protection. installées et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonc- • Portez un masque antipoussière. tionnement irréprochable de l'appa- • Portez des vêtements de travail reil. adaptés. • Ne pas utiliser l'appareil en cas de • Le port de chaussures antidéra- dégradations sur le moteur élec- pantes est recommandé pour les trique, l'interrupteur marche-arrêt ou travaux en extérieur. le boîtier du ventilateur. 17

FRANÇAIS 9 7 5. Visser la chaîne de mise à la terre (13) sur la tôle de fond. Blo- quer la chaîne de mise à la terre avec un écrou à bride à six pans. 18 19 20 8 9. Ficher la tige ronde (18) dans les deux alésages sur le bord de l'ou- verture supérieure du sac à co- 2. Desserrer les deux écrous hexago- peaux. Enfiler l'anneau tendeur (20) naux et les rondelles (9) des deux 6. Placer la tôle de fond prémontée à travers le guidage cousu dans le côtés du boîtier du ventilateur. Faire sur les tôles latérales et la monter sac à copeaux (19). Placer le sac à passer les deux tôles latérales (8), avec des vis rondes plates et des copeaux au-dessus de l'ouverture autocollant vers l'extérieur, sur les écrous à bride à six pans. Puis véri- qui lui est destinée. Tendre l'anneau vis. Fixer les tôles latérales sur le fier que toutes les vis sont bien ser- tendeur. boîtier du ventilateur avec les rées et placer l'appareil avec les écrous et les rondelles. roulettes sur le sol. 4.1 Raccordement au réseau B Danger ! Courant électrique 14 • N'utilisez l'appareil que dans un en- vironnement sec. 15 • Ne branchez l'appareil qu'à une 10 source électrique répondant aux exigences suivantes (voir aussi "Ca- 3. Monter la tôle transversale (10) ractéristiques techniques") : entre les tôles latérales avec des vis – prise de courant installée, mise à à tête ronde plates et des écrous à la terre et contrôlée de manière 7. Enficher le collier de serrage (14) à bride à six pans. réglementaire ; . l'extrémité du tuyau d'aspiration (15) 11 et le pousser sur la buse d'aspira- – prise de courant protégée par un tion sous le moteur électrique. Ser- fusible 10 A (à action retardée) ; rer le collier de serrage. – la tension et la fréquence du sec- teur doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque si- gnalétique de l'appareil ; – Protection par fusibles avec un 12 disjoncteur à courant de défaut de 30 mA. 17 • N'utilisez que des câbles de ral- 4. Visser une roulette de guidage (11) longe résistants à l'huile de qualité à chaque coin de la tôle de fond. 16 H07 RN-F. La section de ligne doit Bloquer la roulette de guidage avec être de 1,0 mm2 au moins. Protégez un écrou hexagonal (12). le câble secteur de la chaleur, des 8. Coincer le sac collecteur de co- liquides agressifs et des arêtes tran- peaux sous l'ouverture de collecte chantes. des copeaux. Monter un sac suffi- • Posez le câble secteur de telle sorte samment long et large (16) (par qu'il ne gêne pas le travail et ne exemple 600 × 900 mm) avec puisse pas être endommagé. bande de serrage (17) et le tendre. • Ne tirez pas sur le câble pour dé- brancher la fiche. 13 18

FRANÇAIS 4.2 Charge statique quelques secondes, tirez-le vers 6.1 Maintenance le haut. L'ensemble du système d'aspiration de Avant chaque mise en marche 5. Mettez alors en marche la machine la machine est fait de composants non de travail du bois et commencez à Contrôler visuellement le bon état du conducteurs. Si le tuyau d'aspiration est travailler le bois. câble secteur et de la prise ; le cas raccordé à des pièces conductrices échéant, faire remplacer les pièces dé- (par exemple capots d'aspiration métal- 6. Après avoir éteint la machine de tra- fectueuses par un électricien. liques ou tubes d'aspiration), celles-ci vail du bois, laissez le dispositif doivent être en plus reliées à la terre d'aspiration de la sciure fonctionner L'appareil ne demande pas d'entretien. pour éviter la formation d'énergie sta- encore 10 secondes au moins. Avant chaque remise en marche, pro- tique. cédez toutefois aux contrôles suivants. Aucune pièce en plastique ne doit être remplacée par une pièce métallique sur 3 Remarque : • Vérifiez toutes les liaisons vissées ! Resserrez les liaisons vissées mal l'appareil. Le tuyau d'aspiration ne doit E cas d'utilisation quotidienne prolon- serrées. en particulier présenter aucune spirale gée de votre machine de travail du bois, il peut être pratique d'utiliser un • L'enveloppe, le moteur électrique en métal. Les petites pièces métal- dispositif de couplage de mise en ou le boîtier du ventilateur sont liques telles que les vis et les colliers marche pour le dispositif d'aspiration de abîmés ? Adressez-vous immédia- de serrage ne présentent aucun risque la sciure. Cela garantit la mise en tement à un électricien pour rempla- à cet égard. marche et l'arrêt différé du dispositif cer ces pièces. Utilisez impérativement des pièces dé- d'aspiration dès que la machine de tra- • Le sac d'aspiration supérieur ou le tachées originales. Ces pièces déta- vail du bois est mise en marche ou tuyau d'aspiration est abîmé ? Rem- chées sont conçues pour l'appareil. éteinte. placez les pièces endommagées. 4.3 Protection contre les sur- Ce dispositif automatique de mise en marche existe dans deux versions diffé- 6.2 Nettoyage charges rentes et peut être commandé auprès du fabricant (chapitre "Accessoires dis- • Nettoyez le bâti et le boîtier du ven- Un disjoncteur-protecteur est intégré à ponibles"). tilateur avec un chiffon humide. l'appareil pour protéger le moteur élec- trique contre les surcharges. Lorsque le • Le moteur électrique et l'interrupteur moteur électrique est surchauffé ou marche-arrêt ne doivent être net- surchargé, l'appareil s'éteint. 6. Maintenance et entretien toyés qu'avec un chiffon sec. Dans ce cas, le moteur électrique peut • Le sac collecteur du haut doit être être remis en marche au bout de quelques minutes après avoir refroidi. A Danger ! uniquement vidé en tapotant dessus (veiller à ce qu'un sac collecteur de Avant tout travail de main-tenance ou copeaux soit accroché sous l'appa- 3 Remarque : de nettoyage : 1. éteindre la machine, reil). • Remplacez le sac collecteur de co- Si l'appareil s'éteint plusieurs fois suc- peaux sous l'appareil dès qu'il est cessivement (2 – 3 fois) en raison du 2. débrancher la fiche, env. aux 4/5e plein. déclenchement du disjoncteur-protec- 3. attendre que l'appareil soit à l'arrêt. teur, s'adresser à un électricien pour le faire contrôler avant de le remettre en marche. – Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits 5. Service dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent. 1. Placez l'appareil à côté de la ma- – Ne remplacer les pièces endomma- chine de travail du bois de sorte à gées, en particulier les dispositifs de ne pas gêner le travail. sécurité, que par des pièces d’ori- 6.3 Conservation de l'appa- 2. Raccordez le tuyau d'aspiration au gine, car les pièces non contrôlées reil manchon d'aspiration des copeaux ni approuvées par le fabricant -peu- de la machine de travail du bois. vent provoquer des dommages im- • Pour stocker le dispositif d'aspira- prévisibles. tion de la sciure, placer le tuyau 3. Dépliez le câble de raccordement et reliez l'appareil au secteur. – Après chaque intervention d’entre- d'aspiration en travers du moteur et tien ou de nettoyage, remettre en introduire l'extrémité du tuyau dans 4. Mettez en marche le moteur élec- l'ouverture dans la tôle de fond. service tous les dispositifs de sécu- trique et attendez quelques se- rité, puis les contrôler. condes que le ventilateur soit à plein régime. – Si le sac du haut ne se gonfle A Danger ! • Conservez l'appareil de manière à pas de lui-même au bout de ce qu'il ne puisse pas être mis en 19

FRANÇAIS marche par des personnes non au- pays. Vous en trouverez l'adresse avec C Cartouche filtrante torisées. la liste des pièces de rechange. N° de commande : 0920016529 retient les poussières les plus fines. • Assurez-vous que personne ne peut Veuillez joindre à l'outil expédié une Surface filtrante 5,2 m2 se blesser au contact de l'appareil. description du défaut constaté. D Sac collecteur de copeaux A Attention ! 7. Accessoires disponibles N° de commande : 0913017617 • N'entreposez pas l'appareil en plein air sans protection ni dans un en- 8. Élimination Pour les tâches particulières, vous trou- droit humide. verez dans le commerce les acces- soires suivants : Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec A Dispositif automatique de mise en les ordures. Les appareils 6.4 Réparations marche électriques et électroniques N° de commande : 0913014626 usagés doivent selon la di- A Danger ! ALV 1, 1~230 V, pour une mise en marche et un ar- rêt différés du dispositif d'aspiration rective européenne 2002/ 96/CE sur les appareils électriques La réparation d'outils électriques devra usagés être collectés séparément et de la sciure dès que la machine être exclusivement confiée à un électri- être recyclés de manière non polluante. principale de travail du bois est allu- cien professionnel ! mée ou éteinte. Vous pouvez vous informer des possi- bilités d'éliminer un appareil qui n'est B Dispositif automatique de mise en plus utilisé auprès de votre municipali- marche Les appareils électriques nécessitant té. N° de commande : 0913014634 une réparation peuvent être envoyés à ALV 10, 3~400 V, 1~230 V Le matériau d'emballage de l'appareil la filiale de service après-vente de votre est recyclable à 100 %. . 9. Caractéristiques techniques Tension volts 220 - 240 (1∼ 50 Hz) Puissance du moteur kW 0,55 Débit volumique nominal m3/h 600 Dépression correspondante Pa 740 3/h Débit volumique max. m 900 Dépression max. Pa 1600 Longueur tube d'aspiration mm 2500 Diamètre tube d'aspiration mm 100 Raccordement tube d'aspiration mm 100 Volume du sac à copeaux dm3 65 Poids (avec sac collecteur de copeaux vide) kg 22 Émission de bruit selon EN 60335-2-69 Niveau de puissance sonore LWA dB(A) 98,25 Niveau de pression sonore LPA dB (A) 85,5 Incertitude de mesure dB (A) 3 20

NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag (levering) 1 2 3 4 5 6 Bedieningselementen 1 Stofzak 2 Elektrische motor 3 Hoofdschakelaar 4 Ventilatorbehuizing 5 Spanenopvangzak 6 Afzuigslang Documenten van het toestel – Gebruiksaanwijzing – Lijst van reserveonderdelen 21

NEDERLANDS staat door niet-inachtneming van Er moeten spanenopvangzakken uit Inhould deze handleiding. polyethyleen met een minimale dikte van 0,10 mm worden toegepast. Bij ge- De informatie in deze handleiding wordt bruik van spanenopvangzakken uit an- 1. Overzicht van de zaag als volgt gekenmerkt: dere materialen moet ten minste dezelf- (levering)................................. 21 de vastheid tegen mechanische 2. Lees deze tekst voor u begint!..................................... 22 A Gevaar! beschadiging voorhanden zijn . Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- 3. Veiligheid................................ 22 Waarschuwing voor lichamelijke scha- gelaten gebruik, wijzigingen aan het ap- 3.1 Voorgeschreven gebruik van de of milieuschade. paraat of het gebruik van onderdelen het systeem ............................. 22 die niet goedgekeurd zijn door de fabri- 3.2 Algemene kant kunnen onvoorspelbaar persoon- 3.3 veiligheidsvoorschriften ........... 22 Symbolen op het apparaat....... 23 B Gevaar van elektrische slag! lijk letsel veroorzaken! 4. Montage .................................. 23 Waarschuwing voor lichamelijke letsels 3.2 Algemene veiligheids- 4.1 Netaansluiting .......................... 24 door elektrische schok. voorschriften 4.2 Statische oplading ................... 24 4.3 Overbelastingsbescherming .... 25 • Houdt u zich bij gebruik van dit toe- stel aan de volgende veiligheids- 5. 6. Bedrijf ..................................... 25 Service en onderhoud ........... 25 A Opgelet! voorschriften om gevaar voor perso- nen of materiële schade te 6.1 Onderhoud............................... 25 Waarschuwing voor materiële schade. voorkomen. 6.2 Reiniging.................................. 25 • Volg de bijzondere veiligheidsvoor- 6.3 Het apparaat opbergen............ 25 schriften in de betreffende hoofd- 6.4 7. Reparatie ................................. 25 Beschikbare accessoires...... 26 3 Opmerking: stukken. • Let op de gebruiksaanwijzing van 8. Verwijdering ........................... 26 Aanvullende informatie. de telkens afgezogen houtbewer- 9. Technische gegevens ........... 26 kingsmachine. – Nummers in figuren (1, 2, 3, ...) • In geval van een storing meteen de – benoemen de verschillende on- netstekker uit het stopcontact ne- 2. Lees deze tekst voor u derdelen; men. Schakel de machine nooit begint! – zijn doorlopend genummerd; zonder bovenste stofzak in . – stemmen overeen met de num- • De machine alleen voor het afzui- Deze gebruikershandleiding werd zo gen van houtbewerkingsmachines mers tussen haakjes (1), (2), (3) opgesteld dat u snel en veilig met uw gebruiken. ... in de tekst ernaast. machine kunt werken. Hieronder vindt u een korte uitleg over hoe u de gebrui- – Bij procedures die een bepaalde • Er mogen geen ontstekingsbronn- kershandleiding moet lezen: volgorde vereisen zijn de verschil- nen worden afgezogen. lende stappen genummerd. • Bij een brand van het toestel trek – Lees de handleiding volledig door, voordat u het apparaat in gebruik – Instructies voor handelingen met a.u.b. meteen de netstekker uit het neemt, Vooral het hoofdstuk „Veilig- willekeurige volgorde zijn met een toestel of schakel de netstroomze- heidsvoorschriften“ verdient uw punt gekenmerkt. kering uit. Blus meteen met water of aandacht. schuim. Neem het toestel Löschen – Lijsten zijn gekenmerkt met een Sie sofort mit Wasser oder Schaum. – Deze handleiding richt zich tot perso- streep. niet weer in bedrijf. nen met fundamentele technische kennis in de omgang met apparaten zoals dat hier beschreven. Wanneer u geen ervaring met dergelijk appa- 3. Veiligheid A Algemeen gevaar! ratuur heeft, doet u dan eerst beroep • Houd uw werkplek in orde – een op de hulp van ervaren personen. 3.1 Voorgeschreven gebruik wanordelijke werkplek kan ongeval- van het systeem len tot gevolg hebben. – Bewaar alle met dit apparaat gele- verde documentatie, zodat u zich in- Het toestel dient voor het afzuigen van • Wees aandachtig. Let op wat u dien nodig kan informeren. Bewaar hout- en kunststofspanen alsook van doet. Ga verstandig te werk. Ge- het aankoopbewijs voor eventuele houtstof aan houtbewerkingsmachines. bruik de machine niet wanneer u garantieclaims. niet geconcentreerd bent. Niet afgezogen mogen worden brand- – Als u het apparaat uitleent of door- bare gassen (bv kleur- of laknevel) en • Gebruik het toestel niet, wanneer u verkoopt, moet u alle meegeleverde explosieve media. onder invloed van alcohol, drugs of documentatie van het apparaat medicamenten staat. meegeven. Het gebruik in industriële bedrijven, in de beroepsopleiding, in scholen enz. is • Houd rekening met omgevingsin- – De fabrikant wijst alle verantwoor- niet toegestaan. vloeden. Zorg voor goede verlich- delijkheid af voor schade die ont- ting. 22

NEDERLANDS • Gebruik het toestel niet in de nabij- senhout) kunnen bij inademing kan- • Laat beschadigde beveiligingen of heid van ontvlambare vloeistoffen of kerverwekkend zijn. onderdelen deskundig en door een gassen. gekwalificeerde vakman herstellen • Zorg ervoor dat tijdens het werken of vervangen. Laat beschadigde • Dit toestel mag uitsluitend door per- zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt: schakelaars in een reparatiedienst sonen in bedrijf worden genomen – houtstofafzettingen in het werk- vervangen. Gebruik de machine niet en gebruikt die met elektrische toe- bereik verwijderen (niet wegbla- wanneer u de schakelaar niet kan stellen bekend zijn en zich over de zen!); in- en uitschakelen. gevaren bij het werken ermee steeds bewust zijn. – Herstel ondichte plaatsen in de • Kinderen en jongeren mogen deze afzuiginstallatie; 3.3 Symbolen op het appa- machine niet bedienen. – Zorg voor een goede verluchting. raat • Let erop dat er zich geen onbevoeg- Gevaar! de personen, voornamelijk kinde- ren, in de gevarenzone begeven. A Gevaar door technische wijzi- gingen aan de machine of het ge- Het negeren van de vol- gende waarschuwingen Zorg ervoor dat geen andere perso- kan zware verwondingen bruik van onderdelen die niet door nen de machine of het snoer kun- of materiële schade tot ge- de fabrikant goedgekeurd zijn; die nen aanraken. volg hebben. kunnen onvoorspelbaar persoonlijk • Zorg dat u het toestel niet overbe- letsel veroorzaken! Handleiding lezen. last – gebruik dit toestel uitsluitend • Monteer dit toestel zoals in de binnen het vermogensbereik dat in handleiding wordt aangegeven. de technische gegevens vermeld wordt. • Gebruik hiervoor uitsluitend onder- delen die door de fabrikant vrijgege- • Schakel het elektrische toestel uit, Veiligheidsbril en ven werden. Dit betreft vooral de wanneer u het niet gebruikt. gehoorbescherming dra- veiligheidsvoorzieningen (bestel- gen. nummers zie lijst met reservedelen). B Gevaar door elektrische stroom! • Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan. Stofbeschermmasker dra- gen. • Stel de machine niet bloot aan re- gen. Gebruik de machine niet in een A Gevaar door gebreken aan het-apparaat! vochtige of natte omgeving. • Zorg dat de machine evenals het Gebruik het apparaat niet • Vermijd dat u tijdens werkzaamhe- toebehoren goed onderhouden wor- in een vochtige of natte den met dit toestel in contact komt den. Neem hierbij de onderhouds- omgeving. met geaarde elementen zoals radia- voorschriften in acht. toren, buizen, ovens, koelkasten). • Controleer het apparaat vóór elk ge- • Gebruik het snoer niet voor doelein- bruik op eventuele beschadigingen: den waarvoor het niet bedoeld is. vóór het verdere gebruik van het 4. Montage • Controleer of het apparaat geschei- apparaat moeten veiligheidsvoorzie- den is van het stroomnet alvorens ningen, beveiligingsinrichtingen of onderhoudswerkzaamheden uit te licht beschadigde onderdelen zorg- 1. Ventilatorbehuizing (7) met motor voeren. vuldig op hun correcte en voorge- naar beneden op een werkbank of schreven werking gecontroleerd een andere vaste ondergrond leg- A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! worden. Controleer of de scharnie- rende onderdelen correct functione- ren en niet klemmen. Alle onderde- gen en met een houtstuk of dergelij- ke horizontaal uitrichten. len moeten correct gemonteerd zijn 9 7 • Draag oordoppen. en aan alle voorwaarden voldoen • Draag een veiligheidsbril. om een feilloze bediening van het toestel te garanderen. • Draag een stofmasker. • Bij beschadigingen aan de elektri- • Draag aangepaste werkkledij. sche motor, in-/uitschakelaar of • Bij werkzaamheden buiten is ventilatorbehuizing mag de machine schoeisel met antislipzool aanbevo- niet worden geëxploiteerd. len. • Gebruik het toestel nooit, wanneer het aansluitkabel is beschadigd. Er A Gevaar door zaagsel! bestaat het gevaar van een elektri- sche schok. Laat een beschadigde • Sommige soorten zaagsel (bijvoor- netkabel Es besteht die Gefahr ei- 8 beeld van eiken-, beuken- en es- nes elektrischen Schocks. direct door een elektrovakman vervangen. 23

NEDERLANDS 2. De twee zeskantmoeren en onder- 6. Voorgemonteerde bodemplaat op 4.1 Netaansluiting legringen (9) aan beide kanten van de zijplaten leggen en met platkop- de ventilatorbehuizing losmaken. De beide zijplaten (8) met de sticker naar buiten over de schroeven schroeven en zeskantflensmoeren monteren. Vervolgens alle schroe- ven op vaste zitting controleren en B Gevaar! Elektrische spanning • Gebruik het apparaat uitsluitend in plaatsen. Zijplaten met de moeren het toestel met de rollen op de vloer een droge omgeving. en onderlegringen op de ventilator- zetten. behuizing bevestigen. • Het apparaat mag uitsluitend wor- den aangesloten op een stopcon- tact dat aan de hierna volgende voorwaarden voldoet (zie ook 14 „Technische gegevens): – stopcontacten reglementair geïn- 15 stalleerd, geaard en gecontro- leerd; 10 – stopcontact met een 10-A-zeke- ring (traag) afgezekerd; 3. Dwarsplaat (10) met platbolkop- – netspanning en -frequentie moe- schroeven en zeskantflensmoeren 7. Slangklem (14) op het einde van de ten overeenstemmen met de tussen de zijplaten monteren. zuigslang (15) steken en zo op het waarden op het typeplaatje van . zuigstuk onder de elektrische motor het apparaat; 11 schuiven. Slangklem aantrekken. – beveiligd met een FI-schakelaar met een foutstroom van 30 mA. • Gebruik alleen olievaste verlengka- bels van de kwaliteit H07 RN-F. De vermogensdoorsnede moet ten min- ste 1,0 mm2 bedragen. Bescherm de netkabel tegen hitte, agressieve 12 17 vloeistoffen en scherpe kanten. • Verleg de netkabels zo, dat ze bij 4. Op elke hoek van de (11) bodem- 16 het werken niet storen en niet kun- plaat een zwenkwiel vastschroeven. nen worden beschadigd. Zwenkwielen met zeskantmoer (12) • Trek de stekker niet aan het snoer borgen. 8. Spanenopvangzak onder spanen- uit het stopcontact. vangopening klemmen. Voldoende lange en brede spanenopvangzak (16) (z. B. 600 × 900 mm) met spanband (17) optrekken en vast- 4.2 Statische oplading spannen. Het gehele afzuigsysteem van het toe- stel is uit niet elektrisch geleidende componenten gebouwd. Wordt de af- 18 zuigslang aan elektrisch geleidende de- len aangesloten (bv metallische afzuig- kappen of afzuigpijpen), moeten deze 13 ter afleiding van evt. optredende elek- 19 trostatische energie worden geaard. 5. Aardingsketting (13) in de bodem- plaat schroeven. Aardingsketting Aan het toestel mogen geen kunststof- met zeskantflensmoer borgen. delen door metalen delen worden ver- vangen. Vooral de afzuigslang mag 20 geen metalen spiraal vertonen. Kleine metallische delen zoals schroeven en slangklemmen zijn in dit verband onbe- 9. Ronde staaf (18) in de twee gaten denkelijk. in de rand van de bovenste stofzak- opening steken. Spanring (20) door Maak in ieder geval gebruik van origi- de ingenaaide geleiding in de stof- nele reservedelen. Deze reservedelen zak (19) halen. Stofzak over de stof- zijn voor het toestel geconstrueerd . zakopening trekken. Spanring vast- spannen. 24

NEDERLANDS 4.3 Overbelastingsbescher- • De bovenste stofzak dient enkel te ming 6. Service en onderhoud worden uitgeklopt (erop letten dat onder het toestel een spanenop- Ter bescherming van de elektrische motor tegen overbelasting is een mo- torbeveiliging ingebouwd. Wordt de A Gevaar! vangzak is opgehangen). • Vervang de spanenopvangzak on- Voordat u met de service of met het on- der het apparaat, zodra hij voor ca. elektrische motor oververhit of overbe- derhoud begint: 4/5 is gevuld. last, schakelt deze de machine uit. 1. apparaat uitzetten, In dit geval kan na enkele minuten af- koeltijd de elektrische motor opnieuw 2. netstekker uit stopcontact trekken, worden ingeschakeld. 3. wachten tot het apparaat stilstaat. 3 Opmerking: – Onderhouds- en reparatiewerk- Schakelt het toestel door activeren van de motorbeveiliging voor korte tijd uit zaamheden die niet in dit hoofdstuk (2 – 3 keer), is het toestel voor een her- beschreven staan mogen uitsluitend nieuwde inschakelpoging door een door vaklui worden uitgevoerd. elektro-vakman te controleren. – Beschadigde onderdelen, vooral be- 6.3 Het apparaat opbergen schadigde onderdelen van de veilig- heidsvoorzieningen, mogen alleen • Voor de opslag van de spanenafzui- 5. Bedrijf door originele fabrieksonderdelen of ginstalaite wordt de afzuigslang door de fabrikant goedgekeurde on- eenmaal over de motor gelegd en derdelen vervangen worden. Indien het einde van de slang in de ope- 1. Plaats het toestel zo naast de hout- u dit nalaat, kan dit tot onvoorziene ning in de bodemplaat gestoken. bewerkingsmachine dat deze u niet schade leiden. bij het werken kan hinderen. 2. Sluit de zuigslang aan het spanen- afzuigstuk van de houtbewerkings- – Nadat u klaar bent met de service en/ of onderhoudsbeurt, moet de A Gevaar! goede werking van alle veiligheids- • Berg het apparaat zo op dat het niet machine aan. voorzieningen als eerste gecontro- door onbevoegden in werking kan 3. Leg het aansluitkabel uit en sluit leerd worden. worden gezet. hiermee het toestel aan het stroom- • Zorg dat niemand zich aan het stil- net. 6.1 Onderhoud staande apparaat kan kwetsen. 4. Schakel de elektrische motor in en wacht enkele seconden tot de venti- lator het vol toerental heeft bereikt. Voor u de machine inschakelt Visuele controle of netkabel en netstek- A Opgelet! – Indien de bovenste stofzak zich ker onbeschadigd zijn; defecte delen • De machine mag niet in openlucht na enkele seconden niet zelf- evt. door een elektrovakman laten ver- of in een vochtige ruimte opgebor- standig uitblaast, trek hem naar vangen. gen worden. boven. Het toestel is onderhoudsvrij. Voer ech- 5. Schakel nu pas de houtbewerkings- ter voor een hernieuwde ingebruikname machine aan en begin met de hout- de volgende controles door . 6.4 Reparatie bewerking. • Controleer alle schroefverbindingen! 6. Laat na het uitschakelen van de houtbewerkingsmachine de spanen- afzuiginstallatie nog ten minste Trek losgeworden schroefverbindin- gen weer vast . A Gevaar! • Zijn schakelaarbehuizing, elektri- Reparaties aan elektrische toestellen 10 seconden nalopen. sche motor en ventilatorbehuizing mogen slechts door een elektrovakman beschadigd? laat u de onderdelen worden uitgevoerd! 3 Opmerking: meteen door een elektrische vak- kracht vervangen. Bij langdurig dagelijks gebruik van uw • Zijn de bovenste stofzak of zuig- Elektrische toestellen die aan reparatie houtbewerkingsmachine is een inscha- slang beschadigd? Vervang het be- behoeven, kunnen naar het servicefili- kelkoppeling op de spanenafzuiginstal- schadigd onderdeel. aal van uw land worden gestuurd. Het latie een voordeel. Deze zorgt voor een tijdvertraagd in- en uitschakelen van de adres vindt u bij de lijst met onderdelen. spanenafzuiginstallatie zodra de hout- 6.2 Reiniging Geef bij inzending voor reparatie een bewerkingsmachine in- resp. uitgescha- omschrijving van het vastgestelde de- keld wordt. • Reinig het onderstel en de ventila- fect. torbehuizing met een vochtige doek. U kunt deze inschakelautomatiek bij de • Elektrische motor en aan-/uit-scha- fabrikant in twee verschillende versies kopen (hoofdstuk "Leverbare toebeho- kelaar mogen alleen met een droge doek worden gereinigd. ren"). 25

NEDERLANDS C Filterpatroon gescheiden ingezameld en op milieu- 7. Beschikbare accessoi- Bestelnr.: 0920016529 vriendelijke wijze gerecycled worden. res Houdt de fijnste stof tegen. Neem contact op met uw gemeente 5,2 m2 voor mogelijkheden voor de verwijde- Voor bijzondere opgaven zijn in de spe- D Spanenopvangzak ring van het afgedankte apparaat. ciaalzaak de volgende accessoires ver- Bestelnr.: 0913017617 Het verpakkingsmateriaal van het ap- krijgbaar: paraat is 100% recyclebaar. A Inschakelautomatiek Bestelnr.: 0913014626 8. Verwijdering ALV 1, 1~230 V, Voor het tijdvertraagd in- en uit- Elektrische apparaten ho- schakelen van de spanenafzuigin- ren niet bij het huisvuil. Con- stallatie zodra de houtbewerkings- form de Europese richtlijn machine wordt in- of uitgeschakeld. 2002/96/EG betreffende af- B Inschakelautomatiek gedankte elektrische en Bestelnr.: 0913014634 elektronische apparatuur ALV 10, 3~400 V, 1~230 V moeten gebruikte elektrische apparaten . 9. Technische gegevens Spanning V 220 - 240 (1∼ 50 Hz) Motorvermogen kW 0,55 Nominale volumestroom m3/h 600 bijbehorende onderdruk Pa 740 Max. volumestroom m3/h 900 Max. onderdruk Pa 1600 Zuigslanglente mm 2500 Doorsnede van de zuigslang mm 100 Zuigslangaansluiting mm 100 3 Volume van de stofzak dm 65 Gewicht (met lege spanenopvangzak) kg 22 Geluidsemissie volgens DEN 60335-2-69 Geluidsvermogensniveau LWA dB (A) 98,25 Geluidsdrukniveau LPA dB (A) 85,5 Meetonzekerheid dB (A) 3 26

POLSKI 1. Urządzenie - widok ogólny (zakres dostawy) 1 2 3 4 5 6 Elementy obsługi 1 worek na pył 2 silnik elektryczny 3 przycisk włącznika/wyłącznika 4 obudowa wentylatora 5 worek na wióry 6 wąż odsysający Dokumentacja urządzenia – instrukcja obsługi – lista części zamiennych 27

POLSKI – Za wszelkie szkody powstałe z po- Korzystanie z urządzenia w zakładach Spis tre?ci wodu nieprzestrzegania poniższej rzemieślniczych, w ramach kształcenia instrukcji obsługi producent nie po- zawodowego, w szkołach itp. jest nie- nosi odpowiedzialności. dozwolone. 1. Urządzenie - widok ogólny (zakres dostawy) .................... 27 Informacje zawarte w instrukcji obsługi Należy używać worków na wióry z poli- 2. Przeczytać uważnie! .............. 28 są oznaczone w następujący sposób: etylenu o minimalnej grubości 0,10 mm. 3. Bezpieczeństwo ..................... 28 W przypadku korzystania z worków na 3.1 Używanie zgodne z przeznaczeniem .................... 28 A Niebezpieczeństwo! wióry wykonanych z innych materiałów muszą one posiadać co najmniej taką samą wytrzymałość na uszkodzenia 3.2 Ogólne wskazówki Ostrzeżenie przed szkodami osobowy- mechaniczne. bezpieczeństwa ....................... 28 mi i środowiskowymi. Każde inne zastosowanie urządzenia 3.3 Symbole na urządzeniu ........... 29 jest niezgodne z jego przeznaczeniem. 4. Montaż .................................... 29 Poprzez niezgodne z przeznaczeniem 4.1 4.2 Przyłączenie do sieci ............... 30 Ładunek statyczny ................... 31 B Niebezpieczeńswo porażenia prądem! używanie urządzenia, wprowadzanie w nim zmian lub używanie części, które 4.3 Zabezpieczenie przed nie zostały skontrolowane i dopuszczo- przeciążeniem.......................... 31 Ostrzeżenie przed szkodami na zdro- ne przez producenta, można doprowa- wiu i życiu w wyniku konktaktu z elek- dzić do powstania nieprzewidzianych 5. Eksploatacja........................... 31 trycznością. szkód! 6. Konserwacja........................... 31 6.1 Konserwacja ............................ 31 3.2 Ogólne wskazówki bez- 6.2 Czyszczenie............................. 31 6.3 6.4 Przechowywanie urządzenia ... 31 Naprawy................................... 32 A Uwaga! pieczeństwa • Aby uniknąć zagrożenia dla osób Ostrzeżenie przed szkodami rzeczowy- 7. Dostępny osprzęt................... 32 oraz powstania szkód material- mi. nych, należy podczas korzystania z 8. Utylizacja ................................ 32 urządzenia przestrzegać następują- 9. Dane techniczne .................... 32 cych wskazówek bezpieczeństwa 2. Przeczytać uważnie! 3 Wskazówka: pracy. • Należy przestrzegać specjalnych Informacje uzupełniające. wskazówek bezpieczeństwa pracy zawartych w każdym z rozdziałów. – Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...) Poniższa instrukcja obsługi została na- • Proszę stosować się również każ- pisana tak, by mogli Państwo szybko i – służą oznaczeniu poszczegól- dorazowo do instrukcji obsługi obra- pewnie obsługiwać urządzenie. Poni- nych części; biarki do drewna wraz z którą uży- żej krótka wskazówka, jak powinni Pań- wany jest odciąg. – służą numeracji porządkowej; stwo korzystać z instrukcji obsługi: – odnoszą się do poszczególnych • W przypadku awarii należy natych- – Przed uruchomieniem urządzenia miast wyciągnąć wtyczkę z gniazda liczb w nawiasach (1), (2), (3) ... proszę przeczytać całą instrukcję sieciowego. Proszę nigdy nie włą- umieszczonych w tekście obok. obsługi. W szczególności należy czać maszyny bez górnego worka przestrzegać wskazówek dotyczą- – Instrukcje czynności, przy których na pył. cych bezpieczeństwa pracy. należy zachować odpowiednią ko- lejność, są kolejno ponumerowane. • Urządzenie używać tylko do odsy- – Instrukcja ta jest skierowana do sania obrabiarek do drewna. osób posiadających podstawową – Instrukcje działań o dowolnej kolej- wiedzę techniczną w zakresie pracy ności są oznaczone kropką. • Nie wolno odsysać źródeł zapłonu. z urządzeniami tego rodzaju. Jeśli • W razie pożaru urządzenia należy – Wyliczenia są oznaczone kreską. nie posiadają Państwo żadnego do- natychmiast wyciągnąć wtyczkę z świadczenia w pracy z tego typu gniazda sieciowego lub wyłączyć urządzeniami, proszę poprosić o 3. Bezpieczeństwo bezpiecznik prądowy. Pożar ugasić pomoc osoby doświadczone. wodą lub pianą. Proszę nie włączać – Proszę przechowywać wszelkie ma- urządzenia ponownie. teriały dostarczone wraz z urządze- 3.1 Używanie zgodne z prze- niem, tak by mogli Państwo w razie potrzeby odszukać odpowiednie in- formacje. Na wypadek ewentual- znaczeniem Urządzenie to służy do odsysania wió- A Zagrożenia ogólne! rów powstających przy obróbce drewna • W miejscu pracy należy zawsze za- nych napraw gwarancyjnych należy chować porządek – nieporządek w zachować dowód zakupu. i tworzyw sztucznych oraz pyłu drzew- nego z maszyn do obróbki drewna. miejscu pracy może spowodować – Jeśli będą Państwo kiedyś wypoży- wypadek. czać lub sprzedawać urządzenie, Nie wolno odciągać gazów łatwopal- nych (np. mgły farb lub lakierów) i sub- • Proszę być uważnym. Proszę zwra- proszę przekazać również wszelkie cać uwagę na to, co się robi. Proszę załączone materiały. stancji wybuchowych. podejść do pracy z rozsądkiem. 28

POLSKI Proszę nie korzystać z urządzenia, • Podczas pracy na zewnątrz zaleca • W żadnym wypadku nie wolno uży- gdy nie są Państwo skoncentrowa- się noszenie obuwia antypoślizgo- wać urządzenia, jeżeli kabel przyłą- ni. wego. czeniowy jest uszkodzony. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prą- • Proszę nie korzystać z urządzenia, jeżeli są Państwo pod wpływem al- koholu, narkotyków lub lekarstw. A Zagrożenie przez pył drzewny! dem. Wymianę kabla zasilającego należy niezwłocznie zlecić wykwali- fikowanemu elektrykowi. • Pył niektórych drzew (np. z buku, • Należy uwzględnić oddziaływanie dębu, jesionu) może poprzez wdy- • Uszkodzone urządzenia ochronne środowiska: zadbać o dobre oświet- chanie powodować raka. lub części muszą zostać fachowo lenie. wymienione lub naprawione w • Proszę uważać na to, by podczas • Nie używać urządzenia w pobliżu uznanym warsztacie. Uszkodzone pracy do otoczenia przedostawało łatwopalnych płynów i gazów. przełączniki należy wymieniać w się możliwie mało pyłu drzewnego: serwisie klienta. Nie wolno używać • Urządzenie to mogą uruchamiać i – usuwać pył drzewny zgromadzo- urządzenia, jeśli włącznik/wyłącznik obsługiwać wyłącznie osoby obe- ny w miejscu pracy (nie zdmuchi- nie działa. znane z urządzeniami elektrycznymi wać!); i każdorazowo świadome zagrożeń związanych z ich obsługą. – usuwać nieszczelności instalacji 3.3 Symbole na urządzeniu odsysającej; • Dzieci i młodzież nie mogą obsługi- Niebezpieczeństwo! wać tego urządzenia. – dbać o dobrą wentylację. Nieprzestrzeganie poniż- • Proszę trzymać z dala osoby nie szych ostrzeżeń może do- uczestniczące w procesie pracy, szczególnie dzieci. Nie wolno do- A Zagrożenie spowodowane zmianami technicznymi lub stosowa- prowadzić do ciężkich obrażeń lub szkód rzeczo- puszczać, aby osoby postronne do- wych. niem czę ci, które nie zostały spraw- tykały urządzenia lub kabla zasilają- dzone i dopuszczone przez produ- Przeczytać instrukcję ob- cego podczas pracy. centa! sługi. • Nie należy przeciążać urządzenia – • Urządzenie proszę montować zgod- Proszę używać urządzenia wyłącz- nie z instrukcją. nie w zakresie mocy podanym w danych technicznych. • Należy stosować wyłącznie części dopuszczone przez producenta. Do- • Jeśli urządzenie nie będzie używa- Nosić okulary ochronne i tyczy to w szczególności urządzeń ne, należy je wyłączyć. ochronę słuchu. zabezpieczających (numer zamó- wienia patrz Lista części zamien- B Zagrożenie prądem! nych). • Nie wolno wprowadzać zmian w • Proszę nie wystawiać urządzenia Używać maski przeciwpy- częściach. na deszcz. łowej. Proszę nie używać urządzenia w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. • Korzystając z urządzenia należy A Zagrożenie przez usterki w urządzeniu! unikać dotykania do części uziemio- • Należy starannie czyścić urządze- nych (np. grzejniki, rury, piekarniki, nie i osprzęt. Należy przestrzegać Nie używać urządzenia w lodówki). przepisów konserwacji. wilgotnym lub mokrym oto- • Proszę nie używać kabla zasilające- czeniu. • Przed każdą eksploatacją urządze- go do celów, do jakich nie jest prze- nie sprawdzać co do ewentualnych znaczony. uszkodzeń: • Przed przystąpieniem do prac kon- Przed dalszym użyciem urządzenia, serwacyjnych należy się upewnić, urządzenia zabezpieczające lub lek- 4. Montaż że urządzenie jest odłączone od ko uszkodzone części muszą zo- sieci elektrycznej. stać starannie skontrolowane co do ich nienagannego i zgodnego z 1. Obudowę wentylatora (7) położyć A Zagrożenie spowodowane nie- wystarczającym wyposażeniem w przeznaczeniem funkcjonowania. Proszę sprawdzić, czy części rucho- me funkcjonują bezbłędnie i czy się silnikiem do dołu na stole roboczym lub innej stabilnej podstawie i wypo- ziomować przy pomocy kawałka osobiste rodki ochrony! nie blokują. Wszystkie części należy drewna lub tego rodzaju przedmio- zamontować prawidłowo i spełnić tu. • Należy nosić nauszniki ochronne. wszystkie warunki, by zapewnić • Należy nosić okulary ochronne. bezusterkową pracę urządzenia. • Należy nosić maskę przeciwpyłową. • Jeżeli silnik elektryczny, przycisk włącznika/wyłącznika lub obudowa • Należy nosić odpowiednie ubranie wentylatora są uszkodzone, nie robocze. można używać maszyny. 29

POLSKI 9 7 5. Łańcuch uziemiający (13) wkręcić do osłony dennej. Łańcuch uziemia- jący zabezpieczyć za pomocą sześ- ciokątnej nakrętki kołnierzowej. 18 19 20 8 9. Pręt okrągły (18) włożyć w dwa na- wiercenia na brzegu górnego otwo- ru worka na pył. Pierścień zacisko- 2. Obie nakrętki sześciokątne i pod- wy (20) przewlec przez wszytą kładki (9) po obu stronach obudowy 6. Zamontowaną wstępnie osłonę den- prowadnicę w worku na pył (19). wentylatora odkręcić. Obie osłony ną nałożyć na osłony boczne i Worek na pył założyć na otwór wor- boczne (8) założyć na śruby naklej- zmontować za pomocą płaskich ka na pył. Pierścień zaciskowy moc- ką na zewnątrz. Osłony boczne śrub krążkowych i sześciokątnych no zacisnąć. przymocować za pomocą nakrętek i nakrętek kołnierzowych. Następnie podkładek do obudowy wentylatora. sprawdzić, czy wszystkie śruby są porządnie dokręcone i postawić 4.1 Przyłączenie do sieci urządzenie kółkami na podłodze. B Niebezpieczeństwo! Napięcie elektryczne • Proszę korzystać z urządzenia wy- 14 łącznie w suchym otoczeniu. 10 • Proszę uruchamiać urządzenie tylko 15 po podłączeniu do źródła napięcia, 3. Osłonę poprzeczną (10) zamonto- spełniającego następujące wymogi wać za pomocą śrub z grzybkową (patrz też „Dane techniczne"): główką i sześciokątnych nakrętek – gniazda wtykowe zainstalowane kołnierzowych między osłonami zgodnie z przepisami, uziemione bocznymi. i sprawdzone; . 7. Opaskę zaciskową (14) wsunąć na 11 koniec węża ssącego (15) i tak na- – gniazdo wtykowe zabezpieczo- sadzić go na króciec odsysający ne bezpiecznikiem 10-A (zwłocz- pod silnikiem elektrycznym. Dociąg- ny); nąć opaskę zaciskową. – napięcie i częstotliwość sieciowa muszą być zgodne z danymi umieszczonymi na tabliczce zna- mionowej; 12 – Zabezpieczenie za pomocą wy- łącznika FI z prądem uszkodze- niowym 30 mA. 4. Przyśrubować po jednym krążku 17 • Proszę używać wyłącznie olejood- kierującym (11) do narożników osło- pornych przedłużaczy jakości ny dennej. Krążek kierujący zabez- 16 H07 RN-F. Minimalny przekrój prze- pieczyć za pomocą nakrętki sześ- wodu wynosi 1,0 mm2. Proszę chro- ciokątnej (12). nić kabel zasilający przed gorącem, 8. Worek na wióry przymocować pod płynami agresywnymi i ostrymi otworem odciągu wiórów. Odpo- brzegami. wiednio długi i szeroki worek na • Kabel zasilający należy ułożyć tak, wióry (16) (np. 600 × 900 mm) z aby podczas pracy nie przeszkadzał opaską zaciskową (17) naciągnąć i i nie został uszkodzony. zacisnąć. • Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel zasilający. 13 30

POLSKI 4.2 Ładunek statyczny dach, należy pociągnąć go do są uszkodzone; w razie potrzeby zlecić góry. wykwalifikowanemu elektrykowi wymia- Cały system odsysający urządzenia nę uszkodzonych części. 5. Dopiero teraz można włączyć ma- jest zbudowany z elementów nie prze- szynę do obróbki drewna i rozpo- Urządzenie nie wymaga konserwacji. wodzących prądu elektrycznego. Jeżeli cząć pracę. Jednak przed każdym ponownym uru- wąż odsysający zostanie podłączony chomieniem należy przeprowadzić na- do części będących przewodnikami 6. Po wyłączeniu obrabiarki odciąg stępującą kontrolę. (np. metalowych wyciągów lub rur ssą- wiórów powinien pracować jeszcze cych), należy je dodatkowo uziemić w przynajmniej przez 10 sekund. • Sprawdzić wszystkie połączenia celu odprowadzenia powstającej ewen- śrubowe! Obluzowane połączenia śrubowe dokręcić. tualnie energii elektrostatycznej. Części urządzenia wykonanych z two- 3 Wskazówka: • Czy obudowa przełącznika, silnik rzywa sztucznego nie wolno zastępo- Przy dłuższym codziennym używaniu elektryczny lub obudowa wentylato- wać elementami metalowymi. Szcze- Państwa maszyny do obróbki drewna, ra nie są uszkodzone? Wymianę gólnie wąż odsysający nie może korzystne jest sprzężenie włączania z tych części należy natychmiast zle- zawierać spirali metalowej. Niewielkie urządzeniem do odsysania wiórów. Po- cić wykwalifikowanemu elektrykowi. elementy metalowe, jak śruby i opaska woduje ono opóźnione w czasie włą- czanie i wyłączanie odciągu wiórów, • Czy górny worek na pył lub wąż zaciskowa węża, nie są jednak szkodli- gdy tylko obrabiarka do drewna zosta- ssący nie są uszkodzone? Uszko- we. nie włączona lub wyłączona. dzoną część należy wymienić. Proszę koniecznie używać oryginalnych części zamiennych. Części te są prze- Włącznik automatyczny w dwóch róż- znaczone dla tego urządzenia. 6.2 Czyszczenie nych wersjach jest dostępny u produ- centa (rozdział "Dostępny osprzęt"). • Dolną część korpusu urządzenia i 4.3 Zabezpieczenie przed obudowę wentylatora należy czyś- przeciążeniem cić wilgotną ściereczką. 6. Konserwacja • Silnik elektryczny i przycisk włączni- Przeciążeniu silnika elektrycznego za- ka/wyłącznika można czyścić tylko pobiega wbudowane zabezpieczenie silnika. Gdy silnik elektryczny przegrze- je się lub będzie przeciążony, maszyna A Niebezpieczeństwo! suchą ściereczką. • Górny worek na pył należy tylko wy- wyłączy się. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac trzepać (Proszę pamiętać, aby pod konserwacyjnych należy: urządzeniem był przymocowany W takim wypadku po kilku minutach po- 1. wyłączyć urządzenie, worek na wióry). trzebnych do ostygnięcia można po- nownie włączyć silnik. 2. wyciągnąć wtyczkę z gniazda sie- • Worek do zbierania wiórów pod ciowego, urządzeniem wymieniać, gdy jest on 3 Wskazówka: 3. poczekać aż urządzenie zatrzyma się. zapełniony do ok. 4/5 Jeżeli urządzenie wyłączy się na krótko kilka razy pod rząd (2 – 3 razy), bo za- działa zabezpieczenie silnika, musi ono zostać sprawdzone przez wykwalifiko- – Inne prace konserwacyjne niż opi- wanego elektryka przed podjęciem ko- sane w tym rozdziale, mogą być wy- lejnych prób włączenia. konywane wyłącznie przez fachow- ców. – Uszkodzone części, szczególnie 5. Eksploatacja urządzenia zabezpieczające, należy wymieniać tylko na części oryginal- ne, ponieważ części nie skontrolo- 6.3 Przechowywanie urządze- 1. Urządzenie należy ustawić obok ob- wane i nie zatwierdzone przez pro- nia rabiarki do drewna, tak aby nie ducenta mogą doprowadzić do przeszkadzało podczas pracy. • Podczas przechowywania odciągu powstania nieprzewidzianych 2. Wąż ssący podłączyć do króćca do szkód. wiórów wąż odsysający powinien odsysania wiórów w obrabiarce do być przełożony jeden raz nad silni- – Po zakończeniu prac konserwacyj- kiem, a koniec węża wsadzony w drewna. nych należy uruchomić ponownie i otwór w blasze dolnej. 3. Wyjąć kabel przyłączeniowy i podłą- skontrolować wszystkie urządzenia czyć nim urządzenie do prądu. zabezpieczające. 4. Włączyć silnik elektryczny i odcze- A Niebezpieczeństwo! kać kilka sekund, aż wentylator 6.1 Konserwacja • Proszę tak przechowywać urządze- osiągnie pełną prędkość obrotową. nie, by osoby niepowołane nie mo- Przed każdym uruchomieniem gły go włączyć. – Jeżeli górny worek na pył nie na- dmucha się sam po kilku sekun- Kontrola wzrokowa, czy kabel zasilają- • Upewnić się, że nikt nie może się cy i wtyczka do gniazda sieciowego nie zranić o stojące urządzenie. 31

POLSKI A Uwaga! 7. Dostępny osprzęt D Worek do zbierania wiórów Nr zamówienia: 0913017617 • Nie przechowywać urządzenia bez podpórki lub w wilgotnym otoczeniu. Do szczególnych zadań otrzymacie Państwo w sklepach specjalistycznych 8. Utylizacja następujący osprzęt: A Automatyczne włączanie Urządzenia elektryczne nie 6.4 Naprawy Nr zamówienia: 0913014626 mają miejsca w śmieciach ALV 1, 1~230 V, domowych. Zgodnie z A Niebezpieczeństwo! Do opóźnionego czasowo włącza- nia i wyłączania urządzenia do od- Europejską Wytyczną 2002/96/EG w sprawie uży- Urządzenia elektryczne mogą napra- sysania wiórów jak tylko maszyna wanach urządzeń elektrycz- wiać tylko wykwalifikowani elektrycy! do obróbki drewna zostanie włączo- nych i elektronicznych, używane urzą- na wzgl. wyłączona. dzenia elektryczne muszą być osobno zbierane i poddawane przyjaznemu dla B Automatyczne włączanie środowiska recyklingowi. Urządzenia elektryczne wymagające Nr zamówienia: 0913014634 naprawy mogą Państwo wysłać do ALV 10, 3~400 V, 1~230 V O możliwościach utylizacji wysłużonych punktu serwisowego w Państwa kraju. urządzeń dowiecie się Państwo w Wa- C Wkładka do filtru Adres znajduje się na liście części za- szym urzędzie gminy lub miasta. Nr zamówienia: 0920016529 miennych. Zatrzymuje najdrobniejsze pyłki. Materiał opakowaniowy urządzenia jest Proszę przy wysyłce do naprawy opi- Powierzchnia filtra 5,2 m2 w 100% zdatny do recyklingu sać pojawiające się usterki. . 9. Dane techniczne Napięcie V 220 - 240 (1∼ 50 Hz) Moc silnika kW 0,55 3/h Nominalny strumień objęto ci m 600 Podci nienie nominalne Pa 740 Maksymalny strumień objęto ci m3/h 900 Maksymalne podci nienie Pa 1600 Długo ć węża ssącego mm 2500 rednica węża ssącego mm 100 Przyłącze węża ssącego mm 100 Pojemno ć worka na pył dm3 65 Ciężar (z pustym workiem na wióry) kg 22 Emisja hałasu zgodnie z EN 60335-2-69 Poziom mocy akustycznej LWA dB (A) 98,25 Poziom ciśnienia akustycznego LPA dB (A) 85,5 Niepewność pomiaru dB (A) 3 32

ÈESKY 1. P ístroj na první pohled (rozsah dodávky) 1 2 3 4 5 6 Obslužné prvky 1 lapač prachu 2 elektromotor 3 zapínač/vypínač 4 kryt ventilátoru 5 záchytný pytel na třísky 6 odsávací hadice Podklady k p ístroji – Návod k provozu – Seznam náhradních dílů 33

ÈESKY Informace, uvedené v tomto provozním odolnost proti mechanickému poškoze- Obsah návodu, jsou označeny takto: ní. Jakékoli jiné použití je považováno za 1. P ístroj na první pohled (rozsah dodávky) ................... 33 A Nebezpečí! použití ne dle předpisů a ne dle určení. Nesprávným použitím, modifikacemi 2. Nejd íve p ečíst!..................... 34 Upozornění na nebezpečí pro osoby přístroje nebo použitím dílů, které neby- 3. Bezpečnost............................. 34 nebo ohrožení životního prostředí. ly schváleny a přezkoušeny výrobcem, mohou vzniknout nepředvídatelné ško- 3.1 Použití dle určení ..................... 34 dy! 3.2 Obecné bezpečnostní pokyny . 34 3.3 4. Symboly na přístroji ................. 35 Montáž .................................... 35 B Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 3.2 Obecné bezpečnostní pokyny 4.1 Připojení na síť ........................ 36 Upozornění na nebezpečí zranění osob 4.2 Statický náboj .......................... 36 • K zabránění ohrožení osob nebo elektřinou. 4.3 Ochrana proti přetížení ............ 36 vzniku věcných škod dodržujte při použití přístroje následujíí bezpeč- 5. Provoz ..................................... 37 nostní pokyny. 6. Údržba a péče ........................ 37 6.1 6.2 Údržba ..................................... 37 Čištění...................................... 37 A Pozor! • Dodržujte speciální bezpečnostní pokyny v příslušných kapitolách. Upozornění na věcné škody. • Dodržujte také návod k obsluze pří- 6.3 Skladování přístroje ................. 37 slušně odsávaného dřevoobráběcí- 6.4 Oprava ..................................... 37 ho stroje. 7. Dostupné p íslušenství ......... 37 8. Likvidace ................................ 38 3 Upozornění: • V případě poruchy okamžitě vytáh- něte síťovou zástrčku. Stroj nikdy 9. Technická data....................... 38 Doplňující informace. nezapínejte bez vrchního prachové- ho pytle. – Čísly u obrázcích (1, 2, 3, ...) • Stroj používejte pouze pro odsávání 2. Nejd íve p ečíst! – jsou označeny jednotlivé díly; dřevoobráběcích strojů. – jsou postupně číslovány; • Nesmí se odsávat žádné zápalné Tento provozní návod byl vytvořen tak, – týkají se odpovídajících čísel v zdroje. aby ste rychle a bezpečně mohli praco- závorkách(1), (2), (3) ... v sou- • V případě požáru přístroje okamži- vat s přístrojem. Zde je stručný průvod- sedním textu. tě vytáhněte síťovou zástrčku ze ce, jak byste si měli přečíst tuto příruč- ku: – Pokyny ohledně úkonů, u kterých se sítě nebo vypněte pojistku elektrické musí dodržet pořadí, jsou očíslová- sítě. Požár uhaste ihned vodou – Přečtěte si tento provozní návod nebo pěnou. Přístroj poté nikdy ny. celkem ještě před uvedením přístro- neuvádějte opět do provozu. je do provozu. Zejména dodržujte – Pokyny ohledně úkonů s libovolným bezpečnostní pokyny. pořadím jsou označeny bodem. – Tento provozní návod je určen pro – Seznamy jsou označeny pomlčkou A Obecná nebezpečí! osoby s technickými základními nebo čárkou. • Udržujte Vaše pracoviště v čistotě a vědomostmi s manipulací s přístroji, pořádku – nepořádek na pracovišti jako zde popsanými. Pokud nemá- může vést k nehodám a úrazům. te zkušenosti ohledně manipulace s 3. Bezpečnost takovými přístroji, tak byste měli • Buďte pozorni. Dávejte pozor na to, nejdříve požádat o pomoc zkušené co děláte. Pracujte s rozumem. Pří- osoby. 3.1 Použití dle určení stroj nepoužívejte, pokud se nemůžete při práci koncentrovat. – Uchovávejte všechny dokumenty, Přístroj je určen k odsávání dřevěných dodané spolu s přístrojem, aby ste a plastových třísek a dřevního prachu • Přístroj nepoužívejte, pokud jste se podle potřeby mohli přiměřeně na dřevoobráběcích strojích. pod vlyvem alkoholu, drog nebo informovat. Uchovávejte doklad o léků. koupi pro případné záruční případy. Odsávat se nesmí hořlavé plyny (např. barevná mlha nebo mlha při stříkání • Zvažte faktory okolního prostředí. – Pokud přístroj někdy půjčíte nebo nátěrové hmoty) a explozivní média. Pečujte o přiměřeně správné osvět- prodáte třetí straně, odevzdejte ji lení. také všechnu spoludodanou doku- Použití v komerčních provozovnách, v oblasti odborného vzdělávání, ve ško- • Nepoužívejte tento přístroj v blíz- mentaci k přístroji. kosti hořlavých kapalin nebo plynů. lách, atd., není povoleno. – Za škody, vzniklé z důvodu nedo- • Tento přístroj smí uvádět do provo- držení tohoto provozního návodu, Musí se používat pytle pro zachycení třísek z polyethylenu s minimální zu a používat osoby, které jsou obe- nepřebírá výrobce ručení. známeny s prací na elektrických pří- tloušťkou 0,10 mm. Při použití pytlů pro zachycení třísek z jiných materiálů strojích, a které jsou si neustále musí být zajištěná minimálně stejná 34

ÈESKY vědomé nebezpečí při manipulaci s – zabezpečte dobré větrání. Důkladně si přečtěte pro- takovými přístroji. vozní návod. • Děti a mládež nesmí tento stroj obsluhovat. A Nebezpečí technickými změ- nami nebo použitím dílů, které neby- • Nepovolaným osobám, zejména ly výrobcem prozkoušeny ani povo- dětem, zabraňte přístup do nebez- leny! Noste ochranné brýle a pečné oblasti. Během provozu • Tento přístroj smontujte přesně v používejte ochranu sluchu. nedovolte jiným osobám dotýkat se souladu s tímto návodem. přístroje nebo napájecího kabelu. • Používejte pouze výrobcem schvá- • Tento přístroj nepřetěžujte – použí- lené díly. To se týká zejména bez- vejte tento přístroj pouze ve výkono- pečnostních zařízení (Objednací Používejte ochrannou vé oblasti, která je uvedená v Tech- čísla viz seznam náhradních dílů). masku proti prachu. nických datech. • Na dílech ani součástech nevykoná- • Pokud přístroj nepoužíváte, tak jej vejte žádné změny. vypněte. B Nebezpečí elektrickým prou- A Nebezpečí z důvodu závad na-p ístroji! Přístroj neprovozujte ve dem! vlhkém nebo mokrém pro- • Udržujte pečlivě přístroj a příslušen- středí. • Nevystavujte tento přístroj dešti. ství. Postupujte podle pokynů a Nepoužívejte tento přístroj ve vlh- udržujte předpisy pro údržbu. kém nebo mokrém prostředí. • Před každým provozem zkontroluj- • Vyhýbejte se při práci s tímto pří- te přístroj na případná poškození: 4. Montáž strojem kontaktu těla s uzemněnými Před dalším použitím přístroje je částmi (např. topná tělesa, trubky, nutné pečlivě zkontrolovat veškerá sporáky, chladničky). bezpečnostní, ochranná zařízení 1. Těleso ventilátoru (7) s motorem • Nepoužívejte napájecí kabel pro nebo lehce poškozené díly na jejich položte směrem dolů na pracovní účel, pro který není určen. bezzávadnou a řádnou funkci. stůl nebo na pevnou podložku a Zkontrolujte, zda pohyblivé součás- vycentrujte ho dřevěnou holí nebo • Před údržbářskými pracemi se vždy ti fungují bezzávadně a zda nejsou podobným nástrojem. ujistěte, zda je přístroj odpojen od sevřené. Všechny součásti musí být sítě. 9 7 řádně nainstalovány a musí splňo- vat všechny podmínky pro zaručení A Nebezpečí z důvodu nedosta- tečných osobních ochranných pro- bezzávadného provozu přístroje. • V případě poškození elektromoto- st edků! ru, zapínače/vypínače nebo tělesa ventilátoru, se nesmí stroj uvést do • Používejte ochranu sluchu. provozu. • Noste ochranné brýle. • Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je • Noste ochrannou masku proti pra- poškozen kabel. Hrozí nebezpečí chu. úderu elektrickým proudem. Poško- zený síťový kabel nechte ihned • Noste vhodný pracovní oděv. vyměnit elektrikářem. • Při práci venku se doporučuje nosit • Poškozená bezpečnostní zařízení 8 neklouzavou obuv. nebo jejich části musí být odborně opraveny a vyměněny autorizova- 2. Uvolněte obě šestihranné matice a A Nebezpečí d evním prachem! ným servisem. Poškozené spínače nechte vyměnit službou zákazní- podložky (9) na bou stranách tělesa ventilátoru. Oba boční plechy (8) • Některé typy dřevního prachu (např. kům. Přístroj nepoužívejte, pokud zasuňte přes šrouby nálepkou smě- dubového, bukového dřeva nebo z se spínač nedá zapnout ani rem nahoru. Poté upevněte boční dřeva jasanu) mohou při vdechová- vypnout. plechy maticemi a podložkami na ní způsobit rakovinu. těleso ventilátoru. • Dbejte na to, aby se při práci dosta- 3.3 Symboly na p ístroji lo do ovzduší a okolního prostředí co nejméně dřevního prachu: Nebezpečí! Nedodržení těchto výstrah – Odstraňte ihned na pracovišti může způsobit vážná zra- usazeniny dřevního prachu (ne nění nebo vést k věcným odfouknout!); škodám. – odstraňte netěsnosti na odsáva- cím zařízení; 10 35

ÈESKY 3. Příčný plech (10) namontujte pomo- 7. Objímku hadice (14) nastrčte na – síťové napětí a frekvence se cí šroubů s plochou kulatou hlavou konec nasávací hadice (15) a celé musí shodovat s údaji, uvedený- a šestihrannými přírubovými matice- toto nasuňte na sací hrdlo pod elek- mi na typovém štítku přístroje; mi mezi boční plechy. tromotorem. Objímku hadice utáh- – zajištění pomocí FI spínače s . něte napevno. 11 chybným proudem o 30 mA. • Používejte pouze prodlužovací kabel, odolávající olejům, kvality H07 RN-F. Průřez vedení musí být nejméně 1,0 mm2. Chraňte napájecí kabel před vysokými teplotami, agresivními kapalinami a ostrými 17 hranami. 12 • Síťové kabely položte tak, aby při 16 práci nevadily a nedošlo k jejich 4. Do každého rohu dnového plechu poškození. našroubujte vodicí kladku (11) . • Síťovou zástrčku nevytahujte ze Vodicí kladky zajistěte šestihran- 8. Pytel pro záchyt třísek připevněte zásuvky tažením za kabel. nou maticí (12) . pod otvor záchytu třísek. Natáhněte vždy dostatečně dlouhý a široký pytel pro záchyt třísek (16) (např. 600 × 900 mm) a upevněte 4.2 Statický náboj jej napevno upínací páskou (17) . Celý odsávací systém přístroje je kon- struován z elektricky nevodivých prvků. Pokud se sací hadice napojí na elek- 18 tricky vodivé části (např.kovové odsá- vací hubice nebo odsávací trubky), tak 13 je nutné tyto dodatečně uzemnit k odvedení příp. vzniklé elektrostatické 5. Do dnového plechu našroubujte 19 energie. zemnicí řetěz (13) . Zemnicí řetěz Plastické součásti na přístroji se nesmí zajistěte šestihrannou přírubovou nahrazovat kovovými součástmi. maticí. Zejména sací hadice nesmí mít kovo- 20 vou spirálu. Malé kovové části, jako jsou šrouby a objímky hadic, jsou v této souvislosti neškodné. 9. Kulatou tyč (18) zastrčte do obou otvorů na kraji horního otvoru pra- Používejte zásadně originální náhradní chového pytle. Přítlačný kroužek díly. Pro přístroj jsou dimenzovány tyto (20) provlečte přišitým vedením v náhradní díly. prachovém pytli (19) . Prachový pytel navlečte na otvor prachového 4.3 Ochrana proti p etížení pytle. Přítlačný kroužek utáhněte napevno. Pro ochranu elektromotoru proti pře- tížení je vmontován do motoru motoro- 4.1 P ipojení na síť vý jistič. Pokud dojde k přehřátí nebo 6. Předem smontovaný dnový plech přetížení elektromotoru, tak motorový položte na boční plechy a smontujte dohromady pomocí šroubů s plo- chou hlavou a šestihrannou přírubo- B Nebezpečí! Elektrické napětí jistič vypne stroj. V takovém případě lze po několika • Používejte přístroj pouze v suchém minutách ochlazení opět zapnout elek- vou maticí. Vzápětí zkontrolujte prostředí. tromotor. všechny šrouby na pevnost a postavte přístroj kolečky na podla- • Provozujte přístroj pouze na zdroji hu. energie, který splňuje následující požadavky (viz také "Technická 3 Upozornění: Pokud se přístroj uvolněním motorové- data"): ho jističe vypne několikrát (2 – 3 krát) – zásuvky jsou řádně instalované, krátce po sobě, tak je nutné nechat pří- uzemněné a otestované; stroj zkontrolovat ještě před dalším 14 zapnutím autorizovaným elektrikářem. – zásuvka je zajištěná 10-amp 15 pojistkou (pomalu reagující); 36

ÈESKY originálními díly, protože části, které konec hadice se zastrčí do otvoru 5. Provoz nebyly přezkoumány a schváleny ve dnovém plechu. výrobcem, mohou vést k nepředví- 1. Postavte přístroj vedle dřevoobrá- běcího stroje tak, aby Vám tento datelným škodám. – Po ukončení čištění a údržby uveď- A Nebezpečí! nepřekážel při práci. te veškeré bezpečnostní zařízení do • Uchovávejte přístroj tak, aby jej provozu a zkontrolujte je. nepovolané osoby nemohly uvést 2. Sací hadici napojte na hrdlo pro do chodu. odsávaní třísek dřevoobráběcího stroje. 6.1 Údržba • Ujistěte se, že se na stojícím pří- stroji nemůže nikdo poranit. 3. Zastrčte připojovací kabel a zapojte P ed každým zapnutím tímto přístroj do sítě. 4. Zapněte elektromotor a vyčkejte několik sekund, dokud ventilátor Vizuální kontrola, zda nejsou napájecí kabel a síťová zástrčka poškozené, A Pozor! vadné díly nechte nahradit autorizova- • Přístroj neskladujte nechráněn ven- nedosáhl plný počet otáček. ným elektrikářem. ku nebo ve vlhkém prostředí. – Pokud se horní prachový pytel se Přístroj je bezúdržbový. Ale před po několika sekundách automa- každým opětným uvedením do provozu ticky nenafoukne, tak jej vytáhně- proveďte následující kontroly. te nahoru. 6.4 Oprava • Zkontrolujte všechny šroubové spo- 5. Až nyní zapněte dřevoobráběcí stroj a začněte se zpracováním dřeva. 6. Po vypnutí dřevoobráběcího stroje je! Opět utáhněte povolené šroubo- vé spoje napevno. A Nebezpečí! • Jsou poškozené kryt spínače, elek- Opravy elektrických přístrojů smí prová- nechte zařízení pro odsávání třísek tromotor a těleso ventilátoru? Pak dět pouze kvalifikovaný elektrikář! doběhnout ještě minimálně 10 nechte části okamžitě vyměnit kvali- sekund. fikovaným elektrikářem. 3 Upozornění: • Jsou poškozené horní prachový pytel nebo sací hadice? Vyměňte poškozené součásti. Elektrické přístroje, vyžadující opravu, lez zaslat pobočce servisu ve Vaší zemi. Adresu naleznete v seznamu Při dlouhotrvajícím každodenním použi- tí Vašeho dřevoobráběcího stroje je náhradních dílů. výhodná zapínací spojka na zařízení 6.2 Čištění Při zaslání přístroje na opravu popiště pro odsávání třísek. Tato ovlivní časové zjištěnou chybu. zpoždění zapnutí a vypnutí zařízení pro • Dolní část obráběcího tělesa a těle- odsávání třísek, jakmile se zapne resp. so ventilátoru otřete vlhkým hadří- vypne dřevoobráběcí stroj. kem. 7. Dostupné p íslušenství Tuto zapínací automatiku můžete zís- • Elektromotor a zapínač/vypínač se kat u výrobce ve dvou různých verzích smí otřít pouze suchým hadrem. Pro zvláštní úkoly obdržíte ve speciál- (Kapitola "Dostupné příslušenství"). • Horní prachový pytel se smí pouze ním obchodě následující příslušenství: vyklepat (dbejte na to, aby pytel pro A zapínací automatika záchyt třísek byl vždy zavěšen pod objedn.č.: 0913014626 6. Údržba a péče přístrojem). ALV 1, 1~230 V, • Pytel pro záchyt třísek pod přístro- Pro časovou prodlevu zapnutí a A Nebezpečí! jem ihned vyměňte, jakmile je napl- něn do cca 4/5 vypnutí zařízení pro odsávání tří- sek, jakmile se zapne resp. vypne Před každými údržbářskými nebo čišti- dřevoobráběcí stroj. cími pracemi: B zapínací automatika 1. Vypněte přístroj, objedn.č.: 0913014634 ALV 10, 3~400 V, 1~230 V 2. vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, C filtrační patrona objedn.č.: 0920016529 3. vyčkejte, dokud se přístroj celkem Zadrží i ten nejjemnější prach. nezastaví. filtrační plocha 5,2 m2 D pytel pro záchyt třísek objedn.č.: 0913017617 – Rozsáhlejší údržby nebo opravy, 6.3 Skladování p ístroje než jsou popsány v této kapitole, smí provádět pouze kvalifikovaný • Za účelem skladování zařízení pro personál. odsávání třísek se odsávací hadice – Poškozené částí, a to zejména bez- omotá jednou kolem motoru a pečnostní zařízení, nahraďte pouze 37

ÈESKY Ohledně možnosti likvidace opotřebo- 8. Likvidace vaných přístrojů se obraťte na Vaší obecnou nebo městskou správu. Elektrické přístroje nepatří Obalový materiál tohoto přístroje je do domácího odpadu. V 100% recyklovatelný souladu s evropskou směr- nicí č. 2002/96/EG elektric- kých a elektronických sta- rých zařízeních, musí být elektrické přístroje shromažďovány odděleně a musí se zlikvidovat ekolo- gicky. . 9. Technická data Napětí V 220 - 240 (1∼ 50 Hz) Výkon motoru kW 0,55 Jmenovitý objemový proud m3/h 600 P íslušný podtlak Pa 740 Max. objemový proud m3/h 900 Max. podtlak Pa 1600 Délka odsávací hadice mm 2500 Průměr odsávací hadice mm 100 P ípojka odsávací hadice mm 100 Objem prachového pytle dm3 65 Hmotnost (s prázdným pytlem pro zachycení t ísek) kg 22 Emise hluku v souladu s DIN EN 60335-2-69 Hladina akustického tlaku LWA dB (A) 98,25 Akustická hladina LPA dB (A) 85,5 Nespolehlivost měření K dB (A) 3 38

SLOVENSKO SLO 1. Prikaz naprave (dobavni obseg) 1 2 3 4 5 6 Upravljalni elementi 1 Vreča za prah 2 Elektromotor 3 Stikalo za vklop/izklop 4 Ohišje ventilatorja 5 Vreča za prestrezanje ostružkov 6 Odsesovalna gibka cev Dokumentacija k napravi – Navodila za uporabo – Seznam nadomestnih delov 39

SLO SLOVENSKO Informacije v teh navodilih za uporabo terialov, morajo biti te enako trdne in Kazalo so označene sledeče: odporne proti mehanskim poškodbam. Vsaka druga uporaba (nenamenska) ni 1. Prikaz naprave (dobavni obseg) ..................................... 39 A Nevarnost! v skladu z namensko. Z nenamensko uporabo, spremembami na stroju ali 2. Preberite pred delom Opozorilo na osebne poškodbe ter ško- uporabo delov, ki jih proizvajalec ni s strojem!................................ 40 do sowie škodo na okolju. odobril, lahko povzročite nepredvideno škodo! 3. Varnost ................................... 40 3.1 Namenska uporaba ................. 40 3.2 3.3 Splošna varnostna navodila..... 40 Simboli na napravi ................... 41 B Nevarnost udarca električne- ga toka! 3.2 Splošna varnostna navo- dila 4. Montaža .................................. 41 • Pri uporabi te naprave upoštevajte Opozorilo pred osebno škodo in po- 4.1 Omrežni priključek ................... 42 naslednje varnostne napotke, da iz- škodbami zaradi elektrike. 4.2 Statična naelektritev ................ 42 ključite nevarnosti za osebe in ma- 4.3 Preobremenitvena terialno škodo. zaščita...................................... 42 • Upoštevajte posebne varnostne na- 5. 6. Obratovanje............................ 43 Vzdrževanje in nega .............. 43 A Pozor! potke v posameznih poglavjih. • Upoštevajte tudi navodila za upra- Opozorilo na materialno škodo. 6.1 Vzdrževanje ............................. 43 vljanje zadevnega stroja za obdela- 6.2 Čiščenje ................................... 43 vo lesa, kjer odsesavate ostružke in 6.3 Shranjevanje naprave.............. 43 prah. 6.4 7. Popravilo.................................. 43 Dobavljiva oprema................. 43 3 Napotek: • V primeru motnje takoj izvlecite omrežni vtič. Naprave nikoli ne vkla- Dodatne informacije. pljajte brez zgornje vreče za prah. 8. Odstranjevanje....................... 44 9. Tehnični podatki .................... 44 – Številke v slikah (1, 2, 3, ...) • Napravo uporabite samo za odse- savanje na strojih za obdelavo lesa. – označujejo posamezne dele; • Odsesavati ni dovoljeno vžignih 2. Preberite pred delom s – so zaporedno oštevilčene; mest. strojem! – nanašajo se na zadevne številke • Pri požaru naprave takoj izvlecite v oklepajih (1), (2), (3) ... v sose- omrežno stikalo ali izklopite omre- dnjem besedilu. žno varovalko. Požar takoj pogasite Ta navodila za uporabo so bila izdelana tako, da boste s svojo napravo lahko hi- – Navodila za postopanje, pri katerem z vodo ali peno. Nato naprave več tro in varno delali. Tukaj so navedeni je treba upoštevati zaporedje, so ne poganjajte. napotki, kako berite in uporabljajte ta oštevilčena. navodila: – Pred zagonom naprave ta navodila – Navodila za postopanje v poljubnem zaporedju so označena s piko. A Splošne nevarnosti! v celoti preberite. Še posebej upo- • Delovno območje vzdržujte vedno – Seznami so označeni s črtico. čisto – Nered na delovnem mestu števajte varnostne napotke. lahko ima za posledico nesreče. – Ta navodila za uporabo so predvi- dena za osebe, ki so osnovno teh- 3. Varnost • Pri delu bodite pozorni. Pazite, -kaj nično seznanjene z uporabo in ro- in kako delate. Pri delu smiselno po- kovanjem naprav, podobnih tuj stopajte. Naprave ne uporabljejte, napravi. Če s tovrstnimi napravami 3.1 Namenska uporaba če niste konzentrirani. nimate izkušenj, naj vam najprej pri- • Naprave ne uporabljajte, če ste pod skoči na pomoč izkušena oseba. Naprava je predvidena za odsesavanje ostružkov iz lesa in umetnih mas ter le- vplivom alkohola, drog ali zdravil. – Vso dokumentacijo, ki je bila prilo- snega prahu na strojih za obdelavo le- • Upoštevajte vplive okolja. Poskrbite žena dobavnemu obsegu stroja, sa. za dobro prezračevanje. shranite, da se boste po potrebi lah- ko informirali. Shranite to potrdilo o Prepoveduje se odsesavanje gorljivih • Te naprave ne uporabljajte v bližini nakupu za morebitni primer uvelja- plinov (npr. meglice barv in laka) ter ek- gorljivih tekočin ali plinov. vljanja garancije. splozivnih medijev. • To napravo sme pognati in upravlja- – Če boste napravo kdaj izposodili ali Prepovedana je uporaba naprave v in- ti samo oseba, ki ima izkušnje pri prodali, vedno priložite napravi vso dustrijskih obratih, pri poklicnem izobra- delu z električnimi napravami in ki dobavljeno dokumentacijo. ževanju, v šolah itd.. se vedno zaveda nevarnosti pri ro- Uporabljati je treba vreče za prestreza- kovanju z napravo. – Za škodo, ki nastane, ker ta navodi- la za uporabo niso bila upoštevana, nje ostružkov iz polietilena debeline • Otroci in mladostniki te naprave ne proizvajalec ne prevzema garancije. najmanj 0,10 mm. Če uporabljate vreče smejo uporabljati. za prestrezanje ostružkov iz drugih ma- 40

SLOVENSKO SLO • Osebam, ki naprave ne upravljajo, in še posebej otrokom ne dopuščaj- te zadrževanja v nevarnem območju A Nevarnost zaradi tehničnih sprememb zaradi uporabe delov, ki Preberite navodila za upo- rabo. naprave. Med delovanjem naprave jih proizvajalec ni preskusil in odo- naj se druge osebe ne dotikajo na- bril! prave in omrežnega kabla. • Montirajte to napravo tako, kot je • Te naprave ne prepuščajte drugim – opisano v teh navodilih. Nosite zaščitna očala in napravo uporabljajte samo v nape- -zaščito za sluh. • Uporabljajte samo dele, ki jih je pro- tostnem območju, ki je podano v izvajalec odobril. To zadeva še po- tehničnih podatkih. sebej varnostne naprave (naročilne • Napravo izklopite, če je ne boste številke glejte v seznamu nadome- uporabljali. stnih delov). Nosite masko za zaščito pred prahom. • Na delih naprave ne izvajajte spre- B Nevarnost zaradi elektrike! memb. • Te naprave ne izpostavljajte dežju. Naprave ne uporabljajte v vlažni in mokri okolici. A pravi! Nevarnost zaradi napak na-na- Naprave ne poganjajte v • Pri delu s to napravo se s telesnimi • Napravo in opremo skrbno negujte. vlažni ali mokri okolici. deli ne dotikajte ozemljenih delov Upoštevajte predpise za vzdrževa- (npr. radiatorjev, cevi, peči, hladilni- nje. ka). • Preverite napravo pred vsako upo- • Omrežnega kabla ne uporabljajte v rabo glede poškodb: 4. Montaža namene, v katere ni predviden. Pred uporabo naprave je treba do- bro preveriti varnostne naprave, za- • Pred vzdrževalnimi deli zagotovite, ščitne naprave ali morebiti lažje po- 1. Ohišje ventilatorja (7) položite z mo- da je naprava ločena od tokovnega škodovane dele, ali še nemoteno in torjem navzdol na delovno mizo ali omrežja. v skladu z določili ter pravilno delu- drugo trdo podlago in vodoravno iz- jejo. Preverite, ali premični deli ne- ravnajte s kosom lesa ali podobnim A Navarnost zaradi nezadostne osebne zaščitne opreme! moteno delujejo in se ne zatikajo. Vsi deli morajo biti pravilno montira- priborom. ni in vsi pogoji izpolnjeni, da bo za- 9 7 • Nosite zaščito sluha. gotovljeno nemoteno delovanje na- prave. • Nosite zaščitna očala. • Pri okvarah na elektromotorju, stika- • Nosite masko za zaščito pred pra- lu za vklop/izklop ali ohišju ventila- hom. torja naprave ni dovoljeno poganjati. • Nosite primerna delovna oblačila. • Naprave ne uporabljajte, če je pri- • Pri delu na prostem priporočamo ključni kabel poškodovan. Obstaja čevlje, ki ne drsijo. nevarnost električnega šoka. Po- škodovan omrežni kabel naj vam A hu! Nevarnost zaradi lesnega pra- električar nemudoma zamenja. • Usposobljeni uslužbenci priznane strokovne delavnice naj vam poško- 8 • Nekatere vrste lesnega prahu (npr. dovane zaščitne naprave ali dele prah hrastovine, bukovine in jeseno- strokovno popravijo ali zamenjajo. 2. Obe šestrobni matici in podložki (9) vine) lahko pri vdihavanju povzročijo Poškodovana stikala naj vam zame- na obeh straneh ohišja ventilatorja raka. njajo uslužbenci servisne delavni- odvijačite. Obe stranski pločevini (8) ce. Naprave ne uporabljajte, če sti- • Pazite, da bo pri delu čim manj le- z nalepko odvzemite navzven prek kala ni mogoče vklopiti ali izklopiti. vijakov. Stranske pločevine pritrdite snega prahu zašlo v okolico: z maticami in podložkami na ohišje – Usedline lesnega prahu redno ventilatorja. odstranjujte iz delovnega obmo- 3.3 Simboli na napravi čja (prahu ne pihajte vstran!); Nevarnost! – Odstranite netesna mesta na od- Neupoštevanje naslednjih sesovalni napravi; opozoril lahko ima za po- sledico težje poškodbe ali – Poskrbite za dobro prezračeva- materialno škodo -. nje. 10 41

SLO SLOVENSKO 3. Prečno pločevino (10) montirajte z 7. Objemko gibke cevi (14) nataknite – Omrežna napetost in frekvenca vijaki s plosko okroglo glavo in s na konec sesalne gibke cevi (15) in morata ustrezati podatkoma na šestrobnimi prirobničnimi maticami jo tako potisnite na sesalni nastavek tipski tablici naprave; med stranske pločevine. pod elektromotorjem. Objemko gib- – Zavarovanje z FI-stikalom z na- . ke cevi trdno pritegnite. 11 pačnim tokom 30 mA. • Uporabljajte samo proti olju odporne podaljševalne kable kakovosti H07 RN-F. Prečni presek voda mora znašati najmanj 1,0 mm2. Za- ščitite omrežni kabel pred vročino, agresivnimi tekočinami in ostrimi ro- 17 bovi. 12 • Omrežni kabel položite tako, da vas 16 pri delu ne bo motil in da se ne bo 4. Po en usmerjevalni valjček (11) pri- poškodoval. vijačite na vsak vogal talne pločevi- • Omrežnega vtiča ne potegujte iz ne. Usmerjevalni valjček zavarujte s 8. Vrečo za prestrezanje ostružkov vtičnice s prijemom za omrežni ka- šestrobno matico (12). vpnite pod odprtino za prestrezanje bel. ostružkov. Dovolj dolgo in široko vrečo za prestrezanje ostružkov (16) (z. B. 600 × 900 mm) namestite in z vpenjalnim trakom (17) trdno 4.2 Statična naelektritev vpnite. Celotni odsesovalni sistem naprave je izdelan iz električno prevodnih kompo- nent. Če priključite odsesovalno cev na 18 električno prevodne dele (npr. kovin- ske odsesovalne pokrove ali odseso- 13 valne cevi), je te treba dodatno ozemljiti za odvajanje morebiti pojavljene elek- 5. Ozemljitveno verigo (13) privijačite v 19 trostatične energije. talno pločevino. S šestrobno prirob- nično matico zavarujte ozemljitveno Na napravi ne nadomeščajte delov iz verigo. umetne mase s kovinskimi deli. Še po- sebej odsesovalna gibka cev ne sme 20 vsebovati nobene kovinske špirale. Majhni kovinski deli kot so vijaki ali ob- jemke za gibko cev tukaj ne povzročajo 9. Okroglo palico (18) vtaknite v dve problemov. izvrtini v rob zgornje odprtine vreče za prah. Vpenjalni obroč (20) vpote- Obvezno uporabljajte samo originalne gnite skozi všito vodilo v vreči za nadomestne dele. Ti nadomestni deli prah(19). Vrečo za prah povlecite so izbrani tako, da ustrezajo napravi. prek odprtine, predvidene za vrečo. Vpenjalni obroč trdno pritegnite. 4.3 Preobremenitvena zaščita 4.1 Omrežni priključek Za zaščito elektromotorja pred preobre- 6. Predmontirano talno pločevino polo- žite na stranske pločevine in jo montirajte s ploskimi okroglimi vija- B tost Nevarnost! Električna nape- menitvijo je vgrajena motorna zaščita. Če se elektromotor pregreje ali preo- bremeni, zaščita stroj izklopi. ki in šestrobno prirobnično matico. Nato preverite vse vijake glede na • Napravo uporabljajte samo v suhi V tem primeru je po nekaj minutah trdno sedišče in postavite napravo z okolici. ohlajanja elektromotor mogoče spet valjčki na tla. vklopiti. • Napravo poganjajte samo na viru el. toka, ki izpolnjuje naslednje zahteve (glejte tudi pogl. "Tehnični podatki"): 3 Opomba: – Vtičnico inštalirajte kot je predpi- Če se naprava izklopi zaradi sprožitve sano, ozemljeno in preverjeno; motorne zaščite (2 – 3 krat), mora na- 14 pravo pred naslednjim vklopom preveri- – Vtičnica je zavarovana z 10-A- ti usposobljen električar. 15 varovalko (počasno); 42

SLOVENSKO SLO 5. Obratovanje lahko deli, ki jih proizvajalec ni pre- skusil in odobril, vodijo do nepredvi- dljive škode. A Nevarnost! • Shranite napravo tako, da je nepoo- 1. Postavite napravo poleg stroja za – Po vzdrževanju in popravilih preklo- blaščene osebe ne bodo mogle obdelovanje lesa tako, da vas pri pite vse varnostne naprave znova v vklopiti. delu ne bo ovirala. obratovanje in njihovo delovanje • Zagotovite, da se na stoječi napravi preverite. 2. Priključite sesalno gibko cev na od- ne bo mogel nihče poškodovati. sesovalni nastavek za cev na stroju za obdelovanje lesa. 3. Odvijte priključni kabel in priključite 6.1 Vzdrževanje Pred vsakim vklopom izvedite A Pozor! z njim napravo na električno omrež- • Naprave ne shranjujte nezaščiteno je. optično kontrolo, ali sta omrežni kabel na prostem ali v vlažnem okolju. in omrežni vtič nepoškodovana; okvar- 4. Vklopite elektromotor in počakajte jene dele naj vam elektrostrokovnjak nekaj sekund, da bo ventilator dose- zamenja. gel polno število vrtljajev. Naprave ni treba vzdrževati. Vendar 6.4 Popravilo – Če se zgornja vreča za prah po pred vsakim ponovnim zagonom izvedi- nekaj sekundah samodejno ne napihne, jo povlecite navzgor. te naslednje preskuse. • Preverite vijačne zveze! Sproščene A Nevarnost! 5. Šele sedaj vklopite stroj za obdela- Popravila na električnih aparatih smejo vijačne zveze znova trdno pritegni- vo lesa in začnite z delom. izvajati samo elektrostrokovnjaki! te. 6. Po izklopu stroja za obdelavo lesa • Ali so ohišja stikal, elektromotor ali pustite napravo za odsesovanje ohišje ventilatorja poškodovani? Po- ostružkov še najmanj 10 sekund Električne naprave, ki jih je treba popra- škodovane dele naj vam električar vklopljeno. viti, lahko pošljete na naslov servisne takoj zamenja. podružnice v vaši državi. Naslove naj- 3 Napotek: • Ali sta vreča za prag ali gibka odse- sovalna cev poškodovani? Poško- dovane dele zamenjajte. dete v seznamu nadomestnih delov. Opišite pri pošiljki k popravilu obstoječo Po daljši dnevni uporabi stroja za obde- napako. lavo lesa se priporoča, da izdelate po- vezavo vklopa z napravo za odsesova- 6.2 Čiščenje nje ostružkov. Ta omogoča časovno zakasnjen vklop in izklop naprave za 7. Dobavljiva oprema • Očistite podstavek in ohišje ventila- odsesovanje ostružkov takoj, ko stroj torja z vlažno krpo. za obdelavo lesa vklopite ali izklopite. Za posebna dela dobite v strokovni tr- • Elektromotor in stikalo za vklop/iz- govini naslednjo opremo: To avtomatiko vklopa lahko pri proizva- klop smete čistiti samo s suho krpo. jalcu naročite v dveh različnih verzijah A Vklopna avtomatika • Zgornjo vrečo za prah samo iztepite (poglavje "dobavljiva oprema"). Naročilna št.: 0913014626 (Pazite, da boste pod napravo obe- ALV 1, 1~230 V, sili vrečo za prestrezanje ostruž- Za časovno zakasnjen vklop in iz- kov). klop naprave za odsesovanje 6. Vzdrževanje in nega • Vrečo za prestrezanje ostružkov ostružkov, takoj ko je stroj za obde- pod napravo zamenjajte, takoj ko bo lavo lesa bil vklopljen oz. izklopljen. A Nevarnost! napolnjena do pribl. 4/5. B Vklopna avtomatika Naročilna št.: 0913014634 Pred vsemi vzdrževalnimi deli in čišče- ALV 10, 3~400 V, 1~230 V njem: C Filterska patrona 1. Napravo izklopite Naročilna št.: 0920016529 2. izvlecite omrežni vtič iz vtičnice, Zadržuje fini prah. Filterska površina 5,2 m2 3. počakajte, da se bo naprava ustavi- la. D Vreča za prestrezanje ostružkov Naročilna št.: 0913017617 – Nadaljnja vzdrževalna dela in po- 6.3 Shranjevanje naprave pravila, ki v tem poglavju niso opisa- na, smejo izvajati samo strokovnja- • Za skladiščenje naprave za odseso- ki. vanje ostružkov položite odsesoval- – Okvarjene dele, še posebej varno- no gibko cev enkrat okrog motorja stne naprave, zamenjajte samo z in vtaknite konec gibke cevi v izvrti- originalnimi nadomestnimi deli, ker no v talni pločevini. 43

SLO SLOVENSKO Možnosti za odstranjevanje izrabljenih 8. Odstranjevanje naprav poizvedite na vaši občini ali kra- jevnem uradu. Električnih naprav ne od- Embalažo naprave je mogoče v celoti stranjujte skupaj s hišnimi reciklirati. odpadki. V skladu z evrop- sko direktivo 2002/96/EG o elektronskih in električnih aparatih je treba uporablje- ne električne aparate zbirati ločeno in odvesti v okolju prijazno ponovno upo- rabo. . 9. Tehnični podatki Napetost V 220 - 240 (1∼ 50 Hz) Moč motorja kW 0,55 Nazivni volumenski pretok m3/h 600 Ustrezen podtlak Pa 740 Maks. volumenski pretok m3/h 900 Maks. podtlak Pa 1600 Dolžina sesalne gibke cevi mm 2500 Premer sesalne gibke cevi mm 100 Priključek sesalne gibke cevi mm 100 Prostornina vreče za prah dm3 65 Teža (s prazno vrečo za prestrezanje ostružkov) kg 22 Emisija hrupa po EN 60335-2-69 Nivo zvočne moči LWA dB (A) 98,25 Nivo zvočnega tlaka LPA dB (A) 85,5 Nezanesljivost meritve dB (A) 3 44

MAGYAR 1. A készülék áttekintése (a csomag tartalma) 1 2 3 4 5 6 Kezelőelemek 1 porzsák 2 villanymotor 3 be/ki-kapcsoló 4 ventilátorburkolat 5 forgácsgyűjtő zsák 6 elszívótömlő Műszaki dokumentáció – Üzemeltetési útmutató – Pótalkatrész-jegyzék 45

MAGYAR – Az üzemeltetési útmutatóban tár- Ipari üzemekben, szakmai képzésben, Tartalomjegyzék gyalt előírások be nem tartásából iskolákban stb. a használat nem meg- eredő kárért a gyártó nem vállal engedett. semminemű felelősséget. 1. A készülék áttekintése Polietilénből készült, legalább 0,10 mm (a csomag tartalma)............... 45 Az adott üzemeltetési útmutatóban az vastagságú forgácsgyűjtő zsákokat kell 2. Először ezt olvassa el! .......... 46 egyes előírásokat az alábbi jelöléssel alkalmazni. Más anyagból készült for- 3. Biztonság................................ 46 láttuk el: gácsgyűjtő zsákok alkalmazásakor leg- alább azonos tartósság szükséges a 3.1 Rendeltetésszerű használat .... 46 3.2 Általános biztonsági szabályok................................. 46 A Veszély! mechanikai sérülésekkel szemben. Minden más alkalmazás nem rendelte- Veszélyben forog a kezelő testi épsé- tésszerű használatnak számít. A nem 3.3 Szimbólumok a típustáblán...... 47 ge, vagy környezeti kár keletkezhet. rendeltetésszerű használatnak, a gé- 4. Szerelés .................................. 47 pen eszközölt bárminemű szerkezeti 4.1 Csatlakoztatás a villamos módosításnak vagy a gyártó által nem hálózathoz ............................... 48 ellenőrzött és nem engedélyezett tarto- 4.2 4.3 Sztatikus feltöltődés................. 48 Túlterhelés-védelem ................ 49 B Áramütés veszélye! zékok használatának beláthatatlan kö- vetkezményei lehetnek! Az elektromosság veszélyezteti a keze- 5. ÜZEMELTETÉS ...................... 49 lő testi épségét. 6. Karbantartás és ápolás ......... 49 3.2 Általános biztonsági sza- 6.1 Karbantartás ............................ 49 bályok 6.2 Tisztítás ................................... 49 6.3 6.4 A gép tárolása.......................... 49 Javítás ..................................... 49 A Figyelem! • A személyi sérüléssel és/vagy anyagi kárral járó balesetek elkerü- lése érdekében a szerszám haszná- Anyagi kár veszélye. 7. Szállítható tartozékok............ 50 lata során tartsa be az alábbi biz- tonsági előírásokat. 8. Ártalmatlanítás....................... 50 9. Műszaki adatok ...................... 50 • Tartsa be az egyes fejezetekben ta- 3 Megjegyzés: lálható különleges biztonsági előírá- sokat. Kiegészítő információk. 2. Először ezt olvassa el! • Vegye figyelembe az aktuálisan el- – Számok az ábrákban (1, 2, 3, ...) szívott famegmunkáló gép kezelési útmutatóját is. Ez az üzemeltetési útmutató úgy ké- – az egyes alkatrészeket jelölik; szült, hogy gyorsan és biztonságosan • Zavar esetén azonnal húzza ki a – folyamatosan növekvő sorrend- hálózati dugaszt. Soha ne kapcsolja tudjon dolgozni gépével. Az alábbiak- ben állnak; be a gépet felső porzsák nélkül. ban röviden bemutatjuk, hogy hogyan kell olvasnia ezt az üzemeltetési útmu- – a vonatkozó szövegrészben az • A gépet csak famegmunkáló gépek tatót: adott szám zárójelben van (1), elszívására szabad használni. (2), (3), stb. – Mielőtt használatba venné a beren- • Tűzforrások elszívása tilos. dezést, olvassa végig ezt az üze- – Azok a cselekvési utasítások, ame- meltetési útmutatót. Feltétlenül tart- lyeknél a sorrendet be kell tartani, • A készülék tüze esetén azonnal sa be a biztonsági előírásokat. végig vannak számozva. húzza ki a hálózati dugaszt vagy kapcsolja le a hálózati biztosítót. – Ez az üzemeltetési útmutató olyan – Tetszőleges sorrend esetén az Azonnal kezdje meg az oltást vízzel személyek számára készült, akik egyes lépéseket ponttal jelöljük. vagy habbal. Ne vegye újra haszná- már rendelkeznek a hasonló gépek latba a gépet. – A felsoroláshoz gondolatjelet hasz- kezeléséhez szükséges műszaki nálunk. alapismeretekkel. Ha még nem dol- gozott volna ilyen géppel, javasol- juk, hogy először kérjen meg egy ta- 3. Biztonság A Általános veszélyhelyzet! pasztalt szakembert, hogy mutassa • Tartsa rendben a munkaterületet – meg Önnek a gép kezelését. a munkaterületen a rendetlenség balesetet okozhat. – Gondosan őrizze meg a géppel 3.1 Rendeltetésszerű haszná- együtt szállított műszaki dokumen- lat • Figyelmét mindig a munkára össz- tációt, hogy adott esetben rendelke- pontosítsa. Mindig gondolja át, hogy zésére álljon a szükséges informá- A gép fa- és műanyagforgács, valamint mit tesz. A munka megkezdése előtt ció. A vásárlásnál kapott számlát famegmunkáló gépeknél fapor elszívá- gondolja át a feladatot. Ne dolgoz- tegye el az esetleges garanciaigény sára szolgál. zon a géppel, ha nem tud koncent- érvényesítéséhez. Tilos a gyúlékony gázok (pl. festék- rálni. – Ha esetleg kölcsönadná vagy elad- vagy lakkpermet) és a robbanékony • Ne használja a gépet, ha alkohol, ná a gépet, mindig mellékelje a gép- médiumok elszívása. kábítószer vagy gyógyszerek hatá- hez tartozó műszaki dokumentációt sa alatt áll. is. 46

MAGYAR • Vegye figyelembe a környezeti be- • Ügyeljen arra, hogy munka közben • A megrongálódott védőberendezé- hatásokat. Gondoskodjon a megfe- minél kevesebb fűrészpor kerüljön a seket vagy alkatrészeket szakszerű- lelő világításról. környezetbe: en meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni az erre hivatott szakmű- • Ne dolgozzon a géppel gyúlékony – A fűrészpor-lerakódást távolítsa helyben. A meghibásodott kapcso- folyadék vagy gáz közelében. el (de ne fújással!) a munkaterü- ló-egységet az ügyfélszolgálat mű- letről. • Ezt a gépet csak olyan személyek helyében kell kicseréltetni. Ne helyezhetik üzembe és használhat- – szüntesse meg a porelszívó be- használja a szerszámot, ha azt nem ják, akik villamos készülék haszná- rendezésen az esetleges tömítet- lehet bekapcsolni/kikapcsolni az latában jártasak és a használat ve- lenséget; erre rendszeresített kapcsolóval. szélyeivel mindenkor tisztában – gondoskodjon a megfelelő szel- vannak. lőzésről. 3.3 Szimbólumok a típustáb- • Gyermekek és fiatalkorúak ezt a gé- lán pet nem kezelhetik. • Ne engedjen idegent, főleg gyereket A A gépen eszközölt műszaki módosítás, vagy a gyártó által nem Veszély! Az alábbi előírások/figyel- a veszélyes területre. Gondoskod- ellenőrzött és engedélyezett tartozé- meztetések figyelmen kí- jon arról, hogy idegen üzem közben kok használata veszélyes lehet! vül hagyása súlyos bal- ne érhessen hozzá a géphez vagy a esetet vagy anyagi kárt hálózati tápvezetékhez. • A fűrészt pontosan az útmutatóban okozhat. leírtaknak megfelelően kell össze- • Ne terhelje túl a szerszámot – csak szerelni. Olvassa el az üzemeltetési a "Műszaki adatok" részben meg- útmutatót. adott teljesítménytartományban • Csak a gyártó által engedélyezett üzemeltesse a berendezést. alkatrészt használjon. Ez különö- sen a biztonsági berendezésekre • Kapcsolja ki a készüléket, ha nincs vonatkozik (a rendelési számokat l. rá szüksége. a pótalkatrész-jegyzékben). Hordjon védőszemüveget B Áramütés veszélye! • Ne eszközöljön semmiféle módosí- tást az alkatrészeken. és fülvédőt. • Óvja a szerszámot az esőtől. Ne üzemeltesse a gépet nedves vagy vizes környezetben. A A szerszám meghibásodásá- ból eredő -veszélyek! Viseljen porvédő maszkot. • Amikor a szerszámmal dolgozik, • Mindig gondosan ápolja a gépet és ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá annak tartozékait. Tartsa be a kar- földelt berendezéshez (pl., fűtőtest, bantartási előírásokat. A gépet ne használja pá- csővezeték, tűzhely, hűtőszekrény). • A munka megkezdése előtt mindig rás vagy nedves környe- • A hálózati tápvezetéket csak rendel- zetben. ellenőrizze, hogy nincs-e megsérül- tetésének megfelelően szabad ve a gép: használni. a további használatot megelőzően • A karbantartási munkák megkezdé- gondosan ellenőrizze, hogy kifogás- se előtt kösse le a készüléket az talanul, rendeltetésüknek megfelelő- elektromos hálózatról. en működnek-e a biztonsági és a 4. Szerelés védőberendezések, ill. a kis mérték- A A hiányos személyi védőfel- szerelés balesetveszélyes! ben sérült alkatrészek. Ellenőrizze, hogy megbízhatóan működnek-e és nem szorulnak-e a mozgó alkatré- 1. A ventilátorburkolatot (7) a motorral lefelé tegye rá egy munkapadra vagy egy másik szilárd alapra és fa- szek. A szerszám valamennyi alkat- darabbal vagy hasonló tárggyal állít- • Viseljen zajtompító fülvédőt. részét előírásszerűen kell szerelni, sa be vízszintesre. • Viseljen védőszemüveget. hogy teljesüljön annak zavarmen- tes működéséhez az összes szük- 9 7 • Viseljen porvédő álarcot. séges előfeltétel. • Csak megfelelő munkaruhában dol- • A villamos motor, a be/ki-kapcsoló gozzon. vagy a ventilátorburkolat sérülése • Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos esetén a gépet nem szabad hasz- csúszásmentes munkacipőt viselni. nálni. • Sohase használja a gépet, ha a A A fűrészpor egészségkároso- dást okozhat! csatlakozókábel megsérült. Ekkor ugyanis áramütés veszélye áll fenn. A sérült hálózati kábelt haladéktala- • Bizonyos fafajták (pl., tölgy, bükk és nul cseréltesse ki villamos szakem- kőris) pora belélegezve rákot okoz- berrel. hat. 8 47

MAGYAR 2. A vetilátorház mindkét oldalán oldja 6. Az előszerelt talplemezt helyezze 4.1 Csatlakoztatás a villamos ki a két hatlapú anyát és az alátéte- fel az oldallemezekre, majd fél- hálózathoz ket (9). A két oldallemezt (8) címké- gömbfejű csavarokkal, valamint hat- vel kifelé helyezze fel a csavarok fö- lé. Az oldallemezeket alátétekkel és anyákkal rögzítse a ventilátorház- szögletű peremes anyákkal szerel- je fel. Ezt követően ellenőrizni kell az összes csavar rögzítését és a B Veszély! Villamos feszültség! • Csak száraz környezetben üzemel- hoz. gépet a görgőkkel a padlóra kell állí- tesse a gépet. tani. • Csak olyan áramforrásról üzemel- tesse a gépet, amely kielégíti az alábbi követelményeket (lásd még "Műszaki adatok" részt): 14 – A dugaszolóaljzatokat szaksze- rűen kell szerelni, földelni és 15 be-vizsgálni. 10 – A dugaszoló aljzat 10 A biztosító- 3. A harántlemezt (10) félgömbfejű val (lomha) van védve; csavarral és hatszögletű peremes – A hálózati feszültség és a frek- anyákkal szerelje az oldallemezek vencia feleljen meg a gép típus- közé. 7. A tömlőbilincset (14) rá kell dugni az tábláján feltüntetett adatoknak. . elszívótömlő (15) végére és úgy a 11 – A felhasználót 30 mA hibaáramra villamos motor alatti elszívócsonkra méretezett érintésvédelmi (FI) rátolni. A tömlőbilincset ezután meg kapcsolóval kell védeni. kell húzni. • Csak olajálló, H07 RN-F minősíté- sű hosszabbítókábelt használjon. A vezeték keresztmetszetének leg- alább 1,0 mm2 -nek kell lennie. Védje a hálózati tápvezetéket a ma- 12 gas hőmérséklet és az agresszív fo- lyadékok behatása ellen és ne fek- 17 tesse le éles perem közelében. 4. Csavarozzon fel egy-egy vezetőgör- gőt (11) a talplemez sarkaira. A ve- • A hálózati tápvezetéket úgy kell le- zetőgörgőt biztosítsa hatlapú anyá- 16 fektetni, hogy az ne zavarja a mun- val (12). kát és ne sérülhessen meg. • Soha ne a tápvezetéknél fogva húz- 8. A forgácsgyűjtő zsákot szorítsa be a za ki a hálózati dugaszcsatlakozót a forgácsfogó nyílás alá. Elegendően dugaszolóaljzatból. hosszú és széles forgácsgyűjtő zsá- kot (16) (pl. 600 × 900 mm) feszítő- szalaggal (17) húzzon fel és rögzít- sen. 4.2 Sztatikus feltöltődés A készülék teljes elszívórendszere elektromosan nem vezető elemekből 18 épül fel. Amennyiben az elszívótömlőt 13 elektromosan vezetőképes elemre (pl. fémes elszívóbúrára vagy elszívócsőre) 5. A földelőláncot (13) csavarozza fel csatlakoztatja, akkor azt járulékosan, a padlólemezre. A földelőláncot rög- 19 az esetlegesen fellépő elektrosztatikus zítse hatlapú anyával. energia levezetéséhez földelni kell. A készüléken műanyag elemeket fém elemekkel helyettesíteni tilos. Különö- 20 sen az elszívótömlő nem tartalmazhat fémspirált. A kisebb fémrészek, így a csavarok és tömlőbilincsek ebben az 9. A rúdacélt (18) dugja be a felső por- összefüggésben érdektelenek. zsáknyílás szegélyén lévő két furat- ba. A feszítőgyűrűt (20) fűzze a por- Feltétlenül eredeti alkatrészeket hasz- zsák (19) bevarrott vezető-elemébe. náljon. Ezek az alkatrészek a géphez A porzsákot húzza rá a porzsáknyí- készültek. lásra. Szorítsa meg a feszítőgyűrűt. 48

MAGYAR 4.3 Túlterhelés-védelem • A felső porzsákot csak ki kell verni 6. Karbantartás és ápolás (eközben ügyelni kell arra, hogy a A túlterhelés elleni védelemre a gép készülék alá forgácsgyűjtő zsák van motorvédő kapcsolást tartalmaz. A vil- lanymotor túlterhelése esetén ez kikap- csolja a gépet. A Veszély! akasztva). • Cserélje ki a gép alatti forgácsgyűjtő A karbantartási és tisztítási munkák zsákot, amikor az kb. 4/5 részig Ilyen esetben néhány perc lehűlési idő megkezdése előtt: megtelt. után a villanymotor újra bekapcsolható. 1. kapcsolja ki a gépet, 3 Megjegyzés: 2. húzza ki a hálózati dugaszt, 3. várja meg a gép leállását. Ha a gép a motorvédő kapcsolás kiol- dása miatt rövid időre egymás után többször (két – háromszor) kikapcsol, akkor azt a további bekapcsolási kísér- – A jelen fejezetben nem említett kar- letek előtt villamos szakemberrel kell el- bantartási vagy javítási munkákat lenőriztetni. csak szakember végezheti el. – A megsérült alkatrész helyett csak eredeti alkatrészt építsen be - ez 6.3 A gép tárolása 5. ÜZEMELTETÉS különösen fontos akkor, ha valami- lyen biztonsági berendezésről van • A forgácselszívó rendszer tárolásá- szó, mert a gyártó által nem ellenőr- hoz az elszívótömlőt egyszer át kell 1. A gépet úgy helyezze a fafeldolgozó zött és nem engedélyezett alkat- fektetni a motoron, majd a tömlő vé- gép mellé, hogy az ne akadályoz- ré-szek alkalmazásának beláthatat- gét bele kell dugni a talplemez nyí- hassa Önt a munkában. lan következményei lehetnek. lásába. 2. Csatlakoztassa az elszívótömlőt a – A karbantartási és tisztítási munkák fafeldolgozó gép forgácselszívó csonkjára. befejeztével ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági berendezést A Veszély! 3. Fektesse le a csatlakozókábelt és és ellenőrizni kell azok helyes mű- • A gépet úgy kell tárolni, hogy azt azzal csatlakoztassa a gépet a villa- ködését. idegen ne tudja bekapcsolni. mos hálózatra. • Gondoskodjon róla, hogy senki se 4. Kapcsolja be a villanymotort és vár- 6.1 Karbantartás sérthesse meg magát az álló gép- jon néhány másodpercet, amíg a pel. ventilátor eléri a teljes fordulatszá- Bekapcsolás előtt mindig mot. – Amennyiben a felső porzsák né- Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a hálózati kábel és dugasz sértetlen-e; A Figyelem! hány másodperc múlva magától szükség esetén a hibás elemeket villa- • A szabad ég alatt vagy nedves leve- nem fújódik fel, húzza azt felfelé. mos szakemberrel ki kell cseréltetni. gőn csak megfelelő védelemmel el- látva szabad tárolni a gépet. 5. Csak ekkor kapcsolja be a fafeldol- A gép karbantartást nem igényel. Min- gozó gépet és kezdje el a fafeldol- den újabb bekapcsolás előtt azonban gozást. végezze el az alábbi ellenőrzéseket. 6. A fafeldolgozó gép kikapcsolása • Ellenőrizze az összes csavarkötést! 6.4 Javítás után a forgácselszívó rendszert Húzza meg újra a meglazult csavar- még legalább 10 másodpercig mű- ködtesse. kötéseket. • Megsérült a kapcsolóház, a villany- A Veszély! motor vagy a ventilátorburkolat? Elektromos gépet csak villamos szak- 3 Megjegyzés: Ezeket az elemeket azonnal cserél- tesse ki villamos szakemberrel. ember javíthat! Fafeldolgozó gép hosszabb napi hasz- • Megsérült a felső porzsák vagy az nálata esetén előnyös a forgácselszívó elszívótömlő? Cserélje ki a sérült A javítást igénylő villamos gépek be- rendszerrel közös bekapcsoló szerke- zet használata. Ez időzítve kapcsolja elemet. küldhetők az országos szerviz-képvise- be és ki a forgácselszívó rendszert, letre. A képviseletek címét a pótalkat- amint a fafeldolgozó gépet be- ill. kikap- rész-jegyzékben találja. 6.2 Tisztítás csolja. Kérjük, hogy levelében röviden írja le • Tisztítsa meg a gépállványt és a az észlelt hibát. Ez a bekapcsoló automatika a gyártótól ventilátorburkolatot egy nedves két különböző kivitelben szerezhető be ronggyal. (l. a "Szállítható tartozékok" szakaszt). • A villanymotort és a be/ki-kapcsolót csak száraz ronggyal szabad tisztí- tani. 49

MAGYAR C Szűrőpatron EK európai irányelv alapján a hulladék- 7. Szállítható tartozékok rendel.szám: 0920016529 ká vált elektromos készülékeket külön visszatartja a finom port. kell gyűjteni, és környezetbarát módon Szűrőfelület 5,2 m2 kell újrahasznosítani. A különleges feladatok megoldására szolgálnak a szaküzletekben kapható, D Forgyácsgyűjtő-zsák Az elhasználódott készülék ártalamatla- alább felsorolt tartozékok: rendel.szám: 0913017617 nításával kapcsolatos részletes infor- mációval a községi vagy városi polgár- A Bekapcsoló automatika mesteri hivatalok szolgálnak. rendel.szám: 0913014626 ALV 0913014626, 1~230 V, a for- 8. Ártalmatlanítás A gép csomagolása 100 %-ban újra- gácselszívó rendszer időzített be- hasznosítható. és kikapcsolásához, amint a fafel- Az elektromos készülékek dolgozó gépet be- ill. kikapcsolja. nem kerülhetnek a háztartá- B Bekapcsoló automatika si szemétbe. A hulladékká rendel.szám: 0913014634 vált elektromos és elektroni- ALV 10, 3~400 V, 1~230 V kus gépekről szóló 2002/96/ . 9. Műszaki adatok Feszültség V 220 - 240 (1∼ 50 Hz) Motorteljesítmény kW 0,55 Névleges légáram-térfogat m3/h 600 megfelelő alulnyomás Pa 740 Max. légáram-térfogat m3/h 900 Max. alulnyomás Pa 1600 Szívótömlő hossza mm 2500 Szívótömlő-átmérő mm 100 Szívótömlő-csatlakozás mm 100 Porzsák térfogata dm3 65 Súly (üres forgácsgyűjtő zsákkal) kg 22 Zajkibocsátás a EN 60335-2-69 szerint Hangteljesítményszint LWA dB (A) 98,25 Hangnyomásszint LPA dB (A) 85,5 Mérési bizonytalanság dB (A) 3 50

У 1. ( ) 1 2 3 4 5 6 1 М 2 Э 3 4 5 М 6 Д – – 51

У – , - 3. - , . 1. 3.1 - ( ) ........... 51 – ё 2. - , ё ! ....................................... 52 - 3. ........................ 52 . , 3.1 .. 52 . 3.2 - : ....................................... 52 ( , 3.3 ......... 53 4. 4.1 М ................................... 54 ............... 55 A ! . ) - - - 4.2 ................ 55 , - 4.3 Überlastschutz ......................... 55 . , 5. Э ....................... 55 . . . 6. - 6.1 ..................................... 55 .. 55 B ! - 0,10 . - - 6.2 ..................................... 56 6.3 ............. 56 - - 6.4 .................................... 56 . . 7. Д ...... 56 8. ........................... 56 . - 9. .................... 57 A ! , - - , . ё , - 2. ! ! - 3 : 3.2 , - . - ё – (1, 2, 3, ...) • . - , - – - - - ; - : – - . ; – • . - – - , - (1), (2), (3) ... . . . – , - • – - - - , - , - , - . . , - – , - • . - . , - , . - . . – . • – - , . . - • - . . 52

У • - ( , , , , - A ! - - - ). • . - • . - . - . - . . • - , • A - . : • ! A - - - - - – ! , - - , . • . - • . • . - -, . . , • . . - , - • . . . - • - - • , - , - - . . , • . A Д ! - • , , ё - - . . . • ( , , • - ё • ) , - - . . - . • , - • . - - , - - - ё - : . , - – - • . ( !); • - - . – - ; . - - ё • , , - – - . - . . , - • . - A - - . – - - , - 3.3 , ! ! . • • , - - . . - B ! • . - - - - . • - ё . ( . . ). . • . • - ё - 53

У - (10) - - . . . 11 14 15 . 12 7. (14) - (15) - - .. 4. - . - (11) . . - - 4. М (12). 1. (7) - 17 - 16 - . 9 7 8. 13 - - . (16) - 5. (13) . ( , . 600 × 900 ) - (17) - . . 18 8 19 2. - (9) - . 20 (8) . 6. 9. (18) - . - . . - (20) - - (19). - . . - . 10 3. - 54

У 4.1 - .О .Э B !Э - . . • 4.3 З - . ( " - • "). - , . - - ( . " - 6. - . "): , – , - , ; - . A ! – ( ) - 10 3 : : - A; Е - 1. , – - щ 2. , , - - - 3. . ; (2 – 3 ), - – - . 30 . – , - • - Э , - , - 5. - H07 RN-F. . 1,0 mm2. - 1. – ё , - , - - , , . . , . . 2. , ё • - , - , - . . . 3. – - • . . - 4. - . , - 4.2 . 6.1 - – - , - . - , - . - , ; ( - 5. - - , - - - . ), - . 6. , . . ё 10 . . - - - 3 • . - : ! - В , - . . щ - • - , - , ? . - 55

У - - 6.4 . . • ё - A ! 100 % - ? - ё . - - ! 6.2 Ч • - Э , - . , - . • Э - ё . . , , - ё . • ( - , - ё ). 7. Д • - , 4/5 , : A - № : 0913014626 ALV 1, 1~230 , . 6.3 Х B - - № • : 0913014634 - ALV 10, 3~400 , 1~230 - , C . № : 0920016529 . 5,2 2 A ! D • , № : 0913017617 - . • , 8. - . Э . A ! 2002/96/ - - • ё - . - . - 56

У . 9. 220 - 240 (1∼ 50 Hz) 0,55 ё х 3 / 600 . 740 . ё 3/ 900 . 1600 Д 2500 Д 100 100 ё 3 65 ( ) 22 У . EN 60335-2-69 У LWA (A) 98,25 У LPA (A) 85,5 (A) 3 57