Metabo TBP 4000 M Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

TBP 4000 M TBP 5000 M Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . 8 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 13 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 18 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 23 Manual de instrucciones original . . . . . . . 28 Πλπ σ υπκ κ βΰδυθ ζ δ κυλΰέαμ. . . . . . . 33 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . .38 115 171 5156 / 1910 - 5.0

U2P0059_50.fm                   !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,  %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00  5                   #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) 8 4 )  4!"##'8& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800      *9   :      ;        # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!< $%  2)! 2#'#!!# = $#-#,  $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+! #,0  $#-#,!< $#  ')2#)># ' #,!4 00 )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00 * @     5A     B  B    $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)  -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00 /)!,,)  '!400             F ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00  G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,)  '!400    *      I :   :  I ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, %! /)!,,)  '!400 )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW    XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\   :cd  : XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 >  !,6 6}! > C// tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00 )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00  ~!  !+4€ #+%)6 2#%C} !/)!/) '‚$8 },!#  4)!} >#'2#4ƒ'#)! 2#%+8,& „ !!# 4 #/ )2†+8 }„ +4'6 #,30 ˆ)& 2‚ 2)!8+)&  # 'ˆ8,  2+ !/'/+&  ) 2#'+!) !/)! ‚', #,!4} ‡}>}00 )!'!,0 ))‰‚  >,‚ ,ˆ!# !4+ #‚'8+,, 00  #4) Š‹ŒŽ‘’ :“      ”•‘ŒŽŽ–’— ˜Ž ‹™š›•šš›’•  2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40  > œž Ÿž ¡¢££¢¤ž ¥¢ ¦§¨¦©ªž¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ž ©§­ ®£§Ÿ¯ © ž ª ¦°§©ªž©¦©ªž ¦°¦ +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 ¦¡žŸ¥©ž ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£žŸ®¦¢¥±©¢ ¥¢ Ÿ£ž ©ª00  )!   !4+     +',+,# !) )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 „,+ )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 ,,) +#)!!)00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) $! ' $#-#,!! *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& „ !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, 2#'¶ +)!#4} ),}$00 ')2#>!# '$!4#00 TIEFBRUNNENPUMPE/ DEEP WELL PUMP/ POMPE DE PUIT PROFOND TBP 4000 M - TBP 5000 M *EN 60335-1:2002 + A2 2006, EN 60335-2-41:2003 + A1:2004, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001 , **2006/95/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 28.04.2010 1001380.xls 2

XP0028D4.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick TBP 4000 M TBP 5000 M 1 2 3 4 5 1 Druckanschluss 2 Aufhängungsöse 3 Pumpengehäuse 4 Ansaugöffnungen 5 Netzkabel mit Stecker (22 m) Ohne Abbildung – 15 m Seil 3

DEUTSCH Die Informationen in dieser Betriebsan- Inhaltsverzeichnis leitung sind wie folgt gekennzeichnet: 4. Sicherheit 1. Das Gerät im Überblick...............3 Gefahr!  4.1 Bestimmungsgemäße 2. Zuerst lesen!................................4 Warnung vor Personen- Verwendung 3. Einsatzgebiet und  schäden oder Umwelt- Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver- Fördermedien ..............................4 schäden. sorgung oder zum Fördern von Lebens- 4. Sicherheit.....................................4 Stromschlaggefahr!  mitteln verwendet werden. Warnung vor Personen- Explosive, brennbare, aggressive oder 4.1 Bestimmungsgemäße  schäden durch Elektrizi- Verwendung ..................................4 gesundheitsgefährdende Stoffe sowie tät. Fäkalien dürfen nicht gefördert werden. 4.2 Allgemeine  Achtung!  Sicherheitshinweise ......................4 Für gewerblichen oder industriellen Ein- Warnung vor Sach- satz ist das Gerät nicht geeignet. 5. Vor Inbetriebnahme ....................5 schäden. Jede andere Verwendung ist bestim- 5.1 Druckleitung anschließen..............5 mungswidrig. Durch bestimmungswid- 5.2 Aufstellung ....................................5 Hinweis:  rige Verwendung, Veränderungen am 6. Betrieb..........................................5 Ergänzende Informationen. Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- 6.1 Ein- und Ausschalten ....................5 len, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorherseh- 6.2 Pumpenkennlinie...........................6 bare Schäden entstehen! 7. Wartung und Pflege ....................6  Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) 7.1 Regelmäßige Wartung ..................6  kennzeichnen Einzelteile; 4.2 Allgemeine Sicherheits-  sind fortlaufend durchnumme- hinweise 7.2 Gerät aufbewahren .......................6 riert; Kinder und Jugendliche sowie Per- 8. Probleme und Störungen ...........6  beziehen sich auf entspre- sonen, die mit der Betriebsanleitung 8.1 Störungssuche ..............................6 chende Zahlen in Klammern (1), nicht vertraut sind, dürfen das Gerät 9. Reparatur .....................................6 (2), (3) ... im benachbarten Text. nicht benutzen. 10. Umweltschutz ..............................6  Handlungsanweisungen, bei denen Beim Einsatz in Schwimmbecken und die Reihenfolge beachtet werden Gartenteichen und in deren Schutzbe- 11. Technische Daten .......................7 muss, sind durchnummeriert. reich sind die Bestimmungen nach DIN  Handlungsanweisungen mit belie- VDE 0100 -702 einzuhalten. 2. Zuerst lesen! biger Reihenfolge sind mit einem Beachten Sie hierzu gegebenenfalls Diese Betriebsanleitung wurde so Punkt gekennzeichnet. auch örtliche Vorschriften. erstellt, dass Sie schnell und sicher mit  Auflistungen sind mit einem Strich Die folgenden Restgefahren bestehen Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein gekennzeichnet. grundsätzlich beim Betrieb von Tauch- kleiner Wegweiser, wie Sie diese pumpen – sie lassen sich auch durch Betriebsanleitung lesen sollten: Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig 3. Einsatzgebiet und För- beseitigen.  Lesen Sie diese Betriebsanleitung dermedien und das Beiblatt vor der Inbetrieb- nahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshin- Dieses Gerät dient zum Fördern von Klarwasser aus großen Tiefen, zum Bei- A Gefahr flüsse! durch Umgebungsein- weise. spiel:  Verwenden Sie das Gerät nicht in  Die Installation der Pumpe und der explosionsgefährdeten Räumen  als Tiefbrunnenpumpe, zum Ein- Bau des Bohrbrunnens darf nur von oder in der Nähe von brennbaren satz in Bohrlöchern oder Schächten einer autorisierten Fachkraft durch- Flüssigkeiten oder Gasen! mit mindestens 100 mm Durchmes- geführt werden.  Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen  ser; zur Bewässerung auf Baustellen; A Gefahr durch heißes Wasser! Wird der Abschaltdruck des Druckschal- Grundkenntnissen im Umgang mit  zur Versorgung von Gartenbewäs- ters durch schlechte Druckverhältnisse Geräten wie dem hier beschrie- serungsanlagen. benen. Wenn Sie keinerlei Erfah- oder durch einen defekten Druckschalter Achtung!  nicht erreicht, kann sich das Wasser rung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von A Die maximal zulässige Tempe- innerhalb des Geräts durch internes erfahrenen Personen in Anspruch ratur der Flüssigkeit beträgt 35 °C. Umwälzen erhitzen. nehmen. Dadurch können Schäden und Undich- Setzen Sie die Pumpe nicht zum För-  Bewahren Sie alle mit diesem Gerät dern von Flüssigkeiten ein, die tigkeiten am Gerät und den Anschluss- gelieferten Unterlagen auf, damit Fremdkörper (z.B. Sand) enthalten. leitungen entstehen, wodurch heißes Sie sich bei Bedarf informieren kön- Wasser austreten kann. Verbrühungsge- Sand und andere schmirgelnde Stoffe nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg fahr! für eventuelle Garantiefälle auf. bewirken starken Abrieb und führen zu einem Blockieren des Laufrades.  Gerät max. 5 Minuten gegen  Wenn Sie das Gerät einmal verlei- hen oder verkaufen, geben Sie alle Bei Beschädigung der Pumpe durch geschlossene Druckleitung betrei- mitgelieferten Geräteunterlagen mit. Fördern von Sand oder anderen ben.  Für Schäden, die entstehen, weil Fremdkörpern, übernimmt der Her-  Gerät vom Stromnetz trennen und diese Betriebsanleitung oder das steller keine Garantie. abkühlen lassen. Vor erneuter Inbe- Beiblatt nicht beachtet wurden, triebnahme die einwandfreie Funk- übernimmt der Hersteller keine Haf- tion der Anlage durch Fachpersonal tung und keine Garantie! prüfen lassen. 4

DEUTSCH B Gefahr durch Elektrizität!  Alarmvorrichtung oder  Auffangbecken mit Überwachung  Das Gerät darf höchstens bis zu der in den Technischen Daten genann-  Richten Sie den Wasserstrahl nicht ten Betriebstauchtiefe unter Wasser Der Hersteller übernimmt keine Verant- direkt auf das Gerät oder andere getaucht werden. wortung für eventuelle Schäden, die elektrische Teile! Lebensgefahr dadurch verursacht wurden, dass  Die Ansaugöffnung der Pumpe darf durch elektrischen Schlag!  das Gerät nicht bestimmungsgemäß sich nicht im Filterbereich des Brun-  Netzstecker nicht mit nassen Hän- nens und nicht in Bodennähe befin- den anfassen! Netzstecker immer verwendet wurde. den. Befestigen Sie die Pumpe am Stecker, nicht am Kabel heraus-  das Gerät durch Dauerbetrieb über- möglichst hoch im Brunnen, aber ziehen. lastet wurde. mindestens 2 m unterhalb des Was-  Der Anschluss darf nur an Schutz-  das Gerät nicht frostgeschützt serspiegels. kontakt-Steckdosen erfolgen, die betrieben und aufbewahrt wurde.  Falls die Pumpe nicht in einem fachgerecht installiert, geerdet und  eigenmächtige Veränderungen am Bohrbrunnen betrieben wird, muss geprüft sind. Netzspannung und Gerät durchgeführt wurden. Repara- der Betreiber dafür sorgen, dass Absicherung müssen den Tech- turen an Elektrogeräten dürfen nur keine Fremdpartikel angesaugt wer- nischen Daten entsprechen. durch eine Elektrofachkraft ausge- den.  Die Absicherung muss mit einem FI- führt werden! Schalter mit einem Fehlerstrom von Achtung!  maximal 30 mA erfolgen.  Ersatzteile verwendet wurden, die nicht vom Hersteller geprüft und frei- A Pumpe nicht am Kabel oder am  Die Schutzkontakt-Steckdose oder Druckschlauch anheben, da Kabel gegeben sind. die Steckverbindung mit einem Ver- und Druckschlauch nicht für die Zug- längerungskabel müssen sich in  ungeeignetes Installationsmaterial belastung durch das Gewicht der einem überflutungssicheren Bereich (Armaturen, Anschlussleitungen Pumpe ausgelegt sind. befinden und vor Wasser geschützt etc.) verwendet wurde. 1. Pumpe über den Grund des Flüssig- sein. Geeignetes Installationsmaterial: keitsbehälters ablassen. Verwenden  Verlängerungskabel müssen ausrei-  druckbeständig (mind. 10 bar) Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, chenden Aderquerschnitt besitzen  wärmebeständig (mind. 100 °C) das am Kopf der Pumpe befestigt (siehe „Technische Daten“). Kabel- wird.  trommeln müssen vollständig abge- Die Pumpe kann auch an einem Seil rollt sein. 5. Vor Inbetriebnahme schwebend betrieben werden.  Netzkabel und Verlängerungskabel 2. Netzstecker anschließen. nicht knicken, quetschen, zerren 5.1 Druckleitung anschließen oder überfahren; vor scharfen Kan- Die Druckleitung wird entweder direkt an ten, Öl und Hitze schützen. den Druckanschluss (6) geschraubt oder 6. Betrieb  Verlängerungskabel so verlegen, mit Hilfe eines Multiadapters ange- dass es nicht in die zu fördernde schlossen (Druckleitung gegebenenfalls 6.1 Ein- und Ausschalten Flüssigkeit geraten kann. mit Schlauchschellen sichern).  Zum Einschalten der Tauchpumpe  Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker Netzstecker einstecken. ziehen. 6  Zum Abschalten der Tauchpumpe Netzstecker ziehen. A Gefahr durch Mängel am Achtung!   Gerät! Wenn Sie beim Auspacken einen A Bei zu niedrigem Wasserstand Transportschaden feststellen, läuft die Tiefbrunnenpumpe trocken benachrichtigen Sie umgehend und wird beschädigt oder zerstört. Ihren Händler. Nehmen Sie das Stellen Sie beim Betrieb der Pumpe Gerät nicht in Betrieb. sicher, dass der Wasserstand immer  Überprüfen Sie das Gerät, insbe- ausreichend und ein Trockenlaufen sondere Netzkabel und Netzstecker ausgeschlossen ist. vor jeder Inbetriebnahme auf even- Bei Trockenlauf übernimmt der Her- tuelle Beschädigungen. Lebensge- steller keine Garantie! fahr durch elektrischen Schlag! Überlastschutz  Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es Diese Tauchpumpe besitzt einen Über- fachgerecht repariert wurde. lastschutz, der den Motor automatisch 5.2 Aufstellung abschaltet, wenn die Tauchpumpe über-  Reparieren Sie das Gerät nicht lastet wird.  selbst! Bei unsachgemäßen Repa- raturen besteht die Gefahr, dass A Achtung! Falls der Überlastschutz ausgelöst wird: Flüssigkeit in den elektrischen 1. Netzstecker ziehen.  Die Installation der Pumpe und Bereich des Gerätes eindringt. der Bau des Bohrbrunnens darf 2. Ursache der Überlastung beseiti- nur von einer autorisierten Fach- gen (siehe "Wartung und Pflege"). Achtung!  A Um Wasserschäden zu vermei- kraft durchgeführt werden. den, z. B. überschwemmte Räume,  Beachten Sie das Beiblatt zur verursacht durch Gerätestörungen Inbetriebnahme der Tiefbrunnen- oder Gerätemängel: pumpe.  Geeignete Sicherheitsmaßnahmen  Platzbedarf ca. 100 mm Durchmes- einplanen, z. B.: ser. 5

DEUTSCH 6.2 Pumpenkennlinie 3. Um die Pumpe von innen zu spülen, 3. Sicherstellen, dass das Gerät und Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För- Pumpe in einen Behälter mit klarem angeschlossenes Zubehör druck- dermenge in Abhängigkeit von der För- Wasser tauchen und kurz einschal- los sind. derhöhe erreicht werden kann. ten. 8.1 Störungssuche Ansaugöffnungen reinigen Pumpe läuft nicht: 1. Auf der Unterseite des Unterteils befindet sich in der mittleren Öff-  Keine Netzspannung. nung ein Verschluss zum Abneh-  Kabel, Stecker, Steckdose und men des Endstückes. Sicherung prüfen. Die drei Sicherungsschrauben am  Zu geringe Netzspannung. Verschluss abschrauben.  Verlängerungskabel mit ausrei- 2. Alle drei Kunststoffriegel des Ver- chendem Aderquerschnitt ver- schlusses von innen nach außen wenden (siehe "Technische drücken und das Endstück heraus- Daten"). ziehen.  Überlastschutz ausgelöst. 3. Endstück mit klarem Wasser säu-  Ursache der Überlastung beseiti- bern und anschließend wieder auf- gen (Flüssigkeit zu warm? stecken. Die Kunststoffriegel müs- Pumpe durch Fremdkörper blo- sen hörbar einrasten. ckiert?) Laufräder reinigen Motor brummt, läuft nicht an: 1. Schrauben am Oberteil der Tief-  Pumpe durch Fremdkörper blo- brunnenpumpe lösen und Oberteil ckiert. abnehmen.  Pumpe reinigen. Pumpe fördert nicht richtig: 7. Wartung und Pflege 3 Hinweis: Falls notwendig, können Sie das  Förderhöhe zu groß.  Maximale Förderhöhe beachten Netzkabel abnehmen. Dazu die beiden (siehe "Technische Daten"). A Vor allen Arbeiten am Gerät: Gefahr! Schrauben an der Netzkabelhalterung lösen und den Kabelstecker abziehen.  Druckleitung geknickt. 1. Gerät ausschalten.  Druckleitung gerade verlegen. 2. Netzstecker ziehen. 2. Unterteil vollständig abschrauben.  Druckleitung undicht. 3. Sechskantmutter von der Laufrad-  Druckleitung abdichten, Ver- 3. Sicherstellen, dass das Gerät und welle abschrauben und Laufräder schraubungen festziehen. angeschlossenes Zubehör druck- los sind. abziehen. Pumpe läuft sehr laut: Weitergehende Wartungs- oder Repa- 4. Laufräder und alle erreichbaren  Pumpe saugt Luft an. raturarbeiten, als die hier beschriebe- Innenseiten des Gehäuses reinigen.  Sicherstellen, dass ausreichend nen, dürfen nur Fachkräfte durchfüh- Gegebenenfalls Fasern, die sich um Wasservorrat vorhanden ist. ren. die Laufradwelle gewickelt haben, entfernen. Hartnäckige Verschmut- 7.1 Regelmäßige Wartung zungen mit einer Bürste und Spül- 9. Reparatur Damit die Tiefbrunnenpumpe jederzeit mittel entfernen. einwandfrei funktioniert, ist eine regel- A Gefahr! mäßige Wartung erforderlich. Dies gilt A Achtung! Achten Sie beim Zusammen- Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofach- auch, wenn die Tiefbrunnenpumpe unter bau der Pumpe darauf, dass die O- kraft ausgeführt werden! erschwerten Bedingungen eingesetzt, Ringe am Ober- und Unterteil unbe- aber längere Zeit nicht eingeschaltet Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- schädigt sind und korrekt sitzen. wird: nen an die Service-Niederlassung Ihres 5. Tiefbrunnenpumpe wieder zusam- Landes eingesandt werden. Die Adresse  Setzen Sie die Pumpe regelmäßig menbauen. finden Sie bei der Ersatzteilliste. in Betrieb, damit sich im Inneren der Pumpe keine Fremdkörper festset- 7.2 Gerät aufbewahren Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- zen können. dung zur Reparatur den festgestellten Achtung!   Lassen Sie die Pumpe nach Mög- A Frost zerstört Gerät und Zube- Fehler. lichkeit im Wasser, um ein Antrock- hör, da diese stets Wasser enthalten! nen von Rückständen in der Pumpe 10. Umweltschutz  Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör zu unterbinden. abbauen und frostgeschützt aufbe- Das Verpackungsmaterial des Gerätes Jährliche Wartung wahren. ist zu 100 % recyclingfähig. 1. Pumpengehäuse und Kabel auf Ausgediente Geräte und Zubehör ent- Beschädigungen überprüfen. 8. Probleme und Störungen halten große Mengen wertvoller Roh- 2. Pumpe mit klarem Wasser abspü- und Kunststoffe, die ebenfalls einem len. Hartnäckige Verschmutzungen, z.B. Algenablagerungen, mit einer A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Recyclingprozess zugeführt werden können. Bürste und Spülmittel entfernen. 1. Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen. 6

DEUTSCH 11. Technische Daten TBP 4000 M TBP 5000 M Netzspannung V 230  1 230  1 Frequenz Hz 50 50 Nennleistung W 750 1000 Nennstrom A 4,0 5,5 Absicherung min. (träge oder B-Automat) A 10 10 Betriebskondensator F 16,0 16,0 Nenndrehzahl min-1 2800 2800 Fördermenge max. l/h 3800 5000 Förderhöhe max. m 55 60 Förderdruck max. bar 5,5 6,0 Betriebstauchtiefe max. m 20 20 Zulauftemperatur max. °C 35 35 Schutzart IP 68 IP 68 Schutzklasse I I Isolierstoffklasse B B Werkstoffe Edelstahl  Edelstahl und Kunststoff Netzkabel (HO 7 RN-F) m 22 22 Druckanschluss (AG=Aussengewinde, IG=Innengewinde) 1" IG 1" IG Abmessungen (Pumpengehäuse) Höhe mm 920 920 Durchmesser mm 98 98 Laufräder 7 8 Gewicht ohne Kabel kg 10,5  10,7  mit Kabel kg 12,0 12,2 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 30 30 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 50 50 7

XP0028E4.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Components and Parts TBP 4000 M TBP 5000 M 1 2 3 4 5 1 Discharge port 2 Hanger 3 Pump casing 4 Suction inlet 5 Power supply cable  with plug (22 m) Not shown – 15 m rope 8

ENGLISH The information in these instructions is Explosive, flammable, aggressive fluids Table of Contents designated as under: or substances detrimental to health as 1. Components and Parts .............. 8 Danger!  well as sewage must not be pumped. 2. Please Read First!....................... 9 Warning of personal This pump is not suitable for commercial 3. Range of Application and  injury or environmental or industrial use. Pumping Media ........................... 9 damage. Any other use is not as specified. Use 4. Safety ........................................... 9 Risk of electric shock!  not as specified, alteration of the Risk of personal injury machine or use of parts that are not 4.1 Specified Conditions of Use.......... 9 by electric shock. approved by the manufacturer,may 4.2 General Safety Information........... 9 cause unforeseeable damage! 5. Prior to Operation ..................... 10 Caution!  Risk of material damage 4.2 General Safety Informa- 5.1 Discharge Hose Connection ....... 10 tion 5.2 Installation................................... 10 Children, juveniles and persons not fam- 6. Operation................................... 10 Note:  ilar with the instructions are not permit- 6.1 Switching ON and OFF............... 10 Additional information. ted to operate the pump. 6.2 Pump Characteristic Curve......... 10 When used in swimming pools and gar- den ponds and their range of protection, 7. Care and Maintenance.............. 11 the regulations according to DIN VDE 7.1 Periodic Maintenance ................. 11  At times numbers are used in illus- 0100 -702 are to be observed. 7.2 Pump Storage............................. 11 trations (1, 2, 3, ...). These numbers Also all local regulations pertaining to 8. Troubleshooting ....................... 11  indicate component parts; the safe operation of submersible pumps  are consecutively numbered; must be followed. 8.1 Troubleshooting Guide ............... 11  correspond with the numbers in The following residual risks do principally 9. Repairs....................................... 11 brackets (1), (2), (3) ... in the exist when operating submersible 10. Environmental Protection ........ 11 neighbouring text. pumps and can not be fully eliminated – 11. Technical Specifications.......... 12  Numbered steps must be carried out even by employing safety devices. in sequence. 2. Please Read First!  Instructions which can be carried out in any order are indicated by a A Hazard by ambient conditions! These operating instructions have been bullet point (•).  Do not use the pump in hazardous writtenfor you, the user, to learn how to locations or near inflammable liquids  Lists are indicated by a dash (–). and gases! operate this pump and to do so safely. These instructions should be used as follows: 3. Range of Application and A Danger: Hot water!  Before initial operation completely Pumping Media If the shut-off pressure of the pressure read these operating instructions switch cannot be reached due to poor This pump is intended for pumping clear and the supplementary sheet. Pay pressure conditions or a defective pres- water from great depths, for example: special attention to the safety infor- sure switch the water can heat up within mation.  as deep well pump for use in drilled the pump as a result of internal circula- holes or pits of 100 mm diameter tion.  Pump installation and tube well con- minimum; struction shall only be carried out by Through this the pump and the connec- an authorised specialist.  for watering on building sites; tion lines can become damaged or  These operating instructions are  to supply garden irrigation systems. leaky, allowing hot water to escape. intended for people with basic tech- Danger of scalding! Caution!  nical knowledge regarding the oper- A The max. permissible fluid  Do not operate the pump against a ation of a pump like this. If you have temperature is 35 °C. closed pressure line for longer than no experience with this type of pump 5 minutes. Do not use the pump for pumping you are strongly advised to seek  Unplug the pump and allow to cool. media containing debris (e.g. sand). competent advise and guidance A specialist must check the system Sand and other abrasive materials from an experienced person before to make sure it is in perfect working cause high wear and lead to impeller operating this pump. order before it can be used again. blocking.  Keep all documents supplied with the machine for future reference. Damage to the pumped caused by pumping sand and other foreign B Danger! Risk of electric shock! Retain your proof of purchase in  Do not direct water jet directly object is not covered by the manufac- case of a future warranty claim. against the pump or other electrical turer's warranty.  This pump must not besold or lent to parts! Risk of fatal electric shock! someone else without being accom-  Do not touch the plug with wet panied by these operating instruc- 4. Safety hands! To unplug always pull at the tions and all other documents sup- plug, not the power cable. plied with the pump. 4.1 Specified Conditions of Use  Connect only to an earthed outlet  The manufacturer assumes no liabil- that is properly installed, earthed ity or warranty for damages caused This pump must not be used to supply and tested. Mains voltage and fuse by disregard of the operating drinking water or for pumping foodstuff. protection must correspond to those instructions or the supplementary stated in the "Technical Specica- sheet! tions". 9

ENGLISH  Protection must be provided by a Caution!  residual current device (RCD) of 5. Prior to Operation A Do not lift pump at cable or dis- max. 30 mA capacity. 5.1 Discharge Hose Connec- charge hose; both are not designed  The earthed outlet or the plug con- tion for the tensile load by the weight of nection to an extension cable must the pump. The discharge hose is either screwed be located in an area safe against directly on the discharge port (6) or con- 1. Lower pump to the bottom of the flooding and protected from water. fluid container. Use a sturdy rope nected by means of a multi-adapter (if fastened to the pump head to lower  Use only extension cables of suffi- necessary secure discharge hose with the pump.  cient lead cross section (see "Tech- hose clamps). The pump can also be operated nical Specifications"). Unroll cable when suspended by a rope. reels fully. 6 2. Plug the power cable in.  Do not buckle, squeeze, drag or drive over power cable and exten- sion cables; protect from sharp 6. Operation edges. 6.1 Switching ON and OFF  Place extension cable so that it can  To start the submersible pump plug not get into the fluid to be pumped. the power cable in.  Always unplug before servicing the  Unplug to stop the pump. pump. Caution!  A  Danger by pump failures! A At too low a water level the deep well pump runs dry and will be  If you notice shipping damage while damaged or destroyed. unpacking, notify your supplier When operating the pump always immediately. Do not operate the make sure that the water level is suffi- pump! cient and dry running is not possible.  Before each use check the pump, Damage caused by running dry is not especially the power cable and plug covered by the manufacturer's war- ranty! for possible damage. Risk of fatal electric shock! Overload protection  A damaged pump must be work- This submersible pump has an overload manlike repaired before it can be protection which automatically turns the used again. motor off in case the pump is over- loaded.   Do not attempt to repair the pump If the overload protection has tripped: yourself! When repaired inexpertly 1. Unplug. there is a hazard of fluid entering the electrical parts of the pump. 2. Remove cause for the overload (see "Care and Maintenance"). A Caution! To avoid water damage, e.g. 6.2 Pump Characteristic flooded rooms, caused by pump mal- Curve functions or defects: The pump characteristic curve shows  provide for suitable safety measures which pump capacity is possible in such as the following: 5.2 Installation dependance on the delivery head.  alarm or  collection tank with monitoring. A Caution! The manufacturer is not liable for any  Pump installation and tube well damage caused by: construction shall only be carried  improper use of the pump; out by an authorised specialist.  overloading of the pump through  For initial operation of the deep continous operation; well pump follow the instructions  failure to operate and store the given in the supplementary sheet. pump in a frost-free environment;  Required space approx. 100 mm  unauthorised modification of the diameter. pump (repairs to electrical equip-  The pump must not be submerged ment may only be carried out by deeper into water then stated in the qualified electricians!); "Technical Specifications".  use of spare parts which have not  The pump' suction inlet must not be been tested and approved by the positioned in the well's filtration area manufacturer; or and not near the bottom. Position  use of unsuitable installation materi- the pump as high as possible in the als (fittings, connection lines etc.). well, but at least 2 m below the Suitable installation materials: water level.  pressure-resistant (min. 10 bar)  In case the pump is not operated in  heat-resistant (min. 100°C). a tube well the operator must ensure that no foreign matter is taken in. 10

ENGLISH Cleaning the impellers  Check cables, plug, outlet and 7. Care and Maintenance mains fuse. 1. Loosen the screws on the upper part  A Danger! Prior to all servicing: of the deep weel pump and remove the top.  Mains voltage too low.  Use only extension cables with 1. Turn OFF. sufficient lead cross section (see 2. 3. Unplug. Ensure that pressure is relieved 3 Note: If necessary you can remove the  "Technical Specifications"). Overload protection tripped. power cable. To do so, loosen the two from the pump and connected  Remove cause for overload screws of the cable clamp and pull off accessories. (water too warm? Pump blocked the cable plug. by foreign objects?) Service and repair work other than described here must be left to quali- Motor hums but does not start: 2. Completely unscrew the lower part. fied specialists.  Pump blocked by foreign object. 3. Unscrew the hexagon nut on the 7.1 Periodic Maintenance impeller shaft and pull the impellers  Clean pump. In order for the deep well pump to func- off. Pump does not pump properly: tion perfectly at any time periodic main- 4. Clean impellers and all accessible  Delivery head too high. tenance is required. This also applies if inside surfaces of the casing.  Observe max. delivery head (see the deep well pump is operated under Remove any fibres which may have "Technical Specifications"). heavy conditions, but not turned on over wound around the impeller shaft. prolonged periods. Remove persistant soiling with  Discharge hose kinked. brush and dishwashing liquid.  Straighten discharge hose.  Let the pump run periodically to keep solids from getting stuck inside  Discharge hose leaky. the pump. A Caution! When reassembling the pump  Seal discharge hose, screw fittings. tighten  Leave pump in the water if possible, make sure the O-rings on both upper to keep residual matter from drying and lower part are undamaged and Pump runs very noisily: inside the pump. properly positioned.  Pump primes air. Yearly maintenance 5. Re-assemble the deep well pump.  Ensure a sufficient supply of 1. Check pump casing and cable for water. 7.2 Pump Storage damage. Caution!  2. Rinse pump with clear water. Remove persistant soiling, e.g. A Frost damages the pump and 9. Repairs algae desposits, with brush and dishwashing liquid. accessories, as both always contain water! A Danger! Repairs to electric tools must  When there is danger of freezing only be carried out by a qualified 3. To flush the inside of the pump, remove pump and accessories and electrician! place it into a container filled with store in a frost-free location. Electric tools in need of repair can be clear water and turn ON briefly. sent to an authorised service center in Cleaning the suction inlets 8. Troubleshooting your country. See spare parts list for 1. At the bottom of the lower part, in address. the centre opening, is a locking for removing the end piece. A Danger! Prior to all servicing: Please attach a description of the fault to the electric tool. Unscrew the three securing screws 1. Turn OFF. from the locking. 2. Unplug. 10. Environmental Protection 2. Push all three plastic locking bars of 3. Ensure that pressure is relieved the locking from inside to the outside All packaging materials are recyclable. from the pump and connected and pull the end piece out. accessories. Worn out power tools and accessories 3. Clean end piece with clear water contain considerable amounts of valua- and fit it back into the pump. The 8.1 Troubleshooting Guide ble raw and plastic materials, which can plastic locking bars must engage be recycled. Pump does not run: with an audible click.  No mains voltage. 11

ENGLISH 11. Technical Specifications TBP 4000 M TBP 5000 M Mains voltage V 230  1 230  1 Frequency Hz 50 50 Rated output W 750 1000 Rated current A 4,0 5,5 Fuse protection min. (time-lag or B-type circuit breaker) A 10 10 Running capacitor F 16,0 16,0 Rated speed min-1 2800 2800 Pump capacity max. l/h 3800 5000 Delivery head max. m 55 60 Delivery pressure max. bar 5,5 6,0 Immersion depth max. m 20 20 Max. temperature of primed medium °C 35 35 Protection class IP 68 IP 68 Degree of protection I I Insulation class B B Materials stainless steel  stainless steel and synthetic material Power cable (HO 7 RN-F) m 22 22 Discharge port (AG=male, IG=female) 1" IG 1" IG Dimensions (pump casing) Height mm 920 920 Diameter mm 98 98 Impellers 7 8 Weight without cable kg 10,5  10,7  with cable kg 12,0 12,2 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 30 30 at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 50 50 12

XP0028F4.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil TBP 4000 M TBP 5000 M 1 2 3 4 5 1 Raccord de pression 2 Boucle de suspension 3 Carter de pompe 4 Ouvertures d'aspiration 5 Câble d'alimentation avec fiche (22 m) Sans illustration – Corde de 15 m 13

FRANÇAIS sateur l'ensemble de la documenta- N'utilisez pas la pompe pour refouler Table de Matières tion fournie. des liquides contenant des corps 1. Vue d'ensemble de l'appareil ...13  Le fabricant décline toute responsa- étrangers (par exemple du sable). Le 2. À lire impérativement ! .............14 bilité et toute possibilité de recours sable et les substances abrasives en garantie pour les dommages entraînent des frottements importants 3. Domaine d'utilisation et  et peuvent bloquer la roue motrice. liquides refoulés........................14 résultant du non-respect de ces ins- tructions d'utilisation ou de la fiche Le fabricant n'accorde pas de garan- 4. Sécurité ......................................14 annexe ! tie en cas d'endommagement de la 4.1 Utilisation conforme  pompe dû au pompage de sable ou aux prescriptions .........................14 d'autres corps étrangers. Les informations qui figurent dans ces 4.2 Consignes générales  instructions d'utilisation sont signalées de sécurité...................................14 comme suit : 4. Sécurité 5. Avant la mise en service ..........15 Danger !  5.1 Raccordement de la conduite  4.1 Utilisation conforme aux Risque de dommages sous pression ..............................15 corporels ou d'atteinte à prescriptions 5.2 Montage ......................................15 l'environnement. L'appareil ne doit pas être utilisé pour l'alimentation en eau potable ou le trans- 6. Fonctionnement ........................15 Risque d'électrocution !  port de denrées alimentaires. Risque de dommages 6.1 Mise en marche et arrêt ..............15 Ne pas refouler de matières explosives, corporels causés par 6.2 Courbe caractéristique  l'électricité. combustibles, corrosives ou présentant de la pompe ................................16 un danger pour la santé, ni de matières Attention !  7. Maintenance et entretien ..........16 fécales. Risque de dégâts maté- 7.1 Maintenance régulière.................16 riels. L'appareil ne convient pas à un usage industriel ou professionnel. 7.2 Stockage de l'appareil .................16 Toute autre utilisation est contraire aux 8. Problèmes et dérangements ....16 Remarque :  prescriptions. Une utilisation contraire 8.1 Recherche du dérangement........16 Informations complémen- aux prescriptions, des modifications taires. 9. Réparations ...............................17 apportées à l'appareil ou l'emploi de piè- 10. Protection de l'environnement.17 ces qui n'ont été ni contrôlées ni approu- vées par le constructeur peuvent entraî- 11. Caractéristiques techniques ....17  Les numéros des illustrations (1, 2, ner des dommages imprévisibles ! 3, ...) 2. À lire impérativement ! 4.2 Consignes générales de  désignent des pièces données ; sécurité Ces instructions d'utilisation ont été  sont attribués dans l'ordre ; L'usage de l'appareil est interdit aux conçues de manière à vous permettre  se réfèrent aux chiffres entre enfants et aux jeunes, ainsi qu'aux per- de travailler avec l'appareil rapidement parenthèses (1), (2), (3) ... dans sonnes non familiarisées avec ces ins- et de manière sûre. Les remarques qui le texte adjacent. tructions de service. suivent vous aideront à utiliser ces ins-  Lorsqu'une manipulation doit être tructions : On respectera les dispositions des nor- effectuée dans un ordre précis, les mes DIN VDE 0100 -702 en cas d'utilisa-  Avant la mise en service, lisez ces instructions sont numérotées. tion dans des piscines et des étangs de instructions d'utilisation et la fiche  Les consignes pouvant être effec- jardin et dans leur zone de protection. annexe dans leur intégralité. Obser- tuées vez en particulier les consignes de Tenir également compte des prescrip- dans n'importe quel ordre sont sécurité. tions locales, s'il y en a. identifiées par un point.  L'installation de la pompe et la Les dangers suivants subsistent toujours  Les énumérations sont signalées construction du puits foré ne doivent en cas d'utilisation de pompes immer- par un tiret. être effectuées que par un techni- gées – on ne peut les éliminer complète- cien agréé. ment, même en prenant toutes les pré- 3. Domaine d'utilisation et cautions requises.  Ces instructions d'utilisation s'adres- sent à des personnes possédant les liquides refoulés connaissances techniques de base Cet appareil sert à pomper de l'eau A Dangers dus à des influences de l'environnement ! nécessaires à l'utilisation d'appareils claire située à des profondeurs très  L'appareil ne doit pas être utilisé comme celui qui est décrit ici. Si importantes. Il s'utilise par exemple : dans des locaux explosifs ni à proxi- vous n'avez aucune expérience de  comme pompe pour puits profond, mité de liquides ou de gaz combusti- ce type de machines, commencez dans les trous ou les puits de bles. par demander de l'aide à une per- 100 mm de diamètre au moins ;  sonne expérimentée. Conservez tous les documents four-  comme système d'irrigation pour A Danger dû à de l'eau chaude ! chantiers ; Quand la pression d'arrêt du manostat nis avec l'appareil afin de pouvoir en  comme dispositif d'alimentation pour n'est pas atteinte en raison de mau- prendre connaissance en cas de les systèmes d'irrigation de jardins. vaises conditions de pression ou si le besoin. Conservez le justificatif manostat est défectueux, l'eau peut d'achat au cas où vous auriez Attention !  besoin de faire valoir la garantie. A La température maximale auto- s'échauffer dans l'appareil en raison de sa circulation à l'intérieur.  Lorsque vous prêtez ou vendez risée pour le liquide est de 35 °C. Cela peut endommager l'appareil et l'appareil, remettez au nouvel utili- nuire à son étanchéité et à ses câbles de 14

FRANÇAIS connexion, ce qui peut provoquer une afin de détecter d'éventuels domma- fuite de l'eau chaude. Risque d'ébouil- ges. Danger de mort par électrocu- 6 lantement ! tion !  Ne pas utiliser l'appareil pendant  Les appareils endommagés ne doi- plus de 5 minutes quand la conduite vent être réutilisés qu'après avoir sous pression est obturée. été réparés dans les règles de l'art.  Débrancher l'appareil et le laisser  Ne réparez pas l'appareil vous- refroidir. Laisser un spécialiste con- même ! En cas de réparations incor- trôler le parfait fonctionnement de rectes, le liquide risque de pénétrer l'appareil avant de le remettre en dans le système électrique de service. l'appareil. B Dangers dus à l'électricité ! A Avis !  Pour éviter des dégâts causés  Ne pas diriger le jet d'eau directe- par l'eau, p. ex. l'inondation de ment sur l'appareil ou sur d'autres locaux, provoqués par des dérange- pièces électriques ! Danger de mort ments ou des défauts de l'appareil : par électrocution !  Prévoir des mesures de sécurité 5.2 Montage  Ne pas toucher la fiche avec des appropriées telles que mains humides ! Toujours débran-  dispositif d'alarme ou A Attention ! cher le câble en retirant la fiche, et  collecteur avec surveillance.  L'installation de la pompe et la non en tirant par le câble. Le fabricant ne répond pas d'éventuels construction du puits foré ne doi-  Le raccordement ne doit se faire dommages qui auront été provoqués vent être effectués que par un que sur des prises de courant à  par ce que l'appareil n'aura pas été technicien agréé. contact de sécurité installées, mises utilisé conformément aux disposi-  Veuillez consulter la fiche à la terre et contrôlées dans les tions annexe pour la mise en service règles de l'art. La tension de secteur  par ce que l'appareil aura été de la pompe pour puits profond. et la protection par fusibles doivent surchargé en raison d'un fonction- correspondre aux caractéristiques nement continu techniques.  Encombrement : environ 100 mm  par ce que l'appareil aura fonctionné  La protection par fusibles est assu- de diamètre. ou aura été conservé sans être pro- rée par un disjoncteur différentiel tégé contre le gel  L'appareil peut être immergé d'un courant de défaut de 30 mA jusqu'aux profondeurs indiquées  par ce que des modifications arbit- max. raires auront été exécutées sur dans les caractéristiques techni-  La prise de courant à contact de l'appareil. La réparation des outils ques. protection ou la prise équipée du électriques doit être exclusivement  L'ouverture d'aspiration de la pompe câble de rallonge doivent se trouver confiée à un électricien professi- ne doit pas se trouver dans la zone dans une zone non inondable et être onnel ! de filtrage du puits ni à proximité du protégées contre les risques de  par ce que des pièces de rechange sol. Attachez la pompe le plus haut pénétration d'eau. qui n'ont pas été contrôlées et auto- possible dans le puits, mais au  Les câbles de rallonge doivent pré- risées par le fabricant auront été uti- moins 2 m en dessous de la surface senter une section transversale suf- lisées de l'eau. fisante (voir "Caractéristiques tech-  par ce que du matériel d'installation  Si la pompe n'est pas utilisée dans niques"). Les tambours de câble non approprié (robinetterie, câbles un puits foré, l'exploitant doit veiller doivent être entièrement déroulés. de connexion etc.) aura été utilisé. à ce qu'aucune particule étrangère  Ne pas plier, aplatir, tirailler ni écra- Matériel d'installation approprié : ne soit aspirée. ser les câbles d'alimentation et les  résistant à la pression  Attention !  rallonges. Les câbles doivent être (au moins 10 bar)  résistant à la chaleur  A Ne pas soulever la pompe par protégés des arêtes vives, de l'huile le câble ou le tuyau de pression, car et de la chaleur. (au moins 100 °C) ni le câble ni le tuyau ne sont conçus  Placer le câble de rallonge de telle pour supporter le poids de la pompe sorte qu'il ne puisse pas être en 5. Avant la mise en service en traction. contact avec le liquide à refouler. 1. Faire descendre la pompe au-des-  Avant d'effectuer des travaux sur 5.1 Raccordement de la sus du fond du réservoir de liquide. l'appareil, débrancher la fiche. conduite sous pression Utiliser pour cela une corde solide, La conduite sous pression doit être soit fixée à la tête de la pompe.  A Dangers dus à des défauts de l'appareil ! vissée directement sur le raccord de pression (6), soit raccordée à l'aide d'un Il est également possible de faire fonctionner la pompe suspendue à  Si vous constatez en déballant multi-adaptateur (bloquer au besoin la une corde. l'appareil un dommage survenu conduite sous pression avec des colliers 2. Raccorder la fiche d'alimentation. durant le transport, informez-en de serrage). immédiatement le revendeur. Ne mettez pas l'appareil en marche 6. Fonctionnement dans ce cas. 6.1 Mise en marche et arrêt  Avant toute utilisation, vérifiez l'état de l'appareil et en particulier du  Pour allumer la pompe, brancher la câble d'alimentation et de la fiche fiche. 15

FRANÇAIS  Pour éteindre la pompe, débrancher 7.1 Maintenance régulière motrice. Enlever les encrassements la fiche. Une maintenance régulière est néces- tenaces avec une brosse et du pro- saire pour que la pompe pour puits pro- duit pour vaisselle. Attention !  A fond fonctionne parfaitement. C'est vala- Si le niveau de l'eau est trop bas, la pompe pour puits profond ble également lorsque la pompe pour A Attention ! En remontant la pompe, véri- tourne à sec, ce qui peut l'abîmer ou puits profond est utilisée dans des condi- fier que les joints toriques du couver- la détruire. tions délicates sans être mise en marche cle et de la base ne sont pas abîmés Lorsque vous utilisez la pompe, assu- durant une période prolongée : et qu'ils sont bien en place. rez-vous que le niveau de l'eau est  Faites fonctionner régulièrement la toujours suffisant de manière à 5. Remonter la pompe pour puits pro- pompe de manière à ce qu'aucun fond. exclure tout risque de marche à sec. corps étranger ne puisse se fixer à Le fabricant décline toute garantie en l'intérieur. 7.2 Stockage de l'appareil cas de marche à sec !  Laissez la pompe dans l'eau dans la Attention !  Protection contre les surcharges mesure du possible pour empêcher A Le gel détruit l'appareil et les Cette pompe immergée possède une que les résidus ne sèchent à l'inté- accessoires, car ils contiennent tou- protection contre les surcharges qui rieur de la pompe. jours de l'eau ! éteint automatiquement le moteur lors- Entretien annuel  Démonter l'appareil et les accessoi- que la pompe est en surcharge.  1. Vérifier l'état du carter de la pompe res en cas de risque de gel et les Lorsque la protection contre les surchar- et du câble. conserver à l'abri du froid. ges se déclenche : 1. Débrancher la fiche. 2. Rincer la pompe à l'eau claire. Les encrassements tenaces, par exem- 8. Problèmes et dérange- 2. Éliminer la cause de la surcharge ple les dépôts d'algues, doivent être ments (voir "Maintenance et entretien"). enlevés avec une brosse et du pro- 6.2 Courbe caractéristique duit pour vaisselle. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- de la pompe 3. Pour rincer l'intérieur, immerger la lations sur l'appareil : La courbe caractéristique de la pompe pompe dans un récipient d'eau claire et la mettre brièvement en 1. Mettre la machine hors tension. indique le volume de refoulement possi- ble en fonction de la hauteur de refoule- marche. 2. Débrancher la fiche. ment. Nettoyage des ouvertures d'aspira- 3. S'assurer que l'appareil et les tion accessoires raccordés ne sont 1. La pompe est munie sur sa face pas sous pression. inférieure, dans l'ouverture cen- 8.1 Recherche du dérange- trale, d'un système de fermeture ment permettant de retirer l'embout. Dévisser les trois vis de fixation sur La pompe ne marche pas : le système de fermeture.  Pas de tension secteur. 2. Enfoncer les trois verrous en plasti-  Contrôler le câble, la fiche, la que du système de fermeture de prise de courant et le fusible. l'intérieur vers l'extérieur et faire res-  Tension d'alimentation trop faible. sortir l'embout.  Les câbles de rallonge doivent 3. Nettoyer l'embout à l'eau claire, puis avoir une section suffisante (voir le remettre en place. Les verrous en "Caractéristiques techniques"). plastique doivent s'enclencher de  La protection contre les surcharges manière audible. s'est déclenchée. Nettoyage des roues motrices  Éliminer la cause de la sur- charge. (Liquide trop chaud ? 1. Dévisser les vis sur la partie supé- Pompe bloquée par des corps rieure de la pompe pour puits pro- étrangers ?) fond et retirer le couvercle. Le moteur ronfle et ne démarre pas : 7. Maintenance et entretien 3 Remarque : Il peut être nécessaire de retirer  La pompe est bloquée par des corps étrangers. le câble d'alimentation. Pour cela, défai- A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- re les deux vis sur la fixation du câble  Nettoyer la pompe. lations sur l'appareil : d'alimentation et retirer la fiche. La pompe ne refoule pas correcte- ment le liquide : 1. Mettre la machine hors tension. 2. Dévisser complètement la base.  La hauteur de refoulement est trop 2. Débrancher la fiche. importante. 3. Dévisser l'écrou hexagonal de 3. S'assurer que l'appareil et les  Voir hauteur de pompage maxi- l'arbre et retirer les roues motrices. accessoires raccordés ne sont male ("Caractéristiques techni- pas sous pression. 4. Nettoyer les roues motrices et tou- ques"). tes les faces intérieures accessi- Les travaux d'entretien et de répara-  La conduite sous pression est pliée. bles du carter. Enlever le cas tion dépassant le cadre décrit ici doi-  Poser la conduite de manière à échéant les fibres qui se sont enrou- vent être confiés à du personnel qua- ce qu'elle soit rectiligne. lées autour de l'arbre de la roue lifié. 16

FRANÇAIS  La conduite sous pression n'est pas étanche. 9. Réparations 10. Protection de l'environ-  Étancher la conduite, serrer les nement vissages à fond. A Danger ! La réparation des outils électri- Le matériau d'emballage de l'appareil ques doit être exclusivement confiée est recyclable à 100 %. La pompe est très bruyante : à un électricien professionnel ! Les appareils et les accessoires usagés  La pompe aspire de l'air. Vous pouvez envoyer les appareils contiennent de grandes quantités de  Vérifier que le niveau d'eau est défectueux à la filiale du service après- matières premières et de matières plasti- suffisant. vente de votre pays dont l'adresse figure ques qui peuvent être également recy- avec la liste des pièces de rechange. clées. Prière de joindre à l'appareil expédié une description du défaut constaté. 11. Caractéristiques techniques TBP 4000 M TBP 5000 M Tension secteur V 230  1 230  1 Fréquence Hz 50 50 Puissance nominale W 750 1000 Courant nominal A 4,0 5,5 Protection min. par fusibles (disjoncteur de type B ou fusible à action A 10 10 retardée) Condensateur de service F 16,0 16,0 Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 2800 Débit max. l/h 3800 5000 Hauteur de refoulement max. m 55 60 Pression de refoulement max. bar 5,5 6,0 Profondeur d'immersion max. m 20 20 Température d'alimentation max. °C 35 35 Indice de protection IP 68 IP 68 Catégorie de protection I I Classe d'isolant B B Matériaux Acier inoxydable Acier inoxydable et plastique Câble d'alimentation (HO 7 RN-F) m 22 22 Raccord de pression (AG = mâle, IG = femelle) 1" IG 1" IG Dimensions (carter) Hauteur mm 920 920 Diamètre mm 98 98 Roues motrices 7 8 Poids sans câble kg 10,5  10,7  avec câble kg 12,0 12,2 Longueur max. câble de rallonge pour une section transversale de 3 x 1,0 mm2 m 30 30 pour une section transversale de 3 x 1,5 mm2 m 50 50 17

XP0028H4.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag TBP 4000 M TBP 5000 M 1 2 3 4 5 1 drukaansluiting 2 Ophangoog 3 pomphuis 4 aanzuigopeningen 5 Netkabel met steker (22 m) Zonder afbeelding – 15 m draad 18

NEDERLANDS  Wanneer u het toestel uitleent of Zand en andere schurende stoffen Inhoudstafel verkoopt, geef dan alle meegele- zorgen voor een sterke slijtage en lei- 1. Het apparaat in een  verde documenten mee. den ertoe dat het loopwiel blokkeert. oogopslag ................................ 18  Voor schade die ontstaat omdat Bij beschadiging van de pomp door 2. Lees deze tekst voor  deze gebruiksaanwijzing of de bij- het verpompen van zand of andere u begint! ................................... 19 lage niet in acht werden genomen, vuildeeltjes geeft de fabrikant geen 3. Toepassingsgebied  aanvaardt de fabrikant geen aan- garantie. en pompmedia ......................... 19 sprakelijkheid en hij geeft in dat geval geen garantie! 4. Veiligheid.................................. 19 4. Veiligheid 4.1 Voorgeschreven gebruik  4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ........................ 19 De informaties in deze gebruiksaanwij- zing zijn als volgt gekenmerkt: van het systeem 4.2 Algemene  Gevaar!  Het apparaat mag niet worden gebruikt veiligheidsvoorschriften ............. 19 Waarschuwing voor voor drinkwatervoorziening of het pom- 5. Voor het gebruik ...................... 20 lichamelijk letsel of pen van levensmiddelen. 5.1 Drukleiding aansluiten ............... 20 milieubeschadigingen. Explosieve, ontvlambare, agressieve of 5.2 Plaatsing .................................... 20 Gevaar voor elektrische schadelijke stoffen en fecaliën mogen 6. Bediening ................................. 20 schok!  niet worden gepompt. 6.1 In- en uitschakelen .................... 20 Waarschuwing voor Het apparaat is niet geschikt voor indus- lichamelijke letsels door trieel gebruik. 6.2 Pompkarakteristiek .................... 20 elektrische schok. Elk ander gebruik is verboden. Door 7. Service en onderhoud ............. 21 Let op!  onreglementair gebruik, veranderingen 7.1 Regelmatig onderhoud .............. 21 Waarschuwing voor aan het toestel of door gebruik van 7.2 Apparaat bewaren ..................... 21 materiële schade. onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet 8. Problemen en storingen ......... 21 te voorziene beschadigingen ontstaan! 8.1 Foutopsporing............................ 21 Opmerking:  Aanvullende informaties. 4.2 Algemene veiligheids- 9. Reparatie .................................. 21 10. Milieubescherming .................. 21 voorschriften Kinderen en personen die niet vertrouwd 11. Technische gegevens ............. 22  Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) zijn met de inhoud van de handleiding mogen het apparaat niet gebruiken.  kentekenen afzonderlijke delen; 2. Lees deze tekst voor u  zijn doorlopend genummerd; Bij de inzet in bassins en tuinvijvers en in begint! hun beschermbereik dienen de bepalin-  refereren naar de passende gen volgens DIN VDE 0100 -702 te wor- Deze gebruiksaanwijzing werd zo getallen in de haakjes (1), (2), (3) den opgevolgd. gemaakt dat u snel en veilig met uw toe- ... in de naburige tekst. Ook eventuele plaatselijke voorschriften stel kunt werken. Hier een kleine wegwij-  Handelingen, waarbij op de volg- moeten worden gevolgd. zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient orde moet worden gelet, zijn De volgende restrisico's blijven bij het te lezen: genummerd. gebruik van dompelpompen principieel  Lees deze gebruiksaanwijzing en de  Handelingen met willekeurige volg- bestaan – ze kunnen ook door veilig- bijlage helemaal door alvorens de orde zijn met een punt gekenmerkt. heidsvoorzieningen niet volledig worden pomp in gebruik te nemen. en daar- vermeden.  Lijsten zijn met een streep geken- bij vooral aandacht besteden aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschrif- merkt. A Gevaar den! door omgevingsinvloe- ten”.  Gebruik het apparaat niet in ruimten  De installatie van de pomp en het 3. Toepassingsgebied en waar explosiegevaar bestaat of in bouwen van de boorput mag uitslui- pompmedia de buurt van ontvlambare vloeistof- tend door daarvoor geautoriseerd Deze pomp dient voor het oppompen fen of gassen! geschoold technisch personeel wor- van schoon water uit grote diepten, bij-  den uitgevoerd. Deze gebruiksaanwijzing richt zich voorbeeld: A Gevaar door heet water!  als pomp voor diepe putten, voor de Als de uitschakeldruk van de drukscha- aan personen met technische inzet in boorgaten of schachten met kelaar door slechte drukverhoudingen of grondkennis in het werken met toe- ten minste 100 mm doorsnede; door een defecte drukschakelaar niet stellen zoals het hier beschreven wordt bereikt, kan het water in het appa-  voor de watervoorziening op bouw- raat verhit raken door interne circulatie. toestel. Wanneer u generlei ervaring plaatsen; Daardoor kunnen beschadigingen en met zulke toestellen heeft, dient u eerst de hulp van ervaren personen  voor de verzorging van tuinbewate- lekken optreden aan het apparaat en de op te eisen. ringsinstallaties. aansluitleidingen, waardoor heet water kan ontsnappen. Verbrandingsgevaar!  Bewaar alle met toestel geleverde Oppassen!  documenten op, opdat u zich bij A De maximaal toegestane tem-  Apparaat max. 5 minuten tegen gesloten drukleiding laten werken. behoefte kunt informeren. Bewaar peratuur van de vloeistof bedraagt  Apparaat van het stroomnet schei- het koopbewijs voor eventuele 35 °C. den en laten afkoelen. Correcte wer- garantiegevallen op. Gebruik de pomp niet voor het ver- king van de installatie laten contro- pompen van vloeistoffen die vuildeel- leren vooraleer deze opnieuw in gebruik te nemen. tjes (bijvoorbeeld zand) bevatten. 19

NEDERLANDS B Gevaar door elektriciteit!  Geschikte veiligheidsmaatregelen plannen, bijv.: den overschreden, het apparaat mag niet dieper in het water worden  Richt de waterstraal niet direct op  Alarminrichting of gedompeld. het apparaat of andere elektrische  opvangbekken met bewaking  De aanzuigopening van de pomp delen! Levensgevaar door elektro- De fabrikant aanvaardt geen aansprake- mag zich niet ter hoogte van het fil- cutie! lijkheid voor eventuele schade die vero- ter van de put en niet vlakbij de  Raak de netstekker nooit aan met orzaakt wordt door grond bevinden. Bevestig de pomp natte handen! Trek de stekker nooit  foutief gebruik van het apparaat. zo hoog mogelijk in de put, maar ten aan het snoer uit het stopcontact.  overbelasting van het apparaat door minste twee meter onder de water-  Het apparaat mag alleen worden permanent gebruik. spiegel. aangesloten aan veiligheidscontact-  gebruik of bewaring van het appa-  Als de pomp niet in een boorput in dozen die deskundig geïnstalleerd, raat zonder vorstbescherming. gebruik is, moet de gebruiker ervoor geaard en getest zijn. Netspanning  het uitvoeren van eigenmachtige zorgen dat er geen vuildeeltjes wor- en afzekering moeten overeenstem- veranderingen aan het apparaat. den aangezogen. men met de Technische gegevens. Reparaties aan elektrische appara- Oppassen!   De contactdoos moet afgezekerd zijn met een FI-schakelaar met een ten mogen alleen worden uitgevoerd door een elektromonteur! A Til de pomp niet op aan het  het gebruik van onderdelen die niet snoer of de drukslang daar deze niet foutstroom van maximaal 30 mA. door de fabrikant gecontroleerd en voorzien zijn om het gewicht van de  De randaarde-contactdoos of de vrijgegeven zijn. pomp te dragen. stekkerverbinding met een verleng-  het gebruik van ongeschikt installa- 1. De pomp boven de grond van de snoer moeten ergens neer worden tiemateriaal (armaturen, aansluitlei- vloeistofbak neerlaten. Gebruik voor gelegd waar ze niet onder water dingen, enz.). het neerlaten een stabiel touw, dat kunnen komen te staan en tegen Geschikt installatiemateriaal: aan de kop van de pomp wordt water worden beschermd.  drukbestendig (min. 10 bar) bevestigd .   Verlengsnoeren moeten een vol-  warmtebestendig (min. 100 °C) De pomp kan ook hangend aan een doende grote aderdoorsnede bezit- touw worden gebruikt. ten (zie „Technische gegevens“). 2. Netsteker aansluiten. Kabeltrommels moeten volledig 5. Voor het gebruik afgerold zijn. 5.1 Drukleiding aansluiten  Netkabel en verlengkabel niet knik- 6. Bediening De drukleiding wordt of direct aan de ken, kneuzen, rukken of overrijden; drukaansluiting (6) geschroefd of met 6.1 In- en uitschakelen tegen scherpe kanten, olie en hitte behulp van een multiadapter aangeslo- beschermen.  Voor het inschakelen van de dom- ten (drukleiding eventueel met klemmen pelpomp de netsteker in het stop-  Het verlengsnoer mag niet in con- zekeren). contact steken. tact komen met de te pompen vloei- stof.  Voor het uitschakelen van de dom- 6 pelpomp de netsteker uit het stop-  Vóór werkzaamheden aan het toe- contact nemen. stel, de steker uit het stopcontact Oppassen!  nemen. A Bij een te laag waterpeil loopt A Gevaar door gebreken aan het apparaat! de diepwelpomp droog en wordt beschadigd of vernield.  Als u bij het uitpakken van het appa- Overtuig u er bij het gebruik van de raat transportschade vaststelt, dan pomp van dat het waterpeil altijd vol- moet u daar onmiddellijk uw leve- doende is en drooglopen is uitgeslo- rancier van op de hoogte stellen. ten. Neem het toestel niet in bedrijf. Bij drooglopen geeft de fabrikant  Controleer het toestel, vooral netka- geen garantie! bel en netsteker vóór iedere inge- bruikneming op eventuele beschadi- Overbelastingsbescherming gingen. Levensgevaar door Deze pomp bezit een overbelastingsbe- elektrocutie! 5.2 Plaatsing scherming, die de motor automatisch uit-  Een beschadigd apparaat mag pas opnieuw worden gebruikt nadat het A Let op! schakelt, wanneer de pomp wordt over- belast.  deskundig werd hersteld.  Het installeren van de pomp en Indien de overbelastingsbescherming  Voer nooit zelf herstellingen uit aan het maken van de boorput mogen wordt geactiveerd: het apparaat! Bij ondeskundig uitge- uitsluitend door daartoe bevoegd 1. Stekker uit het stopcontact trekken. voerde herstellingen bestaat het geschoold technisch personeel 2. oorzaak van de overbelasting ver- risico dat vloeistof in het elektrische worden uitgevoerd. helpen (zie "Onderhoud en verzor- gedeelte van het apparaat dringt.  Neem de bijlage bij de ingebruik- ging"). neming van de diepwelpomp in Opgelet!  A Om waterschade te vermijden, acht. 6.2 Pompkarakteristiek Op de pompkarakteristiek kunt u de ver- bijv. overstroomde kamers, veroor-  Ruimtebehoefte ca. 100 mm door- zaakt door storingen of gebreken van snede. houding aflezen tussen de drukhoogte en het debiet. het apparaat:  De in de Technische gegevens ver- melde bedrijfsdiepte mag niet wor- 20

NEDERLANDS Aanzuigopeningen reinigen 8.1 Foutopsporing 1. Op de onderkant van het onderdeel Pomp loopt niet: bevindt zich in de opening in het midden een sluiting voor het verwij-  Er is geen spanning. deren van het eindstuk.  Controleer het snoer, de stekker, het stopcontact en de betreffende Draai de drie borgschroeven van de zekering. sluiting eraf.  De netspanning is te laag. 2. Alle drie kunststofgrendels van de sluiting van binnen naar buiten druk-  Verlengkabel met voldoende ken en het eindstuk eruit trekken. aderdoorsnede gebruiken (zie "Technische gegevens"). 3. Eindstuk met zuiver water schoon- maken en vervolgens weer opste-  Overbelastingsbescherming geacti- ken. De kunststofgrendels moeten veerd. hoorbaar vastklikken.  Oorzaak van de overbelasting verhelpen (vloeistof te warm? Loopwielen reinigen pomp geblokkeerd door een 1. Maak de schroeven aan het boven- vreemd voorwerp) stuk van de diepwelpomp los en ver- Motor bromt, pomp start niet: wijder het bovenstuk.  Pomp geblokkeerd door vreemd voorwerp. 3 Opmerking: indien noodzakelijk, kunt u het  Pomp reinigen. netdeel verwijderen. Hiervoor de beide Slechte pompwerking: 7. Service en onderhoud schroeven aan de netkabelhouder los-  Pompopvoerhoogte te groot. maken en de kabelsteker aftrekken. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe-  Neem de maximale pompopvoer- hoogte in acht (zie Technische den aan het apparaat begint: 2. Onderdeel geheel losschroeven. gegevens). 1. schakelt u het apparaat uit, 3. Zeskantmoer van de loopwielas los-  Drukleiding geknikt. 2. De stekker uit het stopcontact schroeven en loopwielen aftrekken.  Leg de drukleiding recht. trekken. 4. Loopwielen en alle bereikbare bin-  Drukleiding lek. nenkanten van de kast reinigen. 3. Ervoor zorgen dat het apparaat  Dicht de drukleiding af, trek de en het aangesloten toebehoren Eventueel vezels die zich om de schroeven van de schroefklem- drukvrij zijn. loopwielas hebben gewikkeld, ver- men aan. wijderen. Hardnekkige verontreini- Andere dan de hier beschreven gingen verwijdert u met een borstel Pomp is zeer luid: onderhouds- of herstellingswerk- en reinigingsmiddel. zaamheden mogen alleen worden uit-  Pomp zuigt lucht aan.  Controleer of de watervoorraad gevoerd door vaklui. A Oppassen! Let bij de samenbouw van de voldoende groot is. 7.1 Regelmatig onderhoud pomp erop, dat de O-ringen aan het Om ervoor te zorgen dat de diepwel- boven- en onderdeel onbeschadig 9. Reparatie pomp te allen tijde storingsvrij functio- zijn en correct zitten. neert, is regelmatig onderhoud noodza- kelijk. Dat geldt ook als de diepwelpomp 5. Monteer de pomp weer. A Gevaar! Herstellingen aan elektrische onder verzwarende omstandigheden 7.2 Apparaat bewaren apparaten mogen alleen worden uit- wordt gebruikt, maar gedurende langere gevoerd door een elektrotechnicus! Oppassen!  tijd niet wordt ingeschakeld: A Vorst vernielt het apparaat en Defecte apparaten kunt u aan de servi-  Zet de pomp regelmatig in bedrijf, het toebehoren omdat deze altijd cevestiging van uw land zenden. Het opdat zich in het binnenste van de water bevatten! adres vindt u bij de lijst met onderdelen. pomp geen vreemde voorwerpen  Als er kans op vorst bestaat, moet Geef bij inzending voor reparatie een kunnen vastzetten. het apparaat samen met het toebe- omschrijving van het vastgestelde  Laat de pomp naar mogelijkheid in horen worden opgeborgen. defect. het water, om een vastkoeken van achterstanden in de pomp te voor- komen. 8. Problemen en storingen 10. Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal kan volledig Jaarlijks onderhoud 1. Pomp en kabel op beschadigingen A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- worden gerecycleerd. controleren. den aan het apparaat begint: Uitgediende apparaten en toebehoren 1. schakelt u het apparaat uit, bevatten een grote hoeveelheid recycle- 2. Spoel de pomp met schoon water. bare grondstoffen en kunststoffen. Hardnekkige verontreinigingen, bijv. 2. De stekker uit het stopcontact algen, verwijdert u met een borstel trekken. en reinigingsmiddel. 3. Ervoor zorgen dat het apparaat 3. Om de binnenkant te spoelen, dom- en het aangesloten toebehoren pelt u de pomp in schoon water en drukvrij zijn. schakelt u ze even in. 21

NEDERLANDS 11. Technische gegevens TBP 4000 M TBP 5000 M Netspanning V 230  1 230  1 Frequentie Hz 50 50 Nominaal vermogen W 750 1000 Nominale stroomsterkte A 4,0 5,5 Zekering min. (traag of B-automaat) A 10 10 Bedrijfscondensator F 16,0 16,0 Nominaal toerental min-1 2800 2800 Pompcapaciteit max. l/h 3800 5000 Pompopvoerhoogte max. m 55 60 Pompdruk max. bar 5,5 6,0 Bedrijfsdompeldiepte max. m 20 20 Toevoertemperatuur max. °c 35 35 Beveiligingsklasse IP 68 IP 68 Beveiligingsklasse I I Isoleerstofklasse B B Materialen Roestvrij staal  edelstaal en kunststoff Netsnoer (HO 7 RN-F) m 22 22 Drukaansluiting (US=uitwendige schroefdraad, IS=inwendige schroef- 1" IS 1" IS draad) Afmetingen (pomphuis) Hoogte mm 920 920 Diameter mm 98 98 Loopwielen 7 8 Gewicht zonder kabel  kg 10,5  10,7  met kabel kg 12,0 12,2 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 30 30 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 50 50 22

XP0028C4.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik TBP 4000 M TBP 5000 M 1 2 3 4 5 1 Tilslutning af tryk 2 Ophængningsøskner 3 Pumpehus 4 Indsugning 5 Strømkabel med stik (22 m) Uden illustration – 15 m tov 23

DANSK Informationerne i denne betjeningsvej- Eksplosive, brandfarlige, aggressive Indholdsfortegnelse ledning er markeret som følger: eller sundhedsskadelige stoffer samt 1. Maskinen i overblik ...................23 Fare!  ekskrementer må ikke pumpes op. 2. Læses først!...............................24 Advarer mod personska- Apparatet er ikke egnet til erhvervsmæs- 3. Anvendelsesområde  der eller miljøskader. sig eller industriel anvendelse. og medier ...................................24 Enhver anden brug er i modstrid med Risiko for stød!  anvendelsesformålet. Ved anvendelse i 4. Sikkerhed ...................................24 Advarer mod personska- modstrid med anvendelsesformålet, ved 4.1 Korrekt anvendelse .....................24 der på grund af elektrici- ændringer på apparatet eller ved brug af 4.2 Generelle  tet. dele, som ikke er testet eller godkendt af sikkerhedsanvisninger.................24 NB!  producenten, kan der opstå alvorlige 5. Før brug .....................................25 Advarer mod tingskader. skader! 5.1 Tilslut trykledning ........................25 4.2 Generelle sikkerhedsan- 5.2 Opstilling .....................................25 visninger OBS:  6. Drift.............................................25 Supplerende informationer. Børn og unge samt personer, som ikke 6.1 Start og stop................................25 har læst betjeningsvejledningen, må ikke anvende apparatet. 6.2 Pumpekarakteristik......................25 Ved anvendelse i svømmebassiner og 7. Vedligeholdelse og pleje ..........25  Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) damme i haven og i disses beskyttelses- 7.1 Regelmæssig vedligeholdelse ....26  markerer enkeltdelene; zoner skal bestemmelserne iht. DIN 7.2 Opbevaring af apparatet .............26  er fortløbende gennemnummere- VDE 0100 -702 overholdes. 8. Problemer og forstyrrelser.......26 ret; Lokale forskrifter skal ligeledes overhol-  refererer til de tilsvarende numre i des. 8.1 Fejlsøgning..................................26 parenteserne (1), (2), (3) ... i den 9. Reparation .................................26 De følgende risici består primært ved tilhørende tekst. anvendelse af dykpumper – de kan hel- 10. Miljøbeskyttelse ........................26  Handlingsanvisninger, ved hvilke ler ikke udelukkes helt med sikkerheds- 11. Tekniske data ............................27 rækkefølgen skal overholdes, er foranstaltninger. gennemnummereret. 2. Læses først!  Handlingsanvisninger med vilkårlig rækkefølge er markeret med et A Fare som følge af påvirkninger af miljøet! Denne betjeningsvejledning blev udfor- punkt.  Apparatet må ikke anvendes i rum, met således at du hurtigt og sikkert kan der er udsat for eksplosionsfare eller  Opstillinger er markeret med en arbejde med dit apparat. Her er en lille i nærheden af brandfarlige væsker streg. vejledning i hvordan denne betjenings- eller gasser! vejledning bør læses:  Læs denne betjeningsvejledning og 3. Anvendelsesområde og A Fare gennem varmt vand! den vedlagte dokumentation før medier Hvis pressostatens frakoblingstryk pga. ibrugtagningen. Vær særlig Dette apparat anvendes til pumpning af dårlige trykforhold eller en defekt pres- opmærksom på sikkerhedsanvisnin- klaret vand fra store dybder, for eksem- sostat ikke opnås, kan vandet i apparatet gerne. pel: blive opvarmet gennem intern cirkulation.  Pumpens installation og opbygnin-  som dybbrøndspumpe, til anven- Herved kan der opstå skader og utæthe- gen af boringen må kun udføres af delse i borehuller eller skakte med der på pumpen og tilslutningslednin- autoriserede fagfolk. mindst 100 mm diameter; gerne, og varmt vand kan træde ud.  Denne betjeningsvejledning hen- Risiko for forbrændinger!  til bevanding af byggepladser; vender sig til personer med tekniske  Pumpen må kun køres maks. 5 kendskaber i omgangen med appa-  til forsyning af havevandingsanlæg. minutter mod en lukket trykledning. rater af den her beskrevne type. Har NB!  du ingen erfaring i brug af sådanne A Væskens maksimalt tilladte  Adskil pumpen fra strømnettet og lad den køle af. Inden gentagen apparater, bør du få hjælp fra en temperatur er 35 °C. ibrugtagning skal det af fagperso- mere erfaren person. nale kontrolleres, at anlægget fun- Pumpen må ikke anvendes til trans-  Opbevar dokumenter, der følger port af væsker, som indeholder frem- gerer fejlfrit. med dette apparat, for at du kan slå medlegemer (f.eks. sand). Sand samt op i dem efter behov. Opbevar kvit- teringen til eventuelle garantikrav. andre slibende stoffer bevirker et kraftigt slid og kan blokere rotoren. B Der er fare pga. elektricitet!  Vandstråler må ikke rettes direkte  Udlånes eller sælges apparatet, skal Producenten påtager sig intet ansvar mod apparatet eller andre elektri- alle medleverede dokumenter følge for skader hvis pumpen transporterer ske dele! Der er fare for strømstød! med. sand eller andre fremmedlegemer.  Tag ikke om stikket med våde hæn-  Producenten påtager sig intet der! Stikket trækkes altid ud i stikket, ansvar eller garanti for skader, som ikke i kablet. opstår fordi denne betjeningsvejled- 4. Sikkerhed  Tilslutningen må kun ske med ning eller vedlagte dokumentation 4.1 Korrekt anvendelse beskyttelseskontakt-stikdåser, som ikke blev overholdt! er korrekt installeret, jordet og kon- Apparatet må ikke anvendes til drikke- trolleret. Netspænding og beskyt- vandsforsyning eller til pumpning af lev- telse skal overholde de tekniske nedsmidler. data. 24

DANSK  Beskyttelsen skal ske via et HFI- Egnet installationsmateriale: relæ med en lækstrøm på maksi-  trykbestandig (min. 10 bar) 6. Drift malt 30 mA.  varmebestandig (min. 100 °C) 6.1 Start og stop  Beskyttelseskontakt-stikdåsen eller stikforbindelsen med forlængerled-  Sæt stikket i når dykpumpen skal til- ning skal placeres i et område uden 5. Før brug sluttes. risiko for oversvømmelser og  Træk stikket ud når dykpumpen skal beskyttet mod vand. 5.1 Tilslut trykledning slås fra.  Forlængerledninger skal have til- Trykledningen skrues enten direkte til NB!  strækkeligt tværsnit (se "Tekniske data"). Kabeltromler skal være rullet tryktilslutningen (6) eller tilsluttes med en multiadapter (lås evt. trykledningen med A Ved for lav vandstand løber helt ud. spændebånd). dybbrøndspumpen tør og beskadi-  Strømkabel og forlængerledning må ges eller ødelægges heraf. ikke knækkes, klemmes, strækkes 6 Kontroller under pumpens drift, at eller køres over; de skal beskyttes vandstanden altid er tilstrækkelig og mod skarpe kanter, olie og varme. pumpen ikke kan løbe tør.  Forlængerledningen skal lægges Producenten påtager sig intet ansvar således, at den ikke kommer i kontakt hvis pumpen løber tør! med den væske, der skal pumpes.  Før der arbejdes på apparatet, skal Overbelastningssikring stikket trækkes ud. Dykpumpen har en overbelastningssik- ring, som automatisk slår motoren fra, A Fare som følge af mangler på apparatet! hvis dykpumpen overbelastes.  Hvis overbelastningspumpen udløses:  Hvis du skulle konstatere en trans- portskade kontakt da omgående din 1. Træk stikket ud. forhandler. Apparatet må ikke sæt- 2. Fjern årsagen til overbelastningen tes i drift. (se "Vedligeholdelse og pleje").  Kontroller apparatet, især kabel og 6.2 Pumpekarakteristik stik, for eventuelle beskadigelser hver gang apparatet tages i brug. Pumpekarakteristikken viser, hvilken Der er fare for strømstød! pumpekapacitet der kan opnås afhæn- 5.2 Opstilling gigt af pumpemængden.  Er apparatet beskadiget må det først anvendes igen, efter at det er blevet repareret af fagfolk. A NB!  Du må ikke selv udføre reparationer  Pumpens installation og opbyg- på maskinen! Ved ukyndige repara- ningen af boringen må kun udfø- tioner er der fare for, at væsken res af autoriserede fagfolk. trænger ind i apparatets elektriske  Følg dokumentationen til ibrug- dele. tagning af dybbrøndspumpen. OBS!   Pladsbehov ca. 100 mm diameter. A For at undgå vandskader, f.  Apparatet må kun anvendes i vand eks. oversvømmede lokaler, medført med en maksimal dybde, der er af apparatfejl eller -mangler: angivet i de tekniske data.  Planlæg egnede sikkerhedsforan-  Pumpens indsugning må ikke staltninger, f.eks.: befinde sig i brøndens filterområde  alarm eller og ikke i nærheden af bunden. Fast-  opsamlingsbeholder med over- gør pumpen så højt i brønden som vågning muligt, dog mindst 2 meter under Producenten overtager intet ansvar for vandoverfladen. evt. skader, der opstår ved, at  Drives pumpen ikke i en boring, skal  pumpen ikke blev brugt iht. tilsigtet driveren sørge for at der ikke suges brug. fremmedlegemer ind.  pumpen blev overbelastet gennem NB!  vedvarende drift. A Pumpen må ikke løftes i kablet 7. Vedligeholdelse og pleje  pumpen ikke blev brugt og opbeva- eller trykslangen, da kabel og tryk-  ret frostbeskyttet. der blev gennemført egenrådige slange ikke er dimensionerede til trækbelastningen gennem pumpens A Fare! Før alle arbejder på maskinen: ændringer på pumpen. Reparatio- vægt. 1. Sluk for apparatet. ner på el-udstyr må kun gen- 1. Pumpen tømmes over væskebehol- 2. Træk stikket ud. nemføres af el-fagfolk! derens bund. Der skal anvendes et 3. Kontroller om apparat og tilsluttet  der blev anvendt reservedele, der tykt tov til nedfiring, som fastgøres til tilbehør er trykløst. ikke er afprøvet og godkendt af pro- toppen af pumpen.  ducenten. Pumpen kan også anvendes hæn- Andre vedligeholdelsesarbejder eller gende i en wire. reparationer, end de der er beskrevet  der blev anvendt uegnet raparati- her, må kun udføres af fagfolk. onsmateriale (armaturer, tilslut- 2. Tilslut stikket. ningsledninger osv.). 25

DANSK 7.1 Regelmæssig vedligehol- Løsn de to skruer på kablets holder og  Anvend et forlængerkabel med delse træk stikket af. tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- ske data"). For at dybbrøndspumpen altid fungerer fejlfrit, skal den vedligeholdes regel- 2. Skru underdelen helt af.  Overbelastningssikring udløst. mæssigt. Dette gælder også hvis dyb- 3. Skru sekskantmøtrikken af rotoraks-  Fjern årsagen til overbelastnin- brøndspumpen arbejder under hårde len og træk rotorerne af. gen (er væsken for varm? er betingelser, men ikke tilsluttes over en pumpen blokeret af fremmedle- 4. Rotor og de indvendige sider i længere periode: gemer?) huset, der kan nås, rengøres. Fjern  Anvend pumpen regelmæssigt, så eventuelt tråde, der har samlet sig Motoren larmer, starter ikke: der ikke aflejrer sig fremmedlege- om rotorens aksel. Fastsiddende  Pumpen er blokeret af fremmedle- mer i pumpens indre. snavs fjernes med en børste og et gemer.  Lad helst pumpen forblive i vand, for rengøringsmiddel.  Pumpen rengøres. at undgå at rester i pumpen tørrer ud. A NB! Vær under monteringen af Pumpen suger ikke ordentligt:  Pumpehøjde for høj. Årlig vedligeholdelse pumpen opmærksom på at O-ringene på over- og underdelen er ubeskadi-  Maksimal pumpehøjde skal over- 1. Pumpehus og kabel kontrolleres for holdes (se "Tekniske data"). beskadigelser. gede og sidder korrekt. 5. Monter dybbrøndspumpen igen.  Trykledning knækket. 2. Pumpen skylles af med rent vand.  Trykledning lægges lige. Fastsiddende snavs, f.eks. algeaf- 7.2 Opbevaring af apparatet lejringer, fjernes med en børste og  Trykledning utæt. NB!   Trykledning tætnes, skrueforbin- 3. et rengøringsmiddel. For at kunne skylle pumpen af ind- A Frost ødelægger apparat og til- delserne spændes efter. vendigt, dykkes pumpen ned i en behør, da disse indeholder vand! Pumpen kører meget larmende: beholder med rent vand og startes  Er der risiko for frost skal apparatet  Pumpen suger luft ind. kort. og tilbehøret afmonteres og opbeva-  Kontroller, at der er tilstrækkeligt res sikkert mod frost. Rengør indsugningsåbningerne med vand. 1. Under den underste del er der i den mellemste åbning en lås til at løsne 8. Problemer og forstyrrel- 9. Reparation endestykket med. ser Skru de tre låseskruer ud på låsen. A Før alle arbejder på maskinen: Fare! A Fare! Reparationer på el-værktøj må 2. De tre låsebolte af plastik på låsen kun udføres af en elektriker! trykkes indefra og ud og endestyk- 1. Sluk for apparatet. ket tages ud. El-værktøj, der skal repareres, kan ind- 2. Træk stikket ud. sendes til den lokale service-afdeling. 3. Rengør endestykket med klart vand 3. Kontroller om apparat og tilsluttet Adressen står ved reservedelslisten. og sæt det på igen bagefter. Låse- tilbehør er trykløst. Ved indsendelse til reparation skal den boltene skal gå tydeligt i hak. fastslåede fejl beskrives. Rengør rotorerne 8.1 Fejlsøgning 1. Løsn skruerne øverst på dybbrønds- Pumpen kører ikke: pumpen og tag overdelen af. 10. Miljøbeskyttelse  Ingen strøm.  Kabel, stik, stikdåse og sikring Apparatets emballage kan genbruges. 3 OBS: Strømkablet kan evt. tages af.  kontrolleres. For lav netspænding. Brugte apparater og tilbehør indeholder store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genanven- des. 26

DANSK 11. Tekniske data TBP 4000 M TBP 5000 M Netspænding V 230  1 230  1 Frekvens Hz 50 50 Mærkeeffekt W 750 1000 Mærkestrøm A 4,0 5,5 Sikring min. (træg eller B-automat) A 10 10 Driftskondensator F 16,0 16,0 Nominelt omdrejningstal min-1 2800 2800 Pumpekapacitet maks. l/h 3800 5000 Pumpehøjde maks. m 55 60 Transporttryk maks. bar 5,5 6,0 Driftsdybde maks. m 20 20 Tilførselstemperatur maks. °C 35 35 Beskyttelsesklasse IP 68 IP 68 Kapsling I I Isolationsklasse B B Materiale Ædelstål  Ædelstål og plastik Strømkabel (HO 7 RN-F) m 22 22 Tilslutning af tryk (UG=udv. gevind, IG=indv. gevind) 1" IG 1" IG Dimensioner (pumpehus) Højde mm 920 920 Diameter mm 98 98 Rotorer 7 8 Vægt uden kabel kg 10,5  10,7  med kabel kg 12,0 12,2 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 30 30 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 50 50 27

XP0028S4.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato TBP 4000 M TBP 5000 M 1 2 3 4 5 1 Toma de presión 2 Anillo de sujeción 3 Caja de la bomba 4 Orificios de aspiración 5 Cable de la red con enchufe (22 m) Sin ilustración – Cable de 15 m 28

ESPAÑOL de compra ya que si tiene que utili- ¡Cuidado!  Indice del contenido zar la garantía lo necesitará. A La temperatura máxima admi- 1. Vista general del aparato ......... 28  En caso de préstamo o venta del sible del líquido es de 35 °C. 2. ¡Lea en primer lugar! ................ 29 aparato, entregue también la docu- No utilice la bomba para la conduc- 3. Campo de aplicación  mentación de la máquina. ción de líquidos que puedan contener y medios de bombeado............ 29  ¡El fabricante no se responsabilizará impurezas (por ejemplo arena) La ni aceptará ninguna garantía en arena y otros materiales corrosivos 4. Seguridad .................................. 29 son muy abrasivos y pueden ocasio- caso de daños producidos por no 4.1 Uso según su finalidad ............... 29 tener en cuenta el manual de ins- nar el bloqueo de la rueda de roda- 4.2 Recomendaciones generales de trucciones o la documentación dura. seguridad .................................... 29 adjunta! En caso de que se estropee la bomba 5. Antes de la puesta  a causa de la arena u otras impure- en servicio ................................. 30 zas, el fabricante no asumirá ningún La información de este manual de ins- tipo de garantía. 5.1 Conexión de la tubería  trucciones se presenta de la siguiente a presión ..................................... 30 manera: 5.2 Montaje ....................................... 30 ¡Peligro!  4. Seguridad 6. Funcionamiento ........................ 31 Advertencia de daños 4.1 Uso según su finalidad personales o al medio 6.1 Conexión y desconexión............. 31 El aparato no puede utilizarse para el ambiente. 6.2 Curva característica  abastecimiento de agua potable ni para ¡Peligro de descarga de la bomba ................................ 31 transportar alimentos. eléctrica!  7. Conservación  Advertencia de daños No deben bombearse materiales infla- y mantenimiento ....................... 31 personales a causa de la mables, agresivos o tóxicos ni sustan- 7.1 Mantenimiento regular ................ 31 electricidad. cias fecales. 7.2 Almacenaje del aparato .............. 31 ¡Cuidado!  El aparato no es adecuado para aplica- Advertencia de daños ciones comerciales ni industriales. 8. Problemas y averías ................. 31 materiales. Cualquier otro uso no estaría conforme 8.1 Localización de averías .............. 31 con su finalidad. ¡Si se hace un uso de 9. Reparación ................................ 32 la máquina contrario a su finalidad, se Nota:  10. Protección  efectúan modificaciones en el aparato o Información adicional. del medio ambiente .................. 32 se emplean piezas que no hayan sido 11. Características técnicas........... 32 verificadas y autorizadas por el fabri- cante, se pueden producir daños impre-  Los números de las ilustraciones (1, visibles! 2. ¡Lea en primer lugar! 2, 3, ...) 4.2 Recomendaciones gene- Este manual de instrucciones se ha rea-  indican piezas individuales; rales de seguridad lizado para que pueda trabajar con el  están numerados sucesiva- aparato de forma rápida y segura. A El aparato no debe ser utilizado por mente; continuación, le adjuntamos algunas niños ni adolescentes o personas que  se refieren a los números entre indicaciones acerca de cómo debe no estén familiarizadas con el manual de paréntesis (1), (2), (3) ... del texto leerse: instrucciones. adjunto.  Antes de la puesta en servicio del Las disposiciones estipuladas según  Las instrucciones de uso, en las que aparato lea atentamente este DIN VDE 0100-702 deberán cumplirse debe tenerse en cuenta el orden, manual de instrucciones y la infor- cuando se use la bomba en piscinas, también están numeradas. mación adjunta. Preste especial estanques de jardín y en sus alrededo-  Las instrucciones de uso que no res. atención a las recomendaciones de siguen un orden concreto están seguridad. Dado el caso, ténganse en cuenta tam- marcadas con un punto.  La instalación de la bomba y el bién las disposiciones locales.  Los listados están marcados con un montaje del pozo tubular sólo puede Los siguientes peligros remanentes se guión. realizarlos personal especializado y producen principalmente al trabajar con autorizado. bombas sumergibles y son imposibles  Este manual de instrucciones está 3. Campo de aplicación y de eliminar por completo, incluso si se dirigido a personas con conocimien- medios de bombeado toman precauciones técnicas. tos técnicos básicos sobre el manejo de aparatos como el que Este aparato sirve para extraer agua cla- rificada desde grandes profundidades, A ¡Peligro por ambientales! influencias aquí se describe. En caso de que no por ejemplo:  ¡No utilice el aparato en espacios tenga ningún tipo de experiencia  como bomba para pozos profundos, con riesgo de explosión o cerca de con este tipo de aparatos, le reco- para aplicación en pozos o minas líquidos o gases inflamables! mendamos que en primer lugar soli- con un mínimo de 100 mm de diá- cite la ayuda de una persona con experiencia. metro; A ¡Peligro por agua caliente!  Guarde toda la documentación  para irrigaciones en emplazamien- Si la presión de desconexión del regula- suministrada con el aparato para tos de obras; dor de presión no se alcanza debido a poder consultarla en caso de nece-  como abastecimiento de instalacio- que hay una mala relación de presión o a sidad. Asimismo, guarde el recibo nes de irrigación en jardines. que el regulador de presión está defectu- 29

ESPAÑOL oso, el agua dentro del aparato se puede  Antes de poner en marcha el apa- calentar por la recirculación interna. rato, controle si éste está dañado, 6 Esto puede ocasionar daños y fugas en especialmente el cable de red y el el aparato y en las tuberías, por lo que enchufe de red. ¡Peligro de muerte puede perderse agua caliente. ¡Peligro por descargas eléctricas! de escaldarse!  Un aparato dañado no podrá vol-  Haga funcionar el aparato como verse a utilizar hasta que se haya máx. 5 minutos contra la tubería de reparado correctamente. presión cerrada.  ¡Nunca repare Vd. mismo el apa-  Desenchufe el aparato de la red de rato! Si se efectúan reparaciones alimentación eléctrica y déjelo inadecuadas, existe el peligro de enfriar. Antes de volver a poner en que penetre líquido en el área eléc- marcha, mande comprobar por per- trica del aparato. sonal técnico si la instalación fun- ¡Atención!  ciona perfectamente. A Para evitar los daños ocasio- B ¡Peligro por electricidad! nados por el agua como, por ejemplo inundaciones, debidos a fallos o defi-  ¡Evite dirigir directamente el chorro ciencias del aparato: de agua al aparato o a cualquier  Tome las medidas de seguridad pieza eléctrica! ¡Peligro de muerte apropiadas, p. ej.: por descargas eléctricas! 5.2 Montaje  dispositivo de alarma o  ¡No toque el enchufe de red con las manos mojadas! Para desconec-  recipiente de retención con control El fabricante no se hará responsable de A ¡Cuidado! tarlo, tirar siempre del enchufe y no los posibles daños que se hayan produ-  La instalación de la bomba y el del cable. cido porque montaje del pozo tubular sólo  La conexión debe realizarse siem-  El aparato no se ha empleado con- puede realizarlos personal espe- pre en cajas de enchufe con puesta forme al uso previsto. cializado y autorizado. a tierra, instaladas correctamente y  El aparato se ha sobrecargado por  Para la puesta en servicio de la comprobadas. La tensión de alimen- el servicio continuo. bomba para pozos profundos lea tación y la protección por fusible  El aparato no se ha protegido contra detenidamente la documentación deben corresponderse con las las heladas. adjunta. características técnicas.  Se han realizado modificaciones  La protección por fusible debe efec- arbitrarias en el aparato. ¡Solo los técnicos electricistas deberán repa-  El espacio necesario es de unos tuarse mediante un dispositivo de rar los aparatos eléctricos! 100 mm de diámetro aproximada- corriente residual de como máx. mente. 30 mA.  Se han empleado piezas de repu- esto que no han sido homologadas  El aparato puede sumergirse bajo el  La caja de enchufe con puesta a tie- ni autorizadas por el fabricante. agua como máximo hasta la profun- rra o la conexión de enchufe con un  Se ha empleado material no apropi- didad especificada en las caracte- cable de extensión deben hallarse ado para la instalación (válvulas, rísticas técnicas. en un zona protegida contra inunda- tuberías de conexión, etc.).  El orificio de aspiración de la bomba ciones y estar protegidos contra el agua. Material de instalación apropiado: no puede hallarse en la zona del fil-  resistente a la presión  tro del pozo ni en la proximidad del  Los cables de extensión deben con- (mín. 10 bar) suelo. Fije la bomba en el pozo lo tar con la sección del conductor sufi-  resistente al calor  más arriba posible, pero como míni- ciente (véase «Características téc- (mín. 100 °C) mo 2 m por debajo del nivel del nicas»). Los tambores de cables agua. deben estar totalmente desenrolla- dos. 5. Antes de la puesta en  En caso de que la bomba no se servicio accione en un pozo tubular, el usua-  No doble, aplaste, pise ni tire de los rio deberá procurar que no se aspi- cables de red o extensión; protéja- 5.1 Conexión de la tubería a ren partículas extrañas. los contra cantos afilados, aceite y presión calor. ¡Cuidado!   Tienda el cable de extensión de La tubería a presión se enroscará direc- tamente a la toma de presión (6) o bien A No levante la bomba mediante modo que no pueda entrar en con- el cable o la manguera de presión, ya se conectará con la ayuda de un multi- tacto con el líquido a bombear. que éstos no están diseñados para adaptador (en este caso fije la tubería soportar el peso de la bomba.  Antes de manipular el aparato, des- colocando una abrazadera en el tubo). enchúfelo. 1. Baje la bomba hasta fondo del depósito del agua. Para hacerla A ¡Peligro aparato! por deficiencias en el descender, emplee un cable esta- ble, que esté sujeto en la parte  Si al desembalar la máquina detecta superior de la bomba.  daños producidos durante el trans- La bomba puede utilizarse suspen- porte, informe de inmediato a su dida en una cable. suministrador. ¡No ponga la máqui- 2. Conecte el enchufe de red. na en marcha! 30

ESPAÑOL enrosque los dos tornillos del soporte 6. Funcionamiento 7. Conservación y manteni- del cable de red y desenganche la cla- miento vija del cable. 6.1 Conexión y desconexión  Para conectar la bomba sumergible, inserte el enchufe en la toma de A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- 2. Desenrosque la base completa- corriente. bajo en el aparato: mente.  Para desconectar la bomba sumer- 1. Desconecte el aparato. 3. Desatornille la tuerca hexagonal del gible, retire el enchufe de la toma de 2. Desconecte el enchufe de red. árbol de rodete y desenganche la corriente. rueda de rodadura. 3. Asegúrese de que el aparato y los 4. Limpie las ruedas de rodadura y ¡Cuidado!  A En caso de que el nivel de accesorios conectados no tengan presión. todas las partes del interior de la caja que pueda alcanzar. Si agua sea muy bajo, la bomba para Cualquier trabajo de reparación o de encuentra fibras enrolladas alrede- pozos profundos funciona en seco y mantenimiento, distinto a los aquí dor del árbol de rodete, retírelas. Eli- puede dañarse o estropearse. descritos, deberá ser realizado exclu- mine la suciedad resistente con un Al poner en marcha la bomba asegú- sivamente por especialistas. cepillo y un producto de lavado. rese de que el nivel de agua siempre 7.1 Mantenimiento regular sea suficiente y se excluya la posibili- dad de que se produzca la marcha en Para que la bomba para pozos profun- A ¡Cuidado! Al montar la bomba, procure seco. dos funcione sin problemas en todo que los anillos tóricos de la parte ¡En caso de hacerla funcionar en momento, debe efectuarse un manteni- superior y de la base no estén daña- seco el fabricante no aceptará ningún miento regular. Esto también prevalece dos y fíjelos correctamente. tipo de garantía! en caso de utilizarse la bomba para 5. Vuelva a montar la bomba para pozos profundos en condiciones hostiles pozos profundos. Dispositivo de protección contra aunque se conecte poco tiempo: sobrecargas eléctricas.  Ponga la bomba en funcionamiento 7.2 Almacenaje del aparato Esta bomba sumergible dispone de un regularmente para evitar que en su ¡Cuidado!  dispositivo de protección contra sobre- interior queden impurezas. A ¡Las heladas pueden destruir cargas eléctricas, que en caso de sobre-  Si es posible, deje la bomba en el aparato y sus accesorios, ya que carga en la bomba, desconecta el motor remojo para prevenir que se peguen siempre contienen agua! automáticamente.  residuos.  Si hay peligro de helada, desmonte Si el dispositivo de protección salta: el aparato y los accesorios y guár- 1. Desconecte el enchufe de red. Mantenimiento anual delos en un lugar protegido del frío. 2. Elimine la causa de la sobrecarga 1. Revise si hay desperfectos en la (véase «Conservación y manteni- caja de la bomba y en el cable. miento»). 2. Lave la bomba con agua limpia. 8. Problemas y averías Retire la suciedad resistente, por 6.2 Curva característica de la ejemplo los depósitos de algas, con A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bomba un cepillo y un producto de lavado. bajo en el aparato: La curva característica de la bomba 3. Para limpiar el interior de la bomba, indica el caudal de bombeo en función 1. Desconecte el aparato. sumérjala en un recipiente con agua de la altura de bombeo. limpia y conéctela durante poco 2. Desconecte el enchufe de red. tiempo. 3. Asegúrese de que el aparato y los accesorios conectados no tengan Limpie el orificio de aspiración. presión. 1. En la cara inferior de la base, en el orificio central, encontrará un cierre 8.1 Localización de averías que permite desmontar la pieza La bomba no se pone en marcha: final.  No hay tensión de alimentación. Desatornille los tres tornillos de fija-  Compruebe el cable, el enchufe, ción del cierre. la caja de enchufe y el fusible. 2. Presione de dentro hacia fuera los  Tensión de alimentación demasiado tres pasadores de plástico del cierre baja. y extraiga la base.  Utilice solamente cables de 3. Limpie la base con agua limpia y extensión con una sección del encájela de nuevo. Al encajarla conductor suficiente (véase tiene que escuchar como se encla- «Características técnicas»). van los pasadores de plástico.  El dispositivo de protección contra Limpie las ruedas de rodadura sobrecargas eléctricas se ha dispa- 1. Desenrosque los tornillos de la rado. pieza superior de la bomba para  Solucione la causa de la sobre- pozos profundos y retire la pieza. carga (¿líquido demasiado caliente? ¿bomba bloqueada por impurezas?) 3 Nota: Si es necesario, puede desen- chufar el cable de la red. Para ello, des- 31

ESPAÑOL El motor hace ruido pero no se pone La bomba hace mucho ruido al fun- servicio técnico del país. La dirección en marcha. cionar: está indicada en la lista de piezas de  Bomba bloqueada por impurezas.  La bomba aspira aire. recambio.  Limpie la bomba.  Asegúrese de que en el depósito Incluya en la herramienta eléctrica se encuentra una cantidad de enviada para su reparación una descrip- La bomba no bombea correctamente: agua suficiente. ción de la anomalía determinada.  Altura de bombeo excesiva.  Tenga en cuenta la altura de bombeo máxima (véase «Carac- 9. Reparación 10. Protección del medio terísticas técnicas»). ambiente  Tubería a presión doblada. A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en El material de embalaje del aparato es  Coloque la tubería a presión en aparatos eléctricos deben ser lleva- 100 % reciclable. posición recta. dos a cabo exclusivamente por elec- Los aparatos y accesorios en desuso  Tubería a presión no hermética. tricistas especializados! contienen grandes cantidades de mate-  Cierre herméticamente la tubería Los aparatos eléctricos que requieran ria prima y plásticos que también pue- a presión y apriete los tornillos. reparación pueden enviarse al centro de den ser reciclados. 11. Características técnicas TBP 4000 M TBP 5000 M Tensión de alimentación V 230  1 230  1 Frecuencia Hz 50 50 Potencia nominal W 750 1000 Intensidad nominal A 4,0 5,5 Protección por fusible mín. (de reacción lenta o automática en B) A 10 10 Condensador de servicio F 16,0 16,0 Revoluciones nominales mín-1 2800 2800 Caudal máx. de bombeo l/h 3800 5000 Altura máx. de bombeo m 55 60 Presión máx. de bombeo bar 5,5 6,0 Profundidad máx. de empleo m 20 20 Temperatura máx. de entrada °C 35 35 Grado de protección IP 68 IP 68 Clase de protección I I Clase de aislamiento B B Materiales Acero fino  Acero fino y plástico Cable de la red (HO 7 RN-F) m 22 22 Toma de presión (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) 1" IG 1" IG Dimensiones (caja de la bomba) Altura mm 920 920 Diámetro mm 98 98 Ruedas de rodadura 7 8 Peso sin cable kg 10,5  10,7  con cable kg 12,0 12,2 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección de conductor m 30 30 para 3 x 1,5 mm2 sección de conductor m 50 50 32

XP0028G4.fm Ïäçãßåò ×ñÞóçò DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. υ π πα υ α υ υ TBP 4000 M TBP 5000 M 1 2 3 4 5 1 ΢τθ β πέ βμ 2 Κλέεκμ αθΪλ β βμ 3 Π λέίζβηα αθ ζέαμ 4 ΟπΫμ αθαλλσφβ βμ 5 Καζυ δκ λ τηα κμ η φδμ (22 m) απ α – ΢εκδθέ 15 m 33

ΕΛΛΗΝΙΚΑ πέ βμ φυζΪι κ παλα α δεσ α αΰκλΪμ ΰδα βθ π λέπ π β πκυ A Η ! π π 1. υ π πα υ α ξλ δα έ θα ΰέθ δ ξλά β βμ α α υυ α α υ υ ...................................33 ΰΰτβ βμ. 35 °C. 2. π α α !...........34  Ϊθ εΪπκ αθ έ ά ππζά π α α α β υ ε υά, υ ηααέ εαδ σζα α υ α π απ υ 3. α α α α α (π. . ). Η αφ υθκ υ δεΪ Ϋΰΰλαφα βμ υ ε υάμ .................................34 α α αυ π υπ α 4. φ α ...................................34  Γδα αβηέ μ πκυ πλκετπ κυθ π δ ά α α α θ βλάγβεαθ κδ παλκτ μ κ βΰέ μ α π α α 4.1 Πλκίζ πση θβ ξλά β .................34 ζ δ κυλΰέαμ ά κ υθκ υ δεσ π α π . 4.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ δμ  φυζζΪ δκ, κ εα α ε υα άμ θ π π α α α φαζ έαμ ...................................34 αθαζαηίΪθ δ εαηέα υγτθβ! υ 5. α  Οδ πζβλκφκλέ μ αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ , α α υα υ α ................................35 ζ δ κυλΰέαμ κηα κπκδκτθ αδ υπσ δμ ιάμ α α α α α υ . 5.1 ΢τθ β κυ πζάθα πέ βμ ......35 βηΪθ δμ: 5.2 ΣκπκγΫ β β ................................35 υ ! 4. φ α π α 6. υ α..................................36 α 4.1 π 6.1 ΘΫ β θ σμ εαδ ε σμ  π . θ πδ λΫπ αδ β ξλά β βμ υ ε υάμ ζ δ κυλΰέαμ ..................................36 ΰδα παλκξά πσ δηκυ θ λκτ ά ΰδα β υ η αφκλΪ λκφέηπθ. 6.2 Χαλαε βλδ δεά εαηπτζβ  π α ! Ϊθ ζβ βμ .....................................36 θ πδ λΫπ αδ β η αφκλΪ τφζ ε πθ, π α δαίλπ δευθ ά πδεέθ υθπθ ΰδα βθ 7. υ α φ α ..........36 α απ υΰ έα υζδευθ ά π λδ πηΪ πθ. 7.1 Π λδκ δεά υθ άλβ β ..................36 . Η υ ε υά θ έθαδ εα Ϊζζβζβ ΰδα 7.2 πκγάε υ β υ ε υάμ ...............36 ! παΰΰ ζηα δεά ά ίδκηβξαθδεά ξλά β. π α Οπκδα άπκ Ϊζζβ ξλά β θ αθάε δ 8. α α α ...........36 υ . κ π έκ βμ πλκίζ πση θβμ ξλά βμ 8.1 θααά β β ίζΪίβμ ......................36 βμ υ ε υάμ. Η ηβ πλκίζ πση θβ 9. π υ ....................................37 ξλά β, κδ η α λκπΫμ βμ υ ε υάμ π : α α υ εαγυμ εαδ β ξλά β ιαλ βηΪ πθ α 10. ΢υηπζβλπηα δεΫμ κπκέα θ Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ εαδ ΰελδγ έ π ..........................37 πζβλκφκλέ μ. απσ κθ εα α ε υα ά ηπκλ έ θα Ϋξκυθ 11. Χα α ...........37 πμ απκ Ϋζ ηα απλσίζ π μ αβηέ μ! 4.2 Γ π 2. π α α !  Οδ αλδγηκέ δμ δεσθ μ (1, 2, 3, ...) α φα α υ Ϋμ κδ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ  υπκ δεθτκυθ η ηκθπηΫθα Σα παδ δΪ εαδ κδ θΫκδ, εαγυμ εαδ α Ϊ κηα ιαλ άηα α, πκυ θ έθαδ ικδε δπηΫθα η δμ κ βΰέ μ βηδκυλΰάγβεαθ εα Ϊ λσπκ υ θα  παλα έγ θ αδ η δα κξδεά ζ δ κυλΰέαμ, θ πδ λΫπ αδ θα ηπκλΫ θα λΰα έ ΰλάΰκλα εδ ατικυ α αλέγηβ β, ξλβ δηκπκδά κυθ β υ ε υά. τεκζα η β υ ε υά αμ. ΢αμ  αθαφΫλκθ αδ κυμ αθ έ κδξκυμ παλΫξκυη πέ βμ ηδα ηδελά υηίκυζά Κα Ϊ β ξλά β εκζυηίβ δεΫμ πδ έθ μ αλδγηκτμ δμ παλ θγΫ δμ (1), ΰδα κ ππμ γα πλΫπ δ θα δαίΪ εαδ ζδηθκτζ μ εάπκυ εαδ κ ΰτλπ απσ (2), (3) ... κ ε έη θκ έπζα κυμ. αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ: αυ Ϋμ π έκ α φαζ έαμ πλΫπ δ θα  Οδ κ βΰέ μ ξ δλδ ηκτ, δμ κπκέ μ βλκτθ αδ κδ δα Ϊι δμ πθ DIN VDE  δαίΪ δ ικ δεΪ κ τθκζκ πλΫπ δ θα βλβγ έ ηέα δλΪ λκάμ 0100 -702. αυ υθ πθ κ βΰδυθ ζ δ κυλΰέαμ θ λΰ δυθ, έθαδ αλδγηβηΫθ μ. πέ βμ πλΫπ δ θα βλκτθ αδ εαδ κδ υξσθ εαγυμ εαδ κ πλσ γ κ ΦυζζΪ δκ  Οδ κ βΰέ μ ξ δλδ ηκτ σπκυ θ δ ξτκθ μ κπδεκέ εαθκθδ ηκέ. πλδθ β γΫ β βμ υ ε υάμ απαδ έ αδ β άλβ β υΰε ελδηΫθβμ Οδ ιάμ ζκδπκέ εέθ υθκδ υφέ αθ αδ εα Ϊ ζ δ κυλΰέα. υ δ δαέ λβ δλΪμ λκάμ θ λΰ δυθ, Ϋξκυθ απσ εαθσθα εα Ϊ β ζ δ κυλΰέα ίυγδαση θπθ πλκ κξά δμ πδ βηΪθ δμ πκυ ηπλκ Ϊ κυμ ηέα ζ έα. υΰλΪ αθ ζδυθ – εαδ θ πατκυθ αφκλκτθ βθ α φΪζ δα.  Οδ ζέ μ Ϋξκυθ απσ ηπλκ Ϊ ηέα θ ζυμ θα υφέ αθ αδ αεσηβ εαδ η βθ  Η ΰεα Ϊ α β βμ αθ ζέαμ εαδ β πατζα. άλβ β πθ πλκζβπ δευθ ηΫ λπθ ΰ υ λβ β κυ φλΫα κμ πλΫπ δ θα α φαζ έαμ. δ ιΪΰκθ αδ ησθκ απσ 3. α α ικυ δκ κ βηΫθκ ξθδεσ αφ A υ απ π α πλκ ππδεσ. π ! Η υ ε υά αυ ά ξλβ δη τ δ ΰδα βθ  υ Ϋμ κδ κ βΰέ μ ξλά βμ  Μβθ ξλβ δηκπκδ έ β υ ε υά Ϊθ ζβ β εαγαλκτ θ λκτ απσ η ΰΪζα απ υγτθκθ αδ Ϊ κηα πκυ Ϋξκυθ ξυλκυμ σπκυ υπΪλξ δ εέθ υθκμ ίΪγβ, σππμ ΰδα παλΪ δΰηα: ία δεΫμ ξθδεΫμ ΰθυ δμ αθαφκλδεΪ Ϋελβιβμ ά εκθ Ϊ τφζ ε α υΰλΪ ά η β ξλά β υ ε υυθ σππμ κδ υ  πμ αθ ζέα ΰ υ λβ βμ φλΫα κμ αΫλδα! π λδΰλαφση θ μ. θ θ Ϋξ η ΰΪζκυ ίΪγκυμ, ΰδα ξλά β ηπ δλέα β ξλά β Ϋ κδπθ ΰ π λά δμ ά φλ Ϊ πθ η ζΪξδ β υ ε υυθ, γα πλΫπ δ θα αβ ά δΪη λκ 100 mm, A υ απ αυ ! Ϊη α ίκάγ δα Ϋηπ δλπθ α σηπθ.  ΰδα παλκξά τ α κμ λΰκ Ϊιδα, θ θ πδ υξγ έ β πέ β  ΦυζΪι σζα α Ϋΰΰλαφα πκυ απ θ λΰκπκέβ βμ κυ δαεσπ β πέ βμ  ΰδα βθ παλκξά τ α κμ ζσΰπ εαευθ υθγβευθ πέ βμ ά ζσΰπ υθκ τκυθ β υ ε υά αυ ά, υ υ άηα α πκ έ ηα κμ εάππθ. ίζΪίβμ κυ δαεσπ β πέ βμ, ηπκλ έ θα θα ηπκλ έ κ ηΫζζκθ θα α υηίκυζ υ έ αθ ξλ δα έ. 34

ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ ληαθγ έ κ θ λσ ηΫ α β υ ε υά η σπκυ πλαΰηα κπκδάγβε β αΰκλΪ. π λδεά ευεζκφκλέα. γΫ ζ δ κυλΰέα β υ ε υά. 6 Μ κθ λσπκ αυ σ ηπκλ έ θα πλκεζβγκτθ ίζΪί μ εαδ φγκλΫμ β  ζΫΰι β υ ε υά, δ δεΪ κ ΰαθκπκέβ β βμ υ ε υάμ εαδ κυμ εαζυ δκ λ τηα κμ εαδ κ φδμ εΪγ πζάθ μ τθ βμ εαδ θα ιΫζγ δ εαυ σ φκλΪ πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ θ λσ. Κέθ υθκμ ΰεατηα κμ! ζ δ κυλΰέαμ ΰδα θα δαπδ πγ έ  Λ δ κυλΰά β υ ε υά κ πκζτ 5 ηάππμ υπΪλξκυθ εΪπκδ μ ίζΪί μ. ζ π Ϊ η εζ δ σ κθ αΰπΰσ πέ βμ. Κέθ υθκμ γαθΪ κυ απσ βζ ε λκπζβιέα!  δαεσο β υ ε υά βθ παλκξά λ τηα κμ εαδ αφά β θα ελυυ δ.  Μέα υ ε υά πκυ Ϋξ δ υπκ έ Πλδθ απσ β θΫα γΫ β ζ δ κυλΰέα ίζΪίβ πδ λΫπ αδ θα πλΫπ θα ζΫΰι δ β π ά ξλβ δηκπκδβγ έ ησθκ αφκτ ζ δ κυλΰέα βμ ΰεα Ϊ α βμ πλκβΰκυηΫθπμ πδ ε υα έ απσ δ δε υηΫθκ πλκ ππδεσ. ι δ δε υηΫθκ ξθδεσ πλκ ππδεσ εα Ϊ ξθδεΪ Ϊλ δκ λσπκ.  Μβθ πδ ε υΪα πκ Ϋ ησθκδ αμ β B υ απ ! υ ε υά! θ κδ πδ ε υΫμ θ ΰέθκυθ  Η αε έθα κυ θ λκτ θ πλΫπ δ θα εα Ϊ κθ θ δΰηΫθκ λσπκ εα υγτθ αδ απ υγ έαμ πλκμ β υπΪλξ δ κ εέθ υθκμ θα δ ξπλά δ 5.2 π υ ε υά ά Ϊζζα βζ ε λδεΪ υΰλα έα βθ π λδκξά πθ ιαλ άηα α! Κέθ υθκμ γαθΪ κυ απσ βζ ε λκπζβιέα! βζ ε λδευθ ευεζπηΪ πθ βμ υ ε υάμ. A !  Η α α α α α  Να ηβθ πδΪθ η υΰλΪ ξΫλδα κ φδμ ! υφ α π π α κυ εαζπ έκυ λ τηα κμ! ΠλΫπ δ θα αφαδλ έ κ φδμ απσ βθ πλέαα A Γ α α απ φ απ α απ , π. . π α ,π υ υ λαίυθ αμ πΪθ κ κ ίτ ηα εαδ π π . σξδ κ εαζυ δκ. π απ απ φ υ υ :  Γα υ α  Η τθ β πλΫπ δ θα ΰέθ αδ α α α α πΪθ κ ησθκ πλέα μ κτεκ πκυ  ΠλκίζΫο εα Ϊζζβζα ηΫ λα π π α α υπ α Ϋξκυθ ΰεα α αγ έ π Ϊ, α φαζ έαμ, π. ξ.: α αφ α υ υ δαγΫ κυθ ΰ έπ β εαδ Ϋξκυθ  δΪ αιβ υθαΰ ληκτ ά φυ . ζ ΰξγ έ. Η Ϊ β κυ λ τηα κμ εαδ β  ζ εΪθβ υζζκΰάμ η πδ άλβ β. α φΪζ δα πλΫπ δ θα πζβλκτθ δμ  παδ έ αδ ξυλκμ δαηΫ λκυ πλκ δαΰλαφΫμ πκυ αθαφΫλκθ αδ Ο εα α ε υα άμ θ αθαζαηίΪθ δ βθ π λέπκυ 100 mm. α Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ. υγτθβ ΰδα αβηδΫμ πκυ ηπκλ έ θα  Η υ ε υά πδ λΫπ αδ θα ίυγέα αδ  Η α φΪζ δα πλΫπ δ θα δαγΫ δ Ϋθα πλκεαζΫ δ β υ ε υά σ αθ κ θ λσ Ϋπμ κ ηΫΰδ κ ζ δ κυλΰδεσ δαεσπ β δαεκπάμ κυ βζ ε λδεκτ  θ ξλβ δηκπκδβγ έ η κθ ίΪγκμ υπσ κ θ λσ, κ κπκέκ ευεζυηα κμ π λέπ π β θ δΰηΫθκ λσπκ, αθαφΫλ αδ α Σ ξθδεΪ δαλλκάμ η ηΫΰδ β δηά λ τηα κμ Χαλαε βλδ δεΪ.  υπ λφκλ δ έ ζσΰπ δαλεκτμ α 30 mA. ζ δ κυλΰέαμ,  Η κπά αθαλλσφβ βμ βμ αθ ζέαμ  Η πλέαα κτεκ ά β απζά πλέαα η θ πλΫπ δ θα ίλέ ε αδ βθ  ζ δ κυλΰ έ εαδ φυζΪ αδ ξπλέμ θα π λδκξά κυ φέζ λκυ κυ φλΫα κμ εαζυ δκ πλκΫε α βμ πλΫπ δ θα πλκ α τ αδ απσ παΰ σ, ίλέ εκθ αδ π λδκξά πκυ θ εαδ σξδ εκθ Ϊ βθ πδφΪθ δα κυ υπΪλξ δ εέθ υθκμ θα πζβηηυλέ δ  ΰέθκθ αδ αυ κ ξΫ δ μ λκπκπκδά δμ Ϊφκυμ. ΢ λ υ βθ αθ ζέα σ κ εαδ θα πλκ α τκθ αδ απσ κ θ λσ. β υ ε υά ξπλέμ ικυ δκ σ β β. οβζσ λα κ φλΫαλ ΰέθ αδ, αζζΪ πδ ε υΫμ βζ ε λδεΫμ υ ε υΫμ κυζΪξδ κθ 2 m εΪ π απσ βθ  Σα εαζυ δα πλκΫε α βμ πλΫπ δ θα πδ λΫπ αδ θα ε ζκτθ αδ ησθκ Ϊγηβ κυ θ λκτ. Ϋξκυθ ηέα παλεά δα κηά τληα κμ απσ δ δεκτμ βζ ε λκζσΰκυμ! ( έ ξ δεΪ α "Σ ξθδεΪ  ΢ π λέπ π β πκυ β αθ ζέα θ Χαλαε βλδ δεΪ"). Σκ εαζυ δκ πθ  ξλβ δηκπκδκτθ αδ αθ αζζαε δεΪ πκυ ξλβ δηκπκδ έ αδ ΰ υ λβ β υηπΪθπθ π λδ τζδιβμ εαζπ έπθ θ Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ εαδ ΰελδγ έ απσ φλΫα κμ, πλΫπ δ κ ξ δλδ άμ θα πλΫπ δ θα έθαδ θ ζυμ ι υζδΰηΫθκ. κθ εα α ε υα ά, η λδηθά δ υ θα ηβθ  ξλβ δηκπκδ έ αδ αεα Ϊζζβζκ υζδεσ αθαλλκφυθ αδ ιΫθα πηα έ δα.  Σα εαζυ δα λ τηα κμ εαδ α εαζυ δα πλκΫε α βμ θ πλΫπ δ θα ΰεα Ϊ α βμ ( ιαλ άηα α, α ζυΰέα , θα α πδΫα , θα α πζάθ μ τθ βμ ε.ζπ.). A α υ ! α α λαίΪ ά θα α πα Ϊ π λθυθ αμ Κα Ϊζζβζκ υζδεσ ΰεα Ϊ α βμ: απ α α π πΪθπ απσ αυ Ϊ. Πλκ α Ϋο α  αθγ ε δεσ βθ πέ β  απ , α α α απσ αδξηβλΪ Ϊελα, Ϋζαδα εαδ υοβζΫμ ( ζΪξ. 10 bar) α π υ γ ληκελα έ μ.  αθγ ε δεσ β γ λησ β α  α α α α α  πζυ α εαζυ δα πλκΫε α βμ ( ζΪξ. 100 °C) φ υ α α . εα Ϊ λσπκ υ θα ηβθ ηπκλκτθ θα εα αζάικυθ κ πλκμ η αφκλΪ 1. Κα ίΪ βθ αθ ζέα πΪθπ κθ υΰλσ. 5. α πΪ κ βμ ιαη θάμ κυ υΰλκτ. Γδα  Πλδθ απσ λΰα έ μ β υ ε υά, υ α β ίτγδ β βμ αθ ζέαμ ίΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. ξλβ δηκπκδά Ϋθα υθα σ ξκδθέ, 5.1 υ α κ κπκέκ πλΫπ δ θα γ έ βθ π ε φαζά βμ αθ ζέαμ.  A υ απ α α α Ο πζάθαμ πέ βμ έ ίδ υθ αδ Η αθ ζέα ηπκλ έ πέ βμ θα υ υ ! απ υγ έαμ β τθ β πέ βμ (6) έ ζ δ κυλΰά δ αθαλ βηΫθβ Ϋθα  θ εα Ϊ βθ απκ υ ε υα έα υθ Ϋ αδ η β ίκάγ δα θσμ ξκδθέ. δαπδ υ σ δ πλκεζάγβε πκζυπλκ αληκΰΫα (έ πμ απαδ βγ έ θα εΪπκδα αβηέα εα Ϊ βθ η αφκλΪ, α φαζδ έ κ πζάθαμ πέ βμ η Ϋθα 2. ΢υθ Ϋ κ φδμ λ τηα κμ. δ κπκδά αηΫ πμ κ εα Ϊ βηα εζδπ λΫπ βμ πζάθα). 35

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιαθΪ β γΫ β βμ. Σα πζα δεΪ 6. υ α 7. υ α φ α ΰζπ έ δα πλΫπ δ θα εζ δ υ κυθ 6.1 Θ α εαθκθδεΪ εαδ θα αεκυ έ κ υ α A υ ! ξαλαε βλδ δεσμ άξκμ. απ α α υ υ :  Γδα β γΫ β βμ αθ ζέαμ α α π ζ δ κυλΰέα, δ Ϊΰ κ φδμ 1. Θ υ υ 1. Λτ δμ ίέ μ κ Ϊθπ ηΫλκμ βμ λ τηα κμ. υ α . αθ ζέαμ ίαγ έαμ ΰ υ λβ βμ εαδ  Γδα β γΫ β βμ αθ ζέαμ ε σμ 2. φ α . αφαδλΫ κ Ϊθπ ηΫλκμ. ζ δ κυλΰέαμ, αφαδλΫ κ φδμ 3. α υ υ α α λ τηα κμ. υ απ α π α α α α υπ 3 : θ ξλ δα έ, ηπκλ έ θα A ! υ α π . αφαδλΫ κ εαζυ δκ λ τηα κμ. Γδα κ εκπσ αυ σ ζτ εαδ δμ τκ ίέ μ κ π α , α αα α α α υ π υ ,π α άλδΰηα κυ εαζπ έκυ λ τηα κμ εαδ υ α α υπ λαίάι κ φδμ κυ εαζπ έκυ. α α α αφ . π αφ , π π α α α απ υ α υ α α α π π . 2. Ξ ίδ υ θ ζυμ κ εΪ π ηΫλκμ. π π π α α υ α π 3. Ξ ίδ υ κ ιαΰπθδεσ παιδηΪ δ 7.1 υ απσ κθ Ϊικθα βμ π λπ άμ εαδ πα α υπ Γδα θα έθαδ γΫ β β αθ ζέα ίαγ έαμ αφαδλΫ βθ π λπ ά. π α α α υ ΰ υ λβ βμ θα ζ δ κυλΰ έ πΪθ κ ξπλέμ 4. Καγαλέ βθ π λπ ά εαδ σζ μ δμ α α. πλκίζάηα α, απαδ έ αδ θα δ ιΪΰ αδ πλκ π ζΪ δη μ π λδεΫμ πζ υλΫμ π π υ α υθ άλβ β αε Ϊ ξλκθδεΪ κυ π λδίζάηα κμ. θ ξλ δα έ α α α α υα δα άηα α. υ σ δ ξτ δ πέ βμ σ αθ β απκηαελτθ υξσθ έθ μ πκυ Ϋξκυθ α α α α α υ ! αθ ζέα ίαγ έαμ ΰ υ λβ βμ υζδξγ έ ΰτλπ απσ βθ π λπ ά. ξλβ δηκπκδ έ αδ υπσ τ εκζ μ υθγάε μ πκηαελτθ δμ πέηκθ μ α α υπ φ αεαγαλ έ μ η ηέα ίκτλ α εαδ αζζΪ θ έγ αδ ζ δ κυλΰέα ΰδα υ ά β αθ ζέα δαγΫ δ ηέα απκλλυπαθ δεσ πζτ βμ. η ΰΪζα ξλκθδεΪ δα άηα α: πλκ α υ δεά δΪ αιβ υπ λφσλ π βμ, β κπκέα γΫ δ αυ σηα α κθ εδθβ άλα  Να γΫ αε δεΪ βθ αθ ζέα ζ δ κυλΰέα υ θα ηβθ ηπκλκτθ θα A α ! υ α ε σμ ζ δ κυλΰέαμ, σ αθ υπ λφκλ υθ αδ ξβηα δ κτθ πδεαγέ δμ ιΫθπθ α α π π α π β ίυγδαση θβ αθ ζέα. πηΪ πθ κ π λδεσ βμ α υ υπ α ΢ π λέπ π β πκυ θ λΰκπκδβγ έ β αθ ζέαμ. α α πλκ α υ δεά δΪ αιβ υπ λφσλ π βμ: α α α .  Όπκ έθαδ υθα σ θα αφάθ βθ 1. ΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. αθ ζέα κ θ λσ, ΰδα θα ηπκ δ έ β 5. ΢υθαληκζκΰά ιαθΪ βθ αθ ζέα 2. ιαζ έο βθ αδ έα βμ ιάλαθ β υξσθ υπκζ δηηΪ πθ. ίαγ έαμ ΰ υ λβ βμ. υπ λφσλ π βμ ( έ ξ δεΪ βθ θσ β α "΢υθ άλβ β εαδ Φλκθ έ α"). α υ 7.2 π υ υ υ 1. ζΫΰι κ π λέίζβηα βμ αθ ζέαμ 6.2 Χα α α π εαδ κ εαζυ δκ ΰδα δαπέ π β A πα ! α α φ υξσθ ίζαίυθ. υ υ α απ α α α Η ξαλαε βλδ δεά εαηπτζβ Ϊθ ζβ βμ 2. Καγαλδ ησμ βμ αθ ζέαμ η εαγαλσ , α αυ π υ ! έξθ δ πκδα πκ σ β α η αφκλΪμ υΰλκτ θ λσ. Οδ πέηκθ μ αεαγαλ έ μ,  ΢ π λέπ π β παΰ κτ ηπκλ έ θα πδ υξγ έ υθΪλ β β η σππμ κδ ξβηα δαση θ μ Ϊζΰ μ, απκ υθαληκζκΰά β υ ε υά κ τοκμ βμ η αφκλΪμ. πλΫπ δ θα απκηαελτθκθ αδ η εαδ α πλσ γ α ιαλ άηα Ϊ βμ εαδ ξλά β ίκτλ αμ εαδ απκγβε τ βθ εΪπκδκ ηΫλκμ απκλλυπαθ δεκτ πζτ βμ. σπκυ θ υπΪλξ δ παΰ σμ. 3. Γδα θα εαγαλέ κ π λδεσ βμ αθ ζέαμ, κπκγ ά βθ αθ ζέα 8. α α α ηδα ιαη θά η εαγαλσ θ λσ εαδ γΫ βθ ζ δ κυλΰέα ΰδα ηδελσ ξλκθδεσ δΪ βηα. A υ ! απ α α υ υ : α α π α α φ 1. Θ υ υ 1. ΢ βθ εΪ π πζ υλΪ κυ εΪ π ηΫλκυμ υ α . ίλέ ε αδ β η αέα κπά Ϋθαμ 2. φ α . α φαζδ δεσμ τθ ηκμ ΰδα βθ 3. α υ υ α α αφαέλ β βμ απσζβιβμ. υ απ α Ξ ίδ υ δμ λ δμ ίέ μ α φαζ έαμ α α α α υπ κυ α φαζδ δεκτ υθ Ϋ ηκυ. π . 2. ΠδΫ εαδ α λέα πζα δεΪ ΰζπ έ δα κυ α φαζδ δεκτ 8.1 α υθ Ϋ ηκυ απσ ηΫ α πλκμ α Ϋιπ Ηα α υ : εαδ αφαδλΫ βθ απσζβιβ.  θ υπΪλξ δ Ϊ β λ τηα κμ. 3. Καγαλέ βθ απσζβιβ η εαγαλσ  ζΫΰι κ εαζυ δκ, κ φδμ, βθ θ λσ εαδ κ Ϋζκμ κπκγ ά βθ πλέαα εαδ βθ α φΪζ δα. 36

ΕΛΛΗΝΙΚΑ  Πκζτ ξαηβζά Ϊ β λ τηα κμ.  Ο πζάθαμ πέ βμ Ϋξ δ ζυΰέ δ. Οδ βζ ε λδεΫμ υ ε υΫμ πκυ ξλάακυθ  Χλβ δηκπκδά εαζυ δα  Ι δυ κθ πζάθα πέ βμ. πδ ε υάμ ηπκλκτθ θα απκ αζκτθ κ πλκΫε α βμ η παλεά δα κηά ηάηα Service βμ αθ δπλκ ππ έαμ β  ΢πζάθαμ πέ βμ ηβ ΰαθσμ. τληα κμ ( έ ξ δεΪ α ξυλα αμ. Σδμ δ υγτθ δμ ηπκλ έ θα "Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ").  ΢ ΰαθκπκδά κθ πζάθα ίλ έ κθ εα Ϊζκΰκ αθ αζζαε δευθ. πέ βμ, φέι δμ ίδ π Ϋμ  θ λΰκπκδάγβε β πλκ α υ δεά Παλαεαζκτη εα Ϊ βθ απκ κζά πλκμ δΪ αιβ υπ λφσλ π βμ. υθ Ϋ δμ. πδ ε υά θα ηαμ κγ έ ηέα π λδΰλαφά  ιαζ έο κ αέ δκ βμ Ηα α πα π υ α πθ πλκίζβηΪ πθ πκυ δαπδ υ α . υπ λφσλ π βμ (πκζτ η ΰΪζβ υ α: γ ληκελα έα υΰλκτ; θ ζέα ηπζκεαλδ ηΫθβ απσ ιΫθα  Η αθ ζέα αθαλλκφΪ αΫλα.  ίαδπγ έ σ δ υπΪλξ δ 10. α α υ υηα α;) δαγΫ δηκ παλεΫμ απσγ ηα π α α ,α θ λκτ. Σκ υζδεσ υ ε υα έαμ βμ υ ε υάμ α υ : έθαδ 100 % αθαευεζυ δηκ.  θ ζέα ηπζκεαλδ ηΫθβ απσ ιΫθα υηα α. 9. π υ Οδ Ϊξλβ μ πζΫκθ υ ε υΫμ εαδ α  Καγαλέ βθ αθ ζέα. πλσ γ α ιαλ άηα α π λδΫξκυθ Ηα α α α : A υ ! η ΰΪζ μ πκ σ β μ πλυ πθ εαδ υθγ δευθ υζυθ, κδ κπκέ μ ηπκλκτθ θα  Πκζτ η ΰΪζκ τοκμ Ϊθ ζβ βμ. π υ υ υ απκ ζΫ κυθ εαδ αυ Ϋμ αθ δε έη θκ ηέαμ  Να βλ έ αδ κ ηΫΰδ κ τοκμ π π απ α α π α παλσηκδαμ δα δεα έαμ αθαετεζπ βμ. Ϊθ ζβ βμ ( έ ξ δεΪ α απ ! "Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ"). 11. Χα α TBP 4000 M TBP 5000 M ΣΪ β λ τηα κμ V 230  1 230  1 ΢υξθσ β α Hz 50 50 Οθκηα δεά δ ξτμ W 750 1000 Οθκηα δεά Ϋθ α β λ τηα κμ A 4,0 5,5 ζΪξδ β α φΪζ δα (ξλκθδεάμ εαγυ Ϋλβ βμ ά δαεκπά ευεζυηα κμ A 10 10 τπκυ ) Πυεθπ άμ ζ δ κυλΰέαμ F 16,0 16,0 Οθκηα δεσμ αλδγησμ λκφυθ min-1 2800 2800 ΜΫΰ. δεαθσ β α Ϊθ ζβ βμ l/h 3800 5000 ΜΫΰ. τοκμ Ϊθ ζβ βμ. m 55 60 ΜΫΰ. πέ β Ϊθ ζβ βμ bar 5,5 6,0 ΜΫΰ. ίΪγκμ ζ δ κυλΰέαμ m 20 20 ΜΫΰ. γ ληκελα έα παλκξάμ °C 35 35 αγησμ πλκ α έαμ IP 68 IP 68 ΚζΪ β πλκ α έαμ I I ΚζΪ β ησθπ βμ B B ΤζδεΪ θκι έ π κμ θκι έ π κμ ξΪζυίαμ  ξΪζυίαμ εαδ πζα δεσ Καζυ δκ λ τηα κμ (HO 7 RN-F) m 22 22 ΢τθ β πέ βμ ( Ξ΢= ιπ λδεσ π έλπηα, ΢΢= π λδεσ 1" ΢΢ 1" ΢΢ π έλπηα) δα Ϊ δμ (π λέίζβηα αθ ζέαμ) Ύοκμ mm 920 920 δΪη λκμ mm 98 98 Π λπ Ϋμ 7 8 Ϊλκμ ξπλέμ εαζυ δκ kg 10,5  10,7  η εαζυ δκ kg 12,0 12,2 ΜΫΰδ κ ηάεκμ ΰδα εαζυ δα πλκΫε α βμ ΰδα δα κηά τληα κμ 3 x 1,0 mm2 m 30 30 ΰδα δα κηά τληα κμ 3 x 1,5 mm2 m 50 50 37

XP0028FI4.fm Betriebsanleitung DEUTSCH SUOMI 1. Laitteen yleiskuva TBP 4000 M TBP 5000 M 1 2 3 4 5 1 Paineliitäntä 2 Ripustussilmukka 3 Pumpun kotelo 4 Imuaukot 5 Verkkojohto ja pistoke (22 m) Ei kuvaa – 15 m -köysi 38

SUOMI Vaara!  Räjähtävien, palavien, aggressiivisten Sisällysluettelo Henkilövahinkoja tai tai terveydelle vaarallisten aineiden sekä 1. Laitteen yleiskuva ...................... 38 ympäristövahinkoja kos- ulosteiden pumppaaminen on kielletty. 2. Lue ensin! ................................... 39 keva varoitus. Laite ei sovi liiketalous- tai teollisuus- 3. Käyttöalue ja pumpattavat  Sähköiskuvaara!  käyttöön. aineet........................................... 39 Sähköstä aiheutuvia hen- Kaikki muunlainen käyttö on tarkoituk- kilövahinkoja koskeva senvastaista. Epätarkoituksenmukaises- 4. Turvallisuus................................ 39 varoitus. ta käytöstä, laitteeseen tehdyistä muu- 4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ...... 39 Huomio!  toksista tai sellaisten osien käytöstä, 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet ............. 39 Materiaalivahinkoja kos- joita valmistaja ei ole tarkastanut ja 5. Ennen käyttöönottoa ................. 40 keva varoitus. hyväksynyt, saattaa aiheutua ennalta arvaamattomia vahinkoja! 5.1 Painejohtimen liittäminen ............. 40 5.2 Pystytys........................................ 40 Ohje:  4.2 Yleiset turvallisuusohjeet Täydentäviä tietoja. 6. Käyttö.......................................... 40 Lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka 6.1 Päälle ja pois kytkeminen ............ 40 eivät tunne ohjekirjaa, eivät saa käyttää laitetta. 6.2 Pumpun ominaiskäyrä ................. 40  Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...) Käytettäessä laitetta uima-altaissa ja 7. Huolto ja hoito............................ 40  merkitsevät yksittäisosia; puutarha-altaissa ja niiden suoja-alu- 7.1 Säännöllinen huolto ..................... 41 eilla tulee noudattaa DIN VDE 0100 -  on numeroitu juoksevasti; 7.2 Laitteen säilytys ........................... 41  viittaavat viereisen tekstin 702:n määräyksiä. 8. Ongelmat ja häiriöt .................... 41 suluissa oleviin vastaaviin nume- Noudata tällöin tarvittaessa myös paikal- 8.1 Häiriön etsintä .............................. 41 roihin (1), (2), (3) ... lisia määräyksiä. 9. Korjaus........................................ 41  Toimintaohjeet, joissa järjestystä Seuraavat jäljelle jäävät vaarat ovat peri- täytyy noudattaa, on numeroitu juok- aatteellisesti olemassa aina uppopump- 10. Ympäristönsuojelu..................... 41 puja käytettäessä – niitä ei voi poistaa sevasti. 11. Tekniset tiedot............................ 42  Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä täysin millään turvatoimilla. ei ole merkitystä, on merkitty pisteel- 2. Lue ensin! lä. A Ympäristövaikutuksista tuva vaara! aiheu- Tämä ohjekirja on luotu siten, että voit  Luettelot on merkitty viivalla.  Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisis- työskennellä laitteesi avulla nopeasti tur- sa tiloissa tai palavien nesteiden tai vallisesti. Tässä on pieni opastus siihen, kaasujen läheisyydessä! 3. Käyttöalue ja pumpatta- miten tätä ohjekirjaa tulisi lukea:  Lue tämä ohjekirja ja oheispaperi vat aineet Tätä laitetta käytetään puhtaan veden A Kuumasta vaara! vedestä aiheutuva ennen käyttöönottoa kokonaan läpi. Jos painekytkimen poiskytkentäpainetta pumppaamiseen suurista syvyyksistä, Huomioi erityisesti turvaohjeet. ei saavuteta huonojen paineolojen takia esimerkiksi:  Vain valtuutettu ammattilainen saa tai jos painekytkin on rikki, vesi voi kuu-  syväkaivopumppuna, käytetään asentaa pumpun ja rakentaa pora- mentua laitteen sisäisessä kierrossa. porakaivoissa tai kuiluissa, joiden kaivon. Tästä voi syntyä vaurioita ja vuotoja lait- halkaisija on vähintään 100 mm ;  Tämä ohjekirja on tarkoitettu henki- teeseen ja liitäntäjohtoihin, jolloin kuu-  rakennustyömaiden kasteluun; löille, joilla tässä kuvatun kaltaisten maa vettä voi vuotaa ulos. Palovamma- laitteiden käsittelyn edellyttämät  puutarhakastelulaitteistojen syöt- vaara! perustiedot. Jos sinulla ei ole mitään töön.  Käytä laitetta maks. 5 minuuttia sul- kokemusta tällaisista laitteista, pyy- Huomio!  jettua painejohdinta vastaan. dä ensin avuksi kokeneita henkilöi- tä. A Nesteen sallittu maksimiläm-  Irrota laite sähköverkosta ja anna pötila on 35 °C. sen jäähtyä. Anna ammattihenkilö-  Säilytä kaikki laitteen mukana toimi- Älä käytä pumppua sellaisten nestei- kunnan tarkastaa laitteiston moittee- tetut asiakirjat, jotta voi saada tietoa den pumppaamiseen, jotka sisältävät ton toiminta ennen uutta käyttöönot- sitä tarvitessasi. Säilytä ostokuitti vieraita kappaleita (esim. hiekkaa). toa. mahdollisia takuuvaatimustapauk- Hiekka ja muut hiovat aineet aiheutta-  sia varten. Jos lainaat tai myyt laitteen joskus, vat kovaa kulumista ja johtavat juok- supyörän jumittumiseen. B Sähköstä aiheutuva vaara!  Älä suuntaa vesisuihkua suoraan anna kaikki mukana toimitetut asia- Valmistajan antama takuu ei kata laitteeseen tai muihin sähköisiin kirjat laitteen mukana eteenpäin. mitään pumpun vaurioita, jotka johtu- osiin! Sähköiskusta aiheutuu hen-  Valmistaja ei ota mitään vastuuta vat hiekan tai muiden vieraiden kap- genvaara! vahingoista, jotka johtuvat tämän paleiden pumppaamisesta.  Älä koske verkkopistokkeeseen ohjekirjan tai oheispaperin noudatta- märillä käsillä! Irrota verkkopistoke matta jättämisestä, eikä mikään 4. Turvallisuus aina vetämällä pistokkeesta, ei joh- takuu kata niitä! dosta. Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seu- 4.1 Tarkoituksenmukainen  Liitännän saa tehdä vain suko-pisto- raavalla tavalla: käyttö rasioihin, jotka on asennettu, maa- Laitetta ei saa käyttää juomavesihuol- doitettu ja tarkastettu asianmukai- toon tai elintarvikkeiden pumppaami- sesti. Verkkojännitteen ja seen. 39

SUOMI sulakkeiden täytyy vastata teknisiä  on käytetty sopimatonta asennus- pumpun päähän.  tietoja. materiaalia (hanat, liitäntäjohtimet Pumppua voi käyttää myös, kun se  Suojaus täytyy toteuttaa vikavirta- jne.). roikkuu köyden varassa. katkaisimella, jonka vikavirta on kor- Sopiva asennusmateriaali: 2. Liitä verkkopistoke. keintaan 30 mA.  paineen kestävä (vähintään 10  Suko-pistorasian tai pistokeliitän- baaria) 6. Käyttö nän ja jatkojohdon täytyy olla tulvi-  kuumuuden kestävä (vähintään miselta suojassa olevassa paikassa 100 °C) 6.1 Päälle ja pois kytkeminen ja suojassa vedeltä.  Kytke uppopumppu päälle työntä-  Jatkojohdoissa täytyy olla riittävä 5. Ennen käyttöönottoa mällä verkkopistoke virtalähteeseen. johtimien poikkipinta-ala (katso  Kytke uppopumppu pois päältä irrot- „Tekniset tiedot“). Johtokelat täytyy 5.1 Painejohtimen liittäminen tamalla verkkopistoke virtalähteestä. purkaa kokonaan. Painejohdin ruuvataan joko suoraan pai- Huomio!   Älä taita, purista tai vedä verkkojoh- toa ja jatkojohtoa tai aja niiden yli; neliitäntään (6) tai liitetään multiadapte- rin avulla (varmista painejohdin tarvitta- A Jos vettä on liian vähän, syvä- essa letkukiristimillä). kaivopumppu käy kuivana ja vaurioi- suojaa ne teräviltä reunoilta, öljyltä tuu tai tuhoutuu. ja kuumuudelta. Varmista pumpun käytössä, että vettä  Aseta jatkojohto niin, että se ei voi 6 on aina tarpeeksi ja että kuivakäynti- joutua pumpattavaan nesteeseen. mahdollisuus on suljettu pois.  Irrota verkkopistoke ennen laitetta Valmistajan takuu ei kata kuivakäyn- koskevien töiden tekemistä. tiä! A Laitteen vaara! puutteista aiheutuu Ylikuormitussuoja Tässä uppopumpussa on ylikuormitus-  Mikäli huomaat kuljetuksessa synty- suoja, joka kytkee moottorin automaatti- neitä vahinkoja pakkauksen purka- sesti pois päältä, jos uppopumppu yli- misen yhteydessä, ilmoita niistä heti kuormittuu.  tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta Jos ylikuormitussuoja kytkeytyy päälle: käyttöön. 1. Irrota verkkopistoke virtalähteestä.  Tarkasta laite, erityisesti verkkojohto ja verkkopistoke ennen jokaista 2. Poista ylikuormituksen syy (katso käyttöönottoa mahdollisten vaurioi- "Huolto ja hoito"). den varalta. Sähköiskusta aiheutuu hengenvaara! 5.2 Pystytys 6.2 Pumpun ominaiskäyrä Pumpun ominaiskäyrä osoittaa, mikä  Vaurioitunutta laitetta saa käyttää jälleen vasta, kun se on korjattu asi- A Huomio! syöttömäärä on mahdollista saavuttaa milläkin nostokorkeudella. anmukaisesti.  Vain valtuutettu ammattilainen  Älä korjaa laitetta itse! Epäasiallisis- saa asentaa pumpun ja rakentaa ta korjauksista aiheutuu vaara, että porakaivon. neste pääsee laitteen sähköiselle  Noudata oheispaperia syväkaivo- alueelle. pumpun käyttöönotossa. Huomio!  A Laitehäiriöistä tai -puutteista  Tilan tarve n. 100 mm halkaisija. aiheutuvien vesivahinkojen, esim. tilojen tulvimisen, välttämiseksi:  Laitteen saa upottaa korkeintaan teknisissä tiedoissa mainittuun käyt-  Suunnittele sopivat turvatoimenpi- töupotussyvyyteen veden alle. teet, esim:  hälytyslaitteisto tai  Pumpun imuaukko ei saa olla kai-  valvottu suoja-allas von suodatinalueella eikä lähellä pohjaa. Kiinnitä pumppu mahdolli- Valmistaja ei ota mitään vastuuta mah- simman korkealle kaivoon, mutta dollisista vahingoista, jotka johtuvat siitä, kuitenkin 2 m veden pinnan alapuo- että lelle.  laitetta on käytetty epätarkoituksen-  Jos pumppua ei käytetä porakai- mukaisesti. vossa, käyttäjän täytyy huolehtia sii-  laitetta on ylikuormitettu käyttämällä tä, että se ei ime vieraita hiukkasia. sitä jatkuvasti. Huomio!   laitetta ei ole käytetty ja säilytetty A Älä nosta pumppua johdosta 7. Huolto ja hoito suojassa pakkaselta. tai paineletkusta, koska johtoa ja pai-  laitteeseen on tehty omavaltaisia muutoksia. Sähkölaitteita saa kor- neletkua ei ole suunniteltu kestämään pumpun painosta aiheutuvaa veto- A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- jata ainoastaan sähköalan ammatti- kuormitusta. tettavia töitä: lainen! 1. Laske pumppu nestesäiliön pohjan 1. Kytke laite pois päältä.  on käytetty varaosia, joita valmistaja yläpuolelle. Käytä laskemiseen 2. Irrota verkkopistoke virtalähtees- ei ole tarkastanut ja hyväksynyt. tukevaa köyttä, joka kiinnitetään tä. 40

SUOMI 3. Varmista, että laite ja siihen liite- tarpeen. Avaa tätä varten verkkojohdon  Käytä jatkojohtoa, jonka johtimien tyt lisävarusteet ovat paineetto- pidikkeen molemmat ruuvit ja vedä joh- poikkipinta-ala on riittävän suuri mia. topistoke irti. (katso "Tekniset tiedot"). Tässä kuvattuja huolto- ja korjaustöi-  Ylikuormitussuoja lauennut. tä laajempia töitä saavat suorittaa 2. Ruuvaa alaosa kokonaan irti.  Poista ylikuormituksen syy (neste vain alan ammattilaiset. 3. Ruuvaa kuusiomutteri pois juoksu- liian lämmintä? Pumppu jumissa pyörän akselista ja vedä juoksupyö- vieraan kappaleen takia?) 7.1 Säännöllinen huolto rät pois. Moottori hurisee, ei käynnisty: Jotta syväkaivopumppu toimii aina moit- teettomasti, sitä täytyy huoltaa säännölli- 4. Puhdista juoksupyörät ja kaikki kote-  Pumppu jumissa vieraan kappaleen sesti. Tämä pätee myös, kun syväkaivo- lon saavutettavissa olevat sisäpin- takia. pumppua käytetään vaikeissa oloissa, nat. Poista tarvittaessa juoksupyö-  Puhdista pumppu. mutta ei kytketä pitkään aikaan päälle: rän akselin ympärille kiertyneet kuidut. Poista sitkeä lika harjalla ja Pumppu ei pumppaa kunnolla:  Käytä pumppua säännöllisesti, jotta tiskiaineella.  Nostokorkeus liian suuri. vieraat kappaleet eivät voi jäädä  Noudata maksiminostokorkeutta  kiinni pumpun sisään. Jätä pumppu mahdollisuuksien A Huomio! Huolehdi pumppua kootessasi (katso "Tekniset tiedot"). mukaan veteen, jotta jäämien kuivu- siitä, että ylä- ja alaosan O-renkaissa  Painejohdin taitteella. minen kiinni pumppuun estetään. ei ole vaurioita ja että ne istuvat  Aseta painejohdin suoraksi. oikein.  Painejohdin vuotaa. Vuosittainen huolto 5. Kokoa syväkaivopumppu uudelleen.  Tiivistä painejohdin, kiristä kierre- 1. Tarkasta pumpun kotelo ja johto liitokset. varioiden varalta. 7.2 Laitteen säilytys 2. Huuhtele pumppu puhtaalla vedel- Pumpun käyntiääni hyvin kova: Huomio!  lä. Poista sitkeä lika, esim. leväker- A Pakkanen tuhoaa laitteen ja  Pumppu imee ilmaa. rostumat, harjalla ja tiskiaineella. lisävarusteet, koska niissä on aina  Varmista, että vettä on kylliksi. 3. Pumpun sisäpuolen huuhtelemi- vettä! seksi upota pumppu puhtaalla  Irrota laite ja lisävarusteet pakkas- 9. Korjaus vedellä täytettyyn säiliöön ja kytke vaaran aikana ja säilytä ne pakka- se hetkeksi päälle. selta suojassa. A Vaara! Sähkölaitteita saa korjata aino- Imuaukkojen puhdistus astaan sähköalan ammattilainen! 1. Alaosan alapuolella on keskimmäi- 8. Ongelmat ja häiriöt Korjauksen tarpeessa olevat sähkölait- sessä aukossa salpa pääkappaleen irrottamiseen. A Ennen kaikkia laitteelle suori- Vaara! teet voidaan lähettää maasi huoltotoimi- pisteeseen. Osoitteen löydät varaos- Ruuvaa salvan kolme kiinnitysruuvia tettavia töitä: aluettelosta. pois. 1. Kytke laite pois päältä. Lähetettäessä laite korjaukseen ole hyvä 2. Paina salvan kaikki kolme muovi- ja kuvaile havaittu vika. sauvaa sisältä ulos ja vedä pääkap- 2. Irrota verkkopistoke virtalähtees- pale ulos. tä. 3. Puhdista pääkappale puhtaalla 3. Varmista, että laite ja siihen liite- 10. Ympäristönsuojelu vedellä ja laita se lopuksi takaisin tyt lisävarusteet ovat paineetto- Laitteen pakkausmateriaali on 100 % paikalleen. Muovisauvojen täytyy mia. kierrätettävissä. loksahtaa kuuluvasti kiinni. 8.1 Häiriön etsintä Loppuun käytetyt laitteet ja lisävarusteet Juoksupyörien puhdistus sisältävät suuria määriä arvokkaita Pumppu ei käy: raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan 1. Irrota syväkaivopumpun yläosan  Ei verkkojännitettä. toimittaa kierrätykseen. ruuvit ja ota yläosa pois.  Tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- torasia ja sulake. 3 Ohje: Voit ottaa verkkojohdon pois, jos  Liian alhainen verkkojännite. 41

SUOMI 11. Tekniset tiedot TBP 4000 M TBP 5000 M Verkkojännite V 230  1 230  1 Taajuus Hz 50 50 Nimellisteho W 750 1000 Nimellisvirta A 4,0 5,5 Sulake min. (hidas tai B-automaatti) A 10 10 Kondensaattori F 16,0 16,0 Nimelliskierrosluku min-1 2800 2800 Syöttömäärä maks. l/h 3800 5000 Nostokorkeus maks. m 55 60 Syöttöpaine maks. baaria 5,5 6,0 Käyttöupotussyvyys maks. m 20 20 Tulolämpötila maks. °C 35 35 Suojaluokka IP 68 IP 68 Suojaluokka I I Eristysaineluokka B B Materiaalit Jaloteräs  Jaloteräs ja muovi Verkkojohto (HO 7 RN-F) m 22 22 Paineliitäntä (UK=ulkokierre, SK=sisäkierre) 1" SK 1" SK Mitat (pumpun kotelo) Korkeus mm 920 920 Halkaisija mm 98 98 Juoksupyörät 7 8 Paino ilman johtoa kg 10,5  10,7  johdon kanssa kg 12,0 12,2 Jatkojohdon maksimipituus 3 x 1,0 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 30 30 3 x 1,5 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 50 50 42