Metabo HWW 5500/20 M Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

P0015IVZ.fm HWW 3300/20 K HWW 3300/20 N HWW 4000/20 N HWW 4000/20 N Plus HWW 5500/20 M HWW 5500/50 M Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 20 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 115 167 5324 / 2002 - 1.1

U2P0015.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen henhold til bestemmelsene i direktiv** tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált ήχου***** zajszint****'* HAUSWASSERWERK HWW 3300/ 20 K * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** L WA = 81 dB/1pW - LWAd = 86 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 06.05.2002 1001069/ 00 2

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu henhold til bestemmelsene i direktiv** äänen tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált ήχου***** zajszint****'* HAUSWASSERWERK HWW 3300/ 20 N * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 83 dB/1pW - L WAd =90 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.05.2002 1001072/ 02 3

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen henhold til bestemmelsene i direktiv** tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált ήχου***** zajszint****'* HAUSWASSERWERK HWW 4000/ 20 N * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** L WA = 86 dB/1pW - LWAd =89 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.05.2002 1001075/ 02 4

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen henhold til bestemmelsene i direktiv** tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált ήχου***** zajszint****'* HAUSWASSERWERK HWW 4000/ 20 N PLUS * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** L WA = 86 dB/1pW - LWAd =89 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.05.2002 1001076/ 02 5

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantito***** garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört revisão *** efectuado por ****Nível de potência av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen henhold til bestemmelsene i direktiv** tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált ήχου***** zajszint****'* HAUSWASSERWERK HWW 5500/ 20 M * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** L WA = 75 dB/1pW - LWAd = 78 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 15.05.2002 1001079/ 02 6

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** the following standards* in accordance with the regulations of the Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter undermentioned Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ Schalleistungspegel***** guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des is met de volgende normen* directives **Compte-rendu de conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las ** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia garantito***** acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** revisão *** efectuado por ****Nível de potência genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** äänen tehotaso***** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált ήχου***** zajszint****'* HAUSWASSERWERK HWW 5500/ 50 M * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P<15KW *** CE-DE 10-143 677 **** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V. ***** LWA = 75 dB/1pW - L WAd = 78 dB/1pW Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leiter Entwicklung und Konstruktion ELEKTRA BECKUM AG Daimlerstraße 1 D-49716 Meppen D -49716 Meppen, 06.05.2002 1001080 7

Xp0019F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 1 3 2 4 3 5 6 4 7 5 6 7 8 9 10 8 9 10 11 HWW 3300/20 K: HWW 3300/20 N, HWW 4000/20 N, HWW 4000/20 N Plus, HWW 5500/20 M, HWW 5500/50 M: 1 Raccordement de pression Au raccordement d'aspiration: 1 Manomètre Vis de remplissage de l'eau Raccordement de pression 2 A Attention ! Utiliser un filtre d'aspiration 2 3 Raccordement d'aspiration si l'agent de transport est encrassé 3 Interrupteur à pression (voir „Accessoires livrables“). 4 Tuyau flexible en métal 4 Vis de remplissage de l'eau 5 Interrupteur à pression A Attention ! Une soupape de retenue est 5 Raccordement d'aspiration 6 Manomètre indispensable pour que l'eau ne 6 Vis de vidange de l'eau s'écoule pas lorsque la pompe est 7 Pompe arrêtée. 7 Tuyau flexible en métal 8 Réservoir à pression („chau- 8 Pompe dière“) 9 Réservoir à pression („chau- 9 Câble du réseau avec fiche dière“) 10 Soupape d'aération avec pres- 10 Câble du réseau avec fiche sion de préremplissage 11 Soupape d'aération avec pres- sion de préremplissage 20

FRANÇAIS • Veuillez conserver soigneusement Les dangers restants suivants existent Table des matières ces instructions de service afin de toujours dans le cas du fonctionnement 1. Vue d'ensemble de l'appareil... 20 pouvoir les consulter à tout moment des pompes et des réservoirs à pression 2. A lire en premier ! ..................... 21 en cas de doutes. – on ne peut pas les éliminer complète- • En cas de vente ou de location de ment même par des mesures de sécu- 3. Domaine d'utilisation et rité. agents de transport .................. 21 cet appareil, remettre également ces instructions. 4. Sécurité...................................... 21 4.1 Utilisation conforme aux A Danger dû à des influences de l'environnement! prescriptions ............................... 21 3. Domaine d'utilisation et Il ne faut pas exposer l'appareil à la pluie agents de transport ni l'utiliser dans un environnement 4.2 Consignes générales de humide. sécurité ....................................... 21 Cet appareil sert à transporter de l'eau propre dans les zones de la maison et Ne pas diriger le jet d'eau directement 5. Avant la mise en service .......... 21 sur l'appareil ou sur d'autres pièces élec- du jardin, par exemple: 5.1 Montage...................................... 21 triques! Danger mortel par choc électri- − pour l'arrosage et l'irrigation, que! 5.2 Raccordement de la conduite d'aspiration ................... 22 − en tant que pompe de puits, de pluie Il ne faut pas utiliser l'appareil dans des et d'eau industrielle, locaux explosifs ni à proximité de liqui- 5.3 Raccordement de la conduite sous pression.............................. 22 − pour épuiser des piscines, des des ou de gaz combustibles. étangs de jardin et des réservoirs 5.4 Raccordement à un réseau de tuyaux .................................... 22 d'eau. La température maximale autorisée de B Danger dû à l'électricité ! 5.5 Raccordement au secteur........... 22 Il ne faut pas raccorder l'appareil au l'agent de transport est de 50 °C. réseau secteur pour les travaux d'instal- 5.6 Remplissage et aspiration lation et d'entretien. de la pompe ................................ 22 4. Sécurité Ne pas toucher les fiches de secteur 6. Fonctionnement........................ 22 avec des mains humides! Il faut toujours 6.1 Mise en service de l'appareil....... 23 4.1 Utilisation conforme aux enlever les fiches de secteur à la fiche et 6.2 Ligne caractéristique de la prescriptions non au câble. pompe......................................... 23 Il ne faut pas utiliser l'appareil pour la Il ne faut pas plier, aplatir, tirailler, ni 7. Maintenance et entretien.......... 23 fourniture d'eau potable ou pour le trans- écraser les câbles de réseau et les port de denrées alimentaires. câbles prolongateurs et il faut les proté- 7.1 Maintenance régulière ................ 23 Il ne faut pas transporter de matières ger d'arêtes vives, de l'huile et de la cha- 7.2 En cas de risque de gel .............. 23 leur. explosives, combustibles, agressives ou 7.3 Démontage et conservation de présentant un danger pour la santé ni de 8. l'appareil...................................... 23 Problèmes et dérangements.... 23 matières fécales. A Danger résultant de défauts à l'appareil! L'appareil ne convient pas à l'utilisation Veuillez contrôler l'appareil, en particu- 8.1 Recherche des perturbations...... 23 industrielle ou à usage professionnel. lier le câble du réseau, la fiche de sec- 8.2 Réglage de l'interrupteur à Des modifications arbitraires à l'appareil teur et les interrupteurs à flotteur avant pression ...................................... 24 ainsi que l'utilisation de pièces qui ne chaque mise en service pour vous assu- 8.3 Augmentation de la pression sont pas vérifiées ou autorisées par le rer qu'il n'y a pas d'éventuels endomma- de préremplissage ...................... 24 constructeur ne sont pas autorisées. gements. Danger mortel par choc élec- Toute utilisation incorrecte de l'appareil trique! 9. Réparations ............................... 24 est contraire à la destination et peut cau- Il ne faut réutiliser un appareil endom- 10. Protection de ser des dommages imprévisibles! magé qu'après l'avoir fait réparer confor- l'environnement ........................ 24 mément aux règles de l'art. 11. Accessoires livrables .......... 24/52 4.2 Consignes générales de sécurité Ne pas réparer l'appareil soi-même! Les 12. Caractéristiques techniques.... 25 réparations aux pompes et aux réser- Les enfants et les jeunes ainsi que les voirs à pression ne doivent être efffec- personnes non familiarisées avec ces tuées que par des spécialistes. 2. A lire en premier ! instructions de service ne doivent pas • Avant la mise en marche, lire attenti- utiliser l'appareil. vement ces instructions d'utilisa- Il faut respecter les dispositions selon 5. Avant la mise en service tion. Observer en particulier les ins- DIN VDE 0100 - 702, -738 en cas d'utili- Vous pouvez facilement monter et rac- tructions de sécurité. sation dans des piscines et dans des corder vous-même l'appareil. • Le droit à la garantie expire en cas étangs de jardin et dans leur zone de Veuillez consulter votre commerçant de non-observation des instructions protection. spécialisé ou un expert en électricté en de service: le constructeur Il faut respecter les prescriptions légales cas de doute. n'assume aucune responsabilité concernant l'eau et les eaux usées ainsi pour les dommages qui en résultent. que les dispositions selon DIN 1988 en 5.1 Montage • Si un dommage dû au transport est cas d'utilisation pour l'alimentation en • L'appareil doit se trouver sur une constaté lors du déballage, en infor- eau domestique. surface horizontale, plane, conve- mer immédiatement le revendeur. nant au poids de l'appareil avec Ne pas mettre l'appareil en service ! remplissage d'eau. • Eliminer l'emballage en respectant • Afin d'éviter les vibrations, l'appareil l'environnement. Le remettre à la ne devrait pas être vissé à bloc, station de collecte correspondante. mais placé sur une base élastique. 21

FRANÇAIS Le lieu de montage devrait être bien • aéré et protégé des intempéries. A Attention ! La conduite sous pression doit de service“). Les tambours de câble doivent être entièrement • En cas de service sur des étangs être montée de telle sorte qu'elle déroulés. de jardin et des piscines il faut pla- n'exerce aucune force ou déformation mécanique sur la pompe. 5.6 Remplissage et aspira- cer l'appareil à l'abri des inondations et protégé contre la chute. Il faut • Tous les vissages doivent être étan- tion de la pompe tenir compte des exigences légales chés avec une bande d'étanchéité à supplémentaires. filet pour éviter une sortie de l'eau. A Attention ! Il faut remplir la pompe d'eau à • Toutes les pièces de la conduite chaque nouveau raccordement ou en 5.2 Raccordement de la con- cas de perte d'eau, respectivement sous pression doivent être résistan- duite d'aspiration tes aux pressions. d'aspiration d'air. Un enclenchement sans remplissage d'eau détruit la • Toutes les pièces de la conduite 3 Remarque Vous : avez éventuellement sous pression doivent être montées professionnellement. pompe! besoin d'accessoires supplémentaires (voir „Accessoires livrables“) pour le rac- A Danger ! 3 Remarque : Il n'est pas nécessaire de remplir cordement. Des pièces non résistantes aux la conduite d'aspiration, étant donné que pressions et un montage non profes- la pompe est auto-aspirante. La pres- sionnel peuvent provoquer l'éclate- sion peut néammoins mettre un certain A Attention ! La conduite d'aspiration doit ment d'une conduite sous pression. Du liquide jaillissant à haute pression temps à se constituer selon la longueur et le diamètre de la conduite. être montée de telle sorte qu'elle peut vous blesser! n'exerce aucune force ou déformation mécanique sur la pompe. 5.4 Raccordement à un 1. Dévisser la vis de remplissage de l'eau avec le joint. réseau de tuyaux A Attention ! Il faut absolument utiliser un Une installation fixe (par exemple pour 2. Verser lentement de l'eau propre filtre d'espiration si l'agent de trans- l'alimentation en eau domestique dans la jusqu'à ce que la pompe soit rem- port est encrassé pour protéger la zone intérieure) est possible. plie. pompe du sable et de l'encrassement. • Pour éviter des vibrations et des 3. Si vous voulez réduire le temps bruits, l'appareil devrait être rac- d'aspiration, il faut également rem- A Attention ! Une soupape de retenue est cordé au réseau de tuyaux avec des plir la conduite d'aspiration. indispensable pour éviter que l'eau conduites en tuyau souple. 4. Revisser la vis de remplissage de s'écoule lorsque la pompe est arrê- l'eau avec joint. tée. 5.5 Raccordement au secteur 5. Ouvrir la conduite sous pression (ouvrir le robinet d'eau, respective- • Tous les vissages doivent être étan- chés avec une bande d'étanchéité à B Danger dû à l'électricité! Il ne faut pas faire fonctionner ment la buse de pulvérisation afin filet; des endroits de fuite entraînent l'appareil dans un environnement que de l'air puisse s'échapper lors une aspiration de l'air et réduisent humide et uniquement quand les con- de l'aspiration. ou empêchent l'aspiration de l'eau. ditions suivantes sont remplies: 6. Enclencher l'appareil (voir „Fonc- • La conduite d'aspiration doit avoir • Le raccordement ne doit avoir tionnement“). au moins 1" (25 mm) de diametre lieu qu'aux prises de courant à 7. Quand de l'eau sort de manière uni- intérieur; elle doit être résistante à la contact de sécurité qui sont ins- forme, raccorder la conduite sous flexion par compresion axiale et tallées, mises à la terre et contrô- pression. résistante au vide. lées conformément aux règles de l'art. • La conduite d'espiration devrait être 6. Fonctionnement aussi courte que possible car le • La tension de secteur et la protec- débit diminue quand la longueur de tion par fusibles doivent corres- La pompe et la conduite d'aspiration doi- la conduite augmente. pondre aux caractéristiques tech- vent être raccordées et remplies (voir niques. „Avant la mise en service“). • La conduite d'aspiration devrait croî- tre constamment vers la pompe Pour le service aux piscines, aux A • Attention ! pour éviter des bulles d'air. étangs de jardin et places sem- La pompe ne doit pas marcher blables, il faut faire fonctionner à sec. Il doit toujours y avoir suffi- • Un apport suffisant d'eau doit être l'appareil avec un interrupteur de samment d'agent de transport (eau). garanti et l'extrêmité de la conduite protection à courant de défaut d'aspiration devrait toujours se trou- • Si le moteur ne démarre pas, si la avec un courant de défaut de ver dans l'eau. pompe ne constitue pas de pression 30 mA (DIN VDE 0100-702, -738). ou si des effets semblables se pro- 5.3 Raccordement de la con- Nous recommandons cela d'une duisent, mettez l'appareil hors circuit duite sous pression manière générale comme protec- et essayez alors d'éliminer le défaut tion des personnes. (voir „Problèmes et perturbations“). 3 Vous Remarque: avez éventuellement • Pour le service en plein air, les raccordements électriques doi- • Si la pompe est bloquée par des corps étrangers ou si le moteur est besoin d'accessoires supplémentaires vent être protégés des projec- surchauffé, un circuit protecteur pour le raccordement (voir „Accessoires tions d'eau; ils ne doivent pas se arrête le moteur. livrables“). trouver dans l'eau. • Les câbles prolongateurs doi- vent avoir une section de conduc- teur suffisante (voir „Instructions 22

FRANÇAIS 6.1 Mise en service de 7.1 Maintenance régulière 8.1 Recherche des perturba- l'appareil • Il faut régulièrement examiner tions l'appareil et les accessoires, en par- La pompe ne marche pas: 3 Remarque: L'interrupteur à pression ticulier les pièces électriques et cel- les qui conduisent la pression pour • Pas de tension secteur. s'assurer qu'elles ne sont pas − Contrôler le câble, la fiche, la − enclenche la pompe si la pression endommagés et les réparer le cas prise et le fusible. d'eau dans la chaudière descend au-dessous de la pression d'enclen- échéant. • Tension du réseau trop faible. chement, en raison d'un prélève- • Vérifier l'absence de fuites sur les − Utiliser un câble prolongateur ment d'eau; conduites d'aspirations et sur les avec une section de conducteur − met la pompe hors circuit si la pres- conduites sous pression. suffisante (voir „Caractéristiques sion de mise hors circuit est atteinte. techniques“). • Nettoyer et renouveler le cas échéant le filtre d'aspiration et la • Moteur surchauffé, protection du cartouche filtrante si le débit dimi- moteur déclenchée. 3 Remarque: La chaudière comporte un souf- nue. − L'appareil se réenclenche de lui- flet en caoutchouc qui a été mis sous • Contrôler la pression de préremplis- même après le refroidissement. pression d'air („pression de préremplis- sage de la chaudière, et l'augmenter − Assurer une aération suffisante, sage“) par le constructeur; cela permet le cas échéant (voir „Augmentation laisser les fentes d'air ouvertes. de prélever des petites quantités d'eau de la pression de préremplissage“). − Tenir compte de la température sans que la pompe démarre. d'alimentation maximale. 7.2 En cas de risque de gel • Le moteur ronfle, ne démarre pas. 1. Enficher la fiche de secteur. − Le moteur étant mis hors circuit, 2. Ouvrir la conduite sous pression A Attention ! Le gel détruit l'appareil et les mettre le tournevis ou autres cho- (ouvrir le robinet d'eau, respective- accessoires, étant donné que ces ses de ce genre par les fentes ment la buse de pulvérisation). derniers contiennent toujours de d'air du moteur et tourner la roue l'eau! du ventilateur. 3. Vérifier que de l'eau sort! • Il faut démonter l'appareil et les • La pompe est bouchée ou défec- 6.2 Ligne caractéristique de accessoires et les conserver à l'abri tueuse. la pompe du gel en cas de risque de gel (voir − Démonter la pompe et la net- La ligne caractéristique de la pompe paragraphe suivant). toyer. montre quelle quantité de transport peut − Nettoyer le diffuseur, le rempla- être atteinte en fonction de la hauteur de 7.3 Démontage et conserva- cer le cas échéant. transport. tion de l'appareil − Nettoyer la roue motrice, la rem- m 1. Retirer la fiche de contact. placer le cas échéant. 2. Ouvrir la conduite sous pression 55 La pompe n'aspire pas bien ou est 48 (ouvrir le robinet d'eau, respective- très bruyante: A 45 ment la buse de pulvérisation). • Manque d'eau. B 3. Vider entièrement la pompe et la − S'assurer qu'il y a une réserve C chaudière, à cet effet: d'eau suffisante. − dévisser la vis de vidange d'eau • La conduite d'aspiration n'est pas en bas à la pompe (sauf dans le étanche. cas de HWW 3300/20 K), − Étancher la conduite sous pres- 0 l/h − deserrer l'écrou d'accouplement 0 3300 4000 5500 sion, serrer les vissages. du tuyau flexible en métal à la Ligne caractéristique de la pompe pour chaudière. • La hauteur d'aspiration est trop une hauteur d'aspiration de 0,5 m et importante. 4. Démonter les conduites d'aspiration tuyau flexible d'aspiration de 1" – pour le et les conduites sous pression de − Tenir compte de la hauteur modèle: l'appareil. d'aspiration maximale. − Mettre une soupape de retenue, A HWW 5500/20 M, …/50 M 5. Placer l'appareil dans une pièce remplir la conduite d'aspiration B HWW 4000/20 N, …/20 N Plus exempte de gel (5 °C au minimum). d'eau. C HWW 3300/20 K, HWW 3300/20 N • Le filtre d'aspiration (accessoires) 8. Problèmes et déran- est bouché. 7. Maintenance et entretien gements − Le nettoyer, le remplacer le cas échéant. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- • La soupape de retenue (accessoi- lations sur l'appareil : res) est bloquée. lations sur l'appareil : − Retirer la fiche de contact. − La nettoyer, la remplacer le cas − Retirer la fiche de contact. échéant. − S'assurer que l'appareil et les − S'assurer que l'appareil et les accessoires raccordés sont sans • Sortie d'eau entre moteur et pompe, accesssoires raccordés sont garniture mécanique d'étanchéité sans pression. pression. non étanche. Des travaux d'entretien et de répara- − Remplacer la garniture mécani- tion plus importants que ceux qui que d'étanchéité. sont décrits ici ne doivent être effec- tués que par un personnel expert. 23

FRANÇAIS • La pompe est bouchée ou défec- 4. Placer la pompe à air ou le tuyau tueuse. flexible de compresseur avec un − Voir ci-dessus. raccordement de "valve de gonfle- ment" - et un indicateur de pression La pression est trop réduite ou la sur la soupape d'aération. pompe marche continuellement: 5. Pomper jusqu'à obtention de la • La conduite d'aspiration n'est pas pression de préremplissage (voir étanche ou la hauteur d'aspiration „Caractéristiques techniques“). est trop importante. − Voir ci-dessus. 6. Raccorder à nouveau l'appareil et contrôler le fonctionnement. • La pompe est bouchée ou défec- tueuse. − Voir ci-dessus. 9. Réparations L'interrupteur à pression est déré- • glé. A Danger ! Les réparations aux appareils − Vérifier la pression de mise en électriques ne doivent être effectuées circuit et de mise hors circuit, le 12 13 que par un personnel spécialisé en cas échéant les régle. électricité! 4. Pour modifier la pression de mise • La pompe démarre déjà après un Vous pouvez envoyer les appareils élec- hors circuit, tourner l'écrou (12) de la prélèvement réduit d'eau (environ triques à la filiale du service de la clien- manière suivante: 0,5 l). tèle de votre pays dont l'adresse figure − une rotation dans le sens des avec la liste des pièces de rechange. − La pression de préréglage dans aiguilles d'une montre augmente la chaudière est trop réduite; Prière de joindre à l'outil expédié une la pression de mise hors circuit; l'augmenter. description du défaut constaté. − une rotation dans le sens inverse • De l'eau s'écoule de la soupape des aiguilles d'une montre dimi- Pour l'expédition: d'aération. nue la pression de mise hors cir- • Vider complètement la pompe et la − Le soufflet en caoutchouc dans la cuit. chaudière (voir „Démontage et con- chaudière n'est pas étanche; le servation de l'appareil“). 5. Tourner l'écrou (13) de la manière remplacer. suivante pour modifier la pression • Dévisser l'interrupteur à pression et 8.2 Réglage de l'interrupteur de mise en circuit: le manomètre (protection pour le à pression − une rotation dans le sens des transport). aiguilles d'une montre augmente Envoyer l'appareil si possible dans Si – à la longue – la pression de mise en • la pression de mise en circuit; son emballage original. circuit ou la pression de mise hors circuit réglée par le constructeur se modifie − une rotation dans le sens inverse considérablement, on peut à nouveau des aiguilles d'une montre dimi- nue la pression de mise en cir- 10. Protection de l'environ- régler la valeur initiale (voir „Caractéristi- ques techniques“). cuit. nement 6. Répéter le cas échéant les étapes 2. Le matériau d'emballage de l'appareil B Danger ! Risque de choc dû au courant à 5. jusqu'à ce que les valeurs dési- rées soient réglées. est recyclable à 100 %. aux bornes d'alimentation dans Les appareils et les accessoires usagés l'interrupteur à pression. L'interrrup- 7. Replacer le couvercle de l'interrup- contiennent de grandes quantités de teur à pression ne doit être ouvert et teur à pression. matières premières et de matières plasti- réglé que par un personnel spécia- ques précieuses qui peuvent également 8.3 Augmentation de la pres- être soumises à un processus de recy- lisé. sion de préremplissage clage. 1. Démonter le couvercle de l'interrup- Si – à la longue – la pompe démarre Ces instructions ont été imprimées sur teur à pression. déjà après un prélèvement d'eau réduit un papier blanchi sans chlore. 2. Ouvrir la conduite sous pression (environ 0,5 l), il faut rétablir la pression (ouvrir le robinet d'eau, respective- de prérémplissage dans la chaudière. ment la buse de pulvérisation), faire 11. Accessoires livrables couler de l'eau. Lire la pression d'enclenchement au 3 Remarque: La pression de préremplissage Vous pouvez obtenir les accessoires suivants pour cet appareil dans le com- maomètre quand l'appareil s'enclen- ne peut pas être lue au manomètre. merce spécialisé. che. 3. Refermer la conduite sous pression. 1. Retirer la fiche de contact. Lire la pression de mise hors circuit 2. Ouvrir la conduite sous pression 3 Remarque: Vous trouverez les reproductions au manomètre quand l'appareil se (ouvrir le robinet d'eau, respective- et les numéros de commande à la fin de met hors circuit. ment la buse de pulvérisation), faire ces instructions. complètement écouler l'eau. A Attention ! La pression de mise hors cir- 3. Dévisser le clapet en matière plasti- cuit réglée par le constructeur ne doit que sur le côté frontal de la chau- pas être dépassée. dière; la soupape d'aération se trouve derrière. 24

FRANÇAIS A Set de raccordement de la pompe, 2) de 4 m, complet avec vissage pollutions dues aux odeurs ou dues omplet, y compris nipple double, rapide et crépine avec soupape aux couleurs. soupape de retenue, nipple de commandée au pied; H Cartouche filtrante poly, longue, tuyau 150 mm (2 pièces), long fil- 3) de 7 m, complet avec vissage avec remplissage de polyphos- tre, cartouche filtrante lavable, rapide et crépine avec soupape phate, pour l'utilisation dans des tuyau en caoutchouc avec spirale commandée au pied. appareils à eau chaude, en cas complet de 1 m, angle, robinet de D Filtre, raccordement 1", long, d'eau chlorée. purge sphérique, bande d'étan- complet avec cartouche filtrante en I Nipple de tuyau 150 mm, des deux chéité filetée. matière plastique lavable. côtés 1" filet extérieur, zingué, pour B Interrupteur d'arrêt de marche à E Cartouche filtrante pour usage uni- le raccordement de la pompe et du sec, que, longue, filtre d'aspiration. avec câble de 10 m, empêche la pour la filtration préparatoire méca- J Nipple double, des deux côtés 1" marche à sec de la pompe lors de nique de sable. filet extérieur. l'aspiration d'un réservoir, d'une F Cartouche filtrante lavable, longue K Soupape de retenue 1" filet inté- piscine, etc. pour la filtration préparatoire méca- rieur, empêche le refluement de C Tuyau en caoutchouc avec spirale nique de sable, réutilisable. l'eau et la marche à sec de la 1" G Cartouche filtrante charbon, lon- pompe. 1) de 1 m, complet, avec vissage gue, L Bande d'étanchéité à filet, rouleau rapide des deux côtés; avec remplissage de charbon actif, de 12 m. en cas d'eau chlorée, contre les (AG = filet extérieur, IG = filet intérieur) 12. Caractéristiques techniques HWW HWW HWW HWW HWW HWW 3300/ 3300/ 4000/ 4000/ 5500/ 5500/ 20 K 20 N 20 N 20 N Plus 20 M 50 M Tension de secteur V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 230 ∼ 1 230 ∼ 1 Fréquence Hz 50 50 50 50 Puissance nominale W 900 900 1300 1500 Courant nominal A 4,0 4,0 5,8 6,7 Protection par fusibles min. A 10 10 10 10 (coupe-circuit automatique à action retardée) Condensateur de service µF 12,5 12,5 20 20 Vitesse de rotation nominale min-1 2800 2800 2800 2800 Débit max. l/h 3300 3300 4000 5500 Hauteur de refoulement max. m 45 45 48 55 Pression de refoulement max. bar 4,5 4,5 4,8 5,5 Hauteur d'aspiration max. m 8 8 8 9 Température d'alimentation max. °C 50 50 50 50 Température ambiante °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Indice de protection IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 Catégorie de protection I I I I Catégorie de matière isolante F F F F Matériaux Boîtier de la pompe Noryl Acier spécial Acier spécial Acier spécial Arbre de la pompe Acier spécial Acier spécial Acier spécial Acier spécial Roue motrice de la pompe Noryl Noryl Noryl Noryl – 5x Raccordements (filet intérieur) Raccordement d'aspiration 1" 1" 1" 1" Raccordement de pression 1" 1" 1" 1" 25

FRANÇAIS HWW HWW HWW HWW HWW HWW 3300/ 3300/ 4000/ 4000/ 5500/ 5500/ 20 K 20 N 20 N 20 N Plus 20 M 50 M Interrupteur à pression Pression de mise en circuit env. bar 1,4 1,4 2,5 2,5 Pression de mise hors circuit env. bar 2,8 2,8 4,0 4,0 Chaudière Acier spécial Volume de la chaudière l 24 24 24 24 24 50 Pression de la chaudière max. bar 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 Pression de préremplissage bar 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Dimensions (sans raccordements) Longueur mm 535 535 535 535 675 Largeur mm 275 275 275 275 395 Hauteur mm 590 590 590 590 700 Poids Poids vide kg 15 15,3 17,9 18,8 24,9 Poids avec remplissage d'eau kg 36,5 36,8 39,4 40,3 67 Valeurs d'émissions acoustiques (pour une pression max.) Niveau de puissance acoustique LWA dB (A) 73 74 72 69 Niveau de pression acoustique LpA dB (A) 66,5 67 65,5 61,5 Longueur maximale pour câble prolongateur Pour une section de conducteur de 3 x 1,0 mm2 m 30 30 30 30 Pour une section de conducteur de 3 x 1,5 mm2 m 50 50 50 50 26

U3P0015.fm A 090 304 0513 B 090 302 8521 C 1) 090 300 4231 2) 090 300 4258 3) 090 301 1858 D 090 305 0306 E 090 302 8351 F 090 302 8360 ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de G 090 302 8408 H 090 302 8394 I 090 301 6817 J 090 301 8402 K 090 302 8203 L 090 102 6319 www.elektra-beckum.de