Metabo TP 7500 SI TP 12000 SI Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

P0055IVZ.fm TP 7500 Si TP 12000 Si Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 13 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 23 115 169 8944 / 3805 - 2.0

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der the following standards* in accordance with the regulations of the Richtlinien** undermentioned directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des is met de volgende normen* dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las delle normative ** directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen** normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩ΢Η ΑΝΣΙ΢ΣΟΙΧΕΙΑ΢ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ ία υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ ί δμ αεσζκυγ μ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék πλκ δαγλαφΫμ* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** CZ Souhlasné prohlášení RO DECLARATIE DE CONFORMITATE Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor uvedené normy* normativní na ízení** norme* conform prevederilor liniilor directoare** TP 7500 SI - TP 12000 SI * EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, ** 98/37/EG, 89/336/ EG, 73/23/ EG Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 02.12.2003 1001126/ 03

XP0024D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Bedienschieber: − M = manueller Betrieb − A = automatischer Betrieb − O = Öffnen der Schwim- merabdeckung 2 Multiadapter 3 Rückschlagventil 4 Netzkabel mit Stecker 5 Schwimmerabdeckung 6 Ansaugöffnungen auf der Gerä- teunterseite 7 Pumpengehäuse 8 Tragegriff / Aufhängungsöse 9 Druckanschluss 3

DEUTSCH Gefahr! Explosive, brennbare, aggressive oder Inhaltsverzeichnis Warnung vor Personen- gesundheitsgefährdende Stoffe sowie 1. Das Gerät im Überblick schäden oder Umwelt- Fäkalien dürfen nicht gefördert werden. (Lieferumfang) .............................3 schäden. Für gewerblichen oder industriellen Ein- 2. Zuerst lesen!................................4 Stromschlaggefahr! satz ist das Gerät nicht geeignet. 3. Einsatzgebiet und Warnung vor Personen- Jede andere Verwendung ist bestim- Fördermedien ..............................4 schäden durch Elektrizi- mungswidrig. Durch bestimmungswid- tät. rige Verwendung, Veränderungen am 4. Sicherheit.....................................4 Achtung! Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- 4.1 Bestimmungsgemäße Warnung vor Sach- len, die nicht vom Hersteller geprüft und Verwendung ..................................4 schäden. freigegeben sind, können unvorherseh- 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4 bare Schäden entstehen! 5. Vor Inbetriebnahme ....................5 Hinweis: 4.2 Allgemeine Sicherheits- 5.1 Druckleitung anschließen..............5 Ergänzende Informationen. hinweise 5.2 Aufstellung ....................................5 Kinder und Jugendliche sowie Perso- 6. Betrieb..........................................5 nen, die mit der Betriebsanleitung nicht 6.1 Automatischer Betrieb...................5 − Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) vertraut sind, dürfen das Gerät nicht − kennzeichnen Einzelteile; benutzen. 6.2 Manueller Betrieb ..........................5 − sind fortlaufend durchnumme- Beim Einsatz in Schwimmbecken und 7. Wartung und Pflege ....................6 riert; Gartenteichen und in deren Schutzbe- 7.1 Regelmäßige Wartung ..................6 reich sind die Bestimmungen nach DIN − beziehen sich auf entspre- 7.2 Gerät aufbewahren .......................6 chende Zahlen in Klammern (1), VDE 0100 -702, -738 einzuhalten. 8. Probleme und Störungen ...........6 (2), (3) ... im benachbarten Text. Beachten Sie hierzu gegebenenfalls auch örtliche Vorschriften. 8.1 Störungssuche ..............................6 − Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden Die folgenden Restgefahren bestehen 9. Reparatur .....................................6 muss, sind durchnummeriert. grundsätzlich beim Betrieb von Tauch- 10. Umweltschutz ..............................7 pumpen – sie lassen sich auch durch − Handlungsanweisungen mit beliebi- 11. Technische Daten .......................7 Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig ger Reihenfolge sind mit einem beseitigen. Punkt gekennzeichnet. 2. Zuerst lesen! Diese Betriebsanleitung wurde so − Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet. A Gefahr flüsse! durch Umgebungsein- erstellt, dass Sie schnell und sicher mit • Verwenden Sie das Gerät nicht in Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein explosionsgefährdeten Räumen 3. Einsatzgebiet und För- oder in der Nähe von brennbaren kleiner Wegweiser, wie Sie diese dermedien Betriebsanleitung lesen sollten: Flüssigkeiten oder Gasen! Dieses Gerät dient zum Fördern von − Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Wasser im Haus- und Gartenbereich, zum Beispiel: B Gefahr durch Elektrizität! Beachten Sie insbesondere die • Netzstecker nicht mit nassen Hän- Sicherheitshinweise. − zum Leerpumpen von Behältern, den anfassen! Netzstecker immer Sickerschächten oder über- am Stecker, nicht am Kabel heraus- − Diese Betriebsanleitung richtet sich schwemmten Räumen; ziehen. an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit − als Brunnenpumpe; • Der Anschluss darf nur an Schutz- Geräten wie dem hier beschriebe- − zum Umwälzen, um Fäulnisbildung kontakt-Steckdosen erfolgen, die nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung zu verhindern; fachgerecht installiert, geerdet und mit solchen Geräten haben, sollten geprüft sind. Netzspannung und − zum Betrieb von künstlichen Was- Sie zunächst die Hilfe von erfahre- Absicherung müssen den Techni- serläufen. nen Personen in Anspruch nehmen. schen Daten entsprechen. Achtung! − Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit A Die maximal zulässige Tempe- • Die Absicherung muss mit einem FI- Schalter mit einem Fehlerstrom von Sie sich bei Bedarf informieren kön- ratur der Flüssigkeit beträgt 35 °C. maximal 30 mA erfolgen. nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg Das Pumpen von Flüssigkeiten, die • Die Schutzkontakt-Steckdose oder für eventuelle Garantiefälle auf. schmirgelnde Stoffe enthalten (z.B. die Steckverbindung mit einem Ver- − Wenn Sie das Gerät einmal verlei- Sand), verringert die Lebensdauer längerungskabel müssen sich in hen oder verkaufen, geben Sie alle des Gerätes. einem überflutungssicheren Bereich mitgelieferten Geräteunterlagen mit. befinden. − Für Schäden, die entstehen, weil 4. Sicherheit • Verlängerungskabel müssen ausrei- diese Betriebsanleitung nicht beach- chenden Aderquerschnitt besitzen tet wurde, übernimmt der Hersteller 4.1 Bestimmungsgemäße (siehe „Technische Daten“). keine Haftung. Verwendung Kabeltrommeln müssen vollständig Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver- abgerollt sein. sorgung oder zum Fördern von Lebens- • Netzkabel und Verlängerungskabel Die Informationen in dieser Betriebsan- mitteln verwendet werden. nicht knicken, quetschen, zerren leitung sind wie folgt gekennzeichnet: oder überfahren; vor scharfen Kan- ten, Öl und Hitze schützen. 4

DEUTSCH • Verlängerungskabel so verlegen, • Das Gerät darf höchstens bis zu der 6.1 Automatischer Betrieb dass es nicht in die zu fördernde in den Technischen Daten genann- Im automatischen Betrieb wird die Flüssigkeit geraten kann. ten Betriebstauchtiefe unter Wasser Tauchpumpe automatisch durch den • Netzstecker ziehen: getaucht werden. integrierten Schwimmerschalter ein- und − vor allen Arbeiten am Gerät; • Pumpe so aufstellen, dass die ausgeschaltet: − wenn sich Personen im Ansaugöffnungen nicht durch • Die Tauchpumpe beginnt zu för- Schwimmbecken oder Garten- Fremdkörper blockiert werden kön- dern, wenn der Schwimmerschalter teich befinden. nen (Pumpe gegebenenfalls auf durch die Flüssigkeit nach oben eine Unterlage stellen). gehoben wird und dabei die Ein- A Gefahr Gerät! durch Mängel am • Achten Sie auf einen sicheren Stand der Pumpe. schalthöhe (14) überschreitet. • Wenn Sie beim Auspacken einen • Die Tauchpumpe schaltet sich ab, Achtung! wenn der Schwimmerschalter nach Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend A Pumpe nicht am Kabel oder am unten abgesinkt und die Ausschalt- Ihren Händler. Nehmen Sie das Druckschlauch anheben, da Kabel höhe (15) unterschreitet. Gerät nicht in Betrieb. und Druckschlauch nicht für die Zug- belastung durch das Gewicht der • Überprüfen Sie das Gerät, insbe- Pumpe ausgelegt sind. sondere Netzkabel und Netzstecker vor jeder Inbetriebnahme auf even- • Pumpe auf den Grund des Flüssig- tuelle Beschädigungen. Lebensge- keitsbehälters ablassen. Verwenden fahr durch elektrischen Schlag! Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, das an der Aufhängungsöse der • Ein beschädigtes Gerät darf erst Pumpe befestigt wird. wieder benutzt werden, nachdem es Die Pumpe kann auch an einem Seil fachgerecht repariert wurde. 14 schwebend betrieben werden. • Reparieren Sie das Gerät nicht Ein vorhandenes Luftpolster in der selbst! Bei unsachgemäßen Repa- Pumpe kann beim Eintauchen in die raturen besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit durch Entlüftungsbohrun- Flüssigkeit in den elektrischen 15 gen entweichen. Bei der Entlüftung Bereich des Gerätes eindringt. entstehen Luftblasen. Das ist kein Defekt der Pumpe, sondern eine Achtung! 5. Vor Inbetriebnahme Effekt der automatischen Entlüftung. A Der Schwimmerschalter muss Beim erstmaligen Eintauchen der sich so bewegen können, dass die 5.1 Druckleitung anschließen Pumpe kann es einige Sekunden Tauchpumpe nicht trocken laufen Die Druckleitung wird entweder direkt an dauern, bis die Luft entweicht. kann. den Druckanschluss (10) geschraubt • Zum Einschalten der Tauchpumpe oder mit Hilfe des Multiadapters (11) 6.2 Manueller Betrieb Netzstecker einstecken. angeschlossen (Druckleitung gegebe- nenfalls mit Schlauchschellen sichern). • Zum Abschalten der Tauchpumpe Einschalten Netzstecker ziehen. • Bedienschieber (13) auf Stellung M Die Ventilklappe des Rückschlagventils nach oben ziehen. Die Tauchpumpe (12) muss sich in Pfeilrichtung öffnen beginnt zu fördern. lassen. (Beschriftung "UP" auf der Ven- 6. Betrieb tilklappe zum Multiadapter). Achtung! A Lassen Sie die Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbeaufsich- 11 tigt. Es besteht die Gefahr, dass die 12 13 Tauchpumpe bei zu niedrigem Was- serstand trocken läuft und beschä- digt wird. Ausschalten 10 Im Gegensatz zum automatischen Betrieb, schaltet sich die Tauchpumpe nicht aus, wenn ein bestimmter Wasser- stand unterschritten wird. • Bedienschieber (13) auf Stellung A nach unten schieben. Die Tauch- pumpe schaltet sich ab, wenn der 3 Hinweis: Bei Verwendung des Multi- Schwimmerschalter nach unten adapters, schneiden Sie die nicht benö- abgesinkt und die Ausschalthöhe tigten Teile vorsichtig ab, da sie den unterschreitet. Durchfluss unnötig verringern. Bevor das Gerät an das Netz ange- schlossen wird, kann über den Bedien- schieber (13) die Betriebsart ausgewählt 5.2 Aufstellung werden: • Platzbedarf ca. 20 cm x 20 cm. Stellung A = automatischer Betrieb Stellung M = manueller Betrieb 5

DEUTSCH 8.1 Störungssuche 7. Wartung und Pflege Pumpe läuft nicht: A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: 18 • Keine Netzspannung. − Gerät ausschalten. − Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. − Netzstecker ziehen. • Zu geringe Netzspannung. Weitergehende Wartungs- oder Repa- 19 − Verlängerungskabel mit ausrei- raturarbeiten, als die hier beschriebe- chendem Aderquerschnitt ver- nen, dürfen nur Fachkräfte durchfüh- wenden (siehe „Technische ren. Daten“). 7.1 Regelmäßige Wartung • Motor überhitzt, Motorschutz ausge- Damit die Tauchpumpe jederzeit ein- löst. wandfrei funktioniert, ist eine regelmä- − Ursache der Überhitzung beseiti- ßige Wartung erforderlich. Dies gilt gen (Flüssigkeit zu warm? auch, wenn die Tauchpumpe unter Pumpe durch Fremdkörper blo- 2. Schwimmer (18) mit der erschwerten Bedingungen eingesetzt, ckiert?) Schwimmeraufhängung (19) aus- aber längere Zeit nicht eingeschaltet − Nach Abkühlen schaltet sich das hängen und reinigen. wird (z.B. beim Betrieb in Sickerschäch- Gerät selbst wieder ein. ten). 3. Innenwände und Boden reinigen. • Schwimmerschalter schaltet die 4. Tauchpumpe wieder zusammen- Pumpe nicht ein. Jährliche Wartung bauen. − Sicherstellen, dass ausreichend 1. Pumpengehäuse, Kabel und Bodenstück reinigen Wasservorrat vorhanden ist. Schwimmerschalter auf Beschädi- − Sicherstellen, dass sich der gungen überprüfen. Schwimmerschalter ausreichend 2. Pumpe mit klarem Wasser abspü- bewegen kann. len. Hartnäckige Verschmutzungen, z.B. Algenablagerungen, mit einer Motor brummt, läuft nicht an: Bürste und Spülmittel entfernen. • Pumpe durch Fremdkörper blo- 3. Um die Pumpe von innen zu spülen, ckiert. Pumpe in einen Behälter mit klarem − Pumpe reinigen. Wasser tauchen und kurz einschal- Pumpe fördert nicht richtig: ten. • Förderhöhe zu groß. Pumpe durchspülen − Maximale Förderhöhe beachten • Pumpe immer mit klarem Wasser (siehe „Technische Daten“). durchspülen, wenn vorher Flüssig- • Druckleitung geknickt. keiten gefördert wurden, die Rück- − Druckleitung gerade verlegen. stände hinterlassen wie z.B. chlor- 20 Druckleitung undicht. haltiges Wasser aus dem • Schwimmbecken. 1. Schrauben des Bodenstücks (20) − Druckleitung abdichten, Ver- lösen und Bodenstück abnehmen. schraubungen festziehen. Schwimmerschalter reinigen 2. Alle erreichbaren Innenseiten des Pumpe läuft sehr laut: Gehäuses und das Laufrad reinigen. • Pumpe saugt Luft an. Alle Fasern, die sich um die Lauf- − Sicherstellen, dass ausreichend 16 radwelle gewickelt haben, entfer- Wasservorrat vorhanden ist. nen. Hartnäckige Verschmutzun- − Schwimmerschalter richtig ein- gen mit einer Bürste und Spülmittel stellen. entfernen. − Pumpe beim Eintauchen in die 3. Tauchpumpe wieder zusammen- Flüssigkeit schräg halten. bauen. Pumpe läuft dauernd: 7.2 Gerät aufbewahren • Schwimmerschalter erreicht nicht 17 Achtung! die untere Position. A Frost zerstört Gerät und Zube- − Sicherstellen, dass sich der hör, da diese stets Wasser enthalten! Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann. • Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt aufbe- − Manueller Betrieb ist eingestellt, wahren. Netzstecker ziehen. 1. Bedienschieber (16) in Stellung "O" drücken und gedrückt halten, um die 8. Probleme und Störungen 9. Reparatur Verriegelung der Schwimmerabde- ckung (17) zu lösen. Schwimmerab- deckung abnehmen. A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: A Gefahr! Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofach- − Gerät ausschalten. kraft ausgeführt werden! − Netzstecker ziehen. 6

DEUTSCH Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- Recyclingprozess zugeführt werden nen an die Service-Niederlassung Ihres 10. Umweltschutz können. Landes eingesandt werden. Die Adresse Das Verpackungsmaterial des Gerätes Die Anleitung wurde auf chlorfrei finden Sie bei der Ersatzteilliste. ist zu 100 % recyclingfähig. gebleichtem Papier gedruckt. Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- Ausgediente Geräte und Zubehör ent- dung zur Reparatur den festgestellten halten große Mengen wertvoller Roh- Fehler. und Kunststoffe, die ebenfalls einem 11. Technische Daten TP 7500Si TP 12000Si Netzspannung V 230 ∼ 1 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 300 600 Nennstrom A 1,4 2,5 Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10 10 Betriebskondensator µF 8 10 -1 Nenndrehzahl min 2800 2800 Fördermenge max. l/h 7500 11700 Förderhöhe max. m 6,5 9 Förderdruck max. bar 0,65 0,9 Betriebstauchtiefe max. m 7 7 Restwasserstand max. mm 3 3 Zulauftemperatur max. °C 35 35 Schutzart IP 68 IP 68 Schutzklasse I I Isolierstoffklasse B B Werkstoffe Pumpengehäuse Polypropylen Polypropylen Pumpenwelle Edelstahl Edelstahl Pumpenlaufrad Noryl Noryl Netzkabel (HO 5 RN-F) m 10 10 Druckanschluss (AG = Außengewinde) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Abmessungen (Pumpengehäuse) Höhe mm 285 320 Breite mm 185 190 Durchmesser mm 227 230 Gewicht kg 4,2 5,1 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 60 60 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 100 100 7

XP0024E2.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Component Overview (Standard Delivery) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Mode selector: − M = manual mode − M = automatic mode − O = open float cover 2 Multi adaptor 3 Check valve 4 Power cable with plug 5 Float cover 6 Intake port (on underside of pump) 7 Pump casing 8 Carrying handle / hanger 9 Discharge port 8

ENGLISH Risk of electric shock! 4.2 General safety informa- Table of Contents Risk of personal injury tion 1. Component Overview by electric shock. Children, juveniles and persons not fam- (Standard Delivery)..................... 8 ilar with the instructions are not permit- Caution! 2. Please Read First!....................... 9 Risk of material damage ted to operate the pump. 3. Range of Application and When used in swimming pools and gar- Pumping Media ........................... 9 den ponds and their range of protection, 4. Safety ........................................... 9 the regulations according to DIN VDE Note: 0100 -702, -738 are to be observed. 4.1 Specified conditions of use ........... 9 Supplementary information. Also all local regulations pertaining to 4.2 General safety information............ 9 the safe operation of submersible pumps 5. Prior to Operation ..................... 10 must be followed. 5.1 Discharge hose connection ........ 10 − Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...) The following residual risks do principally 5.2 Installation................................... 10 exist when operating submersible − indicate component parts; pumps and can not be fully eliminated – 6. Operation................................... 10 − are consecutively numbered; even by employing safety devices. 6.1 Automatic mode.......................... 10 − refer to the corresponding num- 6.2 Manual mode .............................. 10 bers in brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text. A Hazard by ambient conditions! 7. Care and Maintenance.............. 10 Do not use the pump in hazardous loca- − Instructions to be carried out in 7.1 Periodic maintenance ................. 10 sequence are numbered. tions or near inflammable liquids and 7.2 Pump storage ............................. 11 gases! − Instructions which can be carried 8. Trouble Shooting ...................... 11 8.1 Fault finding ................................ 11 out in any sequence are preceded by a bullet (•). B Danger! Risk of electric shock! • Do not touch the plug with wet 9. Repairs....................................... 11 − Listing are preceded by a M-dash (–). hands! To unplug always pull at the 10. Environmental Protection ........ 11 plug, not the power cable. 11. Technical Specifications.......... 12 3. Range of Application and • Connect only to an earthed outlet Pumping Media that is properly installed, earthed This pump is intended for pumping water and tested. Mains voltage and fuse 2. Please Read First! protection must correspond to those in domestic applications, such as These instructions are written in a way stated in the "Technical Specica- − pumping containers, sumps and tions". that will enable you to safely use the flooded basements; machine in a minimum of time. Here is • Protection must be provided by a how to read the instructions: − fountain pumps; residual current device (RCD) of − Read these instructions completely − circulation to avoid putrefaction; max. 30 mA capacity. before use. Pay special attention to − feeding false rivulets and brooks. • The earthed outlet or the plug con- the safety information. nection to an extension cable must Caution! − These instructions are intended for persons having a basic technical A The max. permissible fluid be located in an area safe against flooding. temperature is 35 °C. knowledge in the handling of • Use only extension cables of suffi- machines such as the one Pumping liquids containing abrasives cient lead cross section (see "Tech- described here. If you have no expe- (such as sand) reduces the service nical Specifications"). Unroll cable rience with this type of machine you life of the pump. reels fully. are advised to seek the advise of an • Do not buckle, squeeze, drag or experienced individual before oper- 4. Safety drive over power cable and exten- ating this machine. sion cables; protect from sharp Keep all documents supplied with 4.1 Specified conditions of − edges. the machine for future reference. use • Place extension cable so that it can Retain proof of purchase for possi- This pump must not be used to supply not get into the fluid to be pumped. ble warranty claims. drinking water or for pumping foodstuff. • Unplug: − If you hire out or sell this machine be Explosive, flammable, aggressive fluids − prior to all servicing; sure to hand over the machine doc- or substances detrimental to health, uments supplied. sewage must not be pumped. − when persons are in the swim- ming pool or garden pond. − The equipment manufacturer is not This pump is not suitable for commercial liable for any damage arising from disregard of these instructions. or industrial use. Any other use is not as specified. Use A Danger by pump failures! not as specified, alteration of the • If you notice shipping damage while machine or use of parts that are not unpacking, notify your supplier The information in these instructions is immediately. Do not operate the denoted as under: approved by the equipment manufac- turer, can cause unforeseeable damage! machine! Danger! • Before each use check the pump, Warning of personal especially the power cable and plug injury or environmental for possible damage. Risk of fatal damage. electric shock! 9

ENGLISH • A damaged pump must be work- holes when the pump is lowered into 6.2 Manual mode manlike repaired before it can be the fluid. Venting generates air bub- used again. bles. This is no fault of the pump but Starting • Do not attempt to repair the pump the effect of automatic venting. • Push Mode selector (13) up to posi- yourself! When repaired inexpertly When using the pump for the first tion M. The pump starts pumping. there is a hazard of fluid entering the time it may take several seconds Caution! electrical parts of the pump. before the air is vented. A Do not let run pump unat- • To start the submersible pump plug tended in Manual mode. Risk of dam- 5. Prior to Operation power cable in. age by pump running dry at low fluid • Unplug to stop the pump. levels. 5.1 Discharge hose connec- Stopping tion 6. Operation Contrary to Automatic operation the The discharge hose is connected either pump does not stop running when a cer- directly to the discharge port (10), or by tain water level is reached. means of the multi-adapter (11) (secure discharge hose with hose clamps, if nec- • Push Mode selector (13) down into essary). position A. The pump stops when 13 the float switch lowers to below the The check valve's flap (12) must open in cut-out level . the direction indicated by the arrow. (The marking "UP" must face the multi adap- tor). 7. Care and Maintenance 11 A Danger! Prior to all servicing: − Switch Off. 12 − Unplug. Service and repair work other than described here must be left to quali- fied specialists. 10 7.1 Periodic maintenance For the pump to function perfectly at any Before plugging in set the operating time periodic maintenance is required. mode with the Mode selector (13): This also applies if the pump is used Position A = Automatic mode under heavy conditions, but does not run Note: for extended periods of time (e.g. when 3 When using the multi adaptor cut Position M = Manual mode used in well drains). off any parts nor required, as they 6.1 Automatic mode Yearly service reduce the flow unnecessarily. In Automatic mode the submersible 1. Check pump casing, cables and pump is automatically started and float switch for damage. stopped by the integrated float switch: 5.2 Installation 2. Rinse pump with clear water. • The pump starts pumping when the Space required approx. 20 cm x Remove persistant soiling, e.g. • float switch is raised by the fluid 20 cm. algae desposits, with brush and above the starting level (14). The pump must not be submerged dishwashing liquid. • • The pump stops when float switch deeper into water then stated in the 3. To flush the inside of the pump, falls to below the cut-out level (15). “Technical Specifications”. place it into a container filled with • Place pump so that the suction inlet clear water and switch ON briefly. can not be blocked by foreign Rinsing the pump. objects (stand on a base, if neces- • Always rinse the pump with clear sary). water when liquids were pumped • Ensure sufficient upright stability. that leave residues, such as chlo- Caution! rous water from a swimming pool. A Do not lift pump at cable or dis- charge hose; both are not designed 14 for the tensile load by the weight of the pump. • Lower pump to the bottom of the fluid container. Use a strong rope, 15 fastened to the handle/hanger to lower the pump. The pump can also be operated Caution! when suspended by a rope. A The float switch must be able Any possibly present air cushion in to move in such way that the pump the pump can escape through vent can not run dry. 10

ENGLISH Cleaning the float switch Remove persistant soiling with Pump runs continuously: brush and dishwashing liquid. • Float switch does not reach cut-out 3. Reassemble pump. position. − Make sure the float switch can 16 7.2 Pump storage move unrestricted. Caution! − Set to Manual mode, unplug. A Frost damages the pump and accessories, as both always contain 9. Repairs water! • When there is danger of freezing remove pump and accessories and A Danger! Repairs to electric tools must 17 store in frost-free location. only be carried out by a qualified electrician! Electric tools in need of repair can be 8. Trouble Shooting sent to an authorised service center in your country. See spare parts list for A Danger! Prior to all servicing: address. 1. Set Mode selector (16) to position − Switch OFF. Please attach a description of the fault to "O", then press and hold the selec- the electric tool. − Unplug. tor to unlock the float cover (17). Remove float cover. 8.1 Fault finding 10. Environmental Protection Pump does not run: The packaging of the pump can be • No mains voltage. 100 % recycled. − Check cables, plug, outlet and Worn out power tools and accessories 18 mains fuse. contain considerable amounts of valua- • Mains voltage too low. ble raw and plastic materials, which can − Use only extension cables with be recycled. 19 sufficient lead cross section (see These instructions are printed on paper "Technical Specifications"). produced with elemental chlorine free • Motor overheated, motor protection bleaching process. relay tripped. − Remove cause for overheating (fluid pumped too hot? Pump blocked by foreign objects?) − After cooling off the pump will switch ON again. 2. Unhook float (18) complete with shaft (19) and clean. • Float switch does not switch the pump ON. 3. Clean walls and floor of float com- partment. − Ensure a sufficient supply of water. 4. Reassemble pump. − Make sure the float switch can Cleaning the intake port's cover move unrestricted. Motor hums but does not start: • Pump blocked by foreign object. − Clean pump. Pump does not pump properly: • Delivery head too high. − Observe max. delivery head (see "Technical Specifications"). • Discharge hose kinked. − Straighten discharge hose. • Discharge hose leaky. − Seal discharge hose, tighten screw fittings. 20 Pump runs very noisily: • Pump primes air. 1. Loosen screws (20) and remove the − Ensure a sufficient supply of cover. water. 2. Clean impeller and all accessible − Adjust float switch correctly. inside surfaces of the casing. − Hold pump at an angle when sub- Remove any fibres which may have merging. wound around the impeller shaft. 11

ENGLISH 11. Technical Specifications TP 7500Si TP 12000Si Mains voltage V 230 ∼ 1 Frequency Hz 50 Rated output W 300 600 Rated current A 1.4 2.5 Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10 10 Running capacitor µF 8 10 -1 Rated speed min 2800 2800 Pump capacity max. l/h 7500 11700 Delivery head max. m 6.5 9 Delivery pressure max. bar 0.65 0.9 Immersion depth max. m 7 7 Standing water max. mm 3 3 Max. temperature of primed medium °C 35 35 Protection class IP 68 IP 68 Degree of protection I I Insulation class B B Materials Pump casing Polypropylene Polypropylene Pump shaft Stainless steel Stainless steel Impeller Noryl Noryl Power cable (HO 5 RN-F) m 10 10 Discharge port thread (AG = male) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Dimensions (pump casing) Height mm 285 320 Width mm 185 190 Diameter mm 227 230 Weight kg 4.2 5.1 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 60 60 at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 100 100 12

XP0024F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil (fourniture à la livraison) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Bouton coulissant : − M = mode manuel − A = mode automatique − O = ouverture du capot du flotteur 2 Adapteur multiple 3 Valve de retenue 4 Câble secteur avec fiche 5 Capot du flotteur 6 Ouvertures d'aspiration sur la face inférieure de l'appareil 7 Carter de pompe 8 Poignée / boucle de suspension 9 Raccord de pression 13

FRANÇAIS liés au non-respect de ces instruc- Table des matières tions d'utilisation. 4. Sécurité 1. Vue d'ensemble de l'appareil 4.1 Utilisation conforme aux (fourniture à la livraison) ..........13 prescriptions Les informations qui figurent dans ces 2. À lire impérativement ! .............14 instructions d'utilisation sont signalées L'appareil ne doit pas être utilisé pour 3. Domaine d'utilisation et comme suit : l'alimentation en eau potable ou le trans- liquides refoulés........................14 Danger ! port de denrées alimentaires. 4. Sécurité ......................................14 Risque de dommages Ne pas refouler de matières explosives, 4.1 Utilisation conforme aux corporels ou d'atteinte à combustibles, corrosives ou présentant prescriptions................................14 l'environnement. un danger pour la santé, ni de matières Risque d'électrocution ! fécales. 4.2 Consignes générales de sécurité...................................14 Risque de dommages L'appareil ne convient pas à un usage corporels causés par industriel ou professionnel. 5. Avant la mise en service ..........15 l'électricité. Toute autre utilisation est contraire aux 5.1 Raccordement de la conduite Attention ! prescriptions. Une utilisation non con- sous pression ..............................15 Risque de dégâts maté- forme aux prescriptions, des modifica- 5.2 Montage ......................................15 riels. tions apportées à l'appareil ou l'emploi 6. Fonctionnement ........................15 de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni 6.1 Mode automatique ......................15 approuvées par le constructeur peuvent Remarque : entraîner des dommages imprévisibles ! 6.2 Mode manuel ..............................15 Informations complémen- taires. 4.2 Consignes générales de 7. Maintenance et entretien ..........16 7.1 Maintenance régulière.................16 sécurité 7.2 Stockage de l'appareil .................16 L'usage de l'appareil est interdit aux − Les numéros des illustrations (1, 2, enfants et aux jeunes, ainsi qu'aux per- 8. Problèmes et dérangements ....16 sonnes non familiarisées avec ces ins- 3, ...) 8.1 Recherche du dérangement........16 − désignent des pièces données ; tructions de service. 9. Réparations ...............................17 − sont attribués dans l'ordre ; Respecter les dispositions des normes 10. Protection de − se réfèrent aux chiffres entre DIN VDE 0100 -702, -738 en cas d'utili- l'environnement.........................17 parenthèses (1), (2), (3) ... dans sation dans des piscines, des bassins de le texte adjacent. jardin et dans le périmètre protégé. 11. Caractéristiques techniques ....17 Tenir également compte des prescrip- − Lorsqu'une manipulation doit être tions locales, s'il y en a. effectuée dans un ordre précis, les 2. À lire impérativement ! instructions sont numérotées. Les dangers suivants subsistent toujours Ces instructions d'utilisation ont été con- en cas d'utilisation de pompes immer- − Les consignes pouvant être effec- çues de manière à vous permettre de tra- gées – on ne peut les éliminer complète- tuées dans n'importe quel ordre sont vailler avec l'appareil rapidement et de ment, même en prenant toutes les pré- identifiées par un point. manière sûre. Les remarques qui suivent cautions requises. − Les énumérations sont signalées vous aideront à utiliser ces instructions : − Avant la mise en service, lire soigneu- par un tiret. A Dangers dus à des influences de l'environnement ! sement les instructions d'utilisation • L'appareil ne doit pas être utilisé dans leur intégralité. Observer en par- 3. Domaine d'utilisation et dans des locaux explosifs ni à proxi- ticulier les consignes de sécurité. liquides refoulés mité de liquides ou de gaz combusti- − Ces instructions d'utilisation s'adres- Cet appareil pour la maison et le jardin bles. sent à des personnes possédant les sert à pomper l'eau, par exemple pour : connaissances techniques de base nécessaires à l'utilisation d'appareils − vider des cuves, des puits perdus ou B Dangers dus à l'électricité ! des locaux inondés ; • Ne pas toucher la fiche avec des comme celui qui est décrit ici. Si pomper l'eau d'un puits ; mains humides ! Toujours débran- vous n'avez aucune expérience de − cher le câble en retirant la fiche, et ce type de machines, commencez − faire circuler l'eau afin d'empêcher la non en tirant par le câble. par demander de l'aide à une per- formation de moisissures ; sonne expérimentée. • Le raccordement ne doit se faire − alimenter des cours d'eau artificiels. que sur des prises de courant à con- − Conserver tous les documents four- Attention ! tact de sécurité installées, mises à nis avec l'appareil afin de pouvoir en prendre connaissance en cas de A La température maximale auto- la terre et contrôlées dans les règles risée pour le liquide est de 35 °C. de l'art. La tension de secteur et la besoin. Conserver le justificatif Le pompage de liquides contenant des protection par fusibles doivent cor- d'achat au cas où vous auriez matières abrasives (par exemple sable) respondre aux caractéristiques besoin de faire valoir la garantie. réduit la durée de vie de l'appareil. techniques. − Lorsque vous prêtez ou vendez • La protection par fusibles est assurée l'appareil, remettre au nouvel utilisa- par un disjoncteur différentiel d'un teur l'ensemble de la documentation courant de défaut de 30 mA maxi. fournie. • La prise de courant à contact de − Le constructeur décline toute res- protection ou la prise équipée du ponsabilité en cas de dommages câble de rallonge doivent se trouver dans une zone non inondable. 14

FRANÇAIS • Les câbles de rallonge doivent pré- senter une section transversale suf- 11 6. Fonctionnement fisante (voir "Caractéristiques tech- niques"). Les tambours de câble 12 doivent être entièrement déroulés. • Il ne faut pas plier, aplatir, tirailler ni 13 écraser les câbles d'alimentation et les rallonges. Les câbles doivent 10 être protégés des arêtes vives, de l'huile et de la chaleur. • Placer le câble de rallonge de telle sorte qu'il ne puisse pas être en contact avec le liquide à refouler. Débrancher la fiche : • − avant d'utiliser l'appareil ; 3 Remarque: Il faut couper avec précaution les − lorsque des personnes se trou- pièces non requises si on utilise le multi- vent dans la piscine ou dans le adapteur, car elles réduisent inutilement bassin de jardin. le débit. A Dangers dus à des défauts de l'appareil ! 5.2 Montage Avant de raccorder l'appareil au secteur, • Si vous constatez en déballant • Encombrement : 20 cm x 20 cm vous pouvez sélectionner le mode de l'appareil un dommage survenu environ. fonctionnement à l'aide du bouton cou- durant le transport, informez-en • L'appareil peut être immergé sous lissant (13) : immédiatement le revendeur. Ne l'eau jusqu'aux profondeurs indi- mettez pas l'appareil en marche Position A = mode automatique quées dans les caractéristiques dans ce cas. Position M = mode manuel techniques. • Avant toute utilisation, vérifiez l'état • Monter la pompe de telle sorte que 6.1 Mode automatique de l'appareil et en particulier du câble les ouvertures d'aspiration ne puis- d'alimentation et de la fiche afin de En mode automatique, la pompe immer- sent pas être bloquées par des détecter d'éventuels dommages. gée est allumée et éteinte automatique- corps étrangers (placer le cas Danger de mort par électrocution ! ment par l'interrupteur à flotteur intégré : échéant la pompe sur un support). • Les appareils endommagés ne doi- • La pompe immergée commence à • Veiller à ce que la pompe soit bien vent être réutilisés qu'après avoir pomper lorsque l'interrupteur à flot- stable. été réparés dans les règles de l'art. teur, poussé vers le haut par le Attention ! liquide, dépasse le niveau de mise • Ne réparez pas l'appareil vous-même ! En cas de réparations incorrectes, le A Ne pas soulever la pompe par en marche (14). liquide risque de pénétrer dans le sys- le câble ou le tuyau de pression car ni • La pompe s'arrête lorsque l'interrup- tème électrique de l'appareil. le câble ni le tuyau ne sont conçus teur à flotteur redescend en des- pour supporter le poids de la pompe sous du niveau d'arrêt (15). en traction. 5. Avant la mise en service • Faire descendre la pompe au fond 5.1 Raccordement de la con- de la cuve de liquide. Utiliser pour la descendre une corde stable fixée à duite sous pression la boucle de suspension de la La conduite sous pression est soit vis- pompe. sée directement sur le raccord de pres- Il est également possible de faire sion (10), soit raccordée à l'aide du fonctionner la pompe suspendue à multi-adaptateur (11) (bloquer au besoin une corde. la conduite sous pression avec des col- 14 liers de serrage). L'air présent dans la pompe peut s'échapper par les alésages de ven- On doit pouvoir ouvrir le clapet de sou- tilation lorsque l'appareil est plongé pape de la soupape de retenue (12) dans le liquide. Des bulles d'air se dans la direction de la flèche. (Inscription forment alors. Ce n'est pas un 15 „UP“ sur le clapet de soupape pour le défaut de la pompe, mais une con- multiadaptateur). séquence de la purge automatique. Attention ! La première fois que la pompe est A L'interrupteur à flotteur doit plongée dans du liquide, cette purge pouvoir se déplacer librement afin peut durer plusieurs secondes. d'empêcher que la pompe ne fonc- • Pour allumer la pompe, brancher la tionne à sec. fiche. 6.2 Mode manuel • Pour éteindre la pompe, débrancher la fiche. Mise en marche • Tirer le bouton coulissant (13) vers le haut en position M. La pompe se met à refouler le liquide. 15

FRANÇAIS Attention ! Nettoyage de l'interrupteur à flotteur 3. Remonter la pompe immergée. A Ne laissez jamais la pompe sans surveillance en mode manuel. Si 7.2 Stockage de l'appareil le niveau d'eau est trop bas, la pompe Attention ! risque de fonctionner à sec et de 16 A Le gel détruit l'appareil et les s'abîmer. accessoires car ces derniers contien- Arrêt nent toujours de l'eau ! Contrairement à ce qui se passe en • Démonter l'appareil et les accessoi- mode automatique, la pompe immergée res en cas de risque de gel et les ne s'arrête pas dès que le niveau d'eau conserver à l'abri du froid. passe en dessous d'un seuil minimal. 17 • Pousser le bouton coulissant (13) 8. Problèmes et dérange- vers le bas en position A. La pompe ments immergée s'arrête lorsque l'interrup- teur à flotteur descend en dessous du niveau d'arrêt. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- lations sur l'appareil : 1. Amener le bouton coulissant (16) en − Mettre la machine hors tension. 7. Maintenance et entretien position "O" et déverrouiller le capot − Débrancher la fiche de contact. du flotteur (17) sans relâcher le bou- A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- ton. Retirer le capot du flotteur. 8.1 Recherche du dérange- lations sur l'appareil : ment − Mettre la machine hors tension. La pompe ne marche pas : − Débrancher la fiche. • Pas de tension secteur. 18 Les travaux d'entretien et de répara- − Contrôler le câble, la fiche, la tion dépassant le cadre décrit ici doi- prise de courant et le fusible. vent être confiés exclusivement à du • Tension d'alimentation trop faible. personnel qualifié. − Utiliser un câble de rallonge avec 19 7.1 Maintenance régulière une section transversale suffi- sante (voir "Caractéristiques Une maintenance régulière est néces- techniques"). saire pour que la pompe immergée fonc- tionne parfaitement. C'est vrai égale- • Moteur surchauffé, le disjoncteur- ment lorsque la pompe immergée est protecteur s'est déclenché. utilisée dans des conditions délicates et − Éliminer la cause de la sur- reste éteinte de manière prolongée (par chauffe. (Liquide trop chaud ? exemple en cas d'utilisation dans des 2. Décrocher l'interrupteur (18) et sa Pompe bloquée par des corps puits perdus). suspension (19) et le nettoyer. étrangers ?) 3. Nettoyer les parois intérieures et le − L'appareil se remet en marche de Entretien annuel fond. lui-même après refroidissement. 1. Contrôler l'état du carter de la 4. Remonter la pompe. • L'interrupteur à flotteur ne met pas pompe, des câbles et de l'interrup- en marche la pompe. teur à flotteur. Nettoyage du socle − S'assurer qu'il y a une réserve 2. Rincer la pompe à l'eau claire. Les d'eau suffisante. encrassements tenaces, par exem- − S'assurer que l'interrupteur à flot- ple les dépôts d'algues, doivent être teur peut bouger normalement. enlevés avec une brosse et du pro- duit pour vaisselle. Le moteur ronfle et ne démarre pas : 3. Pour rincer de l'intérieur, immerger • La pompe est bloquée par des corps la pompe dans un récipient avec de étrangers. l'eau claire et la mettre brièvement − Nettoyer la pompe. en marche. La pompe ne refoule pas correcte- Rinçage de la pompe ment le liquide : • Toujours rincer la pompe à l'eau • La hauteur de refoulement est trop claire après avoir pompé des liqui- importante. des qui laissent des dépôts, par − Respecter la hauteur de refoule- 20 ment maximale (voir "Caractéris- exemple de l'eau de piscine chlorée. 1. Défaire les vis qui maintiennent le tiques techniques"). socle (20) et le retirer. • La conduite sous pression est pliée. 2. Nettoyer toutes les parois intérieu- − Poser la conduite de manière res accessibles du carter et la roue. rectiligne. Retirer les fibres qui se sont enrou- • La conduite sous pression n'est pas lées autour de l'arbre de la roue. étanche. Enlever les encrassements tenaces − Étancher la conduite sous pres- avec une brosse et du produit pour sion, serrer les vissages à fond. vaisselle. 16

FRANÇAIS La pompe est très bruyante : − Le mode manuel est enclenché, débrancher la fiche. 10. Protection de l'environ- • La pompe aspire de l'air. nement − S'assurer que le niveau d'eau est suffisant. Le matériau d'emballage de l'appareil 9. Réparations − Régler correctement l'interrupteur est recyclable à 100 %. à flotteur. − Maintenir la pompe oblique lors A Danger ! La réparation d'outils électri- Les appareils et les accessoires usagés contiennent de grandes quantités de matiè- de l'immersion dans le liquide. ques doit être exclusivement confiée res premières et de matières plastiques qui à un électricien professionnel ! peuvent être également recyclées. La pompe fonctionne en Vous pouvez envoyer les appareils permanence : Ces instructions ont été imprimées sur défectueux à la filiale du service après- du papier blanchi sans chlore. • L'interrupteur à flotteur n'atteint pas vente de votre pays dont l'adresse figure la position inférieure. avec la liste des pièces de rechange. − S'assurer que l'interrupteur à flot- Prière de joindre à l'appareil expédié une teur peut bouger normalement. description du défaut constaté. 11. Caractéristiques techniques TP 7500Si TP 12000Si Tension secteur V 230 ∼ 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 300 600 Courant nominal A 1,4 2,5 Protection min. par fusibles (coupe-circuit automatique ou à action retar- A 10 10 dée) Condensateur de service µF 8 10 Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 2800 Débit max. l/h 7500 11700 Hauteur de refoulement max. m 6,5 9 Pression de refoulement max. bar 0,65 0,9 Profondeur d'immersion max. m 7 7 Niveau d'eau résiduelle max. mm 3 3 Température d'alimentation max. °C 35 35 Indice de protection IP 68 IP 68 Catégorie de protection I I Classe d'isolant B B Matériaux Carter Polypropylène Polypropylène Arbre de la pompe Acier inoxydable Acier inoxydable Roue Noryl Noryl Câble d'alimentation (HO 5 RN-F) m 10 10 Raccord de pression 1 1/4" mâle 1 1/4" mâle Dimensions (carter) Hauteur mm 285 320 Largeur mm 185 190 Diamètre mm 227 230 Poids kg 4,2 5,1 Longueur max. câble de rallonge pour une section transversale de 3 x 1,0 mm2 m 60 60 pour une section transversale de 3 x 1,5 mm2 m 100 100 17

XP0024H2.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het toestel in overzicht (leveromvang) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Bedienschuiver: − M = handmatig bedrijf − A = automatisch bedrijf − O = openen van de vlotter- afdekking 2 Multiadapter 3 Terugslagventiel 4 Netsnoer met stekker 5 Vlotterafdekking 6 Aanzuigopeningen op de onder- kant van het toestel 7 Pomphuis 8 Draaggrendel / ophangoog 9 Drukaansluiting 18

NEDERLANDS De informaties in deze gebruiksaanwij- Explosieve, ontvlambare, agressieve of Inhoudstafel zing zijn als volgt gekenmerkt: schadelijke stoffen en fecaliën mogen 1. Het toestel in overzicht Gevaar! niet worden gepompt. (leveromvang) .......................... 18 Waarschuwing voor Het apparaat is niet geschikt voor indus- 2. Lees deze tekst voor lichamelijk letsel of trieel gebruik. u begint! ................................... 19 milieubeschadigingen. Elk ander gebruik is verboden. Door 3. Toepassingsgebied en Gevaar voor elektrische onreglementair gebruik, veranderingen pompmedia .............................. 19 schok! aan het toestel of door gebruik van 4. Veiligheid.................................. 19 Waarschuwing voor onderdelen die niet door de fabrikant lichamelijke letsels door gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet 4.1 Voorgeschreven gebruik van elektrische schok. te voorziene beschadigingen ontstaan! het systeem ............................... 19 Oppassen! 4.2 Algemene 4.2 Algemene veiligheids- Waarschuwing voor veiligheidsvoorschriften ............. 19 materiële schade. voorschriften 5. Voor het gebruik ...................... 20 Kinderen en personen die niet vertrouwd 5.1 Drukleiding aansluiten ............... 20 zijn met de inhoud van de handleiding Opmerking: mogen het apparaat niet gebruiken. 5.2 Plaatsing .................................... 20 Aanvullende informaties. Bij gebruik in zwembaden en tuinvijvers 6. Bediening ................................. 20 of het veiligheidsbereik daarvan moeten 6.1 Automatisch bedrijf .................... 20 de bepalingen van DIN VDE 0100 -702, 6.2 Handmatig bedrijf ...................... 20 − Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) -738 worden nageleefd. − kentekenen afzonderlijke delen; Ook eventuele plaatselijke voorschriften 7. Service en onderhoud ............. 20 moeten worden gevolgd. 7.1 Regelmatig onderhoud .............. 21 − zijn doorlopend genummerd; − refereren naar de passende De volgende restrisico's blijven bij het 7.2 Apparaat bewaren ..................... 21 gebruik van dompelpompen principieel getallen in de haakjes (1), (2), (3) 8. Problemen en storingen ......... 21 ... in de naburige tekst. bestaan – ze kunnen ook door veilig- 8.1 Foutopsporing............................ 21 heidsvoorzieningen niet volledig worden − Handelingen, waarbij op de volg- vermeden. 9. Reparatie .................................. 21 orde moet worden gelet, zijn genummerd. 10. 11. Milieubescherming .................. 21 Technische gegevens ............. 22 − Handelingen met willekeurige volg- A Gevaar den! door omgevingsinvloe- orde zijn met een punt gekenmerkt. • Gebruik het apparaat niet in ruimten − Lijsten zijn met een streep geken- waar explosiegevaar bestaat of in 2. Lees deze tekst voor u merkt. de buurt van ontvlambare vloeistof- begint! fen of gassen! Deze gebruiksaanwijzing werd zo gemaakt dat u snel en veilig met uw toe- 3. Toepassingsgebied en pompmedia B Gevaar door elektrische stroom! stel kunt werken. Hier een kleine wegwij- • Raak de netstekker nooit aan met zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient Dit apparaat dient voor het pompen van natte handen! Trek de stekker nooit te lezen: water in huis- en tuinomgevingen, bij- aan het snoer uit het stopcontact. − Lees deze gebruiksaanwijzing vóór voorbeeld: • Het apparaat mag alleen worden de ingebruikneming geheel door en − voor het leegpompen van tanks, aangesloten aan veiligheidscontact- daarbij vooral aandacht besteden zinkputten of overstroomde ruimten; dozen die deskundig geïnstalleerd, aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor- − als fonteinpomp; geaard en getest zijn. Netspanning schriften”. en afzekering moeten overeenstem- − als circulatiepomp om rotting te Deze gebruiksaanwijzing richt zich men met de Technische gegevens. − voorkomen; aan personen met technische • De contactdoos moet afgezekerd − voor kunstmatige waterlopen. grondkennis in het werken met toe- zijn met een FI-schakelaar met een stellen zoals het hier beschreven Oppassen! foutstroom van maximaal 30 mA. toestel. Wanneer u generlei ervaring A De maximaal toegestane tem- • Het veiligheidscontact-stopcontact met zulke toestellen heeft, dient u peratuur van de vloeistof bedraagt of de stekerverbinding met een ver- eerst de hulp van ervaren personen 35 °C. lengkabel moeten zich in een over- op te eisen. Het pompen van vloeistoffen die stromingsveilig bereik bevinden. − Bewaar alle met toestel geleverde schurende stoffen bevatten (bijv. • Verlengsnoeren moeten een vol- documenten op, opdat u zich bij zand) verkort de levensduur van het doende grote aderdoorsnede bezit- behoefte kunt informeren. Bewaar apparaat. ten (zie „Technische gegevens“). het koopbewijs voor eventuele Kabeltrommels moeten volledig garantiegevallen op. afgerold zijn. 4. Veiligheid − Wanneer u het toestel uitleent of • Netkabel en verlengkabel niet knik- verkoopt, geef dan alle meegele- 4.1 Voorgeschreven gebruik ken, kneuzen, rukken of overrijden; verde documenten mee. van het systeem tegen scherpe kanten, olie en hitte − Voor beschadigingen die ontstaan Het apparaat mag niet worden gebruikt beschermen. omdat deze gebruiksaanwijzing niet voor drinkwatervoorziening of het pom- • Het verlengsnoer mag niet in contact werd opgevolgd, overneemt de pen van levensmiddelen. komen met de te pompen vloeistof. fabrikant geen aansprakelijkheid. • Netstekker uit het stopcontact trek- ken: 19

NEDERLANDS − vóór alle werkzaamheden aan • Plaats de pomp zo dat de aanzuigo- greerde vlotterschakelaar in- en uitge- het toestel; peningen niet kunnen worden schakeld: − wanneer zich personen in het geblokkeerd door andere voorwer- • de dompelpomp begint te transpor- zwembassin of in de tuinvijver pen (plaats de pomp eventueel op teren, wanneer de vlotterschakelaar bevinden. een voetstuk). door de vloeistof naar boven wordt • Zorg ervoor dat de pomp stabiel getild en daarbij de inschakel- A Gevaar door gebreken aan het apparaat! staat. hoogte (14) te boven gaat. Als u bij het uitpakken van het appa- Oppassen! • De dompelpomp schakelt zich uit, • raat transportschade vaststelt, dan A Til de pomp niet op aan het wanneer de vlotterschakelaar naar moet u daar onmiddellijk uw leve- snoer of de drukslang daar deze niet beneden daalt en onder de uitscha- rancier van op de hoogte stellen. voorzien zijn om het gewicht van de kelhoogte (15) geraakt. Neem het toestel niet in bedrijf. pomp te dragen. • Controleer het toestel, vooral netka- • Laat de pomp op de bodem van het bel en netsteker vóór iedere inge- vloeistofreservoir zakken. Bevestig bruikneming op eventuele beschadi- een voldoende sterk touw aan het gingen. Levensgevaar door ophangoog om de pomp te laten elektrocutie! zakken. • Een beschadigd apparaat mag pas De pomp kan ook hangend aan een opnieuw worden gebruikt nadat het touw worden gebruikt. deskundig werd hersteld. Een voorhanden luchtkussen in de 14 • Voer nooit zelf herstellingen uit aan pomp kan bij het indompelen in de het apparaat! Bij ondeskundig uitge- vloeistof door ontluchtingsboringen voerde herstellingen bestaat het ontwijken. Bij de ontluchting onstaan risico dat vloeistof in het elektrische luchtbellen. Dat is geen defect van 15 gedeelte van het apparaat dringt. de pomp, maar een effect van de automatische ontluchting. Oppassen! Bij het eerste induiken van de pomp A De vlotterschakelaar moet zo 5. Voor het gebruik kan het enkele seconden duren, tot kunnen bewegen dat de pomp niet 5.1 Drukleiding aansluiten de lucht wijkt. kan drooglopen. De drukleiding wordt ofwel rechtstreeks • Voor het inschakelen van de dom- pelpomp de netsteker in het stop- 6.2 Handmatig bedrijf op de drukaansluiting (10) geschroefd, ofwel aangesloten met behulp van de contact steken. Inschakelen multi-adapter (11) (drukleiding eventueel • Voor het uitschakelen van de dom- • Bedienschuiver (13) in positie M met slangbeugels beveiligen). pelpomp de netsteker uit het stop- naar boven trekken. De dompel- De ventielklep van de terugslagklep (12) contact nemen. pomp begint te transporteren. moet geopend kunnen worden in de Oppassen! richting van de pijl. ("UP" op de klep naar 6. Bediening A Laat de pomp in het handmatig de multiadapter). bedrijf niet zonder toezicht. Er bestaat het gevaar dat de dompelpomp bij 11 een te laag waterniveau droog loopt en beschadigd wordt. 12 13 Uitschakelen In tegenstelling tot het automatisch bedrijf, schakelt zich de dompelpomp niet uit, wanneer een bepaald waterni- 10 veau wordt onderschreden. • Bedienschuiver (13) in positie A naar beneden schuiven. De dompelpomp schakelt zich uit, wanneer de vlotter- schakelaar naar beneden daalt en de uitschakelhoogte onderschrijdt. 3 Aanwijzing: Bij het gebruik van de multi- 7. Service en onderhoud adapter snijdt u de niet-benodigde delen voorzichtig af, daar deze de doorstro- ming onnodig belemmeren. Alvorens het toestel aan het net wordt A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- den aan het apparaat begint: aangesloten, kan via de bedienschuiver (13) het bedrijfssoort worden gekozen: − schakelt u het apparaat uit, 5.2 Plaatsing positie A = automatisch bedrijf − De stekker uit het stopcontact • Ruimtebehoefte ca. 20 cm x 20 cm. trekken. • De in de Technische gegevens ver- positie M = handmatig bedrijf Andere dan de hier beschreven melde bedrijfsdiepte mag niet wor- den overschreden, het apparaat 6.1 Automatisch bedrijf onderhouds- of herstellingswerk- In het automatisch bedrijf wordt de dom- zaamheden mogen alleen worden uit- mag niet dieper in het water worden pelpomp automatisch door de geïnte- gevoerd door vaklui. gedompeld. 20

NEDERLANDS 7.1 Regelmatig onderhoud 4. Zet de dompelpomp opnieuw in − Na het afkoelen wordt het appa- Om ervoor te zorgen dat de dompel- elkaar. raat automatisch opnieuw inge- pomp altijd probleemloos werkt, is regel- schakeld. Bodemstuk reinigen matig onderhoud vereist. Dit geldt ook, • De pomp wordt niet ingeschakeld wanneer de dompelpomp onder moei- door de vlotterschakelaar. lijke condities wordt ingezet, maar lan- − Controleer of de watervoorraad gere tijd niet ingeschakeld wordt (bv bij voldoende groot is. het bedrijf in afwateringsschachten). − Controleer of de vlotterschake- laar voldoende bewegingsvrijheid Jaarlijks onderhoud heeft. 1. Controleer het pomphuis, de snoe- ren en de vlotterschakelaar op Motor bromt, pomp start niet: beschadigingen. • Pomp geblokkeerd door vreemd 2. Spoel de pomp met schoon water. voorwerp. Hardnekkige verontreinigingen, bijv. − Pomp reinigen. algen, verwijdert u met een borstel Slechte pompwerking: en reinigingsmiddel. • Pompopvoerhoogte te groot. 3. Om de binnenkant te spoelen, dom- − Neem de maximale pompopvoer- pelt u de pomp in schoon water en 20 hoogte in acht (zie Technische schakelt u ze even in. 1. Schroeven van het bodemstuk (20) gegevens). Pomp doorspoelen losmaken en het bodemstuk verwij- • Drukleiding geknikt. • Pomp steeds met zuiver water door- deren. − Leg de drukleiding recht. spoelen, als van tevoren vloeistoffen 2. Alle bereikbare binnenkanten van de • Drukleiding lek. werden getransporteerd die achter- behuizing en het loopwiel reinigen. Alle − Dicht de drukleiding af, trek de standen achterlaten zoals bv chloor- vezels die zich rond om de loopwielas schroeven van de schroefklem- houdig water uit het zwembassin. hebben gewikkeld, verwijderen. Hard- men aan. nekkige verontreinigingen verwijdert u Vlotterschakelaar reinigen met een borstel en reinigingsmiddel. Pomp is zeer luid: 3. Zet de dompelpomp opnieuw in • Pomp zuigt lucht aan. elkaar. − Controleer of de watervoorraad 16 voldoende groot is. 7.2 Apparaat bewaren − Corrigeer de instelling van de Oppassen! vlotterschakelaar. A Vorst vernielt het apparaat en − Houd de pomp schuin terwijl u ze het toebehoren omdat deze altijd in de vloeistof dompelt. water bevatten! Pomp loopt permanent: • Als er kans op vorst bestaat, moet 17 • De vlotterschakelaar bereikt de het apparaat samen met het toebe- onderste positie niet. horen worden opgeborgen. − Controleer of de vlotterschake- laar voldoende bewegingsvrijheid 8. Problemen en storingen heeft. − Handmatig bedrijf is ingesteld, net- 1. Bedienschuiver (16) in positie "O" A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- steker uit het stopcontact trekken. den aan het apparaat begint: drukken en ingedrukt houden om de vergrendeling van de vlotterafdek- − schakelt u het apparaat uit, 9. Reparatie king (17) los te maken. Vlotterafdek- De stekker uit het stopcontact king verwijderen. − trekken. A Gevaar! Herstellingen aan elektrische apparaten mogen alleen worden uit- 8.1 Foutopsporing gevoerd door een elektrotechnicus! Pomp loopt niet: Defecte apparaten kunt u aan de servi- 18 • Er is geen spanning. cevestiging van uw land zenden. Het − Controleer het snoer, de stekker, adres vindt u bij de lijst met onderdelen. het stopcontact en de betreffende Geef bij inzending voor reparatie een 19 zekering. omschrijving van het vastgestelde defect. • De netspanning is te laag. − Gebruik een verlengsnoer met 10. Milieubescherming voldoende doorsnede (zie Tech- nische gegevens). Het verpakkingsmateriaal kan volledig worden gerecycleerd. • Motor oververhit, motorveiligheid geactiveerd. Uitgediende apparaten en toebehoren − Verwijder de oorzaak van de bevatten een grote hoeveelheid recycle- 2. Vlotter (18) met de vlotterophan- oververhitting (vloeistof te warm, bare grondstoffen en kunststoffen. ging (19) uithangen en reinigen. pomp geblokkeerd door een De gebruiksaanwijzing werd op chloor- 3. Binnenwanden en bodem reinigen. vreemd voorwerp) vrij gebleekt papier gedrukt. 21

NEDERLANDS 11. Technische gegevens TP 7500Si TP 12000Si Netspanning V 230 ∼ 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 300 600 Nominale stroomsterkte A 1,4 2,5 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 10 Bedrijfscondensator µF 8 10 -1 Nominaal toerental min 2800 2800 Pompcapaciteit max. l/h 7500 11700 Pompopvoerhoogte max. m 6,5 9 Pompdruk max. bar 0,65 0,9 Bedrijfsdompeldiepte max. m 7 7 Restwaterniveau max. mm 3 3 Toevoertemperatuur max. °C 35 35 Beveiligingsklasse IP 68 IP 68 Beveiligingsklasse I I Isoleerstofklasse B B Materialen Pomphuis polypropyleen polypropyleen Pompas edelstaal edelstaal Pomploopwiel noryl noryl Netsnoer (HO 5 RN-F) m 10 10 Drukaansluiting (AG = buitenschroefdraad) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Afmetingen (pomphuis) Hoogte mm 285 320 Breedte mm 185 190 Diameter mm 227 230 Gewicht kg 4,2 5,1 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 60 60 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 100 100 22

XP0024C2.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Apparatet i overblik (leveringsomfang) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Betjeningselement: − M = manuel drift − A = automatisk drift − O = åbning af svømmer- dæksel 2 Multiadapter 3 Kontraventil 4 Strømkabel med stik 5 Svømmerdæksel 6 Indsugningsåbning på apparatets underside 7 Pumpehus 8 Bærehåndtag / ophængningsøske 9 Tilslutning af tryk 23

DANSK Fare! modstrid med anvendelsesformålet, ved Indholdsfortegnelse Advarer mod personska- ændringer på apparatet eller ved brug af 1. Apparatet i overblik der eller miljøskader. dele, som ikke er testet eller godkendt af (leveringsomfang) .....................23 producenten, kan der opstå alvorlige Risiko for stød! skader! 2. Læses først!...............................24 Advarer mod personska- 3. Anvendelsesområde og der på grund af elektricitet. 4.2 Generelle sikkerhedsan- medier ........................................24 visninger 4. Sikkerhed ...................................24 NB! Børn og unge samt personer, som ikke 4.1 Korrekt anvendelse .....................24 Advarer mod tingskader. har læst betjeningsvejledningen, må ikke 4.2 Generelle anvende apparatet. sikkerhedsanvisninger.................24 Ved anvendelse i svømmebassiner og 5. Før brug .....................................25 OBS: damme i haven og i disses beskyttelses- Supplerende informationer. zoner skal bestemmelserne iht. DIN 5.1 Tilslut trykledning ........................25 VDE 0100 -702, -738 overholdes. 5.2 Opstilling .....................................25 Lokale forskrifter skal ligeledes overhol- 6. Drift.............................................25 des. 6.1 Automatisk drift ...........................25 − tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) De følgende risici består primært ved − markerer enkeltdelene; anvendelse af dykpumper – de kan hel- 6.2 Manuel drift .................................25 − er fortløbende gennemnummere- ler ikke udelukkes helt med sikkerheds- 7. Vedligeholdelse og pleje ..........25 ret; foranstaltninger. 7.1 Regelmæssig vedligeholdelse ....25 − refererer til de tilsvarende numre i 7.2 Opbevaring af apparatet .............26 parenteserne (1), (2), (3) ... i den tilhørende tekst. A Fare som følge af påvirkninger af miljøet! 8. Problemer og forstyrrelser.......26 • Apparatet må ikke anvendes i rum, 8.1 Fejlsøgning..................................26 − Handlingsanvisninger, ved hvilke der er udsat for eksplosionsfare eller rækkefølgen skal overholdes, er i nærheden af brandfarlige væsker 9. Reparation .................................26 gennemnummereret. eller gasser! 10. Miljøbeskyttelse ........................26 − Handlingsanvisninger med vilkårlig 11. Tekniske Data ............................27 rækkefølge er markeret med et punkt. B Fare som følge af elektricitet! • Tag ikke om netstikket med våde 2. Læses først! − Opstillinger er markeret med en hænder! Netstikket trækkes altid ud streg. i stikket, ikke i kablet. Denne betjeningsvejledning blev udfor- met således at du hurtigt og sikkert kan • Tilslutningen må kun ske med arbejde med dit apparat. Her er en lille 3. Anvendelsesområde og beskyttelseskontakt-stikdåser, som vejledning i hvordan denne betjenings- medier er korrekt installeret, jordet og kon- vejledning bør læses: trolleret. Netspænding og beskyt- Dette apparat anvendes til pumpning af telse skal overholde de tekniske − Læs betjeningsvejledningen helt vand i hus og have, for eksempel: data. igennem før ibrugtagningen. Vær − til tømning af beholdere, dræn- Beskyttelsen skal ske via et HFI- særlig opmærksom på sikkerheds- • brønde eller oversvømmede rum; relæ med en lækstrøm på maksi- anvisningerne. − som brøndpumpe; malt 30 mA. − Denne betjeningsvejledning hen- vender sig til personer med tekniske − til cirkulering, for at forhindre forråd- • Beskyttelseskontakt-stikdåsen eller kendskaber i omgangen med appa- nelse; stikforbindelsen med forlængerled- rater af den her beskrevne type. Har − til drift af kunstige vandløb. ning skal placeres i et område uden du ingen erfaring i brug af sådanne risiko for oversvømmelser. NB! apparater, bør du få hjælp fra en mere erfaren person. A Væskens maksimalt tilladte • Forlængerledninger skal have til- strækkeligt tværsnit (se „Tekniske temperatur er 35 °C. − Opbevar dokumenter, der følger data“). Kabeltromler skal være rullet Pumpning af væsker, som indeholder helt ud. med dette apparat, for at du kan slå slibende stoffer (f.eks. sand), nedsæt- op i dem efter behov. Opbevar kvit- • Strømkabel og forlængerledning må ter apparatets levetid. teringen til eventuelle garantikrav. ikke knækkes, klemmes, strækkes − Udlånes eller sælges apparatet, skal eller køres over; de skal beskyttes alle medleverede dokumenter følge 4. Sikkerhed mod skarpe kanter, olie og varme. med. • Forlængerledningen skal lægges 4.1 Korrekt anvendelse − Producenten påtager sig intet således, at den ikke kommer i kon- Apparatet må ikke anvendes til drikke- takt med den væske, der skal pum- ansvar for skader, som opstår, fordi vandsforsyning eller til pumpning af lev- pes. denne betjeningsvejledning ikke nedsmidler. blev overholdt. • Træk netstikket ud: Eksplosive, brandfarlige, aggressive − før alle arbejder på maskinen; eller sundhedsskadelige stoffer samt Informationerne i denne betjeningsvej- − hvis personer er i svømmebassi- ekskrementer må ikke pumpes op. ledning er markeret som følger: net eller i dammen. Apparatet er ikke egnet til erhvervsmæs- sig eller industriel anvendelse. Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Ved anvendelse i 24

DANSK A Fare som følge af mangler på apparatet! slange ikke er dimensionerede til trækbelastningen gennem pumpens • Hvis du skulle konstatere en trans- vægt. portskade kontakt da omgående din • Pumpen tømmes på væskebeholde- forhandler. Apparatet må ikke sæt- rens bund. Der skal anvendes et tykt tes i drift. tov til nedfiring, som fastgøres til • Kontroller apparatet, især netkabel pumpens ophængningsøske. og netstik for eventuelle beskadigel- Pumpen kan også anvendes hæn- ser hver gang apparatet tages i gende med en wire. brug. Der er fare for strømstød! Når pumpen dykkes ned i væsken, 14 • Er apparatet beskadiget må det kan en ophobet luftpude sive ud af først anvendes igen, efter at det er udluftningshullerne. Under udluftnin- blevet repareret af fagfolk. gen dannes der luftbobler. Dette er ingen defekt, men er derimod en 15 • Du må ikke selv udføre reparationer følge af den automatiske udluftning. på maskinen! Ved ukyndige repara- tioner er der fare for, at væsken Første gange pumpen dykkes ned i NB! trænger ind i apparatets elektriske væsken kan det tage et par sekun- der før luften siver ud. A Svømmeafbryderen skal kunne dele. bevæge sig således, at dykpumpen • Sæt stikket i når dykpumpen skal til- ikke kan løbe tør. sluttes. 5. Før brug 6.2 Manuel drift • Træk stikket ud når dykpumpen skal 5.1 Tilslut trykledning slås fra. Tilslutning Trykledningen skrues enten direkte på • Betjeningselementet (13) skubbes tryktilslutningen (10) eller tilsluttes ved 6. Drift opefter til position M. Dykpumpen hjælp af multiadapteren (11) (tryklednin- begynder at pumpe. gen spændes evt. fast med spænde- bånd). NB! Kontraventilens (12) ventilklappe skal A Pumpen må aldrig være uden opsigt under den manuelle drift. Der dreje i pilens retning. (Påskrift "UP" på 13 er risiko for at dykpumpen løber tør ventilklappen til multiadapteren). og derved beskadiges, når vandstan- den er for lav. 11 Frakobling 12 I modsætning til den automatiske drift, slår dykpumpen ikke fra, når en bestemt vandstand underskrides. • Skub betjeningselementet (13) ned- 10 efter til position A. Dykpumpen slår fra, når svømmeafbryderen synker ned og frakoblingshøjden underskri- des. Før apparatet tilsluttes til strømmen, kan 7. Vedligeholdelse og pleje Henvisning: modus vælges med betjeningselementet 3 Anvendes der en multiadapter, (13): A Fare! Før alle arbejder på maskinen: skal de dele, der ikke skal anvendes, for- Position A = automatisk drift Sluk for apparatet. sigtigt skæres væk , da disse kan ned- − sætte gennemstrømningen unødigt Position M = manuel drift − Træk netstikket ud. meget. Andre vedligeholdelsesarbejder eller 6.1 Automatisk drift reparationer, end de der er beskrevet Under den automatiske drift tændes og her, må kun udføres af fagfolk. 5.2 Opstilling slukkes der automatisk for dykpumpen • Pladsbehov ca. 20 cm x 20 cm. med den integrerede svømmeafbryder: 7.1 Regelmæssig vedligehol- • Apparatet må kun anvendes i vand • Dykpumpen pumper, når svømme- delse med en maksimal dybde, der er afbryderen løftes op af væsken og For at dykpumpen altid fungerer fejlfrit, angivet i de tekniske data. derved overskrider indkoblingshøj- skal den vedligeholdes regelmæssigt. den (14). Dette gælder også når dykpumpen • Pumpen opstilles således, at ind- sugningen ikke kan blokeres af • Dykpumpen slår fra, når svømmeaf- anvendes under hårde betingelser, men fremmedlegemer (pumpen stilles bryderen synker ned og frakoblings- ikke tages i brug igennem længere tid eventuelt på et underlag). højden (15) underskrides. (f.eks. ved drift i drænbrønde). • Sørg for, at pumpen står stabilt. Årlig vedligeholdelse NB! 1. Pumpehus, kabel og svømmeafbry- A Pumpen må ikke løftes i kablet der kontrolleres for slid. eller trykslangen, da kabel og tryk- 25

DANSK 2. Pumpen skylles af med rent vand. Rengør bundstykket − Kontroller, at svømmeafbryderen Genstridigt snavs, f.eks. algeaflejrin- kan bevæge sig frit. ger, fjernes med en børste og et rengøringsmiddel. Motoren larmer, starter ikke: • Pumpen er blokeret af fremmedle- 3. For at kunne skylle pumpen af ind- gemer. vendigt, dykkes pumpen ned i en beholder med rent vand og startes − Pumpen rengøres. kort. Pumpen suger ikke ordentligt: Skyl pumpen • Pumpehøjde for høj. • Pumpen skal altid skylles igennem − Maksimal pumpehøjde skal over- med klart vand, hvis der forinden holdes (se „Tekniske data“). blev pumpet væsker, som efterla- • Trykledning knækket. der rester som f.eks. klorholdigt − Trykledning lægges lige. vand fra et svømmebassin. • Trykledning utæt. Rengør svømmeafbryderen 20 − Trykledning tætnes, skrueforbin- delserne spændes efter. 1. Løsn skruerne på bundstykket (20) og tag bundstykket af. Pumpen kører meget larmende: 16 2. Rengør alle tilgængelige indven- • Pumpen suger luft ind. dige sider i kabinettet samt rotoren. − Kontroller, at der er tilstrækkeligt Fjern fibre, der har viklet sig omkring med vand. rotorakslen. Genstridige urenheder − Svømmeafbryderen indstilles fjernes med en børste og et rengø- korrekt. ringsmiddel. − Pumpen holdes skævt ved ned- 3. Monter dykpumpen igen. sænkningen i væsken. 17 7.2 Opbevaring af apparatet Pumpen pumper hele tiden: • Svømmeafbryderen når ikke den NB! A Frost ødelægger apparat og til- nederste position. − Kontroller, at svømmeafbryderen behør, da disse indeholder vand! kan bevæge sig frit. • Er der risiko for frost skal apparatet − Manuel drift er indstillet, træk net- 1. Tryk betjeningselementet (16) i posi- og tilbehøret afmonteres og opbeva- stikket. tionen "O" og hold det trykket inde, res sikkert mod frost. for at løsne svømmerdækslets lås (17). Tag svømmerdækslet af. 9. Reparation 8. Problemer og forstyrrel- ser A Fare! Reparationer på el-værktøj må 18 A Fare! Før alle arbejder på maskinen: kun udføres af en elektriker! El-værktøj, der skal repareres, kan ind- − Sluk for apparatet. sendes til den lokale service-afdeling. − Træk netstikket ud. Adressen står ved reservedelslisten. 19 Ved indsendelse til reparation skal den 8.1 Fejlsøgning fastslåede fejl beskrives. Pumpen kører ikke: • Ingen strøm. 10. Miljøbeskyttelse − Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres. Apparatets emballage kan genbruges. • For lav netspænding. Brugte apparater og tilbehør indeholder store mængder af værdifulde råstoffer 2. Hægt svømmeren (18) af med − Anvend et forlængerkabel med og plast, som ligeledes kan genanven- svømmerophænget (19) og rengør tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- des. den. ske data"). Vejledningen er trykt på klorfrit bleget 3. Rengør de indvendige sider samt • Motor overophedet, motorbeskyt- papir. bunden. telse udløst. − Fjern årsagen til overophednin- 4. Monter dykpumpen igen. gen (er væsken for varm? er pumpen blokeret af fremmedle- gemer?) − Efter afkølingen starter apparatet automatisk. • Svømmeafbryderen starter ikke pumpen. − Kontroller, at der er tilstrækkeligt med vand. 26

DANSK 11. Tekniske Data TP 7500Si TP 12000Si Netspænding V 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 Mærkeeffekt W 300 600 Mærkestrøm A 1,4 2,5 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 10 Driftskondensator µF 8 10 -1 Nominelt omdrejningstal min 2800 2800 Pumpekapacitet maks. l/h 7500 11700 Pumpehøjde maks. m 6,5 9 Transporttryk maks. bar 0,65 0,9 Driftsdybde maks. m 7 7 Resterende vandstand maks. mm 3 3 Tilførselstemperatur maks. °C 35 35 Beskyttelsesklasse IP 68 IP 68 Kapsling I I Isolationsklasse B B Materiale Pumpehus Polypropylen Polypropylen Pumpeaksel Ædelstål Ædelstål Pumperotor Noryl Noryl Strømkabel (HO 5 RN-F) m 10 10 Tryktilslutning (AG = hangevind) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Dimensioner (Pumpehus) Højde mm 285 320 Bredde mm 185 190 Diameter mm 227 230 Vægt kg 4,2 5,1 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 60 60 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 100 100 27