P0055_40IVZ.fm TP 7500 Si TP 12000 Si Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . 8 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 13 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 18 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 23 Πλπ σ υπκ κ βΰδυθ ζ δ κυλΰέαμ. . . . . . . 28 SLO Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . . 34 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 39 115 169 8944 / 1910 - 4.0
U2P0055_40.fm !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #, %"!% '$ #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 )!'')0 $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00 5 #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )! $#-#,!6 4$ ) 8 4 ) 4!"##'8& '! '! 2#'+$! #4)!,, ) ,! ' #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0 4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800 *9 : ; # '$%,# )#!!# #)! )$+)4 )2#)/!< $% 2)! 2#'#!!# = $#-#, $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+ 2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+! #,0 $#-#,!< $# ')2#)># ' #,!4 00 )+!) #,)0 ' $+'# # ')2+)!# ) '$!$)00 * @ 5A B B $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!) -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00 /)!,,) '!400 F ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00 G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,) '!400 * I : : I ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, %! /)!,,) '!400 )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\ :cd : XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 > !,6 6}! > C// tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00 )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00 ~! !+4 #+%)6 2#%C} !/)!/) '$8 },!# 4)!} >#'2#4'#)! 2#%+8,& !!# 4 #/ )2+8 } +4'6 #,30 )& 2 2)!8+)& # '8, 2+ !/'/+& ) 2#'+!) !/)! ', #,!4} }>}00 )!'!,0 )) >, ,!# !4+ #'8+,, 00 #4) : 2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40 > ¡¢££¢¤ ¥¢ ¦§¨¦©ª¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ ©§ ®£§¯ © ª ¦°§©ª©¦©ª ¦°¦ +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 ¦¡¥© ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£®¦¢¥±©¢ ¥¢ £ ©ª00 )! !4+ +',+,# !) )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 ,+ )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 ,,) +#)!!)00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) $! ' $#-#,!! *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, 2#'¶ +)!#4} ),}$00 ')2#>!# '$!4#00 TAUCHPUMPE/ SUBMERSIBLE PUMP/ POMPE D'IMMERSION TP 7500 SI - TP 12000 SI *EN 60335-1:2002 + A2 2006, EN 60335-2-41:2003 + A1:2004, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001 , **2006/95/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 28.04.2010 1001381.xls 2
XP0024D3.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Bedienschieber: M = manueller Betrieb A = automatischer Betrieb O = Öffnen der Schwim- merabdeckung 2 Multiadapter 3 Rückschlagventil 4 Netzkabel mit Stecker 5 Schwimmerabdeckung 6 Ansaugöffnungen auf der Gerä- teunterseite 7 Pumpengehäuse 8 Tragegriff / Aufhängungsöse 9 Druckanschluss 3
DEUTSCH Gefahr! Explosive, brennbare, aggressive oder Inhaltsverzeichnis Warnung vor Personen- gesundheitsgefährdende Stoffe sowie 1. Das Gerät im Überblick schäden oder Umwelt- Fäkalien dürfen nicht gefördert werden. (Lieferumfang) .............................3 schäden. Für gewerblichen oder industriellen Ein- 2. Zuerst lesen!................................4 Stromschlaggefahr! satz ist das Gerät nicht geeignet. 3. Einsatzgebiet und Warnung vor Personen- Jede andere Verwendung ist bestim- Fördermedien ..............................4 schäden durch Elektrizi- mungswidrig. Durch bestimmungswid- tät. rige Verwendung, Veränderungen am 4. Sicherheit.....................................4 Achtung! Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- 4.1 Bestimmungsgemäße Warnung vor Sach- len, die nicht vom Hersteller geprüft und Verwendung ..................................4 schäden. freigegeben sind, können unvorherseh- 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4 bare Schäden entstehen! 5. Vor Inbetriebnahme ....................5 Hinweis: 4.2 Allgemeine Sicherheits- 5.1 Druckleitung anschließen..............5 Ergänzende Informationen. hinweise 5.2 Aufstellung ....................................5 Kinder und Jugendliche sowie Per- 6. Betrieb..........................................5 sonen, die mit der Betriebsanleitung 6.1 Automatischer Betrieb...................5 Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) nicht vertraut sind, dürfen das Gerät kennzeichnen Einzelteile; nicht benutzen. 6.2 Manueller Betrieb ..........................6 sind fortlaufend durchnumme- Beim Einsatz in Schwimmbecken und 7. Wartung und Pflege ....................6 riert; Gartenteichen und in deren Schutzbe- 7.1 Regelmäßige Wartung ..................6 reich sind die Bestimmungen nach DIN beziehen sich auf entspre- 7.2 Gerät aufbewahren .......................6 chende Zahlen in Klammern (1), VDE 0100 -702, -738 einzuhalten. 8. Probleme und Störungen ...........6 (2), (3) ... im benachbarten Text. Beachten Sie hierzu gegebenenfalls auch örtliche Vorschriften. 8.1 Störungssuche ..............................6 Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden Die folgenden Restgefahren bestehen 9. Reparatur .....................................7 muss, sind durchnummeriert. grundsätzlich beim Betrieb von Tauch- 10. Umweltschutz ..............................7 pumpen – sie lassen sich auch durch Handlungsanweisungen mit belie- 11. Technische Daten .......................7 Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig biger Reihenfolge sind mit einem beseitigen. Punkt gekennzeichnet. 2. Zuerst lesen! Diese Betriebsanleitung wurde so Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet. A Gefahr flüsse! durch Umgebungsein- erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Verwenden Sie das Gerät nicht in Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein explosionsgefährdeten Räumen 3. Einsatzgebiet und För- oder in der Nähe von brennbaren kleiner Wegweiser, wie Sie diese dermedien Betriebsanleitung lesen sollten: Flüssigkeiten oder Gasen! Dieses Gerät dient zum Fördern von Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Wasser im Haus- und Gartenbereich, zum Beispiel: A Gefahr durch heißes Wasser! Beachten Sie insbesondere die Wird der Abschaltdruck des Druckschal- Sicherheitshinweise. zum Leerpumpen von Behältern, ters durch schlechte Druckverhältnisse Sickerschächten oder über- oder durch einen defekten Druckschalter Diese Betriebsanleitung richtet sich schwemmten Räumen; nicht erreicht, kann sich das Wasser an Personen mit technischen als Brunnenpumpe; innerhalb des Geräts durch internes Grundkenntnissen im Umgang mit Umwälzen erhitzen. Geräten wie dem hier beschrie- zum Umwälzen, um Fäulnisbildung benen. Wenn Sie keinerlei Erfah- zu verhindern; Dadurch können Schäden und Undich- rung mit solchen Geräten haben, tigkeiten am Gerät und den Anschluss- zum Betrieb von künstlichen Was- sollten Sie zunächst die Hilfe von leitungen entstehen, wodurch heißes serläufen. erfahrenen Personen in Anspruch Wasser austreten kann. Verbrühungsge- Achtung! fahr! nehmen. Bewahren Sie alle mit diesem Gerät A Die maximal zulässige Tempe- Gerät max. 5 Minuten gegen gelieferten Unterlagen auf, damit ratur der Flüssigkeit beträgt 35 °C. geschlossene Druckleitung betrei- Sie sich bei Bedarf informieren kön- Das Pumpen von Flüssigkeiten, die ben. nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg schmirgelnde Stoffe enthalten (z.B. Gerät vom Stromnetz trennen und für eventuelle Garantiefälle auf. Sand), verringert die Lebensdauer abkühlen lassen. Vor erneuter Inbe- Wenn Sie das Gerät einmal verlei- des Gerätes. triebnahme die einwandfreie Funk- hen oder verkaufen, geben Sie alle tion der Anlage durch Fachpersonal mitgelieferten Geräteunterlagen mit. prüfen lassen. 4. Sicherheit Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beach- 4.1 Bestimmungsgemäße B Gefahr durch Elektrizität! tet wurde, übernimmt der Hersteller Verwendung Netzstecker nicht mit nassen Hän- keine Haftung. Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver- den anfassen! Netzstecker immer sorgung oder zum Fördern von Lebens- am Stecker, nicht am Kabel heraus- mitteln verwendet werden. ziehen. Die Informationen in dieser Betriebsan- leitung sind wie folgt gekennzeichnet: Der Anschluss darf nur an Schutz- kontakt-Steckdosen erfolgen, die 4
DEUTSCH fachgerecht installiert, geerdet und das Gerät durch Dauerbetrieb über- Achtung! geprüft sind. Netzspannung und lastet wurde. A Pumpe nicht am Kabel oder am Absicherung müssen den Tech- das Gerät nicht frostgeschützt Druckschlauch anheben, da Kabel nischen Daten entsprechen. betrieben und aufbewahrt wurde. und Druckschlauch nicht für die Zug- Die Absicherung muss mit einem FI- belastung durch das Gewicht der eigenmächtige Veränderungen am Schalter mit einem Fehlerstrom von Pumpe ausgelegt sind. Gerät durchgeführt wurden. Repara- maximal 30 mA erfolgen. turen an Elektrogeräten dürfen nur Pumpe auf den Grund des Flüssig- Die Schutzkontakt-Steckdose oder durch eine Elektrofachkraft ausge- keitsbehälters ablassen. Verwenden die Steckverbindung mit einem Ver- führt werden! Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, längerungskabel müssen sich in das an der Aufhängungsöse der Ersatzteile verwendet wurden, die einem überflutungssicheren Bereich Pumpe befestigt wird. nicht vom Hersteller geprüft und frei- befinden. Die Pumpe kann auch an einem Seil gegeben sind. schwebend betrieben werden. Verlängerungskabel müssen ausrei- ungeeignetes Installationsmaterial chenden Aderquerschnitt besitzen Ein vorhandenes Luftpolster in der (Armaturen, Anschlussleitungen (siehe „Technische Daten“). Kabel- Pumpe kann beim Eintauchen in die etc.) verwendet wurde. trommeln müssen vollständig abge- Flüssigkeit durch Entlüftungsboh- Geeignetes Installationsmaterial: rungen entweichen. Bei der Entlüf- rollt sein. druckbeständig (mind. 10 bar) tung entstehen Luftblasen. Das ist Netzkabel und Verlängerungskabel wärmebeständig (mind. 100 °C) kein Defekt der Pumpe, sondern eine nicht knicken, quetschen, zerren Effekt der automatischen Entlüftung. oder überfahren; vor scharfen Kan- ten, Öl und Hitze schützen. Beim erstmaligen Eintauchen der 5. Vor Inbetriebnahme Pumpe kann es einige Sekunden Verlängerungskabel so verlegen, 5.1 Druckleitung anschließen dauern, bis die Luft entweicht. dass es nicht in die zu fördernde Flüssigkeit geraten kann. Die Druckleitung wird entweder direkt an Zum Einschalten der Tauchpumpe den Druckanschluss (10) geschraubt Netzstecker einstecken. Netzstecker ziehen: oder mit Hilfe des Multiadapters (11) Zum Abschalten der Tauchpumpe vor allen Arbeiten am Gerät; angeschlossen (Druckleitung gegebe- Netzstecker ziehen. wenn sich Personen im nenfalls mit Schlauchschellen sichern). Schwimmbecken oder Garten- teich befinden. Die Ventilklappe des Rückschlagventils 6. Betrieb (12) muss sich in Pfeilrichtung öffnen A Gefahr Gerät! durch Mängel am lassen. (Beschriftung "UP" auf der Ven- tilklappe zum Multiadapter). Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, 13 11 benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das 12 Gerät nicht in Betrieb. Überprüfen Sie das Gerät, insbe- sondere Netzkabel und Netzstecker vor jeder Inbetriebnahme auf even- 10 tuelle Beschädigungen. Lebensge- fahr durch elektrischen Schlag! Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachgerecht repariert wurde. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Bei unsachgemäßen Repa- raturen besteht die Gefahr, dass 3 Hinweis: Bei Verwendung des Multi- adapters, schneiden Sie die nicht benöti- Flüssigkeit in den elektrischen Bevor das Gerät an das Netz ange- gten Teile vorsichtig ab, da sie den Bereich des Gerätes eindringt. schlossen wird, kann über den Bedien- Durchfluss unnötig verringern. Achtung! schieber (13) die Betriebsart ausgewählt A Um Wasserschäden zu vermei- werden: den, z. B. überschwemmte Räume, 5.2 Aufstellung Stellung A = automatischer Betrieb verursacht durch Gerätestörungen Platzbedarf ca. 20 cm x 20 cm. Stellung M = manueller Betrieb oder Gerätemängel: Das Gerät darf höchstens bis zu der Geeignete Sicherheitsmaßnahmen in den Technischen Daten genann- 6.1 Automatischer Betrieb einplanen, z. B.: ten Betriebstauchtiefe unter Wasser Im automatischen Betrieb wird die Alarmvorrichtung oder getaucht werden. Tauchpumpe automatisch durch den Auffangbecken mit Überwachung integrierten Schwimmerschalter ein- und Pumpe so aufstellen, dass die ausgeschaltet: Der Hersteller übernimmt keine Verant- Ansaugöffnungen nicht durch wortung für eventuelle Schäden, die Fremdkörper blockiert werden kön- Die Tauchpumpe beginnt zu för- dadurch verursacht wurden, dass nen (Pumpe gegebenenfalls auf dern, wenn der Schwimmerschalter eine Unterlage stellen). durch die Flüssigkeit nach oben das Gerät nicht bestimmungsgemäß gehoben wird und dabei die Ein- verwendet wurde. Achten Sie auf einen sicheren Stand schalthöhe (14) überschreitet. der Pumpe. 5
DEUTSCH Die Tauchpumpe schaltet sich ab, Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim Bodenstück reinigen wenn der Schwimmerschalter nach Betrieb in Sickerschächten). unten abgesinkt und die Ausschalt- höhe (15) unterschreitet. Jährliche Wartung 1. Pumpengehäuse, Kabel und Schwimmerschalter auf Beschädi- gungen überprüfen. 2. Pumpe mit klarem Wasser abspü- len. Hartnäckige Verschmutzungen, z.B. Algenablagerungen, mit einer Bürste und Spülmittel entfernen. 3. Um die Pumpe von innen zu spülen, Pumpe in einen Behälter mit klarem 14 Wasser tauchen und kurz einschal- ten. Pumpe durchspülen 20 15 1. Schrauben des Bodenstücks (20) Pumpe immer mit klarem Wasser lösen und Bodenstück abnehmen. durchspülen, wenn vorher Flüssig- Achtung! 2. Alle erreichbaren Innenseiten des A Der Schwimmerschalter muss keiten gefördert wurden, die Rück- stände hinterlassen wie z.B. chlor- Gehäuses und das Laufrad reinigen. sich so bewegen können, dass die haltiges Wasser aus dem Alle Fasern, die sich um die Lauf- Tauchpumpe nicht trocken laufen Schwimmbecken. radwelle gewickelt haben, entfer- kann. nen. Hartnäckige Verschmut- Schwimmerschalter reinigen zungen mit einer Bürste und 6.2 Manueller Betrieb Spülmittel entfernen. Einschalten 3. Tauchpumpe wieder zusammen- 16 bauen. Bedienschieber (13) auf Stellung M nach oben ziehen. Die Tauchpumpe 7.2 Gerät aufbewahren beginnt zu fördern. Achtung! A Achtung! Lassen Sie die Pumpe im A Frost zerstört Gerät und Zube- hör, da diese stets Wasser enthalten! manuellen Betrieb nicht unbeaufsich- tigt. Es besteht die Gefahr, dass die Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör 17 abbauen und frostgeschützt aufbe- Tauchpumpe bei zu niedrigem Was- serstand trocken läuft und beschä- wahren. digt wird. Ausschalten 8. Probleme und Störungen Im Gegensatz zum automatischen Betrieb, schaltet sich die Tauchpumpe 1. Bedienschieber (16) in Stellung "O" A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: nicht aus, wenn ein bestimmter Wasser- drücken und gedrückt halten, um die Gerät ausschalten. stand unterschritten wird. Verriegelung der Schwimmerabde- Netzstecker ziehen. Bedienschieber (13) auf Stellung A ckung (17) zu lösen. Schwimmerab- nach unten schieben. Die Tauch- deckung abnehmen. 8.1 Störungssuche pumpe schaltet sich ab, wenn der Pumpe läuft nicht: Schwimmerschalter nach unten abgesinkt und die Ausschalthöhe Keine Netzspannung. unterschreitet. 18 Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. Zu geringe Netzspannung. 7. Wartung und Pflege Verlängerungskabel mit ausrei- 19 A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: chendem Aderquerschnitt ver- wenden (siehe „Technische Gerät ausschalten. Daten“). Netzstecker ziehen. Motor überhitzt, Motorschutz ausge- löst. Weitergehende Wartungs- oder Repa- raturarbeiten, als die hier beschrie- Ursache der Überhitzung beseiti- benen, dürfen nur Fachkräfte durch- gen (Flüssigkeit zu warm? führen. Pumpe durch Fremdkörper blo- 2. Schwimmer (18) mit der ckiert?) Schwimmeraufhängung (19) aus- 7.1 Regelmäßige Wartung hängen und reinigen. Nach Abkühlen schaltet sich das Damit die Tauchpumpe jederzeit ein- Gerät selbst wieder ein. 3. Innenwände und Boden reinigen. wandfrei funktioniert, ist eine regelmä- Schwimmerschalter schaltet die ßige Wartung erforderlich. Dies gilt auch, 4. Tauchpumpe wieder zusammen- Pumpe nicht ein. wenn die Tauchpumpe unter erschwerten bauen. Sicherstellen, dass ausreichend Bedingungen eingesetzt, aber längere Wasservorrat vorhanden ist. 6
DEUTSCH Sicherstellen, dass sich der Sicherstellen, dass ausreichend Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- Schwimmerschalter ausreichend Wasservorrat vorhanden ist. nen an die Service-Niederlassung Ihres bewegen kann. Schwimmerschalter richtig ein- Landes eingesandt werden. Die Adresse stellen. finden Sie bei der Ersatzteilliste. Motor brummt, läuft nicht an: Pumpe beim Eintauchen in die Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- Pumpe durch Fremdkörper blo- Flüssigkeit schräg halten. dung zur Reparatur den festgestellten ckiert. Pumpe läuft dauernd: Fehler. Pumpe reinigen. Schwimmerschalter erreicht nicht Pumpe fördert nicht richtig: die untere Position. Sicherstellen, dass sich der 10. Umweltschutz Förderhöhe zu groß. Schwimmerschalter ausreichend Das Verpackungsmaterial des Gerätes Maximale Förderhöhe beachten bewegen kann. ist zu 100 % recyclingfähig. (siehe „Technische Daten“). Manueller Betrieb ist eingestellt, Ausgediente Geräte und Zubehör ent- Druckleitung geknickt. Netzstecker ziehen. halten große Mengen wertvoller Roh- Druckleitung gerade verlegen. und Kunststoffe, die ebenfalls einem Druckleitung undicht. Recyclingprozess zugeführt werden Druckleitung abdichten, Ver- 9. Reparatur können. schraubungen festziehen. Pumpe läuft sehr laut: A Gefahr! Reparaturen an Elektrogeräten Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. dürfen nur durch eine Elektrofach- Pumpe saugt Luft an. kraft ausgeführt werden! 11. Technische Daten TP 7500Si TP 12000Si Netzspannung V 230 1 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 300 600 Nennstrom A 1,4 2,5 Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10 10 Betriebskondensator F 8 10 Nenndrehzahl min-1 2800 2800 Fördermenge max. l/h 7500 11700 Förderhöhe max. m 6,5 9 Förderdruck max. bar 0,65 0,9 Betriebstauchtiefe max. m 7 7 Restwasserstand max. mm 3 3 Zulauftemperatur max. °C 35 35 Schutzart IP 68 IP 68 Schutzklasse I I Isolierstoffklasse B B Werkstoffe Pumpengehäuse Polypropylen Polypropylen Pumpenwelle Edelstahl Edelstahl Pumpenlaufrad Noryl Noryl Netzkabel (HO 5 RN-F) m 10 10 Druckanschluss (AG = Außengewinde) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Abmessungen (Pumpengehäuse) Höhe mm 285 320 Breite mm 185 190 Durchmesser mm 227 230 Gewicht kg 4,2 5,1 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 60 60 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 100 100 7
XP0024E3.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Component Overview (Standard Delivery) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Mode selector: M = manual mode M = automatic mode O = open float cover 2 Multi adaptor 3 Check valve 4 Power cable with plug 5 Float cover 6 Intake port (on underside of pump) 7 Pump casing 8 Carrying handle / hanger 9 Discharge port 8
ENGLISH Caution! Also all local regulations pertaining to Table of Contents Risk of material damage the safe operation of submersible pumps 1. Component Overview must be followed. (Standard Delivery)..................... 8 The following residual risks do principally exist when operating submersible 2. Please Read First!....................... 9 Note: pumps and can not be fully eliminated – 3. Range of Application and Supplementary information. even by employing safety devices. Pumping Media ........................... 9 4. Safety ........................................... 9 A Hazard by ambient conditions! 4.1 Specified conditions of use ........... 9 Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...) Do not use the pump in hazardous loca- 4.2 General safety information............ 9 tions or near inflammable liquids and indicate component parts; gases! 5. Prior to Operation ..................... 10 are consecutively numbered; 5.1 Discharge hose connection ........ 10 refer to the corresponding num- bers in brackets (1), (2), (3) ... in A Danger: Hot water! 5.2 Installation................................... 10 If the shut-off pressure of the pressure the neighbouring text. 6. Operation................................... 10 switch cannot be reached due to poor Instructions to be carried out in pressure conditions or a defective pres- 6.1 Automatic mode.......................... 10 sequence are numbered. sure switch the water can heat up within 6.2 Manual mode .............................. 10 Instructions which can be carried the pump as a result of internal circula- out in any sequence are preceded tion. 7. Care and Maintenance.............. 10 by a bullet (•). Through this the pump and the connec- 7.1 Periodic maintenance ................. 10 tion lines can become damaged or 7.2 Pump storage ............................. 11 Listing are preceded by a M-dash (–). leaky, allowing hot water to escape. 8. Trouble Shooting ...................... 11 Danger of scalding! 3. Range of Application and Do not operate the pump against a 8.1 Fault finding ................................ 11 closed pressure line for longer than 9. Repairs....................................... 11 Pumping Media 5 minutes. 10. Environmental Protection ........ 11 This pump is intended for pumping water Unplug the pump and allow to cool. in domestic applications, such as A specialist must check the system 11. Technical Specifications.......... 12 pumping containers, sumps and to make sure it is in perfect working flooded basements; order before it can be used again. 2. Please Read First! fountain pumps; These instructions are written in a way circulation to avoid putrefaction; B Danger! Risk of electric shock! that will enable you to safely use the feeding false rivulets and brooks. Do not touch the plug with wet machine in a minimum of time. Here is hands! To unplug always pull at the Caution! how to read the instructions: A The max. permissible fluid plug, not the power cable. Connect only to an earthed outlet Read these instructions completely temperature is 35 °C. that is properly installed, earthed before use. Pay special attention to Pumping liquids containing abrasives and tested. Mains voltage and fuse the safety information. (such as sand) reduces the service protection must correspond to those These instructions are intended for life of the pump. stated in the "Technical Specica- persons having a basic technical tions". knowledge in the handling of Protection must be provided by a machines such as the one 4. Safety residual current device (RCD) of described here. If you have no expe- rience with this type of machine you 4.1 Specified conditions of max. 30 mA capacity. are advised to seek the advise of an use The earthed outlet or the plug con- experienced individual before oper- nection to an extension cable must This pump must not be used to supply ating this machine. be located in an area safe against drinking water or for pumping foodstuff. flooding. Keep all documents supplied with Explosive, flammable, aggressive fluids the machine for future reference. Use only extension cables of suffi- or substances detrimental to health, cient lead cross section (see "Tech- Retain proof of purchase for possi- ble warranty claims. sewage must not be pumped. nical Specifications"). Unroll cable This pump is not suitable for commercial reels fully. If you hire out or sell this machine be sure to hand over the machine doc- or industrial use. Do not buckle, squeeze, drag or uments supplied. Any other use is not as specified. Use drive over power cable and exten- sion cables; protect from sharp The equipment manufacturer is not not as specified, alteration of the edges. liable for any damage arising from machine or use of parts that are not disregard of these instructions. Place extension cable so that it can approved by the equipment manufac- not get into the fluid to be pumped. The information in these instructions is turer, can cause unforeseeable damage! denoted as under: Unplug: 4.2 General safety informa- prior to all servicing; Danger! when persons are in the swim- Warning of personal tion ming pool or garden pond. injury or environmental Children, juveniles and persons not fam- ilar with the instructions are not permit- damage. Risk of electric shock! ted to operate the pump. A Danger by pump failures! When used in swimming pools and gar- If you notice shipping damage while Risk of personal injury unpacking, notify your supplier den ponds and their range of protection, by electric shock. the regulations according to DIN VDE immediately. Do not operate the 0100 -702, -738 are to be observed. machine! 9
ENGLISH Before each use check the pump, off any parts nor required, as they 6.1 Automatic mode especially the power cable and plug reduce the flow unnecessarily. In Automatic mode the submersible for possible damage. Risk of fatal electric shock! pump is automatically started and stopped by the integrated float switch: A damaged pump must be work- 5.2 Installation manlike repaired before it can be The pump starts pumping when the Space required approx. 20 cm x used again. float switch is raised by the fluid 20 cm. Do not attempt to repair the pump above the starting level (14). The pump must not be submerged yourself! When repaired inexpertly The pump stops when float switch there is a hazard of fluid entering the deeper into water then stated in the falls to below the cut-out level (15). electrical parts of the pump. “Technical Specifications”. Place pump so that the suction inlet Caution! A To avoid water damage, e.g. can not be blocked by foreign objects (stand on a base, if necessary). flooded rooms, caused by pump mal- functions or defects: Ensure sufficient upright stability. provide for suitable safety measures Caution! such as the following: A Do not lift pump at cable or dis- alarm or charge hose; both are not designed collection tank with monitoring. for the tensile load by the weight of 14 The manufacturer is not liable for any the pump. damage caused by: Lower pump to the bottom of the improper use of the pump; fluid container. Use a strong rope, overloading of the pump through fastened to the handle/hanger to continous operation; 15 lower the pump. failure to operate and store the The pump can also be operated Caution! pump in a frost-free environment; unauthorised modification of the when suspended by a rope. Any possibly present air cushion in A The float switch must be able to move in such way that the pump pump (repairs to electrical equip- the pump can escape through vent ment may only be carried out by can not run dry. holes when the pump is lowered into qualified electricians!); the fluid. Venting generates air bub- 6.2 Manual mode use of spare parts which have not bles. This is no fault of the pump but been tested and approved by the the effect of automatic venting. Starting manufacturer; or Push Mode selector (13) up to posi- When using the pump for the first use of unsuitable installation materi- tion M. The pump starts pumping. time it may take several seconds als (fittings, connection lines etc.). before the air is vented. Caution! Suitable installation materials: pressure-resistant (min. 10 bar) To start the submersible pump plug A Do not let run pump unat- power cable in. tended in Manual mode. Risk of dam- heat-resistant (min. 100°C). Unplug to stop the pump. age by pump running dry at low fluid levels. 5. Prior to Operation 6. Operation Stopping 5.1 Discharge hose connec- Contrary to Automatic operation the tion pump does not stop running when a cer- The discharge hose is connected either tain water level is reached. directly to the discharge port (10), or by Push Mode selector (13) down into means of the multi-adapter (11) (secure 13 position A. The pump stops when discharge hose with hose clamps, if nec- the float switch lowers to below the essary). cut-out level . The check valve's flap (12) must open in the direction indicated by the arrow. (The marking "UP" must face the multi adap- 7. Care and Maintenance tor). A Danger! Prior to all servicing: 11 Switch Off. 12 Unplug. Service and repair work other than described here must be left to quali- fied specialists. 10 7.1 Periodic maintenance Before plugging in set the operating For the pump to function perfectly at any mode with the Mode selector (13): time periodic maintenance is required. Position A = Automatic mode This also applies if the pump is used Position M = Manual mode under heavy conditions, but does not run for extended periods of time (e.g. when 3 Note: When using the multi adaptor cut used in well drains). 10
ENGLISH Yearly service Cleaning the intake port's cover Float switch does not switch the 1. Check pump casing, cables and pump ON. float switch for damage. Ensure a sufficient supply of 2. Rinse pump with clear water. water. Remove persistant soiling, e.g. Make sure the float switch can algae desposits, with brush and move unrestricted. dishwashing liquid. Motor hums but does not start: 3. To flush the inside of the pump, Pump blocked by foreign object. place it into a container filled with Clean pump. clear water and switch ON briefly. Pump does not pump properly: Rinsing the pump. Delivery head too high. Always rinse the pump with clear Observe max. delivery head (see water when liquids were pumped "Technical Specifications"). that leave residues, such as chlo- rous water from a swimming pool. Discharge hose kinked. 20 Straighten discharge hose. Cleaning the float switch 1. Loosen screws (20) and remove the cover. Discharge hose leaky. 2. Clean impeller and all accessible Seal discharge hose, tighten inside surfaces of the casing. screw fittings. 16 Remove any fibres which may have Pump runs very noisily: wound around the impeller shaft. Pump primes air. Remove persistant soiling with Ensure a sufficient supply of brush and dishwashing liquid. water. 3. Reassemble pump. Adjust float switch correctly. 7.2 Pump storage Hold pump at an angle when sub- merging. 17 Caution! A Frost damages the pump and Pump runs continuously: accessories, as both always contain Float switch does not reach cut-out water! position. When there is danger of freezing Make sure the float switch can remove pump and accessories and move unrestricted. store in frost-free location. Set to Manual mode, unplug. 1. Set Mode selector (16) to position "O", then press and hold the selec- tor to unlock the float cover (17). 8. Trouble Shooting 9. Repairs Remove float cover. A Danger! Prior to all servicing: A Danger! Repairs to electric tools must Switch OFF. only be carried out by a qualified electrician! 18 Unplug. Electric tools in need of repair can be 8.1 Fault finding sent to an authorised service center in your country. See spare parts list for Pump does not run: address. 19 No mains voltage. Please attach a description of the fault to Check cables, plug, outlet and the electric tool. mains fuse. Mains voltage too low. Use only extension cables with 10. Environmental Protection sufficient lead cross section (see The packaging of the pump can be "Technical Specifications"). 100 % recycled. 2. Unhook float (18) complete with Motor overheated, motor protection Worn out power tools and accessories shaft (19) and clean. relay tripped. contain considerable amounts of valua- Remove cause for overheating ble raw and plastic materials, which can 3. Clean walls and floor of float com- (fluid pumped too hot? Pump be recycled. partment. blocked by foreign objects?) These instructions are printed on paper 4. Reassemble pump. After cooling off the pump will produced with elemental chlorine free switch ON again. bleaching process. 11
ENGLISH 11. Technical Specifications TP 7500Si TP 12000Si Mains voltage V 230 1 Frequency Hz 50 Rated output W 300 600 Rated current A 1.4 2.5 Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10 10 Running capacitor F 8 10 -1 Rated speed min 2800 2800 Pump capacity max. l/h 7500 11700 Delivery head max. m 6.5 9 Delivery pressure max. bar 0.65 0.9 Immersion depth max. m 7 7 Standing water max. mm 3 3 Max. temperature of primed medium °C 35 35 Protection class IP 68 IP 68 Degree of protection I I Insulation class B B Materials Pump casing Polypropylene Polypropylene Pump shaft Stainless steel Stainless steel Impeller Noryl Noryl Power cable (HO 5 RN-F) m 10 10 Discharge port thread (AG = male) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Dimensions (pump casing) Height mm 285 320 Width mm 185 190 Diameter mm 227 230 Weight kg 4.2 5.1 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 60 60 at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 100 100 12
XP0024F3.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil (fourniture à la livraison) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Bouton coulissant : M = mode manuel A = mode automatique O = ouverture du capot du flotteur 2 Adapteur multiple 3 Valve de retenue 4 Câble secteur avec fiche 5 Capot du flotteur 6 Ouvertures d'aspiration sur la face inférieure de l'appareil 7 Carter de pompe 8 Poignée / boucle de suspension 9 Raccord de pression 13
FRANÇAIS liés au non-respect de ces instruc- Table des matières tions d'utilisation. 4. Sécurité 1. Vue d'ensemble de l'appareil 4.1 Utilisation conforme aux (fourniture à la livraison) ..........13 prescriptions Les informations qui figurent dans ces 2. À lire impérativement ! .............14 instructions d'utilisation sont signalées L'appareil ne doit pas être utilisé pour 3. Domaine d'utilisation et comme suit : l'alimentation en eau potable ou le trans- liquides refoulés........................14 Danger ! port de denrées alimentaires. 4. Sécurité ......................................14 Risque de dommages Ne pas refouler de matières explosives, 4.1 Utilisation conforme aux corporels ou d'atteinte à combustibles, corrosives ou présentant prescriptions................................14 l'environnement. un danger pour la santé, ni de matières Risque d'électrocution ! fécales. 4.2 Consignes générales de sécurité...................................14 Risque de dommages L'appareil ne convient pas à un usage corporels causés par industriel ou professionnel. 5. Avant la mise en service ..........15 l'électricité. Toute autre utilisation est contraire aux 5.1 Raccordement de la conduite Attention ! prescriptions. Une utilisation non sous pression ..............................15 Risque de dégâts maté- conforme aux prescriptions, des modifi- 5.2 Montage ......................................15 riels. cations apportées à l'appareil ou l'emploi 6. Fonctionnement ........................15 de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni 6.1 Mode automatique ......................16 approuvées par le constructeur peuvent Remarque : entraîner des dommages imprévisibles ! 6.2 Mode manuel ..............................16 Informations complémen- taires. 4.2 Consignes générales de 7. Maintenance et entretien ..........16 7.1 Maintenance régulière.................16 sécurité 7.2 Stockage de l'appareil .................16 L'usage de l'appareil est interdit aux Les numéros des illustrations (1, 2, enfants et aux jeunes, ainsi qu'aux per- 8. Problèmes et dérangements ....16 sonnes non familiarisées avec ces ins- 3, ...) 8.1 Recherche du dérangement........16 désignent des pièces données ; tructions de service. 9. Réparations ...............................17 sont attribués dans l'ordre ; Respecter les dispositions des normes 10. Protection de se réfèrent aux chiffres entre DIN VDE 0100 -702, -738 en cas d'utili- l'environnement.........................17 parenthèses (1), (2), (3) ... dans sation dans des piscines, des bassins de le texte adjacent. jardin et dans le périmètre protégé. 11. Caractéristiques techniques ....17 Tenir également compte des prescrip- Lorsqu'une manipulation doit être tions locales, s'il y en a. effectuée dans un ordre précis, les 2. À lire impérativement ! instructions sont numérotées. Les dangers suivants subsistent toujours Ces instructions d'utilisation ont été en cas d'utilisation de pompes immer- Les consignes pouvant être effec- conçues de manière à vous permettre de gées – on ne peut les éliminer complète- tuées dans n'importe quel ordre sont travailler avec l'appareil rapidement et de ment, même en prenant toutes les pré- identifiées par un point. manière sûre. Les remarques qui suivent cautions requises. Les énumérations sont signalées vous aideront à utiliser ces instructions : Avant la mise en service, lire soigneu- par un tiret. A Dangers dus à des influences de l'environnement ! sement les instructions d'utilisation L'appareil ne doit pas être utilisé dans leur intégralité. Observer en par- 3. Domaine d'utilisation et dans des locaux explosifs ni à proxi- ticulier les consignes de sécurité. liquides refoulés mité de liquides ou de gaz combusti- Ces instructions d'utilisation s'adres- Cet appareil pour la maison et le jardin bles. sent à des personnes possédant les sert à pomper l'eau, par exemple pour : connaissances techniques de base nécessaires à l'utilisation d'appareils vider des cuves, des puits perdus ou A Danger dû à de l'eau chaude ! des locaux inondés ; Quand la pression d'arrêt du manostat comme celui qui est décrit ici. Si pomper l'eau d'un puits ; n'est pas atteinte en raison de mau- vous n'avez aucune expérience de vaises conditions de pression ou si le ce type de machines, commencez faire circuler l'eau afin d'empêcher la manostat est défectueux, l'eau peut par demander de l'aide à une per- formation de moisissures ; s'échauffer dans l'appareil en raison de sonne expérimentée. alimenter des cours d'eau artificiels. sa circulation à l'intérieur. Conserver tous les documents four- Attention ! Cela peut endommager l'appareil et nis avec l'appareil afin de pouvoir en prendre connaissance en cas de A La température maximale auto- nuire à son étanchéité et à ses câbles de risée pour le liquide est de 35 °C. connexion, ce qui peut provoquer une besoin. Conserver le justificatif Le pompage de liquides contenant des fuite de l'eau chaude. Risque d'ébouil- d'achat au cas où vous auriez matières abrasives (par exemple sable) lantement ! besoin de faire valoir la garantie. réduit la durée de vie de l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil pendant Lorsque vous prêtez ou vendez plus de 5 minutes quand la conduite l'appareil, remettre au nouvel utilisa- sous pression est obturée. teur l'ensemble de la documentation fournie. Débrancher l'appareil et le laisser refroidir. Laisser un spécialiste con- Le constructeur décline toute res- trôler le parfait fonctionnement de ponsabilité en cas de dommages l'appareil avant de le remettre en service. 14
FRANÇAIS 5.2 Montage B Dangers dus à l'électricité ! Prévoir des mesures de sécurité appropriées telles que Encombrement : 20 cm x 20 cm Ne pas toucher la fiche avec des dispositif d'alarme ou environ. mains humides ! Toujours débran- collecteur avec surveillance. L'appareil peut être immergé sous cher le câble en retirant la fiche, et Le fabricant ne répond pas d'éventuels l'eau jusqu'aux profondeurs indi- non en tirant par le câble. dommages qui auront été provoqués quées dans les caractéristiques Le raccordement ne doit se faire par ce que l'appareil n'aura pas été techniques. que sur des prises de courant à utilisé conformément aux disposi- Monter la pompe de telle sorte que contact de sécurité installées, mises tions les ouvertures d'aspiration ne puis- à la terre et contrôlées dans les par ce que l'appareil aura été sent pas être bloquées par des règles de l'art. La tension de secteur surchargé en raison d'un fonction- corps étrangers (placer le cas et la protection par fusibles doivent nement continu échéant la pompe sur un support). correspondre aux caractéristiques par ce que l'appareil aura fonctionné Veiller à ce que la pompe soit bien techniques. ou aura été conservé sans être pro- stable. tégé contre le gel La protection par fusibles est assurée Attention ! par un disjoncteur différentiel d'un par ce que des modifications arbit- raires auront été exécutées sur A Ne pas soulever la pompe par courant de défaut de 30 mA maxi. le câble ou le tuyau de pression car ni l'appareil. La réparation des outils le câble ni le tuyau ne sont conçus La prise de courant à contact de électriques doit être exclusivement pour supporter le poids de la pompe protection ou la prise équipée du confiée à un électricien professi- en traction. câble de rallonge doivent se trouver onnel ! Faire descendre la pompe au fond de dans une zone non inondable. par ce que des pièces de rechange la cuve de liquide. Utiliser pour la Les câbles de rallonge doivent pré- qui n'ont pas été contrôlées et auto- descendre une corde stable fixée à la senter une section transversale suf- risées par le fabricant auront été uti- boucle de suspension de la pompe. fisante (voir "Caractéristiques tech- lisées Il est également possible de faire niques"). Les tambours de câble par ce que du matériel d'installation fonctionner la pompe suspendue à doivent être entièrement déroulés. non approprié (robinetterie, câbles une corde. de connexion etc.) aura été utilisé. L'air présent dans la pompe peut Il ne faut pas plier, aplatir, tirailler ni Matériel d'installation approprié : s'échapper par les alésages de ven- écraser les câbles d'alimentation et tilation lorsque l'appareil est plongé résistant à la pression les rallonges. Les câbles doivent dans le liquide. Des bulles d'air se (au moins 10 bar) être protégés des arêtes vives, de forment alors. Ce n'est pas un résistant à la chaleur l'huile et de la chaleur. (au moins 100 °C) défaut de la pompe, mais une Placer le câble de rallonge de telle conséquence de la purge automati- sorte qu'il ne puisse pas être en que. contact avec le liquide à refouler. 5. Avant la mise en service La première fois que la pompe est plongée dans du liquide, cette purge Débrancher la fiche : 5.1 Raccordement de la peut durer plusieurs secondes. avant d'utiliser l'appareil ; conduite sous pression Pour allumer la pompe, brancher la lorsque des personnes se trou- La conduite sous pression est soit vis- fiche. vent dans la piscine ou dans le sée directement sur le raccord de pres- Pour éteindre la pompe, débrancher bassin de jardin. sion (10), soit raccordée à l'aide du la fiche. multi-adaptateur (11) (bloquer au besoin A Dangers dus à des défauts de l'appareil ! la conduite sous pression avec des col- liers de serrage). 6. Fonctionnement Si vous constatez en déballant l'appareil un dommage survenu On doit pouvoir ouvrir le clapet de sou- durant le transport, informez-en pape de la soupape de retenue (12) immédiatement le revendeur. Ne dans la direction de la flèche. (Inscription „UP“ sur le clapet de soupape pour le 13 mettez pas l'appareil en marche dans ce cas. multiadaptateur). Avant toute utilisation, vérifiez l'état 11 de l'appareil et en particulier du câble d'alimentation et de la fiche afin de 12 détecter d'éventuels dommages. Danger de mort par électrocution ! Les appareils endommagés ne doi- vent être réutilisés qu'après avoir 10 été réparés dans les règles de l'art. Ne réparez pas l'appareil vous-même ! En cas de réparations incorrectes, le liquide risque de pénétrer dans le sys- tème électrique de l'appareil. Avant de raccorder l'appareil au secteur, Avis ! A Pour éviter des dégâts causés 3 Remarque: Il faut couper avec précaution les vous pouvez sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide du bouton cou- par l'eau, p. ex. l'inondation de pièces non requises si on utilise le multi- lissant (13) : locaux, provoqués par des dérange- adapteur, car elles réduisent inutilement ments ou des défauts de l'appareil : Position A = mode automatique le débit. Position M = mode manuel 15
FRANÇAIS 6.1 Mode automatique 7.1 Maintenance régulière 3. Nettoyer les parois intérieures et le En mode automatique, la pompe immer- Une maintenance régulière est néces- fond. gée est allumée et éteinte automatique- saire pour que la pompe immergée fonc- 4. Remonter la pompe. ment par l'interrupteur à flotteur intégré : tionne parfaitement. C'est vrai égale- Nettoyage du socle La pompe immergée commence à ment lorsque la pompe immergée est pomper lorsque l'interrupteur à flot- utilisée dans des conditions délicates et teur, poussé vers le haut par le reste éteinte de manière prolongée (par liquide, dépasse le niveau de mise exemple en cas d'utilisation dans des en marche (14). puits perdus). La pompe s'arrête lorsque l'interrup- Entretien annuel teur à flotteur redescend en des- 1. Contrôler l'état du carter de la sous du niveau d'arrêt (15). pompe, des câbles et de l'interrup- teur à flotteur. 2. Rincer la pompe à l'eau claire. Les encrassements tenaces, par exem- ple les dépôts d'algues, doivent être enlevés avec une brosse et du pro- duit pour vaisselle. 3. Pour rincer de l'intérieur, immerger 20 la pompe dans un récipient avec de 1. Défaire les vis qui maintiennent le l'eau claire et la mettre brièvement socle (20) et le retirer. 14 en marche. 2. Nettoyer toutes les parois intérieu- Rinçage de la pompe res accessibles du carter et la roue. Toujours rincer la pompe à l'eau Retirer les fibres qui se sont enrou- claire après avoir pompé des liqui- lées autour de l'arbre de la roue. 15 Enlever les encrassements tenaces des qui laissent des dépôts, par exemple de l'eau de piscine chlorée. avec une brosse et du produit pour Attention ! A L'interrupteur à flotteur doit Nettoyage de l'interrupteur à flotteur 3. vaisselle. Remonter la pompe immergée. pouvoir se déplacer librement afin d'empêcher que la pompe ne fonc- 7.2 Stockage de l'appareil tionne à sec. 16 Attention ! 6.2 Mode manuel A Le gel détruit l'appareil et les accessoires car ces derniers contien- Mise en marche nent toujours de l'eau ! Tirer le bouton coulissant (13) vers Démonter l'appareil et les accessoi- le haut en position M. La pompe se res en cas de risque de gel et les met à refouler le liquide. conserver à l'abri du froid. Attention ! A Ne laissez jamais la pompe 17 8. Problèmes et dérange- sans surveillance en mode manuel. Si le niveau d'eau est trop bas, la pompe ments ! risque de fonctionner à sec et de s'abîmer. A Danger Avant d'effectuer des manipu- lations sur l'appareil : Arrêt 1. Amener le bouton coulissant (16) en Mettre la machine hors tension. Contrairement à ce qui se passe en position "O" et déverrouiller le capot mode automatique, la pompe immergée Débrancher la fiche de contact. du flotteur (17) sans relâcher le bou- ne s'arrête pas dès que le niveau d'eau ton. Retirer le capot du flotteur. 8.1 Recherche du dérange- passe en dessous d'un seuil minimal. ment Pousser le bouton coulissant (13) vers le bas en position A. La pompe La pompe ne marche pas : immergée s'arrête lorsque l'interrup- 18 Pas de tension secteur. teur à flotteur descend en dessous Contrôler le câble, la fiche, la du niveau d'arrêt. prise de courant et le fusible. 19 Tension d'alimentation trop faible. 7. Maintenance et entretien Utiliser un câble de rallonge avec une section transversale suffi- ! A Danger Avant d'effectuer des manipu- sante (voir "Caractéristiques techniques"). lations sur l'appareil : Mettre la machine hors tension. Moteur surchauffé, le disjoncteur- protecteur s'est déclenché. Débrancher la fiche. Éliminer la cause de la sur- Les travaux d'entretien et de répara- 2. Décrocher l'interrupteur (18) et sa chauffe. (Liquide trop chaud ? tion dépassant le cadre décrit ici doi- vent être confiés exclusivement à du suspension (19) et le nettoyer. Pompe bloquée par des corps personnel qualifié. étrangers ?) 16
FRANÇAIS L'appareil se remet en marche de La conduite sous pression n'est pas lui-même après refroidissement. étanche. 9. Réparations Étancher la conduite sous pres- ! L'interrupteur à flotteur ne met pas en marche la pompe. sion, serrer les vissages à fond. A Danger La réparation d'outils électri- S'assurer qu'il y a une réserve ques doit être exclusivement confiée La pompe est très bruyante : à un électricien professionnel ! d'eau suffisante. La pompe aspire de l'air. S'assurer que l'interrupteur à flot- Vous pouvez envoyer les appareils S'assurer que le niveau d'eau est défectueux à la filiale du service après- teur peut bouger normalement. suffisant. vente de votre pays dont l'adresse figure Le moteur ronfle et ne démarre pas : Régler correctement l'interrupteur avec la liste des pièces de rechange. La pompe est bloquée par des corps à flotteur. Prière de joindre à l'appareil expédié une étrangers. Maintenir la pompe oblique lors description du défaut constaté. Nettoyer la pompe. de l'immersion dans le liquide. La pompe ne refoule pas correcte- La pompe fonctionne en permanence : 10. Protection de l'environ- ment le liquide : nement La hauteur de refoulement est trop L'interrupteur à flotteur n'atteint pas importante. la position inférieure. Le matériau d'emballage de l'appareil Respecter la hauteur de refoule- S'assurer que l'interrupteur à flot- est recyclable à 100 %. ment maximale (voir "Caractéris- teur peut bouger normalement. Les appareils et les accessoires usagés tiques techniques"). Le mode manuel est enclenché, contiennent de grandes quantités de matiè- La conduite sous pression est pliée. débrancher la fiche. res premières et de matières plastiques qui peuvent être également recyclées. Poser la conduite de manière rectiligne. Ces instructions ont été imprimées sur du papier blanchi sans chlore. 11. Caractéristiques techniques TP 7500Si TP 12000Si Tension secteur V 230 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 300 600 Courant nominal A 1,4 2,5 Protection min. par fusibles (coupe-circuit automatique ou à action retar- A 10 10 dée) Condensateur de service F 8 10 Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 2800 Débit max. l/h 7500 11700 Hauteur de refoulement max. m 6,5 9 Pression de refoulement max. bar 0,65 0,9 Profondeur d'immersion max. m 7 7 Niveau d'eau résiduelle max. mm 3 3 Température d'alimentation max. °C 35 35 Indice de protection IP 68 IP 68 Catégorie de protection I I Classe d'isolant B B Matériaux Carter Polypropylène Polypropylène Arbre de la pompe Acier inoxydable Acier inoxydable Roue Noryl Noryl Câble d'alimentation (HO 5 RN-F) m 10 10 Raccord de pression 1 1/4" mâle 1 1/4" mâle Dimensions (carter) Hauteur mm 285 320 Largeur mm 185 190 Diamètre mm 227 230 Poids kg 4,2 5,1 Longueur max. câble de rallonge pour une section transversale de 3 x 1,0 mm2 m 60 60 pour une section transversale de 3 x 1,5 mm2 m 100 100 17
XP0024H3.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het toestel in overzicht (leveromvang) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Bedienschuiver: M = handmatig bedrijf A = automatisch bedrijf O = openen van de vlotter- afdekking 2 Multiadapter 3 Terugslagventiel 4 Netsnoer met stekker 5 Vlotterafdekking 6 Aanzuigopeningen op de onder- kant van het toestel 7 Pomphuis 8 Draaggrendel / ophangoog 9 Drukaansluiting 18
NEDERLANDS De informaties in deze gebruiksaanwij- Explosieve, ontvlambare, agressieve of Inhoudstafel zing zijn als volgt gekenmerkt: schadelijke stoffen en fecaliën mogen 1. Het toestel in overzicht Gevaar! niet worden gepompt. (leveromvang) .......................... 18 Waarschuwing voor Het apparaat is niet geschikt voor indus- 2. Lees deze tekst voor lichamelijk letsel of trieel gebruik. u begint! ................................... 19 milieubeschadigingen. Elk ander gebruik is verboden. Door 3. Toepassingsgebied en Gevaar voor elektrische onreglementair gebruik, veranderingen pompmedia .............................. 19 schok! aan het toestel of door gebruik van 4. Veiligheid.................................. 19 Waarschuwing voor onderdelen die niet door de fabrikant lichamelijke letsels door gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet 4.1 Voorgeschreven gebruik elektrische schok. te voorziene beschadigingen ontstaan! van het systeem ........................ 19 Oppassen! 4.2 Algemene 4.2 Algemene veiligheids- Waarschuwing voor veiligheidsvoorschriften ............. 19 materiële schade. voorschriften 5. Voor het gebruik ...................... 20 Kinderen en personen die niet vertrouwd 5.1 Drukleiding aansluiten ............... 20 zijn met de inhoud van de handleiding Opmerking: mogen het apparaat niet gebruiken. 5.2 Plaatsing .................................... 20 Aanvullende informaties. Bij gebruik in zwembaden en tuinvijvers 6. Bediening ................................. 20 of het veiligheidsbereik daarvan moeten 6.1 Automatisch bedrijf .................... 20 de bepalingen van DIN VDE 0100 -702, 6.2 Handmatig bedrijf ...................... 21 Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) -738 worden nageleefd. kentekenen afzonderlijke delen; Ook eventuele plaatselijke voorschriften 7. Service en onderhoud ............. 21 moeten worden gevolgd. 7.1 Regelmatig onderhoud .............. 21 zijn doorlopend genummerd; refereren naar de passende De volgende restrisico's blijven bij het 7.2 Apparaat bewaren ..................... 21 gebruik van dompelpompen principieel getallen in de haakjes (1), (2), (3) 8. Problemen en storingen ......... 21 ... in de naburige tekst. bestaan – ze kunnen ook door veilig- 8.1 Foutopsporing............................ 21 heidsvoorzieningen niet volledig worden Handelingen, waarbij op de volg- vermeden. 9. Reparatie .................................. 22 orde moet worden gelet, zijn 10. 11. Milieubescherming .................. 22 Technische gegevens ............. 22 genummerd. Handelingen met willekeurige volg- A Gevaar den! door omgevingsinvloe- orde zijn met een punt gekenmerkt. Gebruik het apparaat niet in ruimten Lijsten zijn met een streep geken- waar explosiegevaar bestaat of in 2. Lees deze tekst voor u merkt. de buurt van ontvlambare vloeistof- begint! fen of gassen! Deze gebruiksaanwijzing werd zo gemaakt dat u snel en veilig met uw toe- 3. Toepassingsgebied en pompmedia A Gevaar door heet water! stel kunt werken. Hier een kleine wegwij- Als de uitschakeldruk van de drukscha- zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient Dit apparaat dient voor het pompen van kelaar door slechte drukverhoudingen of te lezen: water in huis- en tuinomgevingen, bij- door een defecte drukschakelaar niet wordt bereikt, kan het water in het appa- Lees deze gebruiksaanwijzing vóór voorbeeld: raat verhit raken door interne circulatie. de ingebruikneming geheel door en voor het leegpompen van tanks, Daardoor kunnen beschadigingen en daarbij vooral aandacht besteden zinkputten of overstroomde ruimten; lekken optreden aan het apparaat en de aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor- als fonteinpomp; aansluitleidingen, waardoor heet water schriften”. kan ontsnappen. Verbrandingsgevaar! als circulatiepomp om rotting te Deze gebruiksaanwijzing richt zich Apparaat max. 5 minuten tegen voorkomen; gesloten drukleiding laten werken. aan personen met technische voor kunstmatige waterlopen. Apparaat van het stroomnet schei- grondkennis in het werken met toe- stellen zoals het hier beschreven den en laten afkoelen. Correcte wer- Oppassen! toestel. Wanneer u generlei ervaring A De maximaal toegestane tem- king van de installatie laten contro- leren vooraleer deze opnieuw in met zulke toestellen heeft, dient u peratuur van de vloeistof bedraagt gebruik te nemen. eerst de hulp van ervaren personen 35 °C. op te eisen. Bewaar alle met toestel geleverde Het pompen van vloeistoffen die B Gevaar door elektrische stroom! schurende stoffen bevatten (bijv. Raak de netstekker nooit aan met documenten op, opdat u zich bij zand) verkort de levensduur van het natte handen! Trek de stekker nooit behoefte kunt informeren. Bewaar apparaat. aan het snoer uit het stopcontact. het koopbewijs voor eventuele Het apparaat mag alleen worden garantiegevallen op. 4. Veiligheid aangesloten aan veiligheidscontact- Wanneer u het toestel uitleent of dozen die deskundig geïnstalleerd, verkoopt, geef dan alle meegele- 4.1 Voorgeschreven gebruik geaard en getest zijn. Netspanning verde documenten mee. van het systeem en afzekering moeten overeenstem- Voor beschadigingen die ontstaan Het apparaat mag niet worden gebruikt men met de Technische gegevens. omdat deze gebruiksaanwijzing niet voor drinkwatervoorziening of het pom- De contactdoos moet afgezekerd werd opgevolgd, overneemt de pen van levensmiddelen. zijn met een FI-schakelaar met een fabrikant geen aansprakelijkheid. foutstroom van maximaal 30 mA. 19
NEDERLANDS Het veiligheidscontact-stopcontact het gebruik van onderdelen die niet De pomp kan ook hangend aan een of de stekerverbinding met een ver- door de fabrikant gecontroleerd en touw worden gebruikt. lengkabel moeten zich in een over- vrijgegeven zijn. Een voorhanden luchtkussen in de stromingsveilig bereik bevinden. het gebruik van ongeschikt installa- pomp kan bij het indompelen in de Verlengsnoeren moeten een vol- tiemateriaal (armaturen, aansluitlei- vloeistof door ontluchtingsboringen dingen, enz.). doende grote aderdoorsnede bezit- ontwijken. Bij de ontluchting onstaan ten (zie „Technische gegevens“). Geschikt installatiemateriaal: luchtbellen. Dat is geen defect van Kabeltrommels moeten volledig drukbestendig (min. 10 bar) de pomp, maar een effect van de afgerold zijn. warmtebestendig (min. 100 °C) automatische ontluchting. Netkabel en verlengkabel niet knik- Bij het eerste induiken van de pomp ken, kneuzen, rukken of overrijden; 5. Voor het gebruik kan het enkele seconden duren, tot tegen scherpe kanten, olie en hitte de lucht wijkt. beschermen. 5.1 Drukleiding aansluiten Voor het inschakelen van de dom- Het verlengsnoer mag niet in contact De drukleiding wordt ofwel rechtstreeks pelpomp de netsteker in het stop- komen met de te pompen vloeistof. op de drukaansluiting (10) geschroefd, contact steken. ofwel aangesloten met behulp van de Netstekker uit het stopcontact trek- Voor het uitschakelen van de dom- multi-adapter (11) (drukleiding eventueel ken: pelpomp de netsteker uit het stop- met slangbeugels beveiligen). vóór alle werkzaamheden aan contact nemen. het toestel; De ventielklep van de terugslagklep (12) moet geopend kunnen worden in de wanneer zich personen in het richting van de pijl. ("UP" op de klep naar 6. Bediening zwembassin of in de tuinvijver de multiadapter). bevinden. A Gevaar door gebreken aan het apparaat! 11 12 13 Als u bij het uitpakken van het appa- raat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leve- rancier van op de hoogte stellen. Neem het toestel niet in bedrijf. 10 Controleer het toestel, vooral netka- bel en netsteker vóór iedere inge- bruikneming op eventuele beschadi- gingen. Levensgevaar door elektrocutie! Een beschadigd apparaat mag pas opnieuw worden gebruikt nadat het 3 Aanwijzing: Bij het gebruik van de multi- deskundig werd hersteld. adapter snijdt u de niet-benodigde delen Voer nooit zelf herstellingen uit aan voorzichtig af, daar deze de doorstro- het apparaat! Bij ondeskundig uitge- ming onnodig belemmeren. Alvorens het toestel aan het net wordt voerde herstellingen bestaat het aangesloten, kan via de bedienschuiver risico dat vloeistof in het elektrische (13) het bedrijfssoort worden gekozen: gedeelte van het apparaat dringt. 5.2 Plaatsing positie A = automatisch bedrijf Ruimtebehoefte ca. 20 cm x 20 cm. Opgelet! A Om waterschade te vermijden, De in de Technische gegevens ver- melde bedrijfsdiepte mag niet wor- positie M = handmatig bedrijf bijv. overstroomde kamers, veroor- 6.1 Automatisch bedrijf den overschreden, het apparaat zaakt door storingen of gebreken van In het automatisch bedrijf wordt de dom- mag niet dieper in het water worden het apparaat: pelpomp automatisch door de geïnte- gedompeld. Geschikte veiligheidsmaatregelen greerde vlotterschakelaar in- en uitge- plannen, bijv.: Plaats de pomp zo dat de aanzuigo- schakeld: Alarminrichting of peningen niet kunnen worden de dompelpomp begint te transpor- opvangbekken met bewaking geblokkeerd door andere voorwer- teren, wanneer de vlotterschakelaar pen (plaats de pomp eventueel op De fabrikant aanvaardt geen aansprake- door de vloeistof naar boven wordt een voetstuk). lijkheid voor eventuele schade die vero- getild en daarbij de inschakel- orzaakt wordt door Zorg ervoor dat de pomp stabiel hoogte (14) te boven gaat. foutief gebruik van het apparaat. staat. De dompelpomp schakelt zich uit, overbelasting van het apparaat door Oppassen! wanneer de vlotterschakelaar naar permanent gebruik. A Til de pomp niet op aan het beneden daalt en onder de uitscha- gebruik of bewaring van het appa- snoer of de drukslang daar deze niet kelhoogte (15) geraakt. raat zonder vorstbescherming. voorzien zijn om het gewicht van de het uitvoeren van eigenmachtige pomp te dragen. veranderingen aan het apparaat. Laat de pomp op de bodem van het Reparaties aan elektrische appara- vloeistofreservoir zakken. Bevestig ten mogen alleen worden uitgevoerd een voldoende sterk touw aan het door een elektromonteur! ophangoog om de pomp te laten zakken. 20
NEDERLANDS Jaarlijks onderhoud Bodemstuk reinigen 1. Controleer het pomphuis, de snoe- ren en de vlotterschakelaar op beschadigingen. 2. Spoel de pomp met schoon water. Hardnekkige verontreinigingen, bijv. algen, verwijdert u met een borstel en reinigingsmiddel. 14 3. Om de binnenkant te spoelen, dom- pelt u de pomp in schoon water en schakelt u ze even in. Pomp doorspoelen 15 Pomp steeds met zuiver water door- spoelen, als van tevoren vloeistoffen Oppassen! A De vlotterschakelaar moet zo werden getransporteerd die achter- standen achterlaten zoals bv chloor- 20 kunnen bewegen dat de pomp niet houdig water uit het zwembassin. 1. Schroeven van het bodemstuk (20) kan drooglopen. losmaken en het bodemstuk verwij- Vlotterschakelaar reinigen 6.2 Handmatig bedrijf deren. 2. Alle bereikbare binnenkanten van de Inschakelen behuizing en het loopwiel reinigen. Alle Bedienschuiver (13) in positie M 16 vezels die zich rond om de loopwielas naar boven trekken. De dompel- hebben gewikkeld, verwijderen. Hard- pomp begint te transporteren. nekkige verontreinigingen verwijdert u Oppassen! met een borstel en reinigingsmiddel. A Laat de pomp in het handmatig 3. Zet de dompelpomp opnieuw in bedrijf niet zonder toezicht. Er bestaat elkaar. het gevaar dat de dompelpomp bij een te laag waterniveau droog loopt 17 7.2 Apparaat bewaren en beschadigd wordt. Oppassen! Uitschakelen A Vorst vernielt het apparaat en het toebehoren omdat deze altijd In tegenstelling tot het automatisch water bevatten! bedrijf, schakelt zich de dompelpomp niet uit, wanneer een bepaald waterni- Als er kans op vorst bestaat, moet veau wordt onderschreden. 1. Bedienschuiver (16) in positie "O" het apparaat samen met het toebe- drukken en ingedrukt houden om de horen worden opgeborgen. Bedienschuiver (13) in positie A naar beneden schuiven. De dompelpomp vergrendeling van de vlotterafdek- king (17) los te maken. Vlotterafdek- schakelt zich uit, wanneer de vlotter- 8. Problemen en storingen schakelaar naar beneden daalt en de king verwijderen. uitschakelhoogte onderschrijdt. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- den aan het apparaat begint: 7. Service en onderhoud 18 schakelt u het apparaat uit, Gevaar! De stekker uit het stopcontact A Alvorens u met werkzaamhe- trekken. den aan het apparaat begint: 19 8.1 Foutopsporing schakelt u het apparaat uit, De stekker uit het stopcontact Pomp loopt niet: trekken. Er is geen spanning. Andere dan de hier beschreven Controleer het snoer, de stekker, onderhouds- of herstellingswerk- het stopcontact en de betreffende zaamheden mogen alleen worden uit- zekering. gevoerd door vaklui. De netspanning is te laag. 2. Vlotter (18) met de vlotterophan- Gebruik een verlengsnoer met 7.1 Regelmatig onderhoud ging (19) uithangen en reinigen. voldoende doorsnede (zie Tech- Om ervoor te zorgen dat de dompel- 3. Binnenwanden en bodem reinigen. nische gegevens). pomp altijd probleemloos werkt, is regel- 4. Zet de dompelpomp opnieuw in Motor oververhit, motorveiligheid matig onderhoud vereist. Dit geldt ook, elkaar. geactiveerd. wanneer de dompelpomp onder moei- Verwijder de oorzaak van de lijke condities wordt ingezet, maar lan- oververhitting (vloeistof te warm, gere tijd niet ingeschakeld wordt (bv bij pomp geblokkeerd door een het bedrijf in afwateringsschachten). vreemd voorwerp) 21
NEDERLANDS Na het afkoelen wordt het appa- Leg de drukleiding recht. raat automatisch opnieuw inge- 9. Reparatie Drukleiding lek. schakeld. De pomp wordt niet ingeschakeld Dicht de drukleiding af, trek de schroeven van de schroefklem- A Gevaar! Herstellingen aan elektrische door de vlotterschakelaar. men aan. apparaten mogen alleen worden uit- Controleer of de watervoorraad gevoerd door een elektrotechnicus! voldoende groot is. Pomp is zeer luid: Defecte apparaten kunt u aan de servi- Controleer of de vlotterschake- Pomp zuigt lucht aan. cevestiging van uw land zenden. Het laar voldoende bewegingsvrijheid Controleer of de watervoorraad adres vindt u bij de lijst met onderdelen. heeft. voldoende groot is. Geef bij inzending voor reparatie een Corrigeer de instelling van de omschrijving van het vastgestelde defect. Motor bromt, pomp start niet: vlotterschakelaar. Pomp geblokkeerd door vreemd Houd de pomp schuin terwijl u ze voorwerp. in de vloeistof dompelt. 10. Milieubescherming Pomp reinigen. Het verpakkingsmateriaal kan volledig Pomp loopt permanent: Slechte pompwerking: worden gerecycleerd. De vlotterschakelaar bereikt de Pompopvoerhoogte te groot. onderste positie niet. Uitgediende apparaten en toebehoren Neem de maximale pompopvoer- Controleer of de vlotterschake- bevatten een grote hoeveelheid recycle- hoogte in acht (zie Technische laar voldoende bewegingsvrijheid bare grondstoffen en kunststoffen. gegevens). heeft. De gebruiksaanwijzing werd op chloor- Drukleiding geknikt. Handmatig bedrijf is ingesteld, net- vrij gebleekt papier gedrukt. steker uit het stopcontact trekken. 11. Technische gegevens TP 7500Si TP 12000Si Netspanning V 230 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 300 600 Nominale stroomsterkte A 1,4 2,5 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 10 Bedrijfscondensator F 8 10 Nominaal toerental min-1 2800 2800 Pompcapaciteit max. l/h 7500 11700 Pompopvoerhoogte max. m 6,5 9 Pompdruk max. bar 0,65 0,9 Bedrijfsdompeldiepte max. m 7 7 Restwaterniveau max. mm 3 3 Toevoertemperatuur max. °C 35 35 Beveiligingsklasse IP 68 IP 68 Beveiligingsklasse I I Isoleerstofklasse B B Materialen Pomphuis polypropyleen polypropyleen Pompas edelstaal edelstaal Pomploopwiel noryl noryl Netsnoer (HO 5 RN-F) m 10 10 Drukaansluiting (AG = buitenschroefdraad) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Afmetingen (pomphuis) Hoogte mm 285 320 Breedte mm 185 190 Diameter mm 227 230 Gewicht kg 4,2 5,1 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 60 60 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 100 100 22
XP0024C3.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Apparatet i overblik (leveringsomfang) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Betjeningselement: M = manuel drift A = automatisk drift O = åbning af svømmer- dæksel 2 Multiadapter 3 Kontraventil 4 Strømkabel med stik 5 Svømmerdæksel 6 Indsugningsåbning på apparatets underside 7 Pumpehus 8 Bærehåndtag / ophængningsøske 9 Tilslutning af tryk 23
DANSK Fare! modstrid med anvendelsesformålet, ved Indholdsfortegnelse Advarer mod personska- ændringer på apparatet eller ved brug af 1. Apparatet i overblik der eller miljøskader. dele, som ikke er testet eller godkendt af (leveringsomfang) .....................23 producenten, kan der opstå alvorlige Risiko for stød! skader! 2. Læses først!...............................24 Advarer mod personska- 3. Anvendelsesområde og der på grund af elektricitet. 4.2 Generelle sikkerhedsan- medier ........................................24 visninger 4. Sikkerhed ...................................24 NB! Børn og unge samt personer, som ikke 4.1 Korrekt anvendelse .....................24 Advarer mod tingskader. har læst betjeningsvejledningen, må ikke 4.2 Generelle anvende apparatet. sikkerhedsanvisninger.................24 Ved anvendelse i svømmebassiner og 5. Før brug .....................................25 OBS: damme i haven og i disses beskyttelses- Supplerende informationer. zoner skal bestemmelserne iht. DIN 5.1 Tilslut trykledning ........................25 VDE 0100 -702, -738 overholdes. 5.2 Opstilling .....................................25 Lokale forskrifter skal ligeledes overhol- 6. Drift.............................................25 des. 6.1 Automatisk drift ...........................25 tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) De følgende risici består primært ved markerer enkeltdelene; anvendelse af dykpumper – de kan hel- 6.2 Manuel drift .................................26 er fortløbende gennemnummere- ler ikke udelukkes helt med sikkerheds- 7. Vedligeholdelse og pleje ..........26 ret; foranstaltninger. 7.1 Regelmæssig vedligeholdelse ....26 refererer til de tilsvarende numre i 7.2 Opbevaring af apparatet .............26 parenteserne (1), (2), (3) ... i den tilhørende tekst. A Fare som følge af påvirkninger af miljøet! 8. Problemer og forstyrrelser.......26 Apparatet må ikke anvendes i rum, 8.1 Fejlsøgning..................................26 Handlingsanvisninger, ved hvilke der er udsat for eksplosionsfare eller rækkefølgen skal overholdes, er i nærheden af brandfarlige væsker 9. Reparation .................................27 gennemnummereret. eller gasser! 10. Miljøbeskyttelse ........................27 Handlingsanvisninger med vilkårlig 11. Tekniske Data ............................27 rækkefølge er markeret med et punkt. A Fare gennem varmt vand! Hvis pressostatens frakoblingstryk pga. 2. Læses først! Opstillinger er markeret med en dårlige trykforhold eller en defekt pres- streg. sostat ikke opnås, kan vandet i apparatet Denne betjeningsvejledning blev udfor- blive opvarmet gennem intern cirkulation. met således at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit apparat. Her er en lille 3. Anvendelsesområde og Herved kan der opstå skader og utæthe- vejledning i hvordan denne betjenings- medier der på pumpen og tilslutningslednin- vejledning bør læses: gerne, og varmt vand kan træde ud. Dette apparat anvendes til pumpning af Risiko for forbrændinger! Læs betjeningsvejledningen helt vand i hus og have, for eksempel: igennem før ibrugtagningen. Vær Pumpen må kun køres maks. 5 til tømning af beholdere, dræn- minutter mod en lukket trykledning. særlig opmærksom på sikkerheds- brønde eller oversvømmede rum; anvisningerne. Adskil pumpen fra strømnettet og som brøndpumpe; lad den køle af. Inden gentagen Denne betjeningsvejledning hen- vender sig til personer med tekniske til cirkulering, for at forhindre forråd- ibrugtagning skal det af fagperso- kendskaber i omgangen med appa- nelse; nale kontrolleres, at anlægget fun- rater af den her beskrevne type. Har til drift af kunstige vandløb. gerer fejlfrit. du ingen erfaring i brug af sådanne apparater, bør du få hjælp fra en mere erfaren person. A NB! Væskens maksimalt tilladte B Fare som følge af elektricitet! temperatur er 35 °C. Tag ikke om netstikket med våde Opbevar dokumenter, der følger hænder! Netstikket trækkes altid ud Pumpning af væsker, som indeholder med dette apparat, for at du kan slå i stikket, ikke i kablet. slibende stoffer (f.eks. sand), nedsæt- op i dem efter behov. Opbevar kvit- Tilslutningen må kun ske med ter apparatets levetid. teringen til eventuelle garantikrav. beskyttelseskontakt-stikdåser, som Udlånes eller sælges apparatet, skal er korrekt installeret, jordet og kon- alle medleverede dokumenter følge 4. Sikkerhed trolleret. Netspænding og beskyt- med. telse skal overholde de tekniske 4.1 Korrekt anvendelse data. Producenten påtager sig intet Apparatet må ikke anvendes til drikke- ansvar for skader, som opstår, fordi Beskyttelsen skal ske via et HFI- vandsforsyning eller til pumpning af lev- denne betjeningsvejledning ikke relæ med en lækstrøm på maksi- nedsmidler. blev overholdt. malt 30 mA. Eksplosive, brandfarlige, aggressive Beskyttelseskontakt-stikdåsen eller eller sundhedsskadelige stoffer samt Informationerne i denne betjeningsvej- stikforbindelsen med forlængerled- ekskrementer må ikke pumpes op. ledning er markeret som følger: ning skal placeres i et område uden Apparatet er ikke egnet til erhvervsmæs- risiko for oversvømmelser. sig eller industriel anvendelse. Forlængerledninger skal have til- Enhver anden brug er i modstrid med strækkeligt tværsnit (se „Tekniske anvendelsesformålet. Ved anvendelse i 24
DANSK data“). Kabeltromler skal være rullet Sæt stikket i når dykpumpen skal til- helt ud. 5. Før brug sluttes. Strømkabel og forlængerledning må 5.1 Tilslut trykledning Træk stikket ud når dykpumpen skal ikke knækkes, klemmes, strækkes Trykledningen skrues enten direkte på slås fra. eller køres over; de skal beskyttes tryktilslutningen (10) eller tilsluttes ved mod skarpe kanter, olie og varme. hjælp af multiadapteren (11) (tryklednin- 6. Drift Forlængerledningen skal lægges gen spændes evt. fast med spænde- således, at den ikke kommer i kon- bånd). takt med den væske, der skal pum- Kontraventilens (12) ventilklappe skal pes. dreje i pilens retning. (Påskrift "UP" på Træk netstikket ud: ventilklappen til multiadapteren). 13 før alle arbejder på maskinen; hvis personer er i svømmebassi- 11 net eller i dammen. 12 A Fare som følge af mangler på apparatet! Hvis du skulle konstatere en trans- portskade kontakt da omgående din forhandler. Apparatet må ikke sæt- 10 tes i drift. Kontroller apparatet, især netkabel og netstik for eventuelle beskadigel- ser hver gang apparatet tages i brug. Der er fare for strømstød! Er apparatet beskadiget må det først anvendes igen, efter at det er 3 Henvisning: Anvendes der en multiadapter, Før apparatet tilsluttes til strømmen, kan modus vælges med betjeningselementet blevet repareret af fagfolk. skal de dele, der ikke skal anvendes, for- (13): sigtigt skæres væk , da disse kan ned- Du må ikke selv udføre reparationer Position A = automatisk drift sætte gennemstrømningen unødigt på maskinen! Ved ukyndige repara- Position M = manuel drift meget. tioner er der fare for, at væsken trænger ind i apparatets elektriske 6.1 Automatisk drift dele. 5.2 Opstilling Under den automatiske drift tændes og OBS! slukkes der automatisk for dykpumpen A For at undgå vandskader, f. Pladsbehov ca. 20 cm x 20 cm. Apparatet må kun anvendes i vand med den integrerede svømmeafbryder: eks. oversvømmede lokaler, medført med en maksimal dybde, der er Dykpumpen pumper, når svømme- af apparatfejl eller -mangler: angivet i de tekniske data. afbryderen løftes op af væsken og Planlæg egnede sikkerhedsforan- derved overskrider indkoblingshøj- Pumpen opstilles således, at ind- den (14). staltninger, f.eks.: sugningen ikke kan blokeres af alarm eller fremmedlegemer (pumpen stilles Dykpumpen slår fra, når svømmeaf- opsamlingsbeholder med over- eventuelt på et underlag). bryderen synker ned og frakoblings- vågning højden (15) underskrides. Sørg for, at pumpen står stabilt. Producenten overtager intet ansvar for evt. skader, der opstår ved, at NB! pumpen ikke blev brugt iht. tilsigtet A Pumpen må ikke løftes i kablet brug. eller trykslangen, da kabel og tryk- slange ikke er dimensionerede til pumpen blev overbelastet gennem vedvarende drift. trækbelastningen gennem pumpens vægt. pumpen ikke blev brugt og opbeva- ret frostbeskyttet. Pumpen tømmes på væskebeholde- rens bund. Der skal anvendes et tykt der blev gennemført egenrådige tov til nedfiring, som fastgøres til 14 ændringer på pumpen. Reparatio- pumpens ophængningsøske. ner på el-udstyr må kun gen- nemføres af el-fagfolk! Pumpen kan også anvendes hæn- gende med en wire. der blev anvendt reservedele, der ikke er afprøvet og godkendt af pro- Når pumpen dykkes ned i væsken, 15 ducenten. kan en ophobet luftpude sive ud af udluftningshullerne. Under udluftnin- der blev anvendt uegnet raparati- NB! onsmateriale (armaturer, tilslut- gen dannes der luftbobler. Dette er ingen defekt, men er derimod en føl- A Svømmeafbryderen skal kunne ningsledninger osv.). bevæge sig således, at dykpumpen ge af den automatiske udluftning. Egnet installationsmateriale: ikke kan løbe tør. Første gange pumpen dykkes ned i trykbestandig (min. 10 bar) væsken kan det tage et par sekun- varmebestandig (min. 100 °C) der før luften siver ud. 25
DANSK 6.2 Manuel drift Rengør svømmeafbryderen 7.2 Opbevaring af apparatet NB! Tilslutning Betjeningselementet (13) skubbes 16 A Frost ødelægger apparat og til- opefter til position M. Dykpumpen behør, da disse indeholder vand! begynder at pumpe. Er der risiko for frost skal apparatet og tilbehøret afmonteres og opbeva- NB! A Pumpen må aldrig være uden res sikkert mod frost. opsigt under den manuelle drift. Der er risiko for at dykpumpen løber tør 8. Problemer og forstyrrel- og derved beskadiges, når vandstan- 17 ser den er for lav. Frakobling A Fare! Før alle arbejder på maskinen: I modsætning til den automatiske drift, Sluk for apparatet. slår dykpumpen ikke fra, når en bestemt Træk netstikket ud. vandstand underskrides. Skub betjeningselementet (13) ned- 1. Tryk betjeningselementet (16) i posi- 8.1 Fejlsøgning efter til position A. Dykpumpen slår tionen "O" og hold det trykket inde, for at løsne svømmerdækslets lås Pumpen kører ikke: fra, når svømmeafbryderen synker ned og frakoblingshøjden underskri- (17). Tag svømmerdækslet af. Ingen strøm. des. Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres. For lav netspænding. 7. Vedligeholdelse og pleje 18 Anvend et forlængerkabel med A Fare! Før alle arbejder på maskinen: tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- ske data"). Sluk for apparatet. 19 Motor overophedet, motorbeskyt- Træk netstikket ud. telse udløst. Fjern årsagen til overophednin- Andre vedligeholdelsesarbejder eller gen (er væsken for varm? er reparationer, end de der er beskrevet pumpen blokeret af fremmedle- her, må kun udføres af fagfolk. gemer?) 7.1 Regelmæssig vedligehol- Efter afkølingen starter apparatet delse automatisk. For at dykpumpen altid fungerer fejlfrit, 2. Hægt svømmeren (18) af med Svømmeafbryderen starter ikke skal den vedligeholdes regelmæssigt. svømmerophænget (19) og rengør pumpen. Dette gælder også når dykpumpen den. Kontroller, at der er tilstrækkeligt anvendes under hårde betingelser, men 3. Rengør de indvendige sider samt med vand. ikke tages i brug igennem længere tid bunden. Kontroller, at svømmeafbryderen (f.eks. ved drift i drænbrønde). kan bevæge sig frit. 4. Monter dykpumpen igen. Årlig vedligeholdelse Motoren larmer, starter ikke: Rengør bundstykket 1. Pumpehus, kabel og svømmeafbry- Pumpen er blokeret af fremmedle- der kontrolleres for slid. gemer. 2. Pumpen skylles af med rent vand. Pumpen rengøres. Genstridigt snavs, f.eks. algeaflejrin- Pumpen suger ikke ordentligt: ger, fjernes med en børste og et rengøringsmiddel. Pumpehøjde for høj. Maksimal pumpehøjde skal over- 3. For at kunne skylle pumpen af ind- holdes (se „Tekniske data“). vendigt, dykkes pumpen ned i en beholder med rent vand og startes Trykledning knækket. kort. Trykledning lægges lige. Trykledning utæt. Skyl pumpen Trykledning tætnes, skrueforbin- Pumpen skal altid skylles igennem delserne spændes efter. med klart vand, hvis der forinden blev pumpet væsker, som efterla- Pumpen kører meget larmende: der rester som f.eks. klorholdigt 20 Pumpen suger luft ind. vand fra et svømmebassin. 1. Løsn skruerne på bundstykket (20) og tag bundstykket af. Kontroller, at der er tilstrækkeligt med vand. 2. Rengør alle tilgængelige indven- dige sider i kabinettet samt rotoren. Svømmeafbryderen indstilles Fjern fibre, der har viklet sig omkring korrekt. rotorakslen. Genstridige urenheder Pumpen holdes skævt ved ned- fjernes med en børste og et rengø- sænkningen i væsken. ringsmiddel. 3. Monter dykpumpen igen. 26
DANSK Pumpen pumper hele tiden: 9. Reparation 10. Miljøbeskyttelse Svømmeafbryderen når ikke den nederste position. Kontroller, at svømmeafbryderen A Fare! Reparationer på el-værktøj må Apparatets emballage kan genbruges. Brugte apparater og tilbehør indeholder kan bevæge sig frit. kun udføres af en elektriker! store mængder af værdifulde råstoffer Manuel drift er indstillet, træk net- El-værktøj, der skal repareres, kan ind- og plast, som ligeledes kan genanven- stikket. sendes til den lokale service-afdeling. des. Adressen står ved reservedelslisten. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget Ved indsendelse til reparation skal den papir. fastslåede fejl beskrives. 11. Tekniske Data TP 7500Si TP 12000Si Netspænding V 230 1 Frekvens Hz 50 Mærkeeffekt W 300 600 Mærkestrøm A 1,4 2,5 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 10 Driftskondensator F 8 10 Nominelt omdrejningstal min-1 2800 2800 Pumpekapacitet maks. l/h 7500 11700 Pumpehøjde maks. m 6,5 9 Transporttryk maks. bar 0,65 0,9 Driftsdybde maks. m 7 7 Resterende vandstand maks. mm 3 3 Tilførselstemperatur maks. °C 35 35 Beskyttelsesklasse IP 68 IP 68 Kapsling I I Isolationsklasse B B Materiale Pumpehus Polypropylen Polypropylen Pumpeaksel Ædelstål Ædelstål Pumperotor Noryl Noryl Strømkabel (HO 5 RN-F) m 10 10 Tryktilslutning (AG = hangevind) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Dimensioner (Pumpehus) Højde mm 285 320 Bredde mm 185 190 Diameter mm 227 230 Vægt kg 4,2 5,1 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 60 60 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 100 100 27
XP0024G3.fm Ο βΰέ μ Χλά βμ DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚ 1. υθκπ δεά παλκυ έα β βμ υ ε υάμ (Παλα κ Ϋα αθ δε έη θα) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 δαεσπ βμ λσπκυ ζ δ κυλΰέαμ: M = ξ δλκεέθβ β ζ δ κυλΰέα A = αυ σηα β ζ δ κυλΰέα O = Άθκδΰηα εαζτηηα κμ κυ δαεσπ β η πζπ άλα 2 Πκζυπλκ αληκΰΫαμ 3 αζίέ α αθ πδ λκφάμ 4 Καζυ δκ η φδμ 5 ΚΪζυηηα δαεσπ β η πζπ άλα 6 ΟπΫμ αθαλλσφβ βμ βθ εΪ π πζ υλΪ βμ υ ε υάμ 7 Π λέίζβηα αθ ζέαμ 8 Λαίά η αφκλΪμ / Κλέεκμ αθΪλ β βμ 9 τθ β πέ βμ 28
ΕΛΛΗΝΙΚ Γδα αβηέ μ πκυ πλκετπ κυθ π δ ά Η Ϊθ ζβ β υΰλυθ πκυ π λδΫξκυθ Κα Ϊζκΰκμ Π λδ ξκηΫθπθ θ βλάγβεαθ κδ παλκτ μ κ βΰέ μ υζδεΪ πκυ πλκεαζκτθ λδίΫμ, (σππμ 1. υθκπ δεά παλκυ έα β βμ ζ δ κυλΰέαμ, κ εα α ε υα άμ θ π.ξ β Ϊηηκμ) η δυθ δ β δΪλε δα υ ε υάμ (Παλα κ Ϋα αθαζαηίΪθ δ εαηέα υγτθβ. απάμ βμ υ ε υάμ. αθ δε έη θα) ............................... 28 2. ΠλΫπ δ θα κ δαίΪ ! .......... 29 Οδ πζβλκφκλέ μ αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ 4. φΪζ δα 3. Π έκ ξλά βμ εαδ ηΫ α ζ δ κυλΰέαμ κηα κπκδκτθ αδ υπσ δμ ιάμ η αφκλΪμ ................................. 29 βηΪθ δμ: 4.1 Πλκίζ πση θβ ξλά β 4. φΪζ δα ................................... 29 Κέθ υθκμ! θ πδ λΫπ αδ β ξλά β βμ υ ε υάμ Πλκ δ κπκέβ β ΰδα ΰδα παλκξά πσ δηκυ θ λκτ ά ΰδα β 4.1 Πλκίζ πση θβ ξλά β................. 29 η αφκλΪ λκφέηπθ. πηα δεΫμ ίζΪί μ ά 4.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ δμ αβηέ μ κ π λδίΪζζκθ. θ πδ λΫπ αδ β η αφκλΪ τφζ ε πθ, α φαζ έαμ ................................... 29 δαίλπ δευθ ά πδεέθ υθπθ ΰδα βθ Κέθ υθκμ 5. Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ βζ ε λκπζβιέαμ! υΰ έα υζδευθ ά π λδ πηΪ πθ. ζ δ κυλΰέαμ ................................ 30 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα Η υ ε υά θ έθαδ εα Ϊζζβζβ ΰδα 5.1 τθ β κυ πζάθα πέ βμ ...... 30 πηα δεΫμ ίζΪί μ απσ παΰΰ ζηα δεά ά ίδκηβξαθδεά ξλά β. 5.2 ΣκπκγΫ β β ................................ 30 βζ ε λδ ησ. Οπκδα άπκ Ϊζζβ ξλά β θ αθάε δ 6. Λ δ κυλΰέα ................................. 31 Πλκ κξά! κ π έκ βμ πλκίζ πση θβμ ξλά βμ Πλκ δ κπκέβ β ΰδα βμ υ ε υάμ. Η ηβ πλκίζ πση θβ 6.1 υ σηα β ζ δ κυλΰέα ................... 31 υζδεΫμ αβηέ μ. ξλά β, κδ η α λκπΫμ βμ υ ε υάμ 6.2 Χ δλκεέθβ β ζ δ κυλΰέα................ 31 εαγυμ εαδ β ξλά β ιαλ βηΪ πθ α 7. υθ άλβ β εαδ φλκθ έ α ......... 31 κπκέα θ Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ εαδ ΰελδγ έ Τπσ διβ: 7.1 Π λδκ δεά υθ άλβ β ................. 31 απσ κθ εα α ε υα ά ηπκλ έ θα Ϋξκυθ υηπζβλπηα δεΫμ πμ απκ Ϋζ ηα απλσίζ π μ αβηέ μ! 7.2 πκγάε υ β υ ε υάμ............... 32 πζβλκφκλέ μ. 8. Πλκίζάηα α εαδ ίζΪί μ........... 32 4.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ δμ 8.1 θααά β β ίζΪίβμ...................... 32 α φαζ έαμ 9. Επδ ε υά ................................... 32 Οδ αλδγηκέ δμ δεσθ μ (1, 2, 3, ...) Σα παδ δΪ εαδ κδ θΫκδ, εαγυμ εαδ α Ϊ κηα υπκ δεθτκυθ η ηκθπηΫθα πκυ θ έθαδ ικδε δπηΫθα η δμ κ βΰέ μ 10. Πλκ α έα κυ ιαλ άηα α, ζ δ κυλΰέαμ, θ πδ λΫπ αδ θα π λδίΪζζκθ κμ .......................... 32 ξλβ δηκπκδά κυθ β υ ε υά. 11. Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ .......... 33 παλα έγ θ αδ η δα κξδεά ατικυ α αλέγηβ β, Κα Ϊ β ξλά β εκζυηίβ δεΫμ πδ έθ μ αθαφΫλκθ αδ κυμ αθ έ κδξκυμ εαδ ζδηθκτζ μ εάπκυ εαδ κ ΰτλπ απσ 2. ΠλΫπ δ θα κ δαίΪ ! αλδγηκτμ δμ παλ θγΫ δμ (1), αυ Ϋμ π έκ α φαζ έαμ πλΫπ δ θα (2), (3) ... κ ε έη θκ έπζα κυμ. βλκτθ αδ κδ δα Ϊι δμ πθ υ Ϋμ κδ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ DIN VDE 0100 -702, -738. βηδκυλΰάγβεαθ εα Ϊ λσπκ υ θα Οδ κ βΰέ μ ξ δλδ ηκτ, δμ κπκέ μ πέ βμ πλΫπ δ θα βλκτθ αδ εαδ κδ υξσθ ηπκλΫ θα λΰα έ ΰλάΰκλα εδ πλΫπ δ θα βλβγ έ ηέα δλΪ λκάμ δ ξτκθ μ κπδεκέ εαθκθδ ηκέ. τεκζα η β υ ε υά αμ. αμ θ λΰ δυθ, έθαδ αλδγηβηΫθ μ. παλΫξκυη πέ βμ ηδα ηδελά υηίκυζά Οδ ιάμ ζκδπκέ εέθ υθκδ υφέ αθ αδ εα Ϊ Οδ κ βΰέ μ ξ δλδ ηκτ σπκυ θ ΰδα κ ππμ γα πλΫπ δ θα δαίΪ εαθσθα εα Ϊ β ζ δ κυλΰέα ίυγδαση θπθ απαδ έ αδ β άλβ β υΰε ελδηΫθβμ αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ: υΰλΪ αθ ζδυθ – εαδ θ πατκυθ δλΪμ λκάμ θ λΰ δυθ, Ϋξκυθ απσ θ ζυμ θα υφέ αθ αδ αεσηβ εαδ η βθ Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ ζ δ κυλΰέαμ ηπλκ Ϊ κυμ ηέα ζ έα. άλβ β πθ πλκζβπ δευθ ηΫ λπθ πλΫπ δ θα δαίΪ δ ικ δεΪ σζ μ Οδ ζέ μ Ϋξκυθ απσ ηπλκ Ϊ ηέα α φαζ έαμ. αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ. υ πατζα. δ δαέ λβ πλκ κξά δμ πδ βηΪθ δμ πκυ αφκλκτθ βθ A Κέθ υθκμ απσ π λδίαζζκθ δεΫμ α φΪζ δα. 3. Π έκ ξλά βμ εαδ ηΫ α πδλλκΫμ! υ Ϋμ κδ κ βΰέ μ ξλά βμ η αφκλΪμ Μβθ ξλβ δηκπκδ έ β υ ε υά απ υγτθκθ αδ Ϊ κηα πκυ Ϋξκυθ Η υ ε υά αυ ά ξλβ δη τ δ ΰδα β ξυλκυμ σπκυ υπΪλξ δ εέθ υθκμ ία δεΫμ ξθδεΫμ ΰθυ δμ αθαφκλδεΪ η αφκλΪ θ λκτ κ πέ δ εαδ κθ εάπκ, Ϋελβιβμ ά εκθ Ϊ τφζ ε α υΰλΪ ά η β ξλά β υ ε υυθ σππμ κδ υ σππμ ΰδα παλΪ δΰηα: αΫλδα! π λδΰλαφση θ μ. θ θ Ϋξ ΰδα κ Ϊ δα ηα ηΫ π Ϊθ ζβ βμ ηπ δλέα β ξλά β Ϋ κδπθ υ ε υυθ, γα πλΫπ δ θα αβ ά ιαη θυθ, λαΰΰδ δευθ φλ Ϊ πθ A Κέθ υθκμ απσ εαυ σ θ λσ! ά πζβηηυλδ ηΫθπθ ξυλπθ, θ θ πδ υξγ έ β πέ β Ϊη α ίκάγ δα Ϋηπ δλπθ α σηπθ. πμ αθ ζέα φλΫα κμ, απ θ λΰκπκέβ βμ κυ δαεσπ β πέ βμ ΦυζΪι σζα α Ϋΰΰλαφα πκυ ζσΰπ εαευθ υθγβευθ πέ βμ ά ζσΰπ υθκ τκυθ β υ ε υά αυ ά, υ ΰδα ευεζκφκλέα, ΰδα θα ίζΪίβμ κυ δαεσπ β πέ βμ, ηπκλ έ θα θα ηπκλ έ κ ηΫζζκθ θα α παλ ηπκ δ έ κ ξβηα δ ησμ γ ληαθγ έ κ θ λσ ηΫ α β υ ε υά η υηίκυζ υ έ αθ ξλ δα έ. πδεαγέ πθ αζΪ πθ εαδ εκυλδΪμ, π λδεά ευεζκφκλέα. πέ βμ φυζΪι κ παλα α δεσ ΰδα β βηδκυλΰέα εαδ ζ δ κυλΰέα Μ κθ λσπκ αυ σ ηπκλ έ θα αΰκλΪμ ΰδα βθ π λέπ π β πκυ ξθβ υθ υ Ϊ δθπθ λκυθ. πλκεζβγκτθ ίζΪί μ εαδ φγκλΫμ β ξλ δα έ θα ΰέθ δ ξλά β βμ ΰαθκπκέβ β βμ υ ε υάμ εαδ κυμ Πλκ κξά! ΰΰτβ βμ. A Η ηΫΰδ β πδ λ π ά πζάθ μ τθ βμ εαδ θα ιΫζγ δ εαυ σ θ λσ. Κέθ υθκμ ΰεατηα κμ! Ϊθ εΪπκ αθ έ ά ππζά γ ληκελα έα κυ υΰλκτ αθΫλξ αδ β υ ε υά, υ ηααέ εαδ σζα α Λ δ κυλΰά β υ ε υά κ πκζτ 5 35 °C. ζ π Ϊ η εζ δ σ κθ αΰπΰσ πέ βμ. υθκ υ δεΪ Ϋΰΰλαφα βμ υ ε υάμ 29
ΕΛΛΗΝΙΚ δαεσο β υ ε υά βθ παλκξά ζ δ κυλΰέαμ ΰδα θα δαπδ πγ έ ζΫιβ "UP" κ εζαπΫ κ ίαζίέ αμ πλκμ λ τηα κμ εαδ αφά β θα ελυυ δ. ηάππμ υπΪλξκυθ εΪπκδ μ ίζΪί μ. κθ πκζυπλκ αληκΰΫα). Πλδθ απσ β θΫα γΫ β ζ δ κυλΰέα Κέθ υθκμ γαθΪ κυ απσ πλΫπ θα ζΫΰι δ β π ά βζ ε λκπζβιέα! ζ δ κυλΰέα βμ ΰεα Ϊ α βμ 11 δ δε υηΫθκ πλκ ππδεσ. Μέα υ ε υά πκυ Ϋξ δ υπκ έ ίζΪίβ πδ λΫπ αδ θα 12 ξλβ δηκπκδβγ έ ησθκ αφκτ B Κέθ υθκμ απσ κθ βζ ε λδ ησ! πλκβΰκυηΫθπμ πδ ε υα έ απσ Να ηβθ πδΪθ η υΰλΪ ξΫλδα κ φδμ ι δ δε υηΫθκ ξθδεσ πλκ ππδεσ κυ εαζπ έκυ λ τηα κμ! ΠλΫπ δ θα εα Ϊ ξθδεΪ Ϊλ δκ λσπκ. αφαδλ έ κ φδμ απσ βθ πλέαα 10 Μβθ πδ ε υΪα πκ Ϋ ησθκδ αμ β λαίυθ αμ πΪθ κ κ ίτ ηα εαδ υ ε υά! θ κδ πδ ε υΫμ θ ΰέθκυθ σξδ κ εαζυ δκ. εα Ϊ κθ θ δΰηΫθκ λσπκ Η τθ β πλΫπ δ θα ΰέθ αδ υπΪλξ δ κ εέθ υθκμ θα δ ξπλά δ πΪθ κ ησθκ πλέα μ κτεκ πκυ υΰλα έα βθ π λδκξά πθ Ϋξκυθ ΰεα α αγ έ π Ϊ, βζ ε λδευθ ευεζπηΪ πθ βμ δαγΫ κυθ ΰ έπ β εαδ Ϋξκυθ υ ε υάμ. ζ ΰξγ έ. Η Ϊ β κυ λ τηα κμ εαδ β Πλκ κξά! 3 Τπσ διβ: Κα Ϊ β ξλά β κυ α φΪζ δα πλΫπ δ θα πζβλκτθ δμ πλκ δαΰλαφΫμ πκυ αθαφΫλκθ αδ A Γδα θα απκφτΰ αβηδΫμ απσ πκζυπλκ αληκΰΫα, θα εσί α Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ. θ λσ, π. ξ. πζβητλδ ηα ξυλπθ, πκυ πλκ ε δεΪ α ηβ απαλαέ β α ηΫλβ ΰδα έ ηπκλ έ θα πλκεζβγκτθ απσ ίζΪί μ ά η δυθκυθ ξπλέμ ζσΰκ β λκά. Η α φΪζ δα πλΫπ δ θα δαγΫ δ Ϋθα φγκλΫμ βμ υ ε υάμ: δαεσπ β δαεκπάμ κυ βζ ε λδεκτ ευεζυηα κμ π λέπ π β ΠλκίζΫο εα Ϊζζβζα ηΫ λα α φαζ έαμ, π. ξ.: 5.2 ΣκπκγΫ β β δαλλκάμ η ηΫΰδ β δηά λ τηα κμ α 30 mA. δΪ αιβ υθαΰ ληκτ ά παδ έ αδ ξυλκμ π λέπκυ 20 cm x ζ εΪθβ υζζκΰάμ η πδ άλβ β. 20 cm. Η πλέαα κτεκ ά β απζά πλέαα η εαζυ δκ πλκΫε α βμ πλΫπ δ θα Ο εα α ε υα άμ θ αθαζαηίΪθ δ βθ Η υ ε υά πδ λΫπ αδ θα ίυγέα αδ ίλέ εκθ αδ π λδκξά πκυ θ υγτθβ ΰδα αβηδΫμ πκυ ηπκλ έ θα κ θ λσ Ϋπμ κ ηΫΰδ κ ζ δ κυλΰδεσ υπΪλξ δ εέθ υθκμ θα πζβηηυλέ δ. πλκεαζΫ δ β υ ε υά σ αθ ίΪγκμ υπσ κ θ λσ, κ κπκέκ αθαφΫλ αδ α Σ ξθδεΪ Σα εαζυ δα πλκΫε α βμ πλΫπ δ θα θ ξλβ δηκπκδβγ έ η κθ Χαλαε βλδ δεΪ. Ϋξκυθ ηέα παλεά δα κηά τληα κμ θ δΰηΫθκ λσπκ, ( έ ξ δεΪ α "Σ ξθδεΪ υπ λφκλ δ έ ζσΰπ δαλεκτμ Σκπκγ ά βθ αθ ζέα εα Ϊ λσπκ Χαλαε βλδ δεΪ"). Σκ εαζυ δκ πθ ζ δ κυλΰέαμ, υ κδ κπΫμ αθαλλσφβ βμ θα ηβθ υηπΪθπθ π λδ τζδιβμ εαζπ έπθ ηπζκεΪλκθ αδ απσ ιΫθα υηα α ζ δ κυλΰ έ εαδ φυζΪ αδ ξπλέμ θα πλΫπ δ θα έθαδ θ ζυμ ι υζδΰηΫθκ. πλκ α τ αδ απσ παΰ σ, (έ πμ απαδ βγ έ θα κπκγ ά βθ αθ ζέα πΪθπ ηέα ίΪ β). Σα εαζυ δα λ τηα κμ εαδ α ΰέθκθ αδ αυ κ ξΫ δ μ λκπκπκδά δμ εαζυ δα πλκΫε α βμ θ πλΫπ δ θα β υ ε υά ξπλέμ ικυ δκ σ β β. Μ λδηθά ΰδα βθ δα φΪζδ β ηέαμ α ζυΰέα , θα α πδΫα , θα α πδ ε υΫμ βζ ε λδεΫμ υ ε υΫμ α φαζκτμ Ϊ βμ βμ αθ ζέαμ. λαίΪ ά θα α πα Ϊ π λθυθ αμ πδ λΫπ αδ θα ε ζκτθ αδ ησθκ Πλκ κξά! πΪθπ απσ αυ Ϊ. Πλκ α Ϋο α απσ δ δεκτμ βζ ε λκζσΰκυμ! ξλβ δηκπκδκτθ αδ αθ αζζαε δεΪ πκυ A Μβθ αθυουθ βθ αθ ζέα απσ αδξηβλΪ Ϊελα, Ϋζαδα εαδ υοβζΫμ απσ κ εαζυ δκ ά κθ τεαηπ κ γ ληκελα έ μ. θ Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ εαδ ΰελδγ έ απσ κθ εα α ε υα ά, πζάθα πέ βμ, ΰδα έ κ εαζυ δκ εαδ πζυ α εαζυ δα πλκΫε α βμ κ πζάθαμ πέ βμ θ Ϋξκυθ ξλβ δηκπκδ έ αδ αεα Ϊζζβζκ υζδεσ εα Ϊ λσπκ υ θα ηβθ ηπκλκτθ ΰεα Ϊ α βμ ( ιαλ άηα α, ξ δα έ ΰδα θα έθαδ γΫ β θα θα εα αζάικυθ κ πλκμ η αφκλΪ πζάθ μ τθ βμ ε.ζπ.). φΫλκυθ κ ίΪλκμ βμ αθ ζέαμ. υΰλσ. Κα ίΪ βθ αθ ζέα κθ πΪ κ βμ Κα Ϊζζβζκ υζδεσ ΰεα Ϊ α βμ: φαδλΫ κ φδμ λ τηα κμ: αθγ ε δεσ βθ πέ β ιαη θάμ κυ υΰλκτ. Γδα β ίτγδ β πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β ( ζΪξ. 10 bar) βμ αθ ζέαμ ξλβ δηκπκδά Ϋθα υ ε υά, αθγ ε δεσ β γ λησ β α υθα σ ξκδθέ, κ κπκέκ πλΫπ δ θα σ αθ ίλέ εκθ αδ Ϊ κηα δμ ( ζΪξ. 100 °C) γ έ κθ ελέεκ αθΪλ β βμ βμ εκζυηίβ δεΫμ πδ έθ μ ά βθ αθ ζέαμ. ζδηθκτζα εάπκυ. Η αθ ζέα ηπκλ έ πέ βμ θα 5. Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ ζ δ κυλΰά δ αθαλ βηΫθβ Ϋθα ζ δ κυλΰέαμ ξκδθέ. A Κέθ υθκμ απσ ζα υηα α βμ 5.1 τθ β κυ πζάθα Κα Ϊ β ίτγδ β κ υΰλσ ηπκλ έ θα υ ε υάμ! θ εα Ϊ βθ απκ υ ε υα έα πέ βμ δαφτΰ δ Ϋθα λυηα αΫλα πκυ Ο πζάθαμ πέ βμ έ ίδ υθ αδ ίλέ ε αδ βθ αθ ζέα, ηΫ π πθ δαπδ υ σ δ πλκεζάγβε απ υγ έαμ β τθ β πέ βμ (10) έ κπυθ απαΰπΰάμ αΫλα. Κα Ϊ βθ εΪπκδα αβηέα εα Ϊ βθ η αφκλΪ, υθ Ϋ αδ η β ίκάγ δα κυ απαΰπΰά αΫλα παλκυ δΪακθ αδ δ κπκδά αηΫ πμ κ εα Ϊ βηα πκζυπλκ αληκΰΫα (11) (έ πμ απαδ βγ έ φυ αζέ μ αΫλα. υ σ θ απκ ζ έ σπκυ πλαΰηα κπκδάγβε β αΰκλΪ. θα α φαζδ έ κ πζάθαμ πέ βμ η Ϋθα ζΪ πηα βμ αθ ζέαμ, αζζΪ Ϋθα Μβθ γΫ ζ δ κυλΰέα β εζδπ λΫπ βμ πζάθα). απκ Ϋζ ηα βμ αυ σηα βμ υ ε υά. απαΰπΰάμ αΫλα. ζΫΰι β υ ε υά, δ δεΪ κ Σκ εζαπΫ κ βμ ίαζίέ αμ αθ πδ λκφάμ (12) πλΫπ δ θα αθκέΰ δ Κα Ϊ βθ πλυ β ίτγδ β βμ αθ ζέαμ εαζυ δκ λ τηα κμ εαδ κ φδμ εΪγ εα Ϊ β φκλΪ κυ ίΫζκυμ. (ΤπΪλξ δ β κ θ λσ ηπκλ έ θα ξλ δα κτθ φκλΪ πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ 30
ΕΛΛΗΝΙΚ η λδεΪ υ λσζ π α ηΫξλδ θα Πλκ κξά! πλΫπ δ θα απκηαελτθκθ αδ η δαφτΰ δ κ αΫλαμ. A Ο δαεσπ βμ η πζπ άλα ξλά β ίκτλ αμ εαδ Γδα β γΫ β βμ αθ ζέαμ πλΫπ δ θα ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ απκλλυπαθ δεκτ πζτ βμ. ζ δ κυλΰέα, δ Ϊΰ κ φδμ εα Ϊ λσπκ υ β ίυγδαση θβ 3. Γδα θα εαγαλέ κ π λδεσ βμ λ τηα κμ. αθ ζέα θα ηβθ η έθ δ ξπλέμ υΰλσ. αθ ζέαμ, κπκγ ά βθ αθ ζέα Γδα β γΫ β βμ αθ ζέαμ ε σμ ηδα ιαη θά η εαγαλσ θ λσ εαδ 6.2 Χ δλκεέθβ β ζ δ κυλΰέα γΫ βθ ζ δ κυλΰέα ΰδα ηδελσ ζ δ κυλΰέαμ, αφαδλΫ κ φδμ λ τηα κμ. Έθαλιβ ζ δ κυλΰέαμ ξλκθδεσ δΪ βηα. Σλαίάι πλκμ α πΪθπ κθ Πζτ β αθ ζέαμ η λκά θ λκτ δαεσπ β λσπκυ ζ δ κυλΰέαμ (13) 6. Λ δ κυλΰέα β γΫ β M. Η ίυγδαση θβ αθ ζέα θ κ πλκβΰκτη θκ ξλκθδεσ δΪ βηα Ϋξκυθ αθ ζβγ έ υΰλΪ πκυ ι εδθΪ βθ Ϊθ ζβ β. αφάθκυθ υπκζ έηηα α, σππμ π.ξ. Πλκ κξά! θ λσ η υοβζά π λδ ε δεσ β α A Μβθ αφάθ βθ αθ ζέα ξπλέμ ξζυλδκ απσ βθ πδ έθα εκζτηίβ βμ, 13 πέίζ οβ βθ ξ δλκεέθβ β γα πλΫπ δ πΪθ κ θα παεκζκυγ έ ζ δ κυλΰέα. ΤπΪλξ δ κ εέθ υθκμ αθ πζτ β η λκά εαγαλκτ θ λκτ ηΫ α πΫ δ πκζτ ξαηβζΪ β Ϊγηβ κυ απσ βθ αθ ζέα. θ λκτ θα αλξέ δ θα ζ δ κυλΰ έ β Καγαλδ ησμ δαεσπ β η πζπ άλα αθ ζέα ξπλέμ θ λσ εαδ θα υπκ έ ίζΪίβ. ΘΫ β ε σμ ζ δ κυλΰέαμ 16 θ έγ α η βθ αυ σηα β ζ δ κυλΰέα, β αθ ζέα θ έγ αδ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ, αθ βη δπγ έ υπΫλία β ηέαμ υΰε ελδηΫθβμ Ϊγηβμ θ λκτ. πλυι κ δαεσπ β λσπκυ ζ δ κυλΰέαμ (13) πλκμ α εΪ π β γΫ β A. Η ίυγδαση θβ αθ ζέα έγ αδ Πλκ κτ υθ γ έ β υ ε υά κ έε υκ, ε σμ ζ δ κυλΰέαμ σ αθ κ δαεσπ βμ 17 ηπκλ έ θα πδζ ΰ έ η κθ δαεσπ βμ η πζπ άλα ίυγδ έ πλκμ α εΪ π λσπκυ ζ δ κυλΰέαμ (13) κ λσπκμ εαδ ι π λΪ δ κ τοκμ γΫ βμ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ: ζ δ κυλΰέαμ . ΘΫ β A = αυ σηα β ζ δ κυλΰέα ΘΫ β M = ξ δλκεέθβ β ζ δ κυλΰέα 7. υθ άλβ β εαδ φλκθ έ α 1. Πα ά κθ δαεσπ β λσπκυ 6.1 υ σηα β ζ δ κυλΰέα A Κέθ υθκμ! ζ δ κυλΰέαμ (16) β γΫ β "O" εαδ βθ αυ σηα β ζ δ κυλΰέα β ίυγδαση θβ ελα ά κθ πα βηΫθκ, ΰδα θα Πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β υ ε υά: αθ ζέα έγ αδ θ σμ εαδ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ ζτ βθ α φΪζ δα κυ αυ σηα α η κθ θ πηα πηΫθκ ΘΫ β υ ε υά ε σμ εαζτηηα κμ κυ δαεσπ β η δαεσπ β η πζπ άλα: ζ δ κυλΰέαμ. πζπ άλα (17). φαδλΫ κ Η ίυγδαση θβ αθ ζέα ι εδθΪ βθ ΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. εΪζυηηα δαεσπ β η πζπ άλα. Ϊθ ζβ β, σ αθ κ δαεσπ βμ η Π λαδ Ϋλπ λΰα έ μ υθ άλβ βμ ά πζπ άλα βεπγ έ πλκμ α πΪθπ πδ ε υάμ, πΫλαθ πθ υ εαδ υπ λί έ κ τοκμ Ϋθαλιβμ π λδΰλαφΫθ πθ, πδ λΫπ αδ θα ζ δ κυλΰέαμ (14). δ ιαξγκτθ ησθκ απσ ι δ δε υηΫθκ 18 Η ίυγδαση θβ αθ ζέα έγ αδ ε σμ ξθδεσ πλκ ππδεσ. ζ δ κυλΰέαμ σ αθ κ δαεσπ βμ η 7.1 Π λδκ δεά υθ άλβ β πζπ άλα ίυγδ έ πλκμ α εΪ π εαδ ι π λΪ δ κ τοκμ γΫ βμ ε σμ Γδα θα έθαδ γΫ β β αθ ζέα θα 19 ζ δ κυλΰέαμ (15). ζ δ κυλΰ έ πΪθ κ ξπλέμ πλκίζάηα α, απαδ έ αδ θα δ ιΪΰ αδ υθ άλβ β αε Ϊ ξλκθδεΪ δα άηα α. υ σ δ ξτ δ πέ βμ σ αθ β αθ ζέα ξλβ δηκπκδ έ αδ υπσ τ εκζ μ υθγάε μ αζζΪ θ έγ αδ ζ δ κυλΰέα ΰδα η ΰΪζα ξλκθδεΪ δα άηα α (π.ξ. εα Ϊ β ζ δ κυλΰέα λαΰΰδ δεΪ φλ Ϊ δα). 2. ΰΪζ κθ πζπ άλα (18) ηααέ η Ε ά δα υθ άλβ β κθ Ϊικθα αθΪλ β βμ κυ πζπ άλα 1. Έζ ΰξκμ π λδίζάηα κμ αθ ζέαμ, (19) εαδ εαγαλέ . 14 Ϋζ ΰξκμ ΰδα δαπέ π β υξσθ 3. Καγαλέ α π λδεΪ κδξυηα α ίζαίυθ κυ εαζπ έκυ εαδ κυ εαδ κθ πΪ κ. δαεσπ β η πζπ άλα. 4. υθαληκζκΰά ιαθΪ β 2. Καγαλδ ησμ βμ αθ ζέαμ η εαγαλσ ίυγδαση θβ αθ ζέα. 15 θ λσ. Οδ πέηκθ μ αεαγαλ έ μ, σππμ κδ ξβηα δαση θ μ Ϊζΰ μ, 31
ΕΛΛΗΝΙΚ Καγαλδ ησμ ηαξέκυ απΫ κυ ΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. Η αθ ζέα παλΪΰ δ πκζτ γσλυίκ εα Ϊ β ζ δ κυλΰέα: 8.1 θααά β β ίζΪίβμ Η αθ ζέα αθαλλκφΪ αΫλα. Η αθ ζέα θ ζ δ κυλΰ έ: ίαδπγ έ σ δ υπΪλξ δ θ υπΪλξ δ Ϊ β λ τηα κμ. δαγΫ δηκ παλεΫμ απσγ ηα θ λκτ. ζΫΰι κ εαζυ δκ, κ φδμ, βθ πλέαα εαδ βθ α φΪζ δα. Ρυγηέ π Ϊ κ δαεσπ β η πζπ άλα. Πκζτ ξαηβζά Ϊ β λ τηα κμ. Η ίτγδ β βμ αθ ζέαμ κ θ λσ Χλβ δηκπκδά εαζυ δα πλΫπ δ θα ΰέθ αδ υπσ ΰπθέα. πλκΫε α βμ η παλεά δα κηά τληα κμ ( έ ξ δεΪ α Η αθ ζέα ζ δ κυλΰ έ υθ ξυμ: "Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ"). Ο δαεσπ βμ η πζπ άλα θ φ Ϊθ δ Τπ λγΫληαθ β εδθβ άλα, βθ εΪ π γΫ β. θ λΰκπκέβ β δΪ αιβμ πλκ α έαμ ίαδπγ έ σ δ κ δαεσπ βμ η εδθβ άλα. πζπ άλα ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ 20 ιαζ έο κ αέ δκ βμ δεαθκπκδβ δεΪ. 1. Λτ δμ ίέ μ κυ ηαξέκυ υπ λγΫληαθ βμ (πκζτ η ΰΪζβ Έξ δ κλδ έ β ξ δλκεέθβ β απΫ κυ (20) εαδ αφαδλΫ κ γ ληκελα έα υΰλκτ ; θ ζέα λτγηδ β, ίΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. ηΪξδκ απΫ κυ. ηπζκεαλδ ηΫθβ απσ ιΫθα υηα α;) 2. Καγαλέ βθ π λπ ά εαδ σζ μ δμ Μ Ϊ κ ελτπηα β υ ε υά 9. Επδ ε υά πλκ π ζΪ δη μ π λδεΫμ πζ υλΫμ έγ αδ εαδ πΪζδ αυ σηα α κυ π λδίζάηα κμ. πκηαελτθ υξσθ έθ μ πκυ Ϋξκυθ υζδξγ έ ΰτλπ ζ δ κυλΰέα. A Κέθ υθκμ! Ο δαεσπ βμ η πζπ άλα θ γΫ δ Οδ πδ ε υΫμ βζ ε λδεΫμ υ ε υΫμ απσ βθ π λπ ά. πκηαελτθ δμ βθ αθ ζέα ζ δ κυλΰέα. πλΫπ δ θα πλαΰηα κπκδκτθ αδ ησθκ πέηκθ μ αεαγαλ έ μ η ηέα ίαδπγ έ σ δ υπΪλξ δ απσ βζ ε λκ ξθέ μ! ίκτλ α εαδ απκλλυπαθ δεσ πζτ βμ. δαγΫ δηκ παλεΫμ απσγ ηα Οδ βζ ε λδεΫμ υ ε υΫμ πκυ ξλάακυθ θ λκτ. πδ ε υάμ ηπκλκτθ θα απκ αζκτθ κ 3. υθαληκζκΰά ιαθΪ β ίαδπγ έ σ δ κ δαεσπ βμ η ηάηα Service βμ αθ δπλκ ππ έαμ β ίυγδαση θβ αθ ζέα. πζπ άλα ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ ξυλα αμ. Σδμ δ υγτθ δμ ηπκλ έ θα 7.2 πκγάε υ β υ ε υάμ δεαθκπκδβ δεΪ. ίλ έ κθ εα Ϊζκΰκ αθ αζζαε δευθ. Παλαεαζκτη εα Ϊ βθ απκ κζά πλκμ Πλκ κξά! εκτΰ αδ κ εδθβ άλαμ, αζζΪ θ A Ο παΰ σμ εα α λΫφ δ β ι εδθΪ θα ζ δ κυλΰ έ: πδ ε υά θα ηαμ κγ έ ηέα π λδΰλαφά πθ πλκίζβηΪ πθ πκυ δαπδ υ α . υ ε υά εαδ α πλσ γ α ιαλ άηα Ϊ θ ζέα ηπζκεαλδ ηΫθβ απσ ιΫθα βμ, εαγυμ αυ Ϊ π λδΫξκυθ θ λσ! υηα α. π λέπ π β παΰ κτ Καγαλέ βθ αθ ζέα. 10. Πλκ α έα κυ απκ υθαληκζκΰά β υ ε υά π λδίΪζζκθ κμ Η αθ ζέα θ αθ ζ έ εαθκθδεΪ: εαδ α πλσ γ α ιαλ άηα Ϊ βμ εαδ Σκ υζδεσ υ ε υα έαμ βμ υ ε υάμ απκγβε τ βθ εΪπκδκ ηΫλκμ Πκζτ η ΰΪζκ τοκμ Ϊθ ζβ βμ. Να βλ έ αδ κ ηΫΰδ κ τοκμ έθαδ 100 % αθαευεζυ δηκ. σπκυ θ υπΪλξ δ παΰ σμ. Ϊθ ζβ βμ ( έ ξ δεΪ α Οδ Ϊξλβ μ πζΫκθ υ ε υΫμ εαδ α "Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ"). πλσ γ α ιαλ άηα α π λδΫξκυθ 8. Πλκίζάηα α εαδ ίζΪί μ Ο πζάθαμ πέ βμ Ϋξ δ ζυΰέ δ. η ΰΪζ μ πκ σ β μ πλυ πθ εαδ υθγ δευθ υζυθ, κδ κπκέ μ ηπκλκτθ θα Ι δυ κθ πζάθα πέ βμ. A Κέθ υθκμ! πζάθαμ πέ βμ ηβ ΰαθσμ. απκ ζΫ κυθ εαδ αυ Ϋμ αθ δε έη θκ ηέαμ παλσηκδαμ δα δεα έαμ αθαετεζπ βμ. Πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β υ ε υά: ΰαθκπκδά κθ πζάθα Οδ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ Ϋξκυθ υππγ έ ΘΫ β υ ε υά ε σμ πέ βμ, φέι δμ ίδ π Ϋμ ζ υεαθγΫθ ξαλ έ ξπλέμ ξζυλδκ. ζ δ κυλΰέαμ. υθ Ϋ δμ. 32
ΕΛΛΗΝΙΚ 11. Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ TP 7500Si TP 12000Si ΣΪ β λ τηα κμ V 230 1 υξθσ β α Hz 50 Οθκηα δεά δ ξτμ W 300 600 Οθκηα δεά Ϋθ α β λ τηα κμ A 1,4 2,5 ζΪξδ β α φΪζ δα (ξλκθδεάμ εαγυ Ϋλβ βμ ά δαεκπά ευεζυηα κμ A 10 10 τπκυ L) Πυεθπ άμ ζ δ κυλΰέαμ F 8 10 Οθκηα δεσμ αλδγησμ λκφυθ min -1 2800 2800 ΜΫΰ. δεαθσ β α Ϊθ ζβ βμ l/h 7500 11700 ΜΫΰ. τοκμ Ϊθ ζβ βμ. m 6,5 9 ΜΫΰ. πέ β Ϊθ ζβ βμ bar 0,65 0,9 ΜΫΰ. ίΪγκμ ζ δ κυλΰέαμ m 7 7 ΜΫΰ. Ϊγηβ υπκζ δπση θκυ θ λκτ mm 3 3 ΜΫΰ. γ ληκελα έα παλκξάμ °C 35 35 αγησμ πλκ α έαμ IP 68 IP 68 ΚζΪ β πλκ α έαμ I I ΚζΪ β ησθπ βμ B B ΤζδεΪ Π λέίζβηα αθ ζέαμ ΠκζυπλκπυζΫθδκ Έηίκζκ αθ ζέαμ θκι έ π κμ ξΪζυίαμ Π λπ ά αθ ζέαμ Noryl Καζυ δκ λ τηα κμ (HO 5 RN-F) m 10 10 τθ β πέ βμ ( Ξ = ιπ λδεσ π έλπηα) 1 1/4" Ξ 1 1/4" Ξ δα Ϊ δμ (π λέίζβηα αθ ζέαμ) Ύοκμ mm 285 320 ΠζΪ κμ mm 185 190 δΪη λκμ mm 227 230 Ϊλκμ kg 4,2 5,1 ΜΫΰδ κ ηάεκμ ΰδα εαζυ δα πλκΫε α βμ ΰδα δα κηά τληα κμ 3 x 1,0 mm2 m 60 60 ΰδα δα κηά τληα κμ 3 x 1,5 mm2 m 100 100 33
Izvirna navodila za uporabo Izvirna navodila za uporabo DEUTSCH SLO Slovensko 1. Pregled naprave (obseg dobave) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Upravljalni drsnik: M = ročno obratovanje A = samodejno obratovanje O = Odpiranje pokrova pla- vača 2 Večnamenski adapter 3 Protipovratni ventil 4 Omrežni kabel z vtičem 5 Pokrov plavača 6 Sesalne odprtine na spodnji strani naprave 7 Ohišje črpalke 8 Nosilni ročaj/ušesa za obešanje 9 Tlačni priključek 34
Slovensko SLO Nevarnost električnega 4.2 Splošni varnostni napotki Kazalo udara! Otroci in mladoletniki, tako kot osebe, ki 1. Pregled naprave Opozorilo pred poškod- niso seznanjene z navodili za uporabo, (obseg dobave) ......................... 34 bami oseb zaradi elek- naprave ne smejo uporabljati. 2. Najprej preberite! ...................... 35 trike. Ob uporabi na bazenih in vrtnih ribnikih 3. Področje uporabe in Pozor! in na njihovem zaščitnem območju črpani mediji.............................. 35 Opozorilo pred stvarno morate upoštevati določila skladno z škodo. DIN DE 0100 -702, -738. 4. Varnost ...................................... 35 Po potrebi upoštevajte tudi krajevna 4.1 Namenska uporaba .................... 35 Opomba: določila. 4.2 Splošni varnostni napotki............ 35 Dodatne informacije. Naslednje preostale nevarnosti so nače- 5. Pred zagonom ........................... 36 loma prisotne ob obratovanju potopnih 5.1 Priključevanje tlačnega voda ...... 36 črpalk – te nevarnosti tudi z izvajanjem 5.2 Postavitev ................................... 36 varnostnih ukrepov ne morete popol- Številke na slikah (1, 2, 3, ...) noma izničiti. 6. Obratovanje............................... 36 označujejo posamezne dele; 6.1 Samodejno obratovanje.............. 36 6.2 Ročno obratovanje...................... 36 so tekoče oštevilčene; se nanašajo na odgovarjajoča A Nevarnost vplivov! zaradi okoljskih števila v oklepajih (1), (2), (3) ... v Naprave ne uporabljajte v eksplo- 7. Vzdrževanje in nega ................. 37 zivno ogroženem okolju ali v bližini sosednjem besedilu. 7.1 Redno vzdrževanje ..................... 37 vnetljivih tekočin ali plinov! Navodila za rokovanje, pri katerih 7.2 Skladiščenje naprave.................. 37 8. Težave in motnje....................... 37 morate upoštevati vrstni red, so oštevilčena. A Nevarnost zaradi vroče vode! 8.1 Iskanje motenj............................. 37 Navodila za rokovanje s poljubnim Če izklopni tlak tlačnega stikala zaradi vrstnim redom, so označena s piko. slabih tlačnih razmer ali zaradi okvarje- 9. Popravila.................................... 37 nega tlačnega stikala ni dosežen, se 10. Varovanje okolja ....................... 37 Naštevanja so označena s črtico. lahko voda v notranjosti naprave ogreje 11. Tehnični podatki ....................... 38 zaradi notranjega prečrpavanja. 3. Področje uporabe in Zaradi tega se lahko pojavijo poškodbe črpani mediji ali netesna mesta na napravi in priključ- 2. Najprej preberite! nih vodih, kar lahko povzroči izhajanje Ta naprava je namenjena črpanju čiste Ta navodila za uporabo so bila sesta- vroče vode. Nevarnost oparin! vode v hišah in na vrtovih, na primer: vljena tako, da lahko vašo napravo upo- Napravo največ 5 minut upora- za praznjenje posod, cedilnih jaškov rabite hitro in varno. Tukaj kratek vodnik, bljajte proti zaprtemu tlačnemu ali poplavljenih prostorov; kako navodila za uporabo uporabljate: vodu. kot črpalka za studence; Navodila za uporabo pred zagonom Napravo ločite od dovoda elektrike preberite v celoti. Še posebej upo- za prečrpavanje, za preprečevanja in pustite, da se ohladi. Pred ponov- števajte varnostne napotke. gnilobe; nim zagonom mora strokovno ose- Ta navodila za uporabo so name- za obratovanje umetnih vodotokov. bje preveriti brezhibno delovanje njena osebam z osnovnim tehničnim naprave. Pozor! znanjem na področju rokovanja z A napravami, kot je opisana tukaj. Če s podobnimi napravami nimate izku- Največja dovoljena tempera- tura tekočine znaša 35 °C . B Nevarnost zaradi elektrike! Črpanje tekočin, ki vsebujejo hrapave Omrežnega vtiča se ne dotikajte z šenj, se za pomoč najprej obrnite na mokrimi rokami! Omrežni vtič vedno izkušene osebe. snovi (npr. pesek), skrajša življenjsko dobo naprave. izvlecite z vtičem in ne s kablom. Hranite vse dokumente dobavljene s Priključek se lahko izvede le na var- to napravo, da se po potrebi lahko nostne vtičnice, ki so strokovno informirate. Hranite račun za more- 4. Varnost montirane, ozemljene in preverjene. bitne garancijske primere. Omrežna napetost in varovalka 4.1 Namenska uporaba Če napravo posodite ali prodate, ji morata biti v skladu s tehničnimi priložite vse dobavljene dokumente Naprave ne smete uporabljati za pre- podatki. o napravi. skrbo s pitno vodo ali za črpanje živil. Zavarovanje mora biti izvedeno s FI Za škodo, ki nastane zaradi neupo- Črpati ne smete eksplozivnih, agresivnih stikalom z okvarnim tokom največ števanja teh navodil, proizvajalec ne ali za zdravje nevarnih snovi tako kot 30 mA. prevzema odgovornosti. fekalij. Varnostna vtičnica ali vtična pove- Naprava ni primerna za komercialno ali zava s podaljškom se mora nahajati industrijsko uporabo. v območju varnem pred poplavlja- Informacije v teh navodilih za uporabo so označene na sledeč način: Vsaka druga uporaba v nasprotju z njem. namensko uporabo. Zaradi nenamenske Podaljški morajo imeti zadosten Nevarnost! uporabe, izvajanja sprememb na napravi Opozorilo pred poškod- prečni presek žil (glejte „Tehnični ali z uporabo delov, ki jih ni preveril in podatki“). Boben kabla mora biti bami oseb ali škodo za odobril proizvajalec, lahko pride do okolje. popolnoma odvit. nepredvidene škode! Omrežni kabel in podaljšek ne smete prepogniti, stiskati, vleči ali 35
SLO Slovensko ga povoziti; zaščitite pred ostrimi pomočjo večnamenskega adapterja (11) robovi, oljem in vročino. (tlačni vod po potrebi zaščitite s cevnimi 6. Obratovanje Podaljšek položite tako, da ne more objemkami). pasti v črpano tekočino. Pokrov ventila protipovratnega ventila Izvlecite električni vtič: (12) se mora odpirati v smeri puščice. pred vsemi deli na napravi; (Napis "UP" na pokrovu ventila k večna- 13 menskemu adapterju). če se v bazenu ali vrtnem ribniku nahajajo osebe. 11 A Nevarnost zaradi pomanjkljivo- sti na napravi! 12 Če ob odstranjevanju embalaže odkrijete transportne poškodbe, nemudoma obvestite trgovca. Naprave ne zaženite. 10 Napravo in še posebej omrežni kabel in električni vtič pred vsakim zagonom preglejte za morebitne poškodbe. Življenjska nevarnost zaradi električnega udara! Preden napravo priključite v omrežje, Poškodovano napravo lahko ponovno uporabljate, šele ko je bila 3 Opomba: Pri uporabi večnamenskega lahko preko obratovalnega drsnika (13) izberete obratovalni način: strokovno popravljena. adapterja, previdno odrežite odvečne dele, saj le-ti po nepotrebnem zmanjšu- Položaj A = samodejno obratovanje Naprave ne popravljajte sami! Ob nestrokovnih popravilih obstaja jejo pretok. Položaj M = ročno obratovanje nevarnost, da tekočine pridejo v ele- ktrično območje naprave. 6.1 Samodejno obratovanje 5.2 Postavitev V samodejnem obratovanju se potopna Pozor! A Da preprečite poškodbe zaradi Potreben prostor prib. 20 cm x 20 cm. črpalka samodejno vključi z integriranim stikalom na plavač: vode n pr. poplavljene prostore, ki bi Napravo lahko potopite v vodo naj- Potopna črpalka začne črpati, ko je jih povzročile motnje naprave ali več do navedene obratovalne glo- stikalo na plavač s tekočino povzdi- pomanjkljivosti naprave: gnjeno navzgor in ob tem prekorači bine v tehničnih podatkih. načrtujte primerne varnostne vklopno višino (14). Črpalko postavite tako, da tujki ne ukrepe, n pr.: Potopna črpalka se izključi, ko se alarmne naprave ali morejo zablokirati sesalnih odprtin stikalo na plavač spusti in pride pod (po potrebi črpalko postavite na izklopno višino (15). lovilne posode z nadzorom. podlogo). Proizvajalec ne prevzema odgovornosti Pazite na varno postavitev črpalke. za morebitno škodo, ki je povzročena tako, da Pozor! se naprave nenamensko uporablja; A Črpalke ne dvigujte z kablom ali tlačno cevjo, saj kabli in tlačna cev je naprava zaradi nepretrganega nista konstruirana za obremenitev s obratovanja preobremenjena; težo črpalke. je naprava uporabljana in skladišče- Črpalko spustite na dno rezervoarja na nezaščitena pred zmrzaljo; 14 s tekočino. Za spuščanje uporabite so bile izvedene samovoljne spre- stabilno vrv, ki jo pritrdite na uho za membe na napravi; Popravilo elek- obešanje na črpalki. tričnih naprav sme opraviti samo Črpalka lahko obratuje tudi viseče usposobljen električar! na vrvi. 15 so bili uporabljeni nadomestni deli, Obstoječa zračna blazina lahko ob Pozor! ki jih proizvajalec ni preizkusil in odobril; potopitvi črpalke v tekočino uhaja skozi odzračevalne odprtine. Ob A Stikalo na plavač se mora pre- mikati tako, da potopna črpalka ne je bil uporabljen neprimeren instala- odzračevanju se tvorijo zračni more delovati v suhem teku. cijski material (armature, priključni mehurčki. To ne predstavlja okvare vodi itd.). črpalke, ampak je učinek samodej- 6.2 Ročno obratovanje Primeren instalacijski material: nega odzračevanja. Vklop odporen na tlak (najm. 10 barov) Ob prvi potopitvi črpalke lahko traja Obratovalni drsnik (13) potegnite odporen na toploto (najm. 100 °C) nekaj časa preden se odzrači ves navzgor na položaj M. Potopna zrak črpalka začne črpati. Za vklop potopne črpalke vstavite Pozor! 5. Pred zagonom električni vtič v vtičnico. A Črpalke v ročnem obratovanju 5.1 Priključevanje tlačnega Za izklop potopne črpalke potegnite nikoli ne pustite nenadzorovane. Pri- voda električni vtič iz vtičnice. sotna je nevarnost, da bi črpalka Tlačni vod se privije ali neposredno na zaradi prenizkega nivoja vode prešla tlačni priključek (10) ali ga priključite s v suhi tek in bi se poškodovala. 36
Slovensko SLO Izklop Preverite kabel, vtičnico in varo- V nasprotju s samodejnim obratova- valko njem se potopna črpalka ne izključi, ko Prenizka omrežna napetost. pride nivo vode pod določeno mejo. 18 Uporabite podaljšek z zadostnim prečnim premerom žil (glejte Upravljalni drsnik (13) potisnite nav- „Tehnični podatki“). zdol na položaj A. Potopna črpalka se izključi, ko se stikalo na plavač Pregret motor, sprožila se je zaščita 19 motorja. spusti in pride pod izklopno višino. Odpravite vzrok pregrevanja (Pretopla tekočina? Črpalka blo- 7. Vzdrževanje in nega kirana zaradi tujka?) Po ohladitvi se naprava ponovno A Nevarnost! Pred vsemi deli na napravi: samodejno vključi. Stikalo na plavač črpalke ne vključi. Napravo izklopite. Zagotovite, da je na razpolago Izvlecite električni vtič! 2. Izobesite in očistite plavača (18) zadostna količina vode. skupaj s vpetjem plavača(19). Zagotovite zadostno gibanje sti- Druga vzdrževalna dela in popravil, kala na plavač. kot tista opisana tukaj, lahko izvajajo 3. Očistite notranje stene in dno. le strokovnjaki. 4. Potopno črpalko ponovno sestavite. Motor šumi, a ne deluje. Črpalka blokirana zaradi tujka. 7.1 Redno vzdrževanje Čiščenje talnega dela Črpalko očistite. Za neprestano brezhibno delovanje potopne črpalke, je potrebno redno vzdr- Črpalka ne črpa pravilno: ževanje. To velja tudi, če potopno črpal- Previsoka višina črpanja. ko uporabljate v oteženih pogojih, a je Upoštevajte največjo višino črpa- dalj časa niste vključili (npr. pri obratova- nja (glejte „Tehnični podatki“). nju v cedilnih jaških). Prepognjen tlačni vod . Letno vzdrževanje Tlačni vod položite ravno. 1. Preverite ohišje črpalke, kabel in sti- Netesen tlačni vod . kalo na plavač za poškodbe. Zatesnite tlačni vod, pritegnite 2. Črpalko sperite s čisto vodo. Trdo- vijačne povezave. vratno umazanijo, npr. obloge iz alg, Črpalka deluje zelo glasno: odstranite s krtačo in čistilnim sred- stvom. Črpalka sesa zrak. Zagotovite, da je na razpolago 3. Za notranje čiščenje črpalke, črpal- zadostna količina vode. ko potopite v posodo s čisto vodo in 20 Pravilno nastavite stikalo na pla- jo kratko vključite. 1. Sprostite vijake talnega dela (20) in vač. Spiranje črpalke talni del snemite. Ob potopitvi držite črpalko Črpalko vedno sperite s čisto vodo, 2. Očistite vse dosegljive notranje nagnjeno. če je pred tem bila črpana tekočina, strani ohišja in tekalno kolo. Odstra- Črpalka deluje neprekinjeno: ki bi lahko pustila ostanke, npr. voda nite vsa vlakna, ki so se ovila okoli z vsebnostjo klora iz bazenov. Stikalo na plavač ne doseže najniž- gredi tekalnega kolesa. Trdovratno jega položaja. Čiščenje stikala na plavač umazanijo odstranite s krtačo in Zagotovite zadostno gibanje sti- čistilnim sredstvom. kala na plavač. 3. Potopno črpalko ponovno sestavite. Nastavljeno je ročno obratovanje, izvlecite električni vtič. 16 7.2 Skladiščenje naprave Pozor! 9. Popravila A Zmrzal uniči napravo in opremo, saj ta zmeraj vsebujejo A Nevarnost! Popravila na električnih napra- vodo! vah lahko izvaja izključno električar! Ob nevarnosti zmrzali napravo in Električne naprave, ki potrebujejo popra- opremo demontirajte in skladiščite vilo, lahko posredujete servisni podružni- 17 zaščiteno pred zmrzaljo. ci v vaši državi. Naslov je naveden pri seznamu nadomestnih delov. Ob pošiljanju na popravilo, prosimo, opi- 8. Težave in motnje šite ugotovljeno napako. A Nevarnost! Pred vsemi deli na napravi: 10. Varovanje okolja Napravo izklopite. Embalažni material te naprave je 100 % 1. Upravljalni drsnik (16) potisnite v položaj "O" in ga držite pritisnje- Izvlecite električni vtič! primeren za recikliranje. nega, da sprostite zapah pokrova Izrabljene naprave in oprema vsebujejo plavača (17). Snemite pokrov plava- 8.1 Iskanje motenj velike količine dragocenih surovih in pla- ča. stičnih snovi, ki jih prav tako lahko dove- Črpalka ne deluje: demo v postopek recikliranja. Ni omrežne napetosti. Navodila so natisnjena na papirju belje- nem brez uporabe klora. 37
SLO Slovensko 11. Tehnični podatki TP 7500Si TP 12000Si Omrežna napetost V 230 1 Frekvenca Hz 50 Nazivna moč W 300 600 Nazivni tok A 1,4 2,5 Varovalna min. (inertna ali L-avtomat) A 10 10 Obratovalni kondenzator F 8 10 -1 Nazivno število obratov min 2800 2800 Črpana količina najv. l/h 7500 11700 Višina črpanja najv. m 6,5 9 Črpalni tlak najv. barov 0,65 0,9 Obratovalna potopna globina najv. m 7 7 Nivo preostale vode najv. mm 3 3 Dohodna temperatura najv. °C 35 35 Vrsta zaščite IP 68 IP 68 Razred zaščite I I Razred izolirnega materiala B B Materiali Ohišje črpalke Polipropilen Polipropilen Gred črpalke Legirano jeklo Legirano jeklo Tekalno kolo črpalke Noril Noril Omrežni kabel (HO 5 RN-F) m 10 10 Tlačni priključek (AG = zunanji navoj) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Mere (ohišje črpalke) Višina mm 285 320 Širina mm 185 190 Premer mm 227 230 Teža kg 4,2 5,1 Največja dolžina podaljška pri 3 x 1,0 mm2 prečnega preseka žil m 60 60 pri 3 x 1,5 mm2 prečnega preseka žil m 100 100 38
XP0024FI3.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1. Laitteen yleiskuva (toimituskokonaisuus) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Käyttökytkin: M = manuaalikäyttö A = automaattikäyttö O = Uimurikannen avaus 2 Multiadapteri 3 Takaiskuventtiili 4 Verkkojohto ja pistoke 5 Uimurikansi 6 Imuaukot laitteen alapinnalla 7 Pumpun kotelo 8 Kantokahva / ripustussilmukka 9 Paineliitäntä 39
SUOMI Huomio! eilla tulee noudattaa DIN VDE 0100 - Sisällysluettelo Materiaalivahinkoja kos- 702, -738:n määräyksiä. 1. Laitteen yleiskuva keva varoitus. Noudata tällöin tarvittaessa myös paikal- (toimituskokonaisuus) ...............39 lisia määräyksiä. Seuraavat jäljelle jäävät vaarat ovat peri- 2. Lue ensin! ...................................40 Ohje: aatteellisesti olemassa aina uppopump- 3. Käyttöalue ja pumpattavat Täydentäviä tietoja. puja käytettäessä – niitä ei voi poistaa aineet ...........................................40 täysin millään turvatoimilla. 4. Turvallisuus ................................40 4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö.......40 Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...) A Ympäristövaikutuksista tuva vaara!! aiheu- 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet..............40 merkitsevät yksittäisosia; Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisis- 5. Ennen käyttöönottoa..................41 on numeroitu juoksevasti; sa tiloissa tai palavien nesteiden tai viittaavat viereisen tekstin kaasujen läheisyydessä! 5.1 Painejohtimen liittäminen .............41 suluissa oleviin vastaaviin nume- 5.2 Pystytys ........................................41 6. Käyttö ..........................................41 roihin (1), (2), (3) ... Toimintaohjeet, joissa järjestystä A Kuumasta vaara! vedestä aiheutuva täytyy noudattaa, on numeroitu juok- Jos painekytkimen poiskytkentäpainetta 6.1 Automaattikäyttö...........................41 sevasti. ei saavuteta huonojen paineolojen takia 6.2 Manuaalikäyttö .............................41 Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä ei tai jos painekytkin on rikki, vesi voi kuu- ole merkitystä, on merkitty pisteellä. mentua laitteen sisäisessä kierrossa. 7. Huolto ja hoito ............................42 Luettelot on merkitty viivalla. Tästä voi syntyä vaurioita ja vuotoja lait- 7.1 Säännöllinen huolto......................42 teeseen ja liitäntäjohtoihin, jolloin kuu- 7.2 Laitteen säilytys............................42 maa vettä voi vuotaa ulos. Palovamma- 8. Ongelmat ja häiriöt.....................42 3. Käyttöalue ja pumpatta- vaara! 8.1 Häiriön etsintä ..............................42 vat aineet Käytä laitetta maks. 5 minuuttia sul- jettua painejohdinta vastaan. 9. Korjaus ........................................42 Tätä laitetta käytetään puhtaan veden pumppaamiseen talossa ja puutar- Irrota laite sähköverkosta ja anna 10. Ympäristönsuojelu .....................42 hassa, esimerkiksi: sen jäähtyä. Anna ammattihenkilö- 11. Tekniset tiedot ............................43 kunnan tarkastaa laitteiston moittee- säiliöiden, valumakaivojen tai tulvi- ton toiminta ennen uutta käyttöönot- neiden tilojen tyhjäksi pumppaami- toa. seen; 2. Lue ensin! Tämä ohjekirja on luotu siten, että voit kaivopumppuna; kierrätykseen, pilaantumiseen estä- B Sähköstä aiheutuva vaara! työskennellä laitteesi avulla nopeasti tur- Älä koske verkkopistokkeeseen miseksi; märillä käsillä! Irrota verkkopistoke vallisesti. Tässä on pieni opastus siihen, miten tätä ohjekirjaa tulisi lukea: keinotekoisten purojen ylläpitoon. aina vetämällä pistokkeesta, ei joh- dosta. Lue tämä ohjekirja kokonaan läpi Huomio! ennen laitteen käyttöönottoa. Huo- A Nesteen sallittu maksimiläm- Liitännän saa tehdä vain suko-pisto- rasioihin, jotka on asennettu, maa- mioi erityisesti turvaohjeet. pötila on 35 °C. doitettu ja tarkastettu asianmukai- Tämä ohjekirja on tarkoitettu henki- Hiovia ainesosia sisältävien (esim. sesti. Verkkojännitteen ja löille, joilla tässä kuvatun kaltaisten hiekka) nesteiden pumppaaminen sulakkeiden täytyy vastata teknisiä laitteiden käsittelyn edellyttämät lyhentää laitteen elinikää. tietoja. perustiedot. Jos sinulla ei ole mitään kokemusta tällaisista laitteista, pyydä Suojaus täytyy toteuttaa vikavirta- ensin avuksi kokeneita henkilöitä. 4. Turvallisuus katkaisimella, jonka vikavirta on kor- keintaan 30 mA. Säilytä kaikki laitteen mukana toimi- 4.1 Tarkoituksenmukainen tetut asiakirjat, jotta voi saada tietoa Suko-pistorasian tai pistokeliitän- sitä tarvitessasi. Säilytä ostokuitti käyttö nän ja jatkojohdon täytyy olla tulvi- mahdollisia takuuvaatimustapauk- Laitetta ei saa käyttää juomavesihuol- miselta suojassa olevassa paikassa. sia varten. toon tai elintarvikkeiden pumppaami- Jatkojohdoissa täytyy olla riittävä Jos lainaat tai myyt laitteen joskus, seen. johtimien poikkipinta-ala (katso anna kaikki mukana toimitetut asia- Räjähtävien, palavien, aggressiivisten „Tekniset tiedot“). Johtokelat täytyy kirjat laitteen mukana eteenpäin. tai terveydelle vaarallisten aineiden sekä purkaa kokonaan. Valmistaja ei ota mitään vastuuta ulosteiden pumppaaminen on kielletty. Älä taita, purista tai vedä verkkojoh- vahingoista, jotka johtuvat tämän Laite ei sovi liiketalous- tai teollisuus- toa ja jatkojohtoa tai aja niiden yli; ohjekirjan noudattamatta jättämisestä. käyttöön. suojaa ne teräviltä reunoilta, öljyltä Kaikki muunlainen käyttö on tarkoituk- ja kuumuudelta. Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seu- raavalla tavalla: senvastaista. Epätarkoituksenmukaises- Aseta jatkojohto niin, että se ei voi ta käytöstä, laitteeseen tehdyistä muu- joutua pumpattavaan nesteeseen. Vaara! toksista tai sellaisten osien käytöstä, Irrota verkkopistoke virtalähteestä: Henkilövahinkoja tai joita valmistaja ei ole tarkastanut ja ennen kaikkia laitteelle suoritetta- ympäristövahinkoja kos- hyväksynyt, saattaa aiheutua ennalta keva varoitus. via töitä; arvaamattomia vahinkoja! jos uima-altaassa tai puutarha- Sähköiskuvaara! altaassa on ihmisiä. Sähköstä aiheutuvia hen- 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet kilövahinkoja varoitus. koskeva Lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka eivät tunne ohjekirjaa, eivät saa käyttää A Laitteen vaara! puutteista aiheutuu laitetta. Mikäli huomaat kuljetuksessa synty- Käytettäessä laitetta uima-altaissa ja neitä vahinkoja pakkauksen purkami- puutarha-altaissa ja niiden suoja-alu- sen yhteydessä, ilmoita niistä heti 40
SUOMI tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta Käyttötapa voidaan valinta käyttökytki- käyttöön. Ohje: mellä (13) ennen laitteen liittämistä verk- Tarkasta laite, erityisesti verkkojohto 3 Käyttäessäsi multiadapteria leik- koon: ja verkkopistoke ennen jokaista kaa tarpeettomat osat varovasti pois, Asento A = automaattikäyttö käyttöönottoa mahdollisten vaurioi- koska ne pienentävät läpivirtausta tar- Asento M = manuaalikäyttö den varalta. Sähköiskusta aiheutuu peettomasti. hengenvaara! 6.1 Automaattikäyttö Vaurioitunutta laitetta saa käyttää 5.2 Pystytys jälleen vasta, kun se on korjattu asi- Automaattikäytössä integroitu uimurikyt- Tilan tarve n. 20 cm x 20 cm. anmukaisesti. kin kytkee uppopumpun automaattisesti Laitteen saa upottaa korkeintaan päälle ja pois päältä: Älä korjaa laitetta itse! Epäasiallisis- teknisissä tiedoissa mainittuun käyt- ta korjauksista aiheutuu vaara, että Uppopumppu alkaa pumpata, kun töupotussyvyyteen veden alle. neste pääsee laitteen sähköiselle neste nostaa uimurikytkimen ylös ja alueelle. Sijoita pumppu siten, että imuaukot tämä ylittää päällekytkemiskorkeu- eivät voi tukkeutua vieraista kappa- den (14). Huomio! A Laitehäiriöistä tai -puutteista leista (aseta pumppu tarvittaessa alustalle). Uppopumppu kytkeytyy pois päältä, aiheutuvien vesivahinkojen, esim. kun uimurikytkin laskee alas ja lait- Huolehdi siitä, että pumppu seisoo taa poiskytkemiskorkeuden (15). tilojen tulvimisen, välttämiseksi: tukevasti. Suunnittele sopivat turvatoimenpi- Huomio! teet, esim: hälytyslaitteisto tai A Älä nosta pumppua johdosta valvottu suoja-allas tai paineletkusta, koska johtoa ja pai- Valmistaja ei ota mitään vastuuta mahdol- neletkua ei ole suunniteltu kestämään lisista vahingoista, jotka johtuvat siitä, että pumpun painosta aiheutuvaa veto- laitetta on käytetty epätarkoituksen- kuormitusta. mukaisesti. Laske pumppu nestesäiliön pohjalle. laitetta on ylikuormitettu käyttämällä Käytä laskemiseen tukevaa köyttä, 14 sitä jatkuvasti. joka kiinnitetään pumpun ripustussil- laitetta ei ole käytetty ja säilytetty mukkaan. suojassa pakkaselta. Pumppua voi käyttää myös, kun se laitteeseen on tehty omavaltaisia roikkuu köyden varassa. 15 muutoksia. Sähkölaitteita saa kor- Pumpussa oleva ilmatyyny pääsee jata ainoastaan sähköalan ammatti- väistymään ilmausreikien kautta, lainen! kun pumppu upotetaan nestee- Huomio! on käytetty varaosia, joita valmistaja seen. Ilmauksessa syntyy ilmakup- A ei ole tarkastanut ja hyväksynyt. lia. Kyseessä ei ole pumpussa oleva Uimurikytkimen täytyy kyetä liikku- on käytetty sopimatonta asennusma- vika vaan automaattiseen ilmauk- maan niin, että uppopumppu ei voi teriaalia (hanat, liitäntäjohtimet jne.). seen liittyvä ilmiö. käydä kuivana. Sopiva asennusmateriaali: Kun pumppu upotetaan ensimmäi- paineen kestävä (vähintään 10 sen kerran, ilman väistymiseen 6.2 Manuaalikäyttö baaria) saattaa kulua joitakin sekunteja. Päälle kytkeminen kuumuuden kestävä Kytke uppopumppu päälle työntä- Vedä käyttökytkin (13) ylös asen- (vähintään 100 °C) mällä verkkopistoke virtalähteeseen. toon M. Uppopumppu alkaa pum- Kytke uppopumppu pois päältä irrot- pata. 5. Ennen käyttöönottoa tamalla verkkopistoke virtalähteestä. Huomio! 5.1 Painejohtimen liittäminen A Älä jätä pumppua manuaali- 6. Käyttö käytössä vaille valvontaa. Olemassa Painejohdin ruuvataan joko suoraan pai- neliitäntään (10) tai liitetään multiadap- on vaara, että uppopumppu käy kui- terin (11) avulla (varmista painejohdin vana ja vaurioituu, kun vesi käy tarvittaessa letkukiristimillä). vähiin. Takaiskuventtiilin (12) venttiililäpän täy- Pois päältä kytkeminen tyy aueta nuolen suuntaan. (venttiililä- 13 Toisin kuin automaattikäytössä, uppo- pän teksti "UP" multiadapterin suun- pumppu ei kytkeydy pois päältä, kun taan). tietty vedenkorkeus alitetaan. Työnnä käyttökytkin (13) alas asen- 11 toon A. Uppopumppu kytkeytyy pois 12 päältä, kun uimurikytkin laskee alas ja laittaa poiskytkemiskorkeuden. 10 41
SUOMI Tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- 7. Huolto ja hoito torasia ja sulake. A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- 18 Liian alhainen verkkojännite. Käytä jatkojohtoa, jonka johtimien tettavia töitä: poikkipinta-ala on riittävän suuri Kytke laite pois päältä. (katso "Tekniset tiedot"). Irrota verkkopistoke virtalähtees- Moottori ylikuumentunut, moottori- tä. 19 suoja lauennut. Tässä kuvattuja huolto- ja korjaustöi- Poista ylikuumenemisen syy tä laajempia töitä saavat suorittaa (neste liian lämmintä? Pumppu vain alan ammattilaiset. jumissa vieraan kappaleen takia?) 7.1 Säännöllinen huolto Jäähdyttyään laite kytkeytyy taas itsestään päälle. Jotta uppopumppu toimii aina moitteetto- masti, sitä täytyy huoltaa säännöllisesti. Uimurikytkin ei kytke pumppua pääl- Tämä pätee myös, kun uppopumppua 2. Nosta uimuri (18) ja uimurin ripustin le. käytetään vaikeissa oloissa, mutta ei (19) pois paikoiltaan ja puhdista ne. Varmista, että vettä on kylliksi. kytketä pitkään aikaan päälle (esim. Varmista, että uimurikytkin pää- 3. Puhdista sisäseinät ja pohja. see liikkumaan kylliksi. käyttö valumakaivoissa). 4. Kokoa uppopumppu uudelleen. Moottori hurisee, ei käynnisty: Vuosittainen huolto Pohjakappaleen puhdistaminen Pumppu jumissa vieraan kappaleen 1. Tarkasta pumpun kotelo, johto ja takia. uimurikytkin vaurioiden varalta. Puhdista pumppu. 2. Huuhtele pumppu puhtaalla vedel- lä. Poista sitkeä lika, esim. leväker- Pumppu ei pumppaa kunnolla: rostumat, harjalla ja tiskiaineella. Nostokorkeus liian suuri. 3. Pumpun sisäpuolen huuhtelemi- Noudata maksiminostokorkeutta seksi upota pumppu puhtaalla (katso "Tekniset tiedot"). vedellä täytettyyn säiliöön ja kytke Painejohdin taitteella. se hetkeksi päälle. Aseta painejohdin suoraksi. Pumpun huuhtelu Painejohdin vuotaa. Huuhtele pumppu aina puhtaalla Tiivistä painejohdin, kiristä kierre- vedellä, jos sillä on aiemmin pumpattu liitokset. nesteitä, joista jää jäämiä, esim. Pumpun käyntiääni hyvin kova: uima-altaan klooripitoista vettä. Pumppu imee ilmaa. 20 Varmista, että vettä on kylliksi. Uimurikytkimen puhdistus 1. Avaa pohjakappaleen (20) ruuvit ja Säädä uimurikytkin oikein. ota pohjakappale pois. Pidä pumppua vinossa upottaes- 2. Puhdista kaikki kotelon saavutetta- sasi sen nesteeseen. 16 vissa olevat sisäpinnat ja juoksupyö- rä. Poista kaikki juoksupyörän akse- Pumppu käy jatkuvasti: lin ympärille kiertyneet kuidut. Poista Uimurikytkin ei saavuta ala-asentoa. sitkeä lika harjalla ja tiskiaineella. Varmista, että uimurikytkin pää- 3. Kokoa uppopumppu uudelleen. see liikkumaan kylliksi. Manuaalikäyttö on päällä, irrota 7.2 Laitteen säilytys verkkopistoke virtalähteestä. Huomio! 17 A Pakkanen tuhoaa laitteen ja 9. Korjaus lisävarusteet, koska niissä on aina vettä! A Vaara! Sähkölaitteita saa korjata aino- Irrota laite ja lisävarusteet pakkas- astaan sähköalan ammattilainen! vaaran aikana ja säilytä ne pakka- Korjauksen tarpeessa olevat sähkölait- selta suojassa. teet voidaan lähettää maasi huoltotoimi- 1. Paina käyttökytkin (16) asentoon "O" ja pidä se painettuna uimurikan- pisteeseen. Osoitteen löydät varaos- nen (17) salpauksen vapauttami- aluettelosta. 8. Ongelmat ja häiriöt seksi. Ota uimurikansi pois. Lähetettäessä laite korjaukseen ole hyvä A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- ja kuvaile havaittu vika. tettavia töitä: Kytke laite pois päältä. 10. Ympäristönsuojelu Irrota verkkopistoke virtalähtees- Laitteen pakkausmateriaali on 100 % tä. kierrätettävissä. Loppuun käytetyt laitteet ja lisävarusteet 8.1 Häiriön etsintä sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan Pumppu ei käy: toimittaa kierrätykseen. Ei verkkojännitettä. Käyttöohje on painettu ilman klooria val- kaistulle paperille. 42
SUOMI 11. Tekniset tiedot TP 7500Si TP 12000Si Verkkojännite V 230 1 Taajuus Hz 50 Nimellisteho W 300 600 Nimellisvirta A 1,4 2,5 Sulake min. (hidas tai automaatti) A 10 10 Kondensaattori F 8 10 -1 Nimelliskierrosluku min 2800 2800 Syöttömäärä maks. l/h 7500 11700 Nostokorkeus maks. m 6,5 9 Syöttöpaine maks. baaria 0,65 0,9 Käyttöupotussyvyys maks. m 7 7 Jäännösvesikerros maks. mm 3 3 Tulolämpötila maks. °C 35 35 Suojaluokka IP 68 IP 68 Suojaluokka I I Eristysaineluokka B B Materiaalit Pumpun kotelo Polypropyleeni Polypropyleeni Pumppuakseli Jaloteräs Jaloteräs Pumpun juoksupyörä Noryl Noryl Verkkojohto (HO 5 RN-F) m 10 10 Paineliitäntä (AG = ulkokierre) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Mitat (pumpun kotelo) korkeus mm 285 320 Leveys mm 185 190 Halkaisija mm 227 230 Paino kg 4,2 5,1 Jatkojohdon maksimipituus 3 x 1,0 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 60 60 3 x 1,5 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 100 100 43