TP 7500 Si TP 12000 Si Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 115 169 8944 / 0315 - 4.1 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Π ω ώ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 SLO Izvirna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 www.metabo.com
U2P0055_41.fm GH'HXWVFK.21)250,776(5./581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH.ODUZDVVHU7DXFKSXPSH LGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ XQG1RUPHQ 7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVFOHDUZDWHULPPHUVLRQSXPS LGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU FRPSOLHVZLWKDOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV DQGVWDQGDUGV 7HFKQLFDOILOHDW VHHEHORZ IU)UDQ©DLV'&/$5$7,21'(&21)250,7 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHpompe immergées pour eaux clairesLGHQWLIL«HSDUOHW\SH HWOHQXP«URGHV«ULH HVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV HWQRUPHV 'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU YRLUFLGHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HVFKRRQZDWHUGRPSHOSRPSJH±GHQWLILFHHUGGRRUW\SH HQVHULHQXPPHU YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ HQQRUPHQ 7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM ]LHRQGHU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHUHQWYDQGVG\NSXPSHLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SH RJVHULHQXPPHU RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH RJVWDQGDUGHUQH 7HNQLVNGRVVLHUYHG VHQHGHQIRU HV(VSD³RO'(&/$5$&,1'(&21)250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDERPEDVXPHUJLEOHSDUDDJXDOLPSLDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\ Q¼PHURGHVHULH FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV \GHODVQRUPDV 'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ YHUDEDMR HO˃ ˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂ ˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː ˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˛ˤˀ˲˥˦ˣ˹˩ˢ˪ˤ˞˪˱˨˜˞˧˞˥˞ˮˬ˺˪ˢˮˬ˺˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺ ˰ˢ˦ˮ˙˯ ˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪ ˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪ ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦SXKWDDQYHGHQXSSRSXPSSXPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMD VDUMDQXPHUROOD YDVWDDGLUHNWLLYLHQ MDQRUPLHQ NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND NDWVRDOKDDOOD 73 7 6 6, ಹ 3 ಹ73 6 6, ಹ ಹ (8(&(& (1(1(1(1 (1(1(1(1 9RONHU6LHJOH 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW 0HWDERZHUNH*PE+ 0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\
XP0024D4.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Bedienschieber: M = manueller Betrieb A = automatischer Betrieb O = Öffnen der Schwimmerabdeckung 2 Multiadapter 3 Rückschlagventil 4 Netzkabel mit Stecker 5 Schwimmerabdeckung 6 Ansaugöffnungen auf der Geräteunterseite 7 Pumpengehäuse 8 Tragegriff / Aufhängungsöse 9 Druckanschluss 3
DEUTSCH Die Informationen in dieser Betriebsan- Inhaltsverzeichnis leitung sind wie folgt gekennzeichnet: 4. Sicherheit 1. Das Gerät im Überblick Gefahr! 4.1 Bestimmungsgemäße (Lieferumfang)............................ 3 Warnung vor Personen- Verwendung 2. Zuerst lesen!............................... 4 schäden oder Umwelt- schäden. Das Gerät darf nicht zur Trink- 3. Einsatzgebiet und wasserversorgung oder zum Fördermedien ............................. 4 Stromschlaggefahr! Warnung vor Personen- Fördern von Lebensmitteln ver- 4. Sicherheit.................................... 4 wendet werden. schäden durch Elektrizi- 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 tät. Explosive, brennbare, aggres- Achtung! sive oder gesundheitsgefähr- 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ....4 Warnung vor Sach- dende Stoffe sowie Fäkalien 5. Vor Inbetriebnahme ................... 5 schäden. dürfen nicht gefördert werden. 5.1 Druckleitung anschließen ..............5 Für gewerblichen oder industri- 5.2 Aufstellung.....................................5 Hinweis: ellen Einsatz ist das Gerät nicht 6. Betrieb......................................... 6 Ergänzende Informationen. geeignet. 6.1 Automatischer Betrieb ...................6 Jede andere Verwendung ist 6.2 Manueller Betrieb ..........................6 bestimmungswidrig. Durch 7. Wartung und Pflege ................... 6 Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) bestimmungswidrige Verwen- 7.1 Regelmäßige Wartung...................6 kennzeichnen Einzelteile; dung, Veränderungen am sind fortlaufend durchnummeriert; Gerät oder durch den 7.2 Gerät aufbewahren........................7 beziehen sich auf entsprechende 8. Probleme und Störungen .......... 7 Gebrauch von Teilen, die nicht Zahlen in Klammern (1), (2), (3) 8.1 Störungssuche ..............................7 ... im benachbarten Text. vom Hersteller geprüft und frei- gegeben sind, können unvor- 9. Reparatur .................................... 7 Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden hersehbare Schäden entste- 10. Umweltschutz ............................. 7 muss, sind durchnummeriert. hen! 11. Technische Daten ...................... 8 Handlungsanweisungen mit beliebi- 4.2 Allgemeine Sicherheits- ger Reihenfolge sind mit einem hinweise 2. Zuerst lesen! Punkt gekennzeichnet. Auflistungen sind mit einem Strich Dieses Gerät ist nicht dafür Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit gekennzeichnet. bestimmt, durch Personen mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein eingeschränkten physischen, kleiner Wegweiser, wie Sie diese sensorischen oder geistigen Betriebsanleitung lesen sollten: 3. Einsatzgebiet und För- Fähigkeiten oder mangels dermedien Erfahrung und/oder mangels Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Dieses Gerät dient zum Fördern von Wissen benutzt zu werden, es Beachten Sie insbesondere die Wasser im Haus- und Gartenbereich, sei denn, sie werden durch Sicherheitshinweise. zum Beispiel: eine für ihre Sicherheit zustän- Diese Betriebsanleitung richtet sich zum Leerpumpen von Behältern, dige Person beaufsichtigt oder an Personen mit technischen Grund- Sickerschächten oder über- erhielten von ihr Anweisungen, kenntnissen im Umgang mit Geräten schwemmten Räumen; wie das Gerät zu benutzen ist. wie dem hier beschriebenen. Wenn als Brunnenpumpe; Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Niemals Kindern die Benut- zum Umwälzen, um Fäulnisbildung Geräten haben, sollten Sie zunächst zu verhindern; zung des Gerätes gestatten. die Hilfe von erfahrenen Personen in Kinder sollten beaufsichtigt Anspruch nehmen. zum Betrieb von künstlichen Was- serläufen. werden, um sicherzustellen, Bewahren Sie alle mit diesem Gerät dass sie nicht mit dem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. A Achtung! spielen. Die maximal zulässige Temperatur Beim Einsatz in Schwimmbe- Bewahren Sie den Kaufbeleg für der Flüssigkeit beträgt 35 °C. eventuelle Garantiefälle auf. cken und Gartenteichen und in Das Pumpen von Flüssigkeiten, die deren Schutzbereich sind die Wenn Sie das Gerät einmal verlei- schmirgelnde Stoffe enthalten (z.B. hen oder verkaufen, geben Sie alle Sand), verringert die Lebensdauer Bestimmungen nach mitgelieferten Geräteunterlagen mit. des Gerätes. DIN VDE 0100 -702, -738 ein- Für Schäden, die entstehen, weil zuhalten. diese Betriebsanleitung nicht beach- Beachten Sie hierzu gegebe- tet wurde, übernimmt der Hersteller nenfalls auch örtliche Vorschrif- keine Haftung. ten. Die folgenden Restgefahren bestehen grundsätzlich beim Betrieb von Tauchpumpen – sie lassen sich auch durch 4
DEUTSCH Sicherheitsvorkehrungen nicht Die Schutzkontakt-Steck- schwemmte Räume, verur- völlig beseitigen. dose oder die Steckverbin- sacht durch dung mit einem Verlänge- Gerätestörungen oder Gerä- A Gefahr durch Umge- rungskabel müssen sich in temängel: bungseinflüsse! einem überflutungssiche- Geeignete Sicherheitsmaß- Verwenden Sie das Gerät ren Bereich befinden. nahmen einplanen, z. B.: nicht in explosionsgefähr- Verlängerungskabel müs- Alarmvorrichtung oder deten Räumen oder in der sen ausreichenden Ader- Auffangbecken mit Über- Nähe von brennbaren Flüs- querschnitt besitzen (siehe wachung sigkeiten oder Gasen! „Technische Daten“). Der Hersteller übernimmt keine Kabeltrommeln müssen Verantwortung für eventuelle A Gefahr durch heißes vollständig abgerollt sein. Schäden, die dadurch verur- Wasser! Netzkabel und Verlänge- sacht wurden, dass Wird der Abschaltdruck des rungskabel nicht knicken, das Gerät nicht bestim- Druckschalters durch quetschen, zerren oder mungsgemäß verwendet schlechte Druckverhältnisse überfahren; vor scharfen wurde. oder durch einen defekten Kanten, Öl und Hitze schüt- zen. das Gerät durch Dauerbe- Druckschalter nicht erreicht, trieb überlastet wurde. kann sich das Wasser inner- Verlängerungskabel so ver- halb des Geräts durch internes legen, dass es nicht in die das Gerät nicht frostge- Umwälzen erhitzen. zu fördernde Flüssigkeit schützt betrieben und auf- geraten kann. bewahrt wurde. Dadurch können Schäden und Undichtigkeiten am Gerät und Netzstecker ziehen: eigenmächtige Veränderun- den Anschlussleitungen entste- vor allen Arbeiten am gen am Gerät durchgeführt hen, wodurch heißes Wasser Gerät; wurden. Reparaturen an austreten kann. Verbrühungs- Elektrogeräten dürfen nur wenn sich Personen im gefahr! durch eine Elektrofachkraft Schwimmbecken oder ausgeführt werden! Gerät max. 5 Minuten Gartenteich befinden. gegen geschlossene Druck- Ersatzteile verwendet wur- leitung betreiben. A Gefahr durch Mängel den, die nicht vom Herstel- ler geprüft und freigegeben Gerät vom Stromnetz tren- am Gerät! sind. nen und abkühlen lassen. Wenn Sie beim Auspacken Vor erneuter Inbetrieb- einen Transportschaden ungeeignetes Installations- nahme die einwandfreie feststellen, benachrichtigen material (Armaturen, Funktion der Anlage durch Sie umgehend Ihren Händ- Anschlussleitungen etc.) Fachpersonal prüfen las- ler. Nehmen Sie das Gerät verwendet wurde. sen. nicht in Betrieb. Geeignetes Installationsma- Überprüfen Sie das Gerät, terial: B Gefahr durch Elektrizi- insbesondere Netzkabel druckbeständig (mind. tät! und Netzstecker vor jeder 10 bar) Netzstecker nicht mit nas- Inbetriebnahme auf eventu- wärmebeständig (mind. sen Händen anfassen! elle Beschädigungen. 100 °C) Netzstecker immer am Ste- Lebensgefahr durch elektri- cker, nicht am Kabel her- schen Schlag! 5. Vor Inbetriebnahme ausziehen. Ein beschädigtes Gerät darf 5.1 Druckleitung anschlie- Der Anschluss darf nur an erst wieder benutzt wer- ßen Schutzkontakt-Steckdosen den, nachdem es fachge- Die Druckleitung wird entweder direkt an erfolgen, die fachgerecht recht repariert wurde. den Druckanschluss (10) geschraubt installiert, geerdet und Reparieren Sie das Gerät oder mit Hilfe des Multiadapters (11) geprüft sind. Netzspan- nicht selbst! Bei unsachge- angeschlossen (Druckleitung gegebe- nung und Absicherung nenfalls mit Schlauchschellen sichern). mäßen Reparaturen müssen den Technischen besteht die Gefahr, dass Die Ventilklappe des Rückschlagventils Daten entsprechen. (12) muss sich in Pfeilrichtung öffnen Flüssigkeit in den elektri- lassen. (Beschriftung "UP" auf der Ventil- Die Absicherung muss mit schen Bereich des Gerätes klappe zum Multiadapter). einem FI-Schalter mit einem eindringt. Fehlerstrom von maximal 30 mA erfolgen. A Achtung! Um Wasserschäden zu ver- meiden, z. B. über- 5
DEUTSCH 6.2 Manueller Betrieb 6. Betrieb 11 Einschalten 12 Bedienschieber (13) auf Stellung M nach oben ziehen. Die Tauchpumpe beginnt zu fördern. 13 10 A Achtung! Lassen Sie die Pumpe im manuellen Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Es besteht die Gefahr, dass die Tauch- pumpe bei zu niedrigem Wasser- stand trocken läuft und beschädigt wird. 3 Hinweis: Ausschalten Bei Verwendung des Multiadapters, Im Gegensatz zum automatischen schneiden Sie die nicht benötigten Teile Betrieb, schaltet sich die Tauchpumpe vorsichtig ab, da sie den Durchfluss nicht aus, wenn ein bestimmter Wasser- unnötig verringern. stand unterschritten wird. Bedienschieber (13) auf Stellung A 5.2 Aufstellung Bevor das Gerät an das Netz ange- nach unten schieben. Die Tauch- schlossen wird, kann über den Bedien- pumpe schaltet sich ab, wenn der Platzbedarf ca. 20 cm x 20 cm. schieber (13) die Betriebsart ausge- Schwimmerschalter nach unten Das Gerät darf höchstens bis zu der abgesinkt und die Ausschalthöhe wählt werden: in den Technischen Daten genann- unterschreitet. ten Betriebstauchtiefe unter Wasser Stellung A = automatischer Betrieb getaucht werden. Stellung M = manueller Betrieb Pumpe so aufstellen, dass die 7. Wartung und Pflege Ansaugöffnungen nicht durch 6.1 Automatischer Betrieb Fremdkörper blockiert werden kön- Im automatischen Betrieb wird die Tauchpumpe automatisch durch den A Gefahr! nen (Pumpe gegebenenfalls auf eine Vor allen Arbeiten am Gerät: Unterlage stellen). integrierten Schwimmerschalter ein- und ausgeschaltet: Gerät ausschalten. Achten Sie auf einen sicheren Stand Netzstecker ziehen. der Pumpe. Die Tauchpumpe beginnt zu fördern, wenn der Schwimmerschalter durch Weitergehende Wartungs- oder A Achtung! die Flüssigkeit nach oben gehoben wird und dabei die Einschalthöhe Reparaturarbeiten, als die hier beschriebenen, dürfen nur Fach- Pumpe nicht am Kabel oder am (14) überschreitet. kräfte durchführen. Druckschlauch anheben, da Kabel und Druckschlauch nicht für die Zug- Die Tauchpumpe schaltet sich ab, 7.1 Regelmäßige Wartung belastung durch das Gewicht der wenn der Schwimmerschalter nach unten abgesinkt und die Ausschalt- Damit die Tauchpumpe jederzeit ein- Pumpe ausgelegt sind. höhe (15) unterschreitet. wandfrei funktioniert, ist eine regelmäßige Pumpe auf den Grund des Flüssig- Wartung erforderlich. Dies gilt auch, wenn keitsbehälters ablassen. Verwen- die Tauchpumpe unter erschwerten den Sie zum Abseilen ein stabiles Bedingungen eingesetzt, aber längere Seil, das an der Aufhängungsöse Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim der Pumpe befestigt wird. Betrieb in Sickerschächten). Die Pumpe kann auch an einem Seil schwebend betrieben werden. Jährliche Wartung Ein vorhandenes Luftpolster in der 1. Pumpengehäuse, Kabel und Pumpe kann beim Eintauchen in die Schwimmerschalter auf Beschädi- Flüssigkeit durch Entlüftungsbohrun- 14 gungen überprüfen. gen entweichen. Bei der Entlüftung 2. Pumpe mit klarem Wasser abspülen. entstehen Luftblasen. Das ist kein Hartnäckige Verschmutzungen, z.B. Defekt der Pumpe, sondern eine Algenablagerungen, mit einer Bürste Effekt der automatischen Entlüftung. und Spülmittel entfernen. 15 Beim erstmaligen Eintauchen der 3. Um die Pumpe von innen zu spülen, Pumpe kann es einige Sekunden Pumpe in einen Behälter mit klarem dauern, bis die Luft entweicht. A Achtung! Wasser tauchen und kurz einschalten. Zum Einschalten der Tauchpumpe Der Schwimmerschalter muss sich so bewegen können, dass die Tauch- Pumpe durchspülen Netzstecker einstecken. pumpe nicht trocken laufen kann. Pumpe immer mit klarem Wasser Zum Abschalten der Tauchpumpe durchspülen, wenn vorher Flüssig- Netzstecker ziehen. keiten gefördert wurden, die Rück- stände hinterlassen wie z.B. chlor- haltiges Wasser aus dem Schwimmbecken. 6
DEUTSCH Schwimmerschalter reinigen gen mit einer Bürste und Spülmittel Schwimmerschalter richtig ein- entfernen. stellen. 3. Tauchpumpe wieder zusammen- Pumpe beim Eintauchen in die 16 bauen. Flüssigkeit schräg halten. 7.2 Gerät aufbewahren Pumpe läuft dauernd: Schwimmerschalter erreicht nicht A Achtung! die untere Position. Frost zerstört Gerät und Zubehör, da Sicherstellen, dass sich der diese stets Wasser enthalten! Schwimmerschalter ausreichend Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör bewegen kann. 17 Manueller Betrieb ist eingestellt, abbauen und frostgeschützt aufbe- wahren. Netzstecker ziehen. 8. Probleme und Störungen 9. Reparatur 1. Bedienschieber (16) in Stellung "O" A Gefahr! A Gefahr! drücken und gedrückt halten, um die Vor allen Arbeiten am Gerät: Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur Verriegelung der Schwimmerabde- von qualifiziertem Fachpersonal und Gerät ausschalten. ckung (17) zu lösen. Schwimmerab- nur mit Original-Ersatzteilen reparie- deckung abnehmen. Netzstecker ziehen. ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs 8.1 Störungssuche erhalten bleibt. Pumpe läuft nicht: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektro- 18 Keine Netzspannung. werkzeugen wenden Sie sich bitte an Kabel, Stecker, Steckdose und Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe Sicherung prüfen. www.metabo.com. Zu geringe Netzspannung. Ersatzteillisten können Sie unter 19 Verlängerungskabel mit ausrei- www.metabo.com herunterladen. chendem Aderquerschnitt ver- wenden (siehe „Technische 10. Umweltschutz Daten“). Das Verpackungsmaterial des Gerätes Motor überhitzt, Motorschutz ausge- ist zu 100 % recyclingfähig. löst. Ausgediente Geräte und Zubehör enthal- Ursache der Überhitzung beseiti- ten große Mengen wertvoller Roh- und 2. Schwimmer (18) mit der gen (Flüssigkeit zu warm? Pumpe Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyc- Schwimmeraufhängung (19) aus- durch Fremdkörper blockiert?) lingprozess zugeführt werden können. hängen und reinigen. Nach Abkühlen schaltet sich das Die Anleitung wurde auf chlorfrei 3. Innenwände und Boden reinigen. Gerät selbst wieder ein. gebleichtem Papier gedruckt. 4. Tauchpumpe wieder zusammen- Schwimmerschalter schaltet die bauen. Pumpe nicht ein. Sicherstellen, dass ausreichend Bodenstück reinigen Wasservorrat vorhanden ist. Sicherstellen, dass sich der Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann. Motor brummt, läuft nicht an: Pumpe durch Fremdkörper blockiert. Pumpe reinigen. Pumpe fördert nicht richtig: Förderhöhe zu groß. Maximale Förderhöhe beachten (siehe „Technische Daten“). Druckleitung geknickt. Druckleitung gerade verlegen. 20 Druckleitung undicht. Druckleitung abdichten, Ver- 1. Schrauben des Bodenstücks (20) schraubungen festziehen. lösen und Bodenstück abnehmen. 2. Alle erreichbaren Innenseiten des Pumpe läuft sehr laut: Gehäuses und das Laufrad reini- Pumpe saugt Luft an. gen. Alle Fasern, die sich um die Sicherstellen, dass ausreichend Laufradwelle gewickelt haben, ent- Wasservorrat vorhanden ist. fernen. Hartnäckige Verschmutzun- 7
DEUTSCH 11. Technische Daten TP 7500Si TP 12000Si Netzspannung V 230 1 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 300 600 Nennstrom A 1,4 2,5 Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10 10 Betriebskondensator F 8 10 Nenndrehzahl min-1 2800 2800 Fördermenge max. l/h 7500 11700 Förderhöhe max. m 6,5 9 Förderdruck max. bar 0,65 0,9 Betriebstauchtiefe max. m 7 7 Restwasserstand max. mm 3 3 Zulauftemperatur max. °C 35 35 Schutzart IP 68 IP 68 Schutzklasse I I Isolierstoffklasse B B Werkstoffe Pumpengehäuse Polypropylen Polypropylen Pumpenwelle Edelstahl Edelstahl Pumpenlaufrad Noryl Noryl Netzkabel (HO 5 RN-F) m 10 10 Druckanschluss (AG = Außengewinde) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Abmessungen (Pumpengehäuse) Höhe mm 285 320 Breite mm 185 190 Durchmesser mm 227 230 Gewicht kg 4,2 5,1 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 60 60 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 100 100 8
XP0024E4.fm Original operating instructions ENGLISH ENGLISH 1. Component Overview (Standard Delivery) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Mode selector: M = manual mode M = automatic mode O = open float cover 2 Multi adaptor 3 Check valve 4 Power cable with plug 5 Float cover 6 Intake port (on underside of pump) 7 Pump casing 8 Carrying handle / hanger 9 Discharge port 9
ENGLISH Table of Contents Caution! 4.2 General safety informa- Risk of material damage tion 1. Component Overview (Standard Delivery) .....................9 This device is not designed for 2. Please Read First! .....................10 use by persons (including chil- Note: dren) with physical, sensory or 3. Range of Application Supplementary information. and Pumping Media ..................10 mental disabilities, or with insufficient experience and/or 4. Safety .........................................10 knowledge, unless they are 4.1 Specified conditions of use .........10 Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...) supervised by a person 4.2 General safety information ..........10 indicate component parts; responsible for their safety, or 5. Prior to Operation .....................11 are consecutively numbered; have received instructions on 5.1 Discharge hose connection.........11 refer to the corresponding num- how to use the device by this bers in brackets (1), (2), (3) ... in person. 5.2 Installation ...................................11 the neighbouring text. 6. Operation ...................................12 Never allow children to use the Instructions to be carried out in 6.1 Automatic mode ..........................12 sequence are numbered. machine. 6.2 Manual mode ..............................12 Instructions which can be carried Children should be supervised 7. Care and Maintenance ..............12 out in any sequence are preceded to ensure that they do not play 7.1 Periodic maintenance..................12 by a bullet (•). with the tool. 7.2 Pump storage..............................12 Listing are preceded by a M-dash (–). When used in swimming 8. Trouble Shooting ......................12 pools and garden ponds and 8.1 Fault finding.................................13 3. Range of Application and their range of protection, the Pumping Media regulations according to 9. Repairs .......................................13 This pump is intended for pumping water DIN VDE 0100 -702, -738 are 10. Environmental Protection ........13 to be observed. in domestic applications, such as 11. Technical Specifications ..........13 Also all local regulations per- pumping containers, sumps and flooded basements; taining to the safe operation of 2. Please Read First! fountain pumps; submersible pumps must be These instructions are written in a way circulation to avoid putrefaction; followed. that will enable you to safely use the feeding false rivulets and brooks. The following residual risks do machine in a minimum of time. Here is Caution! principally exist when operat- how to read the instructions: A The max. permissible fluid ing submersible pumps and Read these instructions completely temperature is 35 °C. can not be fully eliminated – before use. Pay special attention to Pumping liquids containing abrasives even by employing safety the safety information. (such as sand) reduces the service devices. These instructions are intended for life of the pump. persons having a basic technical knowledge in the handling of 4. Safety A Hazard by ambient con- machines such as the one ditions! described here. If you have no expe- rience with this type of machine you 4.1 Specified conditions of Do not use the pump in haz- are advised to seek the advise of an use ardous locations or near experienced individual before oper- This pump must not be used to inflammable liquids and gases! ating this machine. supply drinking water or for Keep all documents supplied with the machine for future reference. pumping foodstuff. A Danger: Hot water! Retain proof of purchase for possi- Explosive, flammable, aggres- If the shut-off pressure of the ble warranty claims. sive fluids or substances detri- pressure switch cannot be If you hire out or sell this machine be mental to health, sewage must reached due to poor pressure sure to hand over the machine doc- uments supplied. not be pumped. conditions or a defective pres- The equipment manufacturer is not This pump is not suitable for sure switch the water can heat liable for any damage arising from commercial or industrial use. up within the pump as a result disregard of these instructions. of internal circulation. Any other use is not as speci- The information in these instructions is Through this the pump and the denoted as under: fied. Use not as specified, alteration of the machine or connection lines can become Danger! damaged or leaky, allowing hot Warning of personal use of parts that are not approved by the equipment water to escape. Danger of injury or environmental damage. manufacturer, can cause scalding! Risk of electric shock! unforeseeable damage! Do not operate the pump Risk of personal injury against a closed pressure by electric shock. line for longer than 5 minu- tes. 10
ENGLISH Unplug the pump and allow damage. Risk of fatal elec- discharge hose with hose clamps, if nec- to cool. A specialist must tric shock! essary). check the system to make The check valve's flap (12) must open in A damaged pump must be sure it is in perfect working the direction indicated by the arrow. (The workmanlike repaired marking "UP" must face the multi adap- order before it can be used before it can be used again. tor). again. Do not attempt to repair the 11 B Danger! Risk of electric pump yourself! When repaired inexpertly there is shock! 12 a hazard of fluid entering Do not touch the plug with the electrical parts of the wet hands! To unplug pump. always pull at the plug, not 10 Caution! the power cable. A To avoid water damage, Connect only to an earthed e.g. flooded rooms, caused outlet that is properly by pump malfunctions or installed, earthed and defects: tested. Mains voltage and provide for suitable safety fuse protection must corre- spond to those stated in the measures such as the fol- 3 Note: When using the multi adaptor cut "Technical Specications". lowing: off any parts nor required, as they alarm or reduce the flow unnecessarily. Protection must be pro- vided by a residual current collection tank with moni- device (RCD) of max. toring. 5.2 Installation 30 mA capacity. The manufacturer is not liable Space required approx. 20 cm x The earthed outlet or the for any damage caused by: 20 cm. improper use of the pump; The pump must not be submerged plug connection to an deeper into water then stated in the extension cable must be overloading of the pump “Technical Specifications”. located in an area safe through continous opera- Place pump so that the suction inlet against flooding. tion; can not be blocked by foreign objects Use only extension cables failure to operate and store (stand on a base, if necessary). of sufficient lead cross sec- the pump in a frost-free Ensure sufficient upright stability. tion (see "Technical Specifi- environment; Caution! cations"). Unroll cable reels unauthorised modification A Do not lift pump at cable or dis- fully. of the pump (repairs to charge hose; both are not designed Do not buckle, squeeze, electrical equipment may for the tensile load by the weight of drag or drive over power only be carried out by quali- the pump. cable and extension cables; fied electricians!); Lower pump to the bottom of the protect from sharp edges. fluid container. Use a strong rope, use of spare parts which fastened to the handle/hanger to Place extension cable so have not been tested and lower the pump. that it can not get into the approved by the manufac- The pump can also be operated fluid to be pumped. turer; or when suspended by a rope. Unplug: use of unsuitable installa- Any possibly present air cushion in prior to all servicing; tion materials (fittings, con- the pump can escape through vent holes when the pump is lowered into when persons are in the nection lines etc.). the fluid. Venting generates air bub- swimming pool or garden Suitable installation materi- bles. This is no fault of the pump but pond. als: the effect of automatic venting. pressure-resistant (min. A Danger by pump fail- 10 bar) When using the pump for the first time it may take several seconds ures! heat-resistant (min. before the air is vented. If you notice shipping dam- 100°C). To start the submersible pump plug age while unpacking, notify power cable in. your supplier immediately. Unplug to stop the pump. 5. Prior to Operation Do not operate the machine! 5.1 Discharge hose connec- tion Before each use check the The discharge hose is connected either pump, especially the power directly to the discharge port (10), or by cable and plug for possible means of the multi-adapter (11) (secure 11
ENGLISH Stopping 6. Operation Contrary to Automatic operation the pump does not stop running when a cer- tain water level is reached. 18 Push Mode selector (13) down into 13 position A. The pump stops when the float switch lowers to below the cut-out level . 19 7. Care and Maintenance A Danger! Prior to all servicing: Switch Off. Unplug. Service and repair work other than 2. Unhook float (18) complete with described here must be left to quali- shaft (19) and clean. fied specialists. 3. Clean walls and floor of float com- partment. 7.1 Periodic maintenance 4. Reassemble pump. Before plugging in set the operating For the pump to function perfectly at any mode with the Mode selector (13): time periodic maintenance is required. Cleaning the intake port's cover Position A = Automatic mode This also applies if the pump is used under heavy conditions, but does not run Position M = Manual mode for extended periods of time (e.g. when 6.1 Automatic mode used in well drains). In Automatic mode the submersible Yearly service pump is automatically started and 1. Check pump casing, cables and stopped by the integrated float switch: float switch for damage. The pump starts pumping when the 2. Rinse pump with clear water. float switch is raised by the fluid Remove persistant soiling, e.g. above the starting level (14). algae desposits, with brush and The pump stops when float switch dishwashing liquid. falls to below the cut-out level (15). 3. To flush the inside of the pump, place it into a container filled with clear water and switch ON briefly. 20 Rinsing the pump. Always rinse the pump with clear 1. Loosen screws (20) and remove the water when liquids were pumped cover. that leave residues, such as chlor- 2. Clean impeller and all accessible ous water from a swimming pool. inside surfaces of the casing. Remove any fibres which may have 14 Cleaning the float switch wound around the impeller shaft. Remove persistant soiling with brush and dishwashing liquid. 16 3. Reassemble pump. 15 7.2 Pump storage Caution! A The float switch must be able A Caution! Frost damages the pump and to move in such way that the pump accessories, as both always contain can not run dry. water! 6.2 Manual mode 17 When there is danger of freezing remove pump and accessories and Starting store in frost-free location. Push Mode selector (13) up to posi- tion M. The pump starts pumping. 8. Trouble Shooting Caution! A Do not let run pump unat- 1. Set Mode selector (16) to position Danger! A Prior to all servicing: tended in Manual mode. Risk of dam- "O", then press and hold the selec- Switch OFF. age by pump running dry at low fluid tor to unlock the float cover (17). levels. Unplug. Remove float cover. 12
ENGLISH 8.1 Fault finding Motor hums but does not start: 9. Repairs Pump blocked by foreign object. Pump does not run: No mains voltage. Clean pump. A Danger! Check cables, plug, outlet and Pump does not pump properly: Have your power tool serviced by a mains fuse. Delivery head too high. qualified repair person using only Observe max. delivery head (see identical replacement parts. This will Mains voltage too low. "Technical Specifications"). ensure that the safety of the power Use only extension cables with tool is maintained. sufficient lead cross section (see Discharge hose kinked. "Technical Specifications"). Contact your local Metabo representa- Straighten discharge hose. tive if you have Metabo power tools Motor overheated, motor protection Discharge hose leaky. requiring repairs. See www.metabo.com relay tripped. Seal discharge hose, tighten for addresses. Remove cause for overheating screw fittings. (fluid pumped too hot? Pump You can download a list of spare parts blocked by foreign objects?) Pump runs very noisily: from www.metabo.com. After cooling off the pump will Pump primes air. switch ON again. Ensure a sufficient supply of 10. Environmental Protection Float switch does not switch the water. The packaging of the pump can be pump ON. Adjust float switch correctly. 100 % recycled. Ensure a sufficient supply of Hold pump at an angle when sub- merging. Worn out power tools and accessories water. contain considerable amounts of valua- Make sure the float switch can Pump runs continuously: ble raw and plastic materials, which can move unrestricted. Float switch does not reach cut-out be recycled. position. These instructions are printed on paper Make sure the float switch can produced with elemental chlorine free move unrestricted. bleaching process. Set to Manual mode, unplug. 11. Technical Specifications TP 7500Si TP 12000Si Mains voltage V 230 1 Frequency Hz 50 Rated output W 300 600 Rated current A 1.4 2.5 Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10 10 Running capacitor F 8 10 Rated speed min-1 2800 2800 Pump capacity max. l/h 7500 11700 Delivery head max. m 6.5 9 Delivery pressure max. bar 0.65 0.9 Immersion depth max. m 7 7 Standing water max. mm 3 3 Max. temperature of primed medium °C 35 35 Protection class IP 68 IP 68 Degree of protection I I Insulation class B B Materials Pump casing Polypropylene Polypropylene Pump shaft Stainless steel Stainless steel Impeller Noryl Noryl Power cable (HO 5 RN-F) m 10 10 Discharge port thread (AG = male) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Dimensions (pump casing) Height mm 285 320 Width mm 185 190 Diameter mm 227 230 Weight kg 4.2 5.1 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 60 60 at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 100 100 13
XP0024F4.fm Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil (fourniture à la livraison) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Bouton coulissant : M = mode manuel A = mode automatique O = ouverture du capot du flotteur 2 Adapteur multiple 3 Valve de retenue 4 Câble secteur avec fiche 5 Capot du flotteur 6 Ouvertures d'aspiration sur la face inférieure de l'appareil 7 Carter de pompe 8 Poignée / boucle de suspension 9 Raccord de pression 14
FRANÇAIS liés au non-respect de ces instruc- Table des matières tions d'utilisation. 4. Sécurité 1. Vue d'ensemble de l'appareil 4.1 Utilisation conforme (fourniture à la livraison).......... 14 aux prescriptions Les informations qui figurent dans ces 2. À lire impérativement ! ............. 15 instructions d'utilisation sont signalées L'appareil ne doit pas être uti- 3. Domaine d'utilisation comme suit : lisé pour l'alimentation en eau et liquides refoulés ................... 15 Danger ! potable ou le transport de den- 4. Sécurité...................................... 15 Risque de dommages corporels ou d'atteinte à rées alimentaires. 4.1 Utilisation conforme aux prescriptions ............................... 15 l'environnement. Ne pas refouler de matières Risque d'électrocution ! explosives, combustibles, cor- 4.2 Consignes générales de sécurité .................................. 15 Risque de dommages rosives ou présentant un dan- corporels causés par ger pour la santé, ni de 5. Avant la mise en service .......... 17 l'électricité. matières fécales. 5.1 Raccordement de la conduite Attention ! sous pression.............................. 17 L'appareil ne convient pas à un Risque de dégâts maté- usage industriel ou profession- 5.2 Montage...................................... 17 riels. nel. 6. Fonctionnement........................ 17 Toute autre utilisation est 6.1 Mode automatique ...................... 17 Remarque : Informations complémen- contraire aux prescriptions. 6.2 Mode manuel .............................. 17 taires. Une utilisation contraire aux 7. Maintenance et entretien.......... 17 prescriptions, des modifica- 7.1 Maintenance régulière ................ 17 tions apportées à l'appareil ou 7.2 Stockage de l'appareil................. 18 l'emploi de pièces qui n'ont été Les numéros des illustrations (1, 2, 8. Problèmes et dérangements.... 18 ni contrôlées ni approuvées 3, ...) 8.1 Recherche du dérangement ....... 18 désignent des pièces données ; par le constructeur peuvent 9. Réparations ............................... 18 sont attribués dans l'ordre ; entraîner des dommages 10. Protection se réfèrent aux chiffres entre imprévisibles ! de l'environnement ................... 18 parenthèses (1), (2), (3) ... dans 4.2 Consignes générales le texte adjacent. 11. Caractéristiques techniques.... 19 de sécurité Lorsqu'une manipulation doit être effectuée dans un ordre précis, les Cet appareil ne doit pas être 2. À lire impérativement ! instructions sont numérotées. utilisé par des personnes pré- Ces instructions d'utilisation ont été Les consignes pouvant être effec- sentant des capacités phy- conçues de manière à vous permettre de tuées dans n'importe quel ordre sont siques, sensorielles ou men- travailler avec l'appareil rapidement et de identifiées par un point. tales réduites ou manquant manière sûre. Les remarques qui suivent d'expérience et/ou de connais- Les énumérations sont signalées vous aideront à utiliser ces instructions : sances, sauf si elles sont sur- par un tiret. Avant la mise en service, lire soigneu- veillées par une personne res- sement les instructions d'utilisation ponsable de leur sécurité ou dans leur intégralité. Observer en par- 3. Domaine d'utilisation et ticulier les consignes de sécurité. liquides refoulés qu'elles reçoivent des instruc- tions sur l'utilisation de l'appa- Ces instructions d'utilisation Cet appareil pour la maison et le jardin s'adressent à des personnes possé- reil. sert à pomper l'eau, par exemple pour : dant les connaissances techniques vider des cuves, des puits perdus ou Ne jamais laisser les enfants de base nécessaires à l'utilisation des locaux inondés ; utiliser l'appareil. d'appareils comme celui qui est pomper l'eau d'un puits ; Les enfants doivent être sur- décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type de machines, faire circuler l'eau afin d'empêcher la veillés afin d'assurer qu'ils ne commencez par demander de l'aide formation de moisissures ; jouent pas avec l'appareil. à une personne expérimentée. alimenter des cours d'eau artificiels. Respecter les dispositions des Conserver tous les documents four- Attention ! normes DIN VDE 0100 -702, - nis avec l'appareil afin de pouvoir en prendre connaissance en cas de A La température maximale auto- 738 en cas d'utilisation dans risée pour le liquide est de 35 °C. des piscines, des bassins de besoin. Conserver le justificatif jardin et dans le périmètre pro- d'achat au cas où vous auriez Le pompage de liquides contenant des besoin de faire valoir la garantie. matières abrasives (par exemple sable) tégé. réduit la durée de vie de l'appareil. Tenir également compte Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil, remettre au nouvel utilisa- des prescriptions locales, s'il y teur l'ensemble de la documentation en a. fournie. Les dangers suivants sub- Le constructeur décline toute res- sistent toujours en cas d'utilisa- ponsabilité en cas de dommages tion de pompes immergées – on ne peut les éliminer com- 15
FRANÇAIS plètement, même en prenant La protection par fusibles est liquide risque de pénétrer toutes les précautions assurée par un disjoncteur dans le système électrique requises. différentiel d'un courant de de l'appareil. défaut de 30 mA maxi. A Dangers dus à des Avis ! La prise de courant à A Pour éviter des dégâts influences de l'environne- contact de protection ou la causés par l'eau, p. ex. ment ! prise équipée du câble de l'inondation de locaux, pro- L'appareil ne doit pas être rallonge doivent se trouver voqués par des dérange- utilisé dans des locaux dans une zone non inon- ments ou des défauts de explosifs ni à proximité de dable. l'appareil : liquides ou de gaz combus- Les câbles de rallonge Prévoir des mesures de tibles. doivent présenter une sec- sécurité appropriées telles tion transversale suffisante A Danger dû à de l'eau (voir "Caractéristiques tech- que dispositif d'alarme ou chaude ! niques"). Les tambours de collecteur avec surveil- Quand la pression d'arrêt du câble doivent être entière- lance. manostat n'est pas atteinte en ment déroulés. Le fabricant ne répond pas raison de mauvaises condi- Il ne faut pas plier, aplatir, d'éventuels dommages qui tions de pression ou si le tirailler ni écraser les câbles auront été provoqués manostat est défectueux, l'eau d'alimentation et les ral- peut s'échauffer dans l'appareil longes. Les câbles doivent par ce que l'appareil n'aura en raison de sa circulation à être protégés des arêtes pas été utilisé conformé- l'intérieur. vives, de l'huile et de la ment aux dispositions Cela peut endommager chaleur. par ce que l'appareil aura l'appareil et nuire à son étan- Placer le câble de rallonge été surchargé en raison chéité et à ses câbles de con- de telle sorte qu'il ne puisse d'un fonctionnement con- nexion, ce qui peut provoquer pas être en contact avec le tinu une fuite de l'eau chaude. liquide à refouler. par ce que l'appareil aura Risque d'ébouillantement ! Débrancher la fiche : fonctionné ou aura été con- Ne pas utiliser l'appareil avant d'utiliser l'appareil ; servé sans être protégé pendant plus de 5 minutes lorsque des personnes contre le gel quand la conduite sous se trouvent dans la pis- par ce que des modifica- pression est obturée. cine ou dans le bassin de tions arbitraires auront été Débrancher l'appareil et le jardin. exécutées sur l'appareil. La laisser refroidir. Laisser un réparation des outils élec- spécialiste contrôler le par- A Dangers dus à des triques doit être exclusive- fait fonctionnement de défauts de l'appareil ! ment confiée à un électri- l'appareil avant de le cien professionnel ! Si vous constatez en débal- remettre en service. lant l'appareil un dommage par ce que des pièces de survenu durant le transport, rechange qui n'ont pas été B Dangers dus à l'électri- informez-en immédiate- contrôlées et autorisées par cité ! ment le revendeur. Ne met- le fabricant auront été utili- Ne pas toucher la fiche tez pas l'appareil en sées avec des mains humides ! marche dans ce cas. par ce que du matériel Toujours débrancher le Avant toute utilisation, véri- d'installation non approprié câble en retirant la fiche, et fiez l'état de l'appareil et en (robinetterie, câbles de non en tirant par le câble. particulier du câble d'ali- connexion etc.) aura été uti- Le raccordement ne doit se mentation et de la fiche afin lisé. faire que sur des prises de de détecter d'éventuels Matériel d'installation courant à contact de sécu- dommages. Danger de mort approprié : rité installées, mises à la par électrocution ! résistant à la pression terre et contrôlées dans les Les appareils endommagés (au moins 10 bar) règles de l'art. La tension ne doivent être réutilisés résistant à la chaleur de secteur et la protection qu'après avoir été réparés (au moins 100 °C) par fusibles doivent corres- dans les règles de l'art. pondre aux caractéristiques Ne réparez pas l'appareil techniques. vous-même ! En cas de réparations incorrectes, le 16
FRANÇAIS conséquence de la purge automa- d'empêcher que la pompe ne fonc- 5. Avant la mise en service tique. tionne à sec. 5.1 Raccordement de la La première fois que la pompe est 6.2 Mode manuel conduite sous pression plongée dans du liquide, cette purge peut durer plusieurs secondes. La conduite sous pression est soit vis- Mise en marche Pour allumer la pompe, brancher la sée directement sur le raccord de pres- Tirer le bouton coulissant (13) vers fiche. sion (10), soit raccordée à l'aide du le haut en position M. La pompe se Pour éteindre la pompe, débrancher multi-adaptateur (11) (bloquer au besoin met à refouler le liquide. la fiche. la conduite sous pression avec des colli- Attention ! ers de serrage). 6. Fonctionnement A Ne laissez jamais la pompe On doit pouvoir ouvrir le clapet de sou- sans surveillance en mode manuel. Si pape de la soupape de retenue (12) le niveau d'eau est trop bas, la pompe dans la direction de la flèche. (Inscription risque de fonctionner à sec et de „UP“ sur le clapet de soupape pour le s'abîmer. multiadaptateur). 13 Arrêt 11 Contrairement à ce qui se passe en mode automatique, la pompe immergée 12 ne s'arrête pas dès que le niveau d'eau passe en dessous d'un seuil minimal. Pousser le bouton coulissant (13) vers le bas en position A. La pompe 10 immergée s'arrête lorsque l'interrup- teur à flotteur descend en dessous du niveau d'arrêt. 7. Maintenance et entretien Danger ! 3 Remarque: Il faut couper avec précaution les Avant de raccorder l'appareil au secteur, A Avant d'effectuer des manipu- vous pouvez sélectionner le mode de lations sur l'appareil : pièces non requises si on utilise le multi- fonctionnement à l'aide du bouton cou- Mettre la machine hors tension. adapteur, car elles réduisent inutilement lissant (13) : Débrancher la fiche. le débit. Position A = mode automatique Les travaux d'entretien et de répara- Position M = mode manuel tion dépassant le cadre décrit ici 5.2 Montage doivent être confiés exclusivement à 6.1 Mode automatique du personnel qualifié. Encombrement : 20 cm x 20 cm environ. En mode automatique, la pompe immer- 7.1 Maintenance régulière L'appareil peut être immergé sous gée est allumée et éteinte automatique- Une maintenance régulière est néces- l'eau jusqu'aux profondeurs indi- ment par l'interrupteur à flotteur intégré : saire pour que la pompe immergée fonc- quées dans les caractéristiques La pompe immergée commence à tionne parfaitement. C'est vrai égale- techniques. pomper lorsque l'interrupteur à flot- ment lorsque la pompe immergée est Monter la pompe de telle sorte que teur, poussé vers le haut par le utilisée dans des conditions délicates et les ouvertures d'aspiration ne liquide, dépasse le niveau de mise reste éteinte de manière prolongée (par puissent pas être bloquées par des en marche (14). corps étrangers (placer le cas exemple en cas d'utilisation dans des échéant la pompe sur un support). La pompe s'arrête lorsque l'interrup- puits perdus). Veiller à ce que la pompe soit bien teur à flotteur redescend en des- Entretien annuel stable. sous du niveau d'arrêt (15). 1. Contrôler l'état du carter de la Attention ! A Ne pas soulever la pompe par pompe, des câbles et de l'interrup- teur à flotteur. le câble ou le tuyau de pression car ni 2. Rincer la pompe à l'eau claire. Les le câble ni le tuyau ne sont conçus encrassements tenaces, par pour supporter le poids de la pompe exemple les dépôts d'algues, en traction. doivent être enlevés avec une Faire descendre la pompe au fond de brosse et du produit pour vaisselle. la cuve de liquide. Utiliser pour la 3. Pour rincer de l'intérieur, immerger descendre une corde stable fixée à la la pompe dans un récipient avec de boucle de suspension de la pompe. 14 l'eau claire et la mettre brièvement Il est également possible de faire en marche. fonctionner la pompe suspendue à une corde. Rinçage de la pompe L'air présent dans la pompe peut 15 Toujours rincer la pompe à l'eau s'échapper par les alésages de ven- claire après avoir pompé des tilation lorsque l'appareil est plongé Attention ! dans le liquide. Des bulles d'air se forment alors. Ce n'est pas un A L'interrupteur à flotteur doit liquides qui laissent des dépôts, par exemple de l'eau de piscine chlorée. pouvoir se déplacer librement afin défaut de la pompe, mais une 17
FRANÇAIS Nettoyage de l'interrupteur à flotteur 7.2 Stockage de l'appareil La pompe est très bruyante : La pompe aspire de l'air. Attention ! A Le gel détruit l'appareil et les S'assurer que le niveau d'eau est 16 accessoires car ces derniers suffisant. contiennent toujours de l'eau ! Régler correctement l'interrupteur à flotteur. Démonter l'appareil et les acces- Maintenir la pompe oblique lors soires en cas de risque de gel et les de l'immersion dans le liquide. conserver à l'abri du froid. La pompe fonctionne en permanence : 8. Problèmes et dérange- 17 L'interrupteur à flotteur n'atteint pas ments la position inférieure. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- S'assurer que l'interrupteur à flot- teur peut bouger normalement. lations sur l'appareil : Le mode manuel est enclenché, Mettre la machine hors tension. débrancher la fiche. 1. Amener le bouton coulissant (16) en Débrancher la fiche de contact. position "O" et déverrouiller le capot 8.1 Recherche du dérange- 9. Réparations du flotteur (17) sans relâcher le bou- ment ton. Retirer le capot du flotteur. La pompe ne marche pas : A Danger ! Faire réparer l’outil électrique par du Pas de tension secteur. personnel qualifié et uniquement 18 Contrôler le câble, la fiche, la avec des pièces de rechange iden- prise de courant et le fusible. tiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Tension d'alimentation trop faible. Utiliser un câble de rallonge avec Pour toute réparation sur un outil 19 une section transversale suffi- Metabo, contactez le représentant sante (voir "Caractéristiques Metabo. Voir les adresses sur techniques"). www.metabo.com. Moteur surchauffé, le disjoncteur- Les listes des pièces détachées peuvent protecteur s'est déclenché. être téléchargées sur www.metabo.com. Éliminer la cause de la sur- chauffe. (Liquide trop chaud ? 10. Protection de l'environ- Pompe bloquée par des corps nement 2. Décrocher l'interrupteur (18) et sa étrangers ?) suspension (19) et le nettoyer. L'appareil se remet en marche de Le matériau d'emballage de l'appareil 3. Nettoyer les parois intérieures et le lui-même après refroidissement. est recyclable à 100 %. fond. L'interrupteur à flotteur ne met pas Les appareils et les accessoires usagés 4. Remonter la pompe. en marche la pompe. contiennent de grandes quantités de S'assurer qu'il y a une réserve matières premières et de matières plas- Nettoyage du socle tiques qui peuvent être également recy- d'eau suffisante. clées. S'assurer que l'interrupteur à flot- teur peut bouger normalement. Ces instructions ont été imprimées sur du papier blanchi sans chlore. Le moteur ronfle et ne démarre pas : La pompe est bloquée par des corps étrangers. Nettoyer la pompe. La pompe ne refoule pas correcte- ment le liquide : La hauteur de refoulement est trop importante. Respecter la hauteur de refoule- 20 ment maximale (voir "Caractéris- tiques techniques"). 1. Défaire les vis qui maintiennent le socle (20) et le retirer. La conduite sous pression est pliée. 2. Nettoyer toutes les parois inté- Poser la conduite de manière rieures accessibles du carter et la rectiligne. roue. Retirer les fibres qui se sont La conduite sous pression n'est pas enroulées autour de l'arbre de la étanche. roue. Enlever les encrassements Étancher la conduite sous pres- tenaces avec une brosse et du pro- sion, serrer les vissages à fond. duit pour vaisselle. 3. Remonter la pompe immergée. 18
FRANÇAIS 11. Caractéristiques techniques TP 7500Si TP 12000Si Tension secteur V 230 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 300 600 Courant nominal A 1,4 2,5 Protection min. par fusibles (coupe-circuit automatique ou à action retar- A 10 10 dée) Condensateur de service F 8 10 Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 2800 Débit max. l/h 7500 11700 Hauteur de refoulement max. m 6,5 9 Pression de refoulement max. bar 0,65 0,9 Profondeur d'immersion max. m 7 7 Niveau d'eau résiduelle max. mm 3 3 Température d'alimentation max. °C 35 35 Indice de protection IP 68 IP 68 Catégorie de protection I I Classe d'isolant B B Matériaux Carter Polypropylène Polypropylène Arbre de la pompe Acier inoxydable Acier inoxydable Roue Noryl Noryl Câble d'alimentation (HO 5 RN-F) m 10 10 Raccord de pression 1 1/4" mâle 1 1/4" mâle Dimensions (carter) Hauteur mm 285 320 Largeur mm 185 190 Diamètre mm 227 230 Poids kg 4,2 5,1 Longueur max. câble de rallonge pour une section transversale de 3 x 1,0 mm2 m 60 60 pour une section transversale de 3 x 1,5 mm2 m 100 100 19
XP0024H4.fm Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het toestel in overzicht (leveromvang) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Bedienschuiver: M = handmatig bedrijf A = automatisch bedrijf O = openen van de vlotter- afdekking 2 Multiadapter 3 Terugslagventiel 4 Netsnoer met stekker 5 Vlotterafdekking 6 Aanzuigopeningen op de onder- kant van het toestel 7 Pomphuis 8 Draaggrendel / ophangoog 9 Drukaansluiting 20
NEDERLANDS Inhoudstafel De informaties in deze gebruiksaanwij- ziening of het pompen van zing zijn als volgt gekenmerkt: levensmiddelen. 1. Het toestel in overzicht Gevaar! (leveromvang) .......................... 20 Explosieve, ontvlambare, Waarschuwing voor 2. Lees deze tekst voor lichamelijk letsel of agressieve of schadelijke stof- u begint! ................................... 21 milieubeschadigingen. fen en fecaliën mogen niet 3. Toepassingsgebied Gevaar voor elektrische worden gepompt. en pompmedia ......................... 21 schok! Het apparaat is niet geschikt 4. Veiligheid.................................. 21 Waarschuwing voor voor industrieel gebruik. lichamelijke letsels door 4.1 Voorgeschreven gebruik elektrische schok. Elk ander gebruik is verboden. van het systeem ........................ 21 Door onreglementair gebruik, Oppassen! 4.2 Algemene Waarschuwing voor veranderingen aan het toestel veiligheidsvoorschriften ............. 21 materiële schade. of door gebruik van onderdelen 5. Voor het gebruik ...................... 22 die niet door de fabrikant 5.1 Drukleiding aansluiten ............... 22 gekeurd en vrijgegeven zijn, Opmerking: 5.2 Plaatsing .................................... 23 Aanvullende informaties. kunnen niet te voorziene 6. Bediening ................................. 23 beschadigingen ontstaan! 6.1 Automatisch bedrijf .................... 23 4.2 Algemene veiligheids- 6.2 Handmatig bedrijf ...................... 23 Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) voorschriften 7. Service en onderhoud ............. 23 kentekenen afzonderlijke delen; Dit apparaat is niet bestemd 7.1 Regelmatig onderhoud .............. 23 zijn doorlopend genummerd; voor gebruik door personen refereren naar de passende met beperkte fysieke, sensori- 7.2 Apparaat bewaren ..................... 24 getallen in de haakjes (1), (2), (3) sche of geestelijke capacitei- 8. Problemen en storingen ......... 24 ... in de naburige tekst. ten of die gebrek aan ervaring 8.1 Foutopsporing............................ 24 Handelingen, waarbij op de volg- en/of kennis hebben, tenzij zij 9. Reparatie .................................. 24 orde moet worden gelet, zijn onder toezicht staan van een 10. Milieubescherming .................. 24 genummerd. persoon die verantwoordelijk is 11. Technische gegevens ............. 25 Handelingen met willekeurige volg- voor hun veiligheid of van hem orde zijn met een punt gekenmerkt. of haar aanwijzingen hebben Lijsten zijn met een streep geken- 2. Lees deze tekst voor u gekregen over het gebruik van merkt. begint! het apparaat. Deze gebruiksaanwijzing werd zo Laat nooit toe dat kinderen het 3. Toepassingsgebied en apparaat gebruiken. gemaakt dat u snel en veilig met uw toe- stel kunt werken. Hier een kleine wegwij- pompmedia Kinderen dienen onder toe- zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient Dit apparaat dient voor het pompen van te lezen: water in huis- en tuinomgevingen, bij- zicht te staan om ervoor te zor- voorbeeld: gen dat zij niet met het appa- Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikneming geheel door en voor het leegpompen van tanks, raat spelen. daarbij vooral aandacht besteden zinkputten of overstroomde ruimten; Bij gebruik in zwembaden en aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor- als fonteinpomp; tuinvijvers of het veiligheidsbe- schriften”. als circulatiepomp om rotting te reik daarvan moeten de bepa- Deze gebruiksaanwijzing richt zich voorkomen; lingen van DIN VDE 0100 - aan personen met technische voor kunstmatige waterlopen. 702, -738 worden nageleefd. grondkennis in het werken met toe- Ook eventuele plaatselijke Oppassen! stellen zoals het hier beschreven toestel. Wanneer u generlei ervaring A De maximaal toegestane tem- voorschriften moeten worden gevolgd. met zulke toestellen heeft, dient u peratuur van de vloeistof bedraagt eerst de hulp van ervaren personen 35 °C. De volgende restrisico's blijven op te eisen. Het pompen van vloeistoffen die bij het gebruik van dompel- Bewaar alle met toestel geleverde schurende stoffen bevatten (bijv. pompen principieel bestaan – documenten op, opdat u zich bij zand) verkort de levensduur van het ze kunnen ook door veilig- behoefte kunt informeren. Bewaar apparaat. heidsvoorzieningen niet volle- het koopbewijs voor eventuele dig worden vermeden. garantiegevallen op. 4. Veiligheid Wanneer u het toestel uitleent of verkoopt, geef dan alle meegele- 4.1 Voorgeschreven A Gevaar door omge- vingsinvloeden! verde documenten mee. gebruik van het Voor beschadigingen die ontstaan systeem Gebruik het apparaat niet in omdat deze gebruiksaanwijzing niet ruimten waar explosiege- werd opgevolgd, overneemt de Het apparaat mag niet worden vaar bestaat of in de buurt fabrikant geen aansprakelijkheid. gebruikt voor drinkwatervoor- van ontvlambare vloeistof- fen of gassen! 21
NEDERLANDS A Gevaar door heet Netkabel en verlengkabel niet knikken, kneuzen, ruk- De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventu- water! ken of overrijden; tegen ele schade die veroorzaakt Als de uitschakeldruk van de scherpe kanten, olie en wordt door drukschakelaar door slechte hitte beschermen. foutief gebruik van het drukverhoudingen of door een Het verlengsnoer mag niet in apparaat. defecte drukschakelaar niet contact komen met de te wordt bereikt, kan het water in overbelasting van het pompen vloeistof. apparaat door permanent het apparaat verhit raken door interne circulatie. Netstekker uit het stopcon- gebruik. tact trekken: gebruik of bewaring van het Daardoor kunnen beschadigin- vóór alle werkzaamheden gen en lekken optreden aan apparaat zonder vorstbe- aan het toestel; scherming. het apparaat en de aansluitlei- wanneer zich personen in het uitvoeren van eigen- dingen, waardoor heet water het zwembassin of in de machtige veranderingen kan ontsnappen. Verbran- tuinvijver bevinden. aan het apparaat. Repara- dingsgevaar! ties aan elektrische appara- Apparaat max. 5 minuten tegen gesloten drukleiding A Gevaar door gebreken ten mogen alleen worden aan het apparaat! uitgevoerd door een elekt- laten werken. Als u bij het uitpakken van romonteur! Apparaat van het stroomnet het apparaat transport- scheiden en laten afkoe- het gebruik van onderdelen schade vaststelt, dan moet die niet door de fabrikant len. Correcte werking van u daar onmiddellijk uw leve- de installatie laten controle- gecontroleerd en vrijgege- rancier van op de hoogte ven zijn. ren vooraleer deze opnieuw stellen. Neem het toestel in gebruik te nemen. het gebruik van ongeschikt niet in bedrijf. installatiemateriaal (arma- B Gevaar door elektrische Controleer het toestel, vooral netkabel en netste- turen, aansluitleidingen, stroom! enz.). ker vóór iedere ingebruik- Geschikt installatiemateri- Raak de netstekker nooit neming op eventuele aan met natte handen! Trek aal: beschadigingen. Levensge- de stekker nooit aan het drukbestendig (min. vaar door elektrocutie! snoer uit het stopcontact. 10 bar) Een beschadigd apparaat warmtebestendig Het apparaat mag alleen mag pas opnieuw worden worden aangesloten aan (min. 100 °C) gebruikt nadat het deskun- veiligheidscontactdozen die dig werd hersteld. deskundig geïnstalleerd, 5. Voor het gebruik Voer nooit zelf herstellingen geaard en getest zijn. Net- 5.1 Drukleiding aansluiten uit aan het apparaat! Bij spanning en afzekering ondeskundig uitgevoerde De drukleiding wordt ofwel rechtstreeks moeten overeenstemmen op de drukaansluiting (10) geschroefd, herstellingen bestaat het met de Technische gege- ofwel aangesloten met behulp van de risico dat vloeistof in het vens. multi-adapter (11) (drukleiding eventueel elektrische gedeelte van De contactdoos moet afge- het apparaat dringt. met slangbeugels beveiligen). zekerd zijn met een FI- De ventielklep van de terugslagklep (12) Opgelet! schakelaar met een fout- stroom van maximaal A Om waterschade te ver- moet geopend kunnen worden in de richting van de pijl. ("UP" op de klep naar 30 mA. mijden, bijv. overstroomde de multiadapter). Het veiligheidscontact-stop- kamers, veroorzaakt door contact of de stekerverbin- storingen of gebreken van 11 ding met een verlengkabel het apparaat: 12 moeten zich in een over- Geschikte veiligheidsmaat- stromingsveilig bereik regelen plannen, bijv.: bevinden. Alarminrichting of Verlengsnoeren moeten opvangbekken met 10 een voldoende grote ader- bewaking doorsnede bezitten (zie „Technische gegevens“). Kabeltrommels moeten vol- ledig afgerold zijn. 22
NEDERLANDS Oppassen! Aanwijzing: 6. Bediening A Laat de pomp in het handmatig 3 Bij het gebruik van de multi- bedrijf niet zonder toezicht. Er bestaat adapter snijdt u de niet-benodigde delen het gevaar dat de dompelpomp bij voorzichtig af, daar deze de doorstro- een te laag waterniveau droog loopt ming onnodig belemmeren. en beschadigd wordt. 13 Uitschakelen 5.2 Plaatsing In tegenstelling tot het automatisch Ruimtebehoefte ca. 20 cm x 20 cm. bedrijf, schakelt zich de dompelpomp niet uit, wanneer een bepaald waterni- De in de Technische gegevens ver- veau wordt onderschreden. melde bedrijfsdiepte mag niet wor- den overschreden, het apparaat Bedienschuiver (13) in positie A naar mag niet dieper in het water worden beneden schuiven. De dompelpomp gedompeld. schakelt zich uit, wanneer de vlotter- schakelaar naar beneden daalt en de Plaats de pomp zo dat de aanzuig- uitschakelhoogte onderschrijdt. openingen niet kunnen worden geblokkeerd door andere voorwer- pen (plaats de pomp eventueel op 7. Service en onderhoud een voetstuk). Zorg ervoor dat de pomp stabiel Alvorens het toestel aan het net wordt A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- staat. aangesloten, kan via de bedienschuiver den aan het apparaat begint: (13) het bedrijfssoort worden gekozen: Oppassen! schakelt u het apparaat uit, A Til de pomp niet op aan het positie A = automatisch bedrijf De stekker uit het stopcontact snoer of de drukslang daar deze niet positie M = handmatig bedrijf trekken. voorzien zijn om het gewicht van de 6.1 Automatisch bedrijf Andere dan de hier beschreven pomp te dragen. onderhouds- of herstellingswerk- Laat de pomp op de bodem van het In het automatisch bedrijf wordt de dom- zaamheden mogen alleen worden uit- vloeistofreservoir zakken. Bevestig pelpomp automatisch door de geïnte- gevoerd door vaklui. een voldoende sterk touw aan het greerde vlotterschakelaar in- en uitge- ophangoog om de pomp te laten schakeld: 7.1 Regelmatig onderhoud zakken. de dompelpomp begint te transpor- Om ervoor te zorgen dat de dompel- De pomp kan ook hangend aan een teren, wanneer de vlotterschakelaar pomp altijd probleemloos werkt, is regel- touw worden gebruikt. door de vloeistof naar boven wordt matig onderhoud vereist. Dit geldt ook, Een voorhanden luchtkussen in de getild en daarbij de inschakel- wanneer de dompelpomp onder moei- pomp kan bij het indompelen in de hoogte (14) te boven gaat. lijke condities wordt ingezet, maar lan- vloeistof door ontluchtingsboringen De dompelpomp schakelt zich uit, gere tijd niet ingeschakeld wordt (bv bij ontwijken. Bij de ontluchting onstaan wanneer de vlotterschakelaar naar het bedrijf in afwateringsschachten). luchtbellen. Dat is geen defect van beneden daalt en onder de uitscha- kelhoogte (15) geraakt. Jaarlijks onderhoud de pomp, maar een effect van de automatische ontluchting. 1. Controleer het pomphuis, de snoe- ren en de vlotterschakelaar op Bij het eerste induiken van de pomp beschadigingen. kan het enkele seconden duren, tot de lucht wijkt. 2. Spoel de pomp met schoon water. Hardnekkige verontreinigingen, bijv. Voor het inschakelen van de dom- algen, verwijdert u met een borstel pelpomp de netsteker in het stop- en reinigingsmiddel. contact steken. 3. Om de binnenkant te spoelen, dom- Voor het uitschakelen van de dom- pelt u de pomp in schoon water en pelpomp de netsteker uit het stop- 14 schakelt u ze even in. contact nemen. Pomp doorspoelen Pomp steeds met zuiver water door- 15 spoelen, als van tevoren vloeistoffen werden getransporteerd die achter- Oppassen! A De vlotterschakelaar moet zo standen achterlaten zoals bv chloor- houdig water uit het zwembassin. kunnen bewegen dat de pomp niet kan drooglopen. 6.2 Handmatig bedrijf Inschakelen Bedienschuiver (13) in positie M naar boven trekken. De dompel- pomp begint te transporteren. 23
NEDERLANDS Vlotterschakelaar reinigen 2. Alle bereikbare binnenkanten van de Slechte pompwerking: behuizing en het loopwiel reinigen. Alle Pompopvoerhoogte te groot. vezels die zich rond om de loopwielas Neem de maximale pompopvoer- 16 hebben gewikkeld, verwijderen. Hard- hoogte in acht (zie Technische nekkige verontreinigingen verwijdert u gegevens). met een borstel en reinigingsmiddel. Drukleiding geknikt. 3. Zet de dompelpomp opnieuw in Leg de drukleiding recht. elkaar. Drukleiding lek. 7.2 Apparaat bewaren Dicht de drukleiding af, trek de schroeven van de schroefklem- Oppassen! 17 A Vorst vernielt het apparaat en men aan. het toebehoren omdat deze altijd Pomp is zeer luid: water bevatten! Pomp zuigt lucht aan. Als er kans op vorst bestaat, moet Controleer of de watervoorraad het apparaat samen met het toebe- voldoende groot is. horen worden opgeborgen. Corrigeer de instelling van de 1. Bedienschuiver (16) in positie "O" vlotterschakelaar. drukken en ingedrukt houden om de Houd de pomp schuin terwijl u ze vergrendeling van de vlotterafdek- 8. Problemen en storingen in de vloeistof dompelt. king (17) los te maken. Vlotterafdek- king verwijderen. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- Pomp loopt permanent: den aan het apparaat begint: De vlotterschakelaar bereikt de schakelt u het apparaat uit, onderste positie niet. Controleer of de vlotterschake- 18 De stekker uit het stopcontact laar voldoende bewegingsvrijheid trekken. heeft. 8.1 Foutopsporing Handmatig bedrijf is ingesteld, net- steker uit het stopcontact trekken. 19 Pomp loopt niet: Er is geen spanning. Controleer het snoer, de stekker, 9. Reparatie het stopcontact en de betreffende zekering. A Gevaar! Laat het elektrisch gereedschap De netspanning is te laag. alleen repareren door gekwalificeerd Gebruik een verlengsnoer met en vakkundig personeel en alleen voldoende doorsnede (zie Tech- 2. Vlotter (18) met de vlotterophan- met originele reserveonderdelen. nische gegevens). ging (19) uithangen en reinigen. Hierdoor wordt gewaarborgd, dat de Motor oververhit, motorveiligheid veiligheid van het elektrisch gereed- 3. Binnenwanden en bodem reinigen. geactiveerd. schap behouden blijft. 4. Zet de dompelpomp opnieuw in Verwijder de oorzaak van de elkaar. Neem voor elektrisch gereedschap van oververhitting (vloeistof te warm, Metabo dat gerepareerd dient te worden Bodemstuk reinigen pomp geblokkeerd door een contact op met uw Metabo-vertegen- vreemd voorwerp) woordiging. Zie voor adressen Na het afkoelen wordt het appa- www.metabo.com. raat automatisch opnieuw inge- Lijsten met reserveonderdelen kunt u via schakeld. www.metabo.com downloaden. De pomp wordt niet ingeschakeld door de vlotterschakelaar. Controleer of de watervoorraad 10. Milieubescherming voldoende groot is. Het verpakkingsmateriaal kan volledig Controleer of de vlotterschake- worden gerecycleerd. laar voldoende bewegingsvrijheid Uitgediende apparaten en toebehoren heeft. bevatten een grote hoeveelheid recycle- Motor bromt, pomp start niet: bare grondstoffen en kunststoffen. Pomp geblokkeerd door vreemd De gebruiksaanwijzing werd op chloor- voorwerp. vrij gebleekt papier gedrukt. 20 Pomp reinigen. 1. Schroeven van het bodemstuk (20) losmaken en het bodemstuk verwij- deren. 24
NEDERLANDS 11. Technische gegevens TP 7500Si TP 12000Si Netspanning V 230 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 300 600 Nominale stroomsterkte A 1,4 2,5 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 10 Bedrijfscondensator F 8 10 Nominaal toerental min-1 2800 2800 Pompcapaciteit max. l/h 7500 11700 Pompopvoerhoogte max. m 6,5 9 Pompdruk max. bar 0,65 0,9 Bedrijfsdompeldiepte max. m 7 7 Restwaterniveau max. mm 3 3 Toevoertemperatuur max. °C 35 35 Beveiligingsklasse IP 68 IP 68 Beveiligingsklasse I I Isoleerstofklasse B B Materialen Pomphuis polypropyleen polypropyleen Pompas edelstaal edelstaal Pomploopwiel noryl noryl Netsnoer (HO 5 RN-F) m 10 10 Drukaansluiting (AG = buitenschroefdraad) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Afmetingen (pomphuis) Hoogte mm 285 320 Breedte mm 185 190 Diameter mm 227 230 Gewicht kg 4,2 5,1 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 60 60 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 100 100 25
XP0024C4.fm Original brugsvejledning DANSK DANSK 1. Apparatet i overblik (leveringsomfang) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Betjeningselement: M = manuel drift A = automatisk drift O = åbning af svømmer- dæksel 2 Multiadapter 3 Kontraventil 4 Strømkabel med stik 5 Svømmerdæksel 6 Indsugningsåbning på apparatets underside 7 Pumpehus 8 Bærehåndtag / ophængningsøske 9 Tilslutning af tryk 26
DANSK Fare! Apparatet er ikke egnet til Indholdsfortegnelse Advarer mod personska- erhvervsmæssig eller industriel 1. Apparatet i overblik der eller miljøskader. anvendelse. (leveringsomfang)..................... 26 2. Læses først! .............................. 27 Risiko for stød! Enhver anden brug er i mod- Advarer mod personska- strid med anvendelsesformå- 3. Anvendelsesområde der på grund af elektricitet. og medier................................... 27 let. Ved anvendelse i modstrid med anvendelsesformålet, ved 4. Sikkerhed................................... 27 NB! ændringer på apparatet eller 4.1 Korrekt anvendelse..................... 27 Advarer mod tingskader. ved brug af dele, som ikke er 4.2 Generelle testet eller godkendt af produ- sikkerhedsanvisninger ................ 27 centen, kan der opstå alvor- 5. Før brug ..................................... 28 OBS: lige skader! 5.1 Tilslut trykledning ........................ 28 Supplerende informationer. 4.2 Generelle sikkerheds- 5.2 Opstilling ..................................... 28 anvisninger 6. Drift ............................................ 29 tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) Dette apparat er ikke beregnet 6.1 Automatisk drift ........................... 29 markerer enkeltdelene; til at blive anvendt af personer 6.2 Manuel drift ................................. 29 er fortløbende gennemnummere- med nedsat fysisk, sensorisk 7. Vedligeholdelse og pleje.......... 29 ret; eller psykisk funktionsevne 7.1 Regelmæssig vedligeholdelse .... 29 refererer til de tilsvarende numre i eller af personer med mang- 7.2 Opbevaring af apparatet ............. 30 parenteserne (1), (2), (3) ... i den lende erfaring og/eller viden, 8. Problemer og forstyrrelser ...... 30 tilhørende tekst. medmindre disse personer er 8.1 Fejlsøgning ................................. 30 Handlingsanvisninger, ved hvilke under opsyn af en person, som rækkefølgen skal overholdes, er er ansvarlig for deres sikker- 9. Reparation ................................. 30 gennemnummereret. 10. Miljøbeskyttelse ........................ 30 hed, eller de har fået instruktio- Handlingsanvisninger med vilkårlig ner fra denne person om, hvor- 11. Tekniske Data............................ 31 rækkefølge er markeret med et dan apparatet skal anvendes. punkt. Lad aldrig børn bruge maski- 2. Læses først! Opstillinger er markeret med en nen. streg. Denne betjeningsvejledning blev udfor- Børn skal være under opsyn met således at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit apparat. Her er en lille 3. Anvendelsesområde og for at sikre, at de ikke leger vejledning i hvordan denne betjenings- medier med apparatet. vejledning bør læses: Dette apparat anvendes til pumpning af Ved anvendelse i svømmebas- Læs betjeningsvejledningen helt vand i hus og have, for eksempel: siner og damme i haven og i igennem før ibrugtagningen. Vær til tømning af beholdere, dræn- disses beskyttelseszoner skal særlig opmærksom på sikkerheds- brønde eller oversvømmede rum; bestemmelserne iht. DIN VDE anvisningerne. 0100 -702, -738 overholdes. som brøndpumpe; Denne betjeningsvejledning hen- Lokale forskrifter skal ligeledes vender sig til personer med tekniske til cirkulering, for at forhindre forråd- nelse; overholdes. kendskaber i omgangen med appa- rater af den her beskrevne type. Har til drift af kunstige vandløb. De følgende risici består pri- du ingen erfaring i brug af sådanne mært ved anvendelse af dyk- NB! apparater, bør du få hjælp fra en mere erfaren person. A Væskens maksimalt tilladte pumper – de kan heller ikke udelukkes helt med sikker- temperatur er 35 °C. Opbevar dokumenter, der følger hedsforanstaltninger. Pumpning af væsker, som indeholder med dette apparat, for at du kan slå slibende stoffer (f.eks. sand), nedsæt- op i dem efter behov. Opbevar kvit- teringen til eventuelle garantikrav. ter apparatets levetid. A Fare som følge af påvirkninger af miljøet! Udlånes eller sælges apparatet, skal alle medleverede dokumenter følge 4. Sikkerhed Apparatet må ikke anven- med. des i rum, der er udsat for 4.1 Korrekt anvendelse eksplosionsfare eller i nær- Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som opstår, fordi Apparatet må ikke anvendes til heden af brandfarlige denne betjeningsvejledning ikke drikkevandsforsyning eller til væsker eller gasser! blev overholdt. pumpning af levnedsmidler. Eksplosive, brandfarlige, A Fare gennem varmt Informationerne i denne betjeningsvej- aggressive eller sundhedsska- vand! ledning er markeret som følger: delige stoffer samt ekskremen- Hvis pressostatens frakob- ter må ikke pumpes op. lingstryk pga. dårlige trykfor- hold eller en defekt pressostat ikke opnås, kan vandet i appa- 27
DANSK ratet blive opvarmet gennem hvis personer er i svøm- (armaturer, tilslutningsled- intern cirkulation. mebassinet eller i dam- ninger osv.). Herved kan der opstå skader men. Egnet installationsmateri- og utætheder på pumpen og ale: tilslutningsledningerne, og A Fare som følge af trykbestandig (min. varmt vand kan træde ud. mangler på apparatet! 10 bar) Risiko for forbrændinger! Hvis du skulle konstatere varmebestandig Pumpen må kun køres en transportskade kontakt (min. 100 °C) maks. 5 minutter mod en da omgående din forhand- lukket trykledning. ler. Apparatet må ikke sæt- 5. Før brug Adskil pumpen fra strøm- tes i drift. 5.1 Tilslut trykledning nettet og lad den køle af. Kontroller apparatet, især Trykledningen skrues enten direkte på Inden gentagen ibrugtag- netkabel og netstik for tryktilslutningen (10) eller tilsluttes ved ning skal det af fagperso- eventuelle beskadigelser hjælp af multiadapteren (11) (tryklednin- nale kontrolleres, at anlæg- hver gang apparatet tages i gen spændes evt. fast med spænde- get fungerer fejlfrit. brug. Der er fare for strøm- bånd). stød! Kontraventilens (12) ventilklappe skal B Fare som følge af elek- Er apparatet beskadiget må dreje i pilens retning. (Påskrift "UP" på tricitet! det først anvendes igen, ventilklappen til multiadapteren). Tag ikke om netstikket med efter at det er blevet repare- våde hænder! Netstikket ret af fagfolk. 11 trækkes altid ud i stikket, Du må ikke selv udføre 12 ikke i kablet. reparationer på maskinen! Tilslutningen må kun ske Ved ukyndige reparationer med beskyttelseskontakt- er der fare for, at væsken stikdåser, som er korrekt trænger ind i apparatets 10 installeret, jordet og kontrol- elektriske dele. leret. Netspænding og NB! beskyttelse skal overholde A For at undgå vandska- de tekniske data. der, f. eks. oversvømmede Beskyttelsen skal ske via et lokaler, medført af apparat- Henvisning: HFI-relæ med en lækstrøm på maksimalt 30 mA. fejl eller -mangler: 3 Anvendes der en multiadapter, Planlæg egnede sikkerhe- skal de dele, der ikke skal anvendes, for- Beskyttelseskontakt-stikdå- dsforanstaltninger, f.eks.: sigtigt skæres væk , da disse kan ned- sen eller stikforbindelsen alarm eller sætte gennemstrømningen unødigt med forlængerledning skal meget. opsamlingsbeholder med placeres i et område uden overvågning risiko for oversvømmelser. 5.2 Opstilling Producenten overtager intet Forlængerledninger skal ansvar for evt. skader, der Pladsbehov ca. 20 cm x 20 cm. have tilstrækkeligt tværsnit opstår ved, at Apparatet må kun anvendes i vand (se „Tekniske data“). med en maksimal dybde, der er pumpen ikke blev brugt iht. Kabeltromler skal være rul- angivet i de tekniske data. tilsigtet brug. let helt ud. Pumpen opstilles således, at ind- pumpen blev overbelastet sugningen ikke kan blokeres af Strømkabel og forlænger- gennem vedvarende drift. fremmedlegemer (pumpen stilles ledning må ikke knækkes, pumpen ikke blev brugt og eventuelt på et underlag). klemmes, strækkes eller opbevaret frostbeskyttet. Sørg for, at pumpen står stabilt. køres over; de skal beskyt- tes mod skarpe kanter, olie der blev gennemført egen- NB! og varme. rådige ændringer på pum- A Pumpen må ikke løftes i kablet pen. Reparationer på el- eller trykslangen, da kabel og tryk- Forlængerledningen skal slange ikke er dimensionerede til lægges således, at den ikke udstyr må kun gennemfø- trækbelastningen gennem pumpens kommer i kontakt med den res af el-fagfolk! vægt. væske, der skal pumpes. der blev anvendt reserve- Pumpen tømmes på væskebeholde- Træk netstikket ud: dele, der ikke er afprøvet rens bund. Der skal anvendes et tykt før alle arbejder på og godkendt af producen- tov til nedfiring, som fastgøres til maskinen; ten. pumpens ophængningsøske. Pumpen kan også anvendes hæn- der blev anvendt uegnet gende med en wire. raparationsmateriale 28
DANSK Når pumpen dykkes ned i væsken, Årlig vedligeholdelse kan en ophobet luftpude sive ud af 1. Pumpehus, kabel og svømmeafbry- udluftningshullerne. Under udluftnin- der kontrolleres for slid. gen dannes der luftbobler. Dette er 2. Pumpen skylles af med rent vand. ingen defekt, men er derimod en Genstridigt snavs, f.eks. algeaflejrin- følge af den automatiske udluftning. ger, fjernes med en børste og et Første gange pumpen dykkes ned i rengøringsmiddel. væsken kan det tage et par sekun- 3. For at kunne skylle pumpen af ind- der før luften siver ud. 14 vendigt, dykkes pumpen ned i en Sæt stikket i når dykpumpen skal til- beholder med rent vand og startes sluttes. kort. Træk stikket ud når dykpumpen skal Skyl pumpen slås fra. 15 Pumpen skal altid skylles igennem med klart vand, hvis der forinden 6. Drift NB! blev pumpet væsker, som efterla- A Svømmeafbryderen skal kunne der rester som f.eks. klorholdigt bevæge sig således, at dykpumpen vand fra et svømmebassin. ikke kan løbe tør. Rengør svømmeafbryderen 13 6.2 Manuel drift Tilslutning 16 Betjeningselementet (13) skubbes opefter til position M. Dykpumpen begynder at pumpe. NB! A Pumpen må aldrig være uden opsigt under den manuelle drift. Der er risiko for at dykpumpen løber tør og derved beskadiges, når vandstan- 17 den er for lav. Frakobling I modsætning til den automatiske drift, slår dykpumpen ikke fra, når en bestemt Før apparatet tilsluttes til strømmen, kan vandstand underskrides. modus vælges med betjeningselementet Skub betjeningselementet (13) ned- 1. Tryk betjeningselementet (16) i posi- (13): efter til position A. Dykpumpen slår tionen "O" og hold det trykket inde, Position A = automatisk drift for at løsne svømmerdækslets lås fra, når svømmeafbryderen synker Position M = manuel drift ned og frakoblingshøjden underskri- (17). Tag svømmerdækslet af. des. 6.1 Automatisk drift Under den automatiske drift tændes og slukkes der automatisk for dykpumpen 7. Vedligeholdelse og pleje 18 med den integrerede svømmeafbryder: Fare! Dykpumpen pumper, når svømme- A Før alle arbejder på maskinen: afbryderen løftes op af væsken og Sluk for apparatet. derved overskrider indkoblingshøj- 19 Træk netstikket ud. den (14). Andre vedligeholdelsesarbejder eller Dykpumpen slår fra, når svømmeaf- reparationer, end de der er beskrevet bryderen synker ned og frakoblings- her, må kun udføres af fagfolk. højden (15) underskrides. 7.1 Regelmæssig vedligehol- delse For at dykpumpen altid fungerer fejlfrit, skal den vedligeholdes regelmæssigt. 2. Hægt svømmeren (18) af med Dette gælder også når dykpumpen svømmerophænget (19) og rengør anvendes under hårde betingelser, men den. ikke tages i brug igennem længere tid 3. Rengør de indvendige sider samt (f.eks. ved drift i drænbrønde). bunden. 4. Monter dykpumpen igen. 29
DANSK Rengør bundstykket Svømmeafbryderen starter ikke pumpen. Kontroller, at der er tilstrækkeligt med vand. Kontroller, at svømmeafbryderen kan bevæge sig frit. Motoren larmer, starter ikke: Pumpen er blokeret af fremmedle- gemer. Pumpen rengøres. Pumpen suger ikke ordentligt: Pumpehøjde for høj. Maksimal pumpehøjde skal over- holdes (se „Tekniske data“). 20 Trykledning knækket. Trykledning lægges lige. 1. Løsn skruerne på bundstykket (20) og tag bundstykket af. Trykledning utæt. Trykledning tætnes, skrueforbin- 2. Rengør alle tilgængelige indven- dige sider i kabinettet samt rotoren. delserne spændes efter. Fjern fibre, der har viklet sig omkring Pumpen kører meget larmende: rotorakslen. Genstridige urenheder fjernes med en børste og et rengø- Pumpen suger luft ind. ringsmiddel. Kontroller, at der er tilstrækkeligt 3. Monter dykpumpen igen. med vand. Svømmeafbryderen indstilles 7.2 Opbevaring af apparatet korrekt. NB! Pumpen holdes skævt ved ned- A Frost ødelægger apparat og til- sænkningen i væsken. behør, da disse indeholder vand! Pumpen pumper hele tiden: Er der risiko for frost skal apparatet Svømmeafbryderen når ikke den og tilbehøret afmonteres og opbeva- nederste position. res sikkert mod frost. Kontroller, at svømmeafbryderen kan bevæge sig frit. 8. Problemer og forstyrrel- Manuel drift er indstillet, træk net- ser stikket. A Fare! Før alle arbejder på maskinen: 9. Reparation Sluk for apparatet. Træk netstikket ud. A Fare! Sørg for, at el-værktøjet kun repare- 8.1 Fejlsøgning res af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Pumpen kører ikke: Dermed sikres den størst mulige Ingen strøm. opretholdelse af el-værktøjets sikker- Kabel, stik, stikdåse og sikring hed. kontrolleres. Henvend dig til din Metabo-forhandler, For lav netspænding. når du skal have repareret dit Metabo el- Anvend et forlængerkabel med værktøj. Adresser findes på tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- www.metabo.com. ske data"). Reservedelslister kan downloades på Motor overophedet, motorbeskyt- www.metabo.com. telse udløst. Fjern årsagen til overophednin- 10. Miljøbeskyttelse gen (er væsken for varm? er pumpen blokeret af fremmedle- Apparatets emballage kan genbruges. gemer?) Brugte apparater og tilbehør indeholder Efter afkølingen starter apparatet store mængder af værdifulde råstoffer automatisk. og plast, som ligeledes kan genanven- des. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget papir. 30
DANSK 11. Tekniske Data TP 7500Si TP 12000Si Netspænding V 230 1 Frekvens Hz 50 Mærkeeffekt W 300 600 Mærkestrøm A 1,4 2,5 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 10 Driftskondensator F 8 10 Nominelt omdrejningstal min-1 2800 2800 Pumpekapacitet maks. l/h 7500 11700 Pumpehøjde maks. m 6,5 9 Transporttryk maks. bar 0,65 0,9 Driftsdybde maks. m 7 7 Resterende vandstand maks. mm 3 3 Tilførselstemperatur maks. °C 35 35 Beskyttelsesklasse IP 68 IP 68 Kapsling I I Isolationsklasse B B Materiale Pumpehus Polypropylen Polypropylen Pumpeaksel Ædelstål Ædelstål Pumperotor Noryl Noryl Strømkabel (HO 5 RN-F) m 10 10 Tryktilslutning (AG = hangevind) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Dimensioner (Pumpehus) Højde mm 285 320 Bredde mm 185 190 Diameter mm 227 230 Vægt kg 4,2 5,1 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 60 60 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 100 100 31
XP0024G4.fm Πλπ σ υπκ κ βΰδυθ ζ δ κυλΰέαμ ΕΛΛΗΝΙΚ 1. υθκπ δεά παλκυ έα β βμ υ ε υάμ (Παλα κ Ϋα αθ δε έη θα) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 ∆δαεσπ βμ λσπκυ ζ δ κυλΰέαμ: M = ξ δλκεέθβ β ζ δ κυλΰέα A = αυ σηα β ζ δ κυλΰέα O = Άθκδΰηα εαζτηηα κμ κυ δαεσπ β η πζπ άλα 2 Πκζυπλκ αληκΰΫαμ 3 αζίέ α αθ πδ λκφάμ 4 Καζυ δκ η φδμ 5 ΚΪζυηηα δαεσπ β η πζπ άλα 6 ΟπΫμ αθαλλσφβ βμ βθ εΪ π πζ υλΪ βμ υ ε υάμ 7 Π λέίζβηα αθ ζέαμ 8 Λαίά η αφκλΪμ / Κλέεκμ αθΪλ β βμ 9 τθ β πέ βμ 32
ΕΛΛΗΝΙΚ Γδα αβηέ μ πκυ πλκετπ κυθ π δ ά θ Η Ϊθ ζβ β υΰλυθ πκυ π λδΫξκυθ Κα Ϊζκΰκμ Π λδ ξκηΫθπθ βλάγβεαθ κδ παλκτ μ κ βΰέ μ υζδεΪ πκυ πλκεαζκτθ λδίΫμ, (σππμ 1. υθκπ δεά παλκυ έα β βμ ζ δ κυλΰέαμ, κ εα α ε υα άμ θ π.ξ β Ϊηηκμ) η δυθ δ β δΪλε δα υ ε υάμ (Παλα κ Ϋα αθαζαηίΪθ δ εαηέα υγτθβ. απάμ βμ υ ε υάμ. αθ δε έη θα) ............................... 32 2. ΠλΫπ δ θα κ δαίΪ ! .......... 33 Οδ πζβλκφκλέ μ αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ 4. φΪζ δα 3. Π έκ ξλά βμ εαδ ηΫ α ζ δ κυλΰέαμ κηα κπκδκτθ αδ υπσ δμ ιάμ η αφκλΪμ ................................. 33 βηΪθ δμ: 4.1 Πλκίζ πση θβ ξλά β 4. φΪζ δα ................................... 33 Κέθ υθκμ! ∆ θ πδ λΫπ αδ β ξλά β βμ 4.1 Πλκίζ πση θβ ξλά β................. 33 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα υ ε υάμ ΰδα παλκξά πσ δηκυ 4.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ δμ πηα δεΫμ ίζΪί μ ά θ λκτ ά ΰδα β η αφκλΪ αβηέ μ κ π λδίΪζζκθ. λκφέηπθ. α φαζ έαμ ................................... 33 Κέθ υθκμ 5. Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ βζ ε λκπζβιέαμ! ∆ θ πδ λΫπ αδ β η αφκλΪ ζ δ κυλΰέαμ ................................ 35 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα τφζ ε πθ, δαίλπ δευθ ά 5.1 τθ β κυ πζάθα πέ βμ ...... 35 πηα δεΫμ ίζΪί μ απσ πδεέθ υθπθ ΰδα βθ υΰ έα 5.2 ΣκπκγΫ β β ................................ 35 βζ ε λδ ησ. υζδευθ ά π λδ πηΪ πθ. 6. Λ δ κυλΰέα ................................. 35 Πλκ κξά! Η υ ε υά θ έθαδ εα Ϊζζβζβ 6.1 υ σηα β ζ δ κυλΰέα ................... 35 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα ΰδα παΰΰ ζηα δεά ά υζδεΫμ αβηέ μ. ίδκηβξαθδεά ξλά β. 6.2 Χ δλκεέθβ β ζ δ κυλΰέα................ 35 7. υθ άλβ β εαδ φλκθ έ α ......... 36 Οπκδα άπκ Ϊζζβ ξλά β θ Τπσ διβ: αθάε δ κ π έκ βμ 7.1 Π λδκ δεά υθ άλβ β ................. 36 υηπζβλπηα δεΫμ πλκίζ πση θβμ ξλά βμ βμ 7.2 πκγάε υ β υ ε υάμ............... 36 πζβλκφκλέ μ. υ ε υάμ. Η ηβ Πλκίζάηα α εαδ ίζΪί μ........... 36 8. πλκίζ πση θβ ξλά β, κδ 8.1 θααά β β ίζΪίβμ...................... 36 η α λκπΫμ βμ υ ε υάμ 9. Επδ ε υά ................................... 37 Οδ αλδγηκέ δμ δεσθ μ (1, 2, 3, ...) εαγυμ εαδ β ξλά β 10. Πλκ α έα κυ υπκ δεθτκυθ η ηκθπηΫθα ιαλ βηΪ πθ α κπκέα θ π λδίΪζζκθ κμ .......................... 37 ιαλ άηα α, Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ εαδ ΰελδγ έ 11. Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ .......... 37 παλα έγ θ αδ η δα κξδεά απσ κθ εα α ε υα ά ηπκλ έ ατικυ α αλέγηβ β, θα Ϋξκυθ πμ απκ Ϋζ ηα αθαφΫλκθ αδ κυμ αθ έ κδξκυμ 2. ΠλΫπ δ θα κ δαίΪ ! αλδγηκτμ δμ παλ θγΫ δμ (1), απλσίζ π μ αβηέ μ! υ Ϋμ κδ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ (2), (3) ... κ ε έη θκ έπζα κυμ. 4.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ δμ βηδκυλΰάγβεαθ εα Ϊ λσπκ υ θα Οδ κ βΰέ μ ξ δλδ ηκτ, δμ κπκέ μ α φαζ έαμ ηπκλΫ θα λΰα έ ΰλάΰκλα εδ πλΫπ δ θα βλβγ έ ηέα δλΪ λκάμ τεκζα η β υ ε υά αμ. αμ θ λΰ δυθ, έθαδ αλδγηβηΫθ μ. υ ά β υ ε υά θ παλΫξκυη πέ βμ ηδα ηδελά υηίκυζά Οδ κ βΰέ μ ξ δλδ ηκτ σπκυ θ πλκκλέα αδ ΰδα ξλά β απσ ΰδα κ ππμ γα πλΫπ δ θα δαίΪ απαδ έ αδ β άλβ β υΰε ελδηΫθβμ Ϊ κηα η π λδκλδ ηΫθ μ αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ: δλΪμ λκάμ θ λΰ δυθ, Ϋξκυθ απσ φυ δεΫμ, αδ γβ άλδ μ ά Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ ζ δ κυλΰέαμ ηπλκ Ϊ κυμ ηέα ζ έα. πθ υηα δεΫμ δεαθσ β μ ά η πλΫπ δ θα δαίΪ δ ικ δεΪ σζ μ Οδ ζέ μ Ϋξκυθ απσ ηπλκ Ϊ ηέα αθ παλεά ηπ δλέα εαδ/ά αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ. ∆υ πατζα. αθ παλε έμ ΰθυ δμ, ε σμ Ϊθ δ δαέ λβ πλκ κξά δμ πδ βλκτθ αδ απσ Ϋθα πδ βηΪθ δμ πκυ αφκλκτθ βθ υπ τγυθκ ΰδα βθ α φΪζ δΪ α φΪζ δα. 3. Π έκ ξλά βμ εαδ ηΫ α η αφκλΪμ κυμ Ϊ κηκ ά Ϋξκυθ ζΪί δ απσ υ Ϋμ κδ κ βΰέ μ ξλά βμ αυ σ κ βΰέ μ, ΰδα κθ λσπκ η απ υγτθκθ αδ Ϊ κηα πκυ Ϋξκυθ Η υ ε υά αυ ά ξλβ δη τ δ ΰδα β ία δεΫμ ξθδεΫμ ΰθυ δμ αθαφκλδεΪ κθ κπκέκ πλΫπ δ θα η αφκλΪ θ λκτ κ πέ δ εαδ κθ εάπκ, η β ξλά β υ ε υυθ σππμ κδ υ σππμ ΰδα παλΪ δΰηα: ξλβ δηκπκδ έ αδ β υ ε υά. π λδΰλαφση θ μ. θ θ Ϋξ ΰδα κ Ϊ δα ηα ηΫ π Ϊθ ζβ βμ Μβθ πδ λΫο πκ Ϋ β ξλά β ηπ δλέα β ξλά β Ϋ κδπθ ιαη θυθ, λαΰΰδ δευθ φλ Ϊ πθ βμ υ ε υάμ παδ δΪ. υ ε υυθ, γα πλΫπ δ θα αβ ά Ϊη α ίκάγ δα Ϋηπ δλπθ α σηπθ. ά πζβηηυλδ ηΫθπθ ξυλπθ, Σα παδ δΪ πλΫπ δ θα πμ αθ ζέα φλΫα κμ, πδίζΫπκθ αδ, ΰδα θα ΦυζΪι σζα α Ϋΰΰλαφα πκυ υθκ τκυθ β υ ε υά αυ ά, υ ΰδα ευεζκφκλέα, ΰδα θα ια φαζέα αδ, σ δ θ παέακυθ θα ηπκλ έ κ ηΫζζκθ θα α παλ ηπκ δ έ κ ξβηα δ ησμ η β υ ε υά. πδεαγέ πθ αζΪ πθ εαδ εκυλδΪμ, υηίκυζ υ έ αθ ξλ δα έ. Κα Ϊ β ξλά β Επέ βμ φυζΪι κ παλα α δεσ ΰδα β βηδκυλΰέα εαδ ζ δ κυλΰέα εκζυηίβ δεΫμ πδ έθ μ εαδ αΰκλΪμ ΰδα βθ π λέπ π β πκυ ξθβ υθ υ Ϊ δθπθ λκυθ. ζδηθκτζ μ εάπκυ εαδ κ ΰτλπ ξλ δα έ θα ΰέθ δ ξλά β βμ Πλκ κξά! απσ αυ Ϋμ π έκ α φαζ έαμ ΰΰτβ βμ. A Η ηΫΰδ β πδ λ π ά πλΫπ δ θα βλκτθ αδ κδ ΕΪθ εΪπκ αθ έ ά ππζά γ ληκελα έα κυ υΰλκτ αθΫλξ αδ β υ ε υά, υ ηααέ εαδ σζα α δα Ϊι δμ πθ 35 °C. DIN VDE 0100 -702, -738. υθκ υ δεΪ Ϋΰΰλαφα βμ υ ε υάμ 33
ΕΛΛΗΝΙΚ Επέ βμ πλΫπ δ θα βλκτθ αδ Η τθ β πλΫπ δ θα εα Ϊ βθ η αφκλΪ, εαδ κδ υξσθ δ ξτκθ μ κπδεκέ ΰέθ αδ πΪθ κ ησθκ δ κπκδά αηΫ πμ κ εαθκθδ ηκέ. πλέα μ κτεκ πκυ Ϋξκυθ εα Ϊ βηα σπκυ Οδ ιάμ ζκδπκέ εέθ υθκδ ΰεα α αγ έ π Ϊ, πλαΰηα κπκδάγβε β υφέ αθ αδ εα Ϊ εαθσθα εα Ϊ δαγΫ κυθ ΰ έπ β εαδ Ϋξκυθ αΰκλΪ. Μβθ γΫ β ζ δ κυλΰέα ίυγδαση θπθ ζ ΰξγ έ. Η Ϊ β κυ ζ δ κυλΰέα β υ ε υά. υΰλΪ αθ ζδυθ – εαδ θ πατκυθ λ τηα κμ εαδ β α φΪζ δα ΕζΫΰι β υ ε υά, δ δεΪ θ ζυμ θα υφέ αθ αδ αεσηβ πλΫπ δ θα πζβλκτθ δμ κ εαζυ δκ λ τηα κμ εαδ κ εαδ η βθ άλβ β πθ πλκ δαΰλαφΫμ πκυ φδμ εΪγ φκλΪ πλδθ βθ πλκζβπ δευθ ηΫ λπθ αθαφΫλκθ αδ α Σ ξθδεΪ Ϋθαλιβ βμ ζ δ κυλΰέαμ ΰδα α φαζ έαμ. Χαλαε βλδ δεΪ. θα δαπδ πγ έ ηάππμ Η α φΪζ δα πλΫπ δ θα υπΪλξκυθ εΪπκδ μ ίζΪί μ. A Κέθ υθκμ απσ δαγΫ δ Ϋθα δαεσπ β δαεκπάμ κυ βζ ε λδεκτ Κέθ υθκμ γαθΪ κυ απσ βζ ε λκπζβιέα! π λδίαζζκθ δεΫμ πδλλκΫμ! Μβθ ξλβ δηκπκδ έ β ευεζυηα κμ π λέπ π β Μέα υ ε υά πκυ Ϋξ δ υ ε υά ξυλκυμ σπκυ δαλλκάμ η ηΫΰδ β δηά υπκ έ ίζΪίβ πδ λΫπ αδ υπΪλξ δ εέθ υθκμ Ϋελβιβμ λ τηα κμ α 30 mA. θα ξλβ δηκπκδβγ έ ησθκ ά εκθ Ϊ τφζ ε α υΰλΪ ά Η πλέαα κτεκ ά β απζά αφκτ πλκβΰκυηΫθπμ αΫλδα! πλέαα η εαζυ δκ πδ ε υα έ απσ πλκΫε α βμ πλΫπ δ θα ι δ δε υηΫθκ ξθδεσ A Κέθ υθκμ απσ εαυ σ ίλέ εκθ αδ π λδκξά πκυ πλκ ππδεσ εα Ϊ ξθδεΪ θ λσ! θ υπΪλξ δ εέθ υθκμ θα Ϊλ δκ λσπκ. πζβηηυλέ δ. Μβθ πδ ε υΪα πκ Ϋ θ θ πδ υξγ έ β πέ β απ θ λΰκπκέβ βμ κυ Σα εαζυ δα πλκΫε α βμ ησθκδ αμ β υ ε υά! θ δαεσπ β πέ βμ ζσΰπ εαευθ πλΫπ δ θα Ϋξκυθ ηέα κδ πδ ε υΫμ θ ΰέθκυθ υθγβευθ πέ βμ ά ζσΰπ παλεά δα κηά τληα κμ εα Ϊ κθ θ δΰηΫθκ ίζΪίβμ κυ δαεσπ β πέ βμ, ( έ ξ δεΪ α "Σ ξθδεΪ λσπκ υπΪλξ δ κ εέθ υθκμ ηπκλ έ θα γ ληαθγ έ κ θ λσ Χαλαε βλδ δεΪ"). Σκ θα δ ξπλά δ υΰλα έα ηΫ α β υ ε υά η εαζυ δκ πθ υηπΪθπθ βθ π λδκξά πθ π λδεά ευεζκφκλέα. π λδ τζδιβμ εαζπ έπθ βζ ε λδευθ ευεζπηΪ πθ πλΫπ δ θα έθαδ θ ζυμ βμ υ ε υάμ. Μ κθ λσπκ αυ σ ηπκλ έ θα ι υζδΰηΫθκ. πλκεζβγκτθ ίζΪί μ εαδ φγκ- Πλκ κξά! λΫμ β ΰαθκπκέβ β βμ Σα εαζυ δα λ τηα κμ εαδ A Γδα θα απκφτΰ υ ε υάμ εαδ κυμ πζάθ μ α εαζυ δα πλκΫε α βμ αβηδΫμ απσ θ λσ, π. ξ. πζβ- τθ βμ εαδ θα ιΫζγ δ εαυ σ θ πλΫπ δ θα α ζυΰέα , ητλδ ηα ξυλπθ, πκυ ηπκ- θ λσ. Κέθ υθκμ ΰεατηα κμ! θα α πδΫα , θα α λαίΪ λ έ θα πλκεζβγκτθ απσ ίζΪ- ά θα α πα Ϊ π λθυθ αμ ί μ ά φγκλΫμ βμ υ ε υάμ: Λ δ κυλΰά β υ ε υά πΪθπ απσ αυ Ϊ. κ πκζτ 5 ζ π Ϊ η εζ δ σ Πλκ α Ϋο α απσ ΠλκίζΫο εα Ϊζζβζα κθ αΰπΰσ πέ βμ. αδξηβλΪ Ϊελα, Ϋζαδα εαδ ηΫ λα α φαζ έαμ, π. ξ.: ∆δαεσο β υ ε υά βθ υοβζΫμ γ ληκελα έ μ. δΪ αιβ υθαΰ ληκτ ά παλκξά λ τηα κμ εαδ αφά- ζ εΪθβ υζζκΰάμ η πδ- πζυ α εαζυ δα β θα ελυυ δ. Πλδθ άλβ β. πλκΫε α βμ εα Ϊ λσπκ απσ β θΫα γΫ β ζ δ- υ θα ηβθ ηπκλκτθ θα Ο εα α ε υα άμ θ αθαζαη- κυλΰέα πλΫπ θα ζΫΰι δ β εα αζάικυθ κ πλκμ ίΪθ δ βθ υγτθβ ΰδα αβηδΫμ π ά ζ δ κυλΰέα βμ ΰεα- η αφκλΪ υΰλσ. πκυ ηπκλ έ θα πλκεαζΫ δ β Ϊ α βμ δ δε υηΫθκ πλκ- υ ε υά σ αθ ππδεσ. φαδλΫ κ φδμ λ τηα κμ: πλδθ απσ εΪγ λΰα έα θ ξλβ δηκπκδβγ έ η κθ β υ ε υά, θ δΰηΫθκ λσπκ, B Κέθ υθκμ απσ κθ σ αθ ίλέ εκθ αδ Ϊ κηα υπ λφκλ δ έ ζσΰπ δαλ- βζ ε λδ ησ! εκτμ ζ δ κυλΰέαμ, δμ εκζυηίβ δεΫμ πδ έθ μ Να ηβθ πδΪθ η υΰλΪ ά βθ ζδηθκτζα εάπκυ. ζ δ κυλΰ έ εαδ φυζΪ αδ ξΫλδα κ φδμ κυ εαζπ έκυ ξπλέμ θα πλκ α τ αδ λ τηα κμ! ΠλΫπ δ θα αφαδλ έ κ φδμ απσ βθ A Κέθ υθκμ απσ απσ παΰ σ, ζα υηα α βμ υ ε υάμ! ΰέθκθ αδ αυ κ ξΫ δ μ λκ- πλέαα λαίυθ αμ πΪθ κ κ ίτ ηα εαδ σξδ κ θ εα Ϊ βθ πκπκδά δμ β υ ε υά εαζυ δκ. απκ υ ε υα έα ξπλέμ ικυ δκ σ β β. Επδ- δαπδ υ σ δ ε υΫμ βζ ε λδεΫμ πλκεζάγβε εΪπκδα αβηέα υ ε υΫμ πδ λΫπ αδ θα 34
ΕΛΛΗΝΙΚ ε ζκτθ αδ ησθκ απσ δ δ- ηπζκεΪλκθ αδ απσ ιΫθα υηα α ΘΫ β A = αυ σηα β ζ δ κυλΰέα εκτμ βζ ε λκζσΰκυμ! (έ πμ απαδ βγ έ θα κπκγ ά ΘΫ β M = ξ δλκεέθβ β ζ δ κυλΰέα βθ αθ ζέα πΪθπ ηέα ίΪ β). ξλβ δηκπκδκτθ αδ αθ αζζα- 6.1 υ σηα β ζ δ κυλΰέα Μ λδηθά ΰδα βθ δα φΪζδ β ηέαμ ε δεΪ πκυ θ Ϋξκυθ ζ ΰ- α φαζκτμ Ϊ βμ βμ αθ ζέαμ. βθ αυ σηα β ζ δ κυλΰέα β ίυγδαση θβ ξγ έ εαδ ΰελδγ έ απσ κθ αθ ζέα έγ αδ θ σμ εαδ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ εα α ε υα ά, Πλκ κξά! A Μβθ αθυουθ βθ αθ ζέα αυ σηα α η κθ θ πηα πηΫθκ δαεσπ β η πζπ άλα: ξλβ δηκπκδ έ αδ αεα Ϊζ- απσ κ εαζυ δκ ά κθ τεαηπ κ ζβζκ υζδεσ ΰεα Ϊ α βμ πζάθα πέ βμ, ΰδα έ κ εαζυ δκ εαδ Η ίυγδαση θβ αθ ζέα ι εδθΪ βθ ( ιαλ άηα α, πζάθ μ τθ- κ πζάθαμ πέ βμ θ Ϋξκυθ Ϊθ ζβ β, σ αθ κ δαεσπ βμ η βμ ε.ζπ.). ξ δα έ ΰδα θα έθαδ γΫ β θα πζπ άλα βεπγ έ πλκμ α πΪθπ φΫλκυθ κ ίΪλκμ βμ αθ ζέαμ. εαδ υπ λί έ κ τοκμ Ϋθαλιβμ Κα Ϊζζβζκ υζδεσ ΰεα Ϊ- ζ δ κυλΰέαμ (14). α βμ: Κα ίΪ βθ αθ ζέα κθ πΪ κ βμ ιαη θάμ κυ υΰλκτ. Γδα β ίτγδ β Η ίυγδαση θβ αθ ζέα έγ αδ ε σμ αθγ ε δεσ βθ πέ β βμ αθ ζέαμ ξλβ δηκπκδά Ϋθα ζ δ κυλΰέαμ σ αθ κ δαεσπ βμ η ( ζΪξ. 10 bar) υθα σ ξκδθέ, κ κπκέκ πλΫπ δ θα πζπ άλα ίυγδ έ πλκμ α εΪ π εαδ αθγ ε δεσ β γ λησ β α γ έ κθ ελέεκ αθΪλ β βμ βμ ι π λΪ δ κ τοκμ γΫ βμ ε σμ ( ζΪξ. 100 °C) αθ ζέαμ. ζ δ κυλΰέαμ (15). Η αθ ζέα ηπκλ έ πέ βμ θα ζ δ κυλΰά δ αθαλ βηΫθβ Ϋθα 5. Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ ξκδθέ. ζ δ κυλΰέαμ Κα Ϊ β ίτγδ β κ υΰλσ ηπκλ έ θα 5.1 τθ β κυ πζάθα δαφτΰ δ Ϋθα λυηα αΫλα πκυ πέ βμ ίλέ ε αδ βθ αθ ζέα, ηΫ π πθ κπυθ απαΰπΰάμ αΫλα. Κα Ϊ βθ Ο πζάθαμ πέ βμ έ ίδ υθ αδ απαΰπΰά αΫλα παλκυ δΪακθ αδ απ υγ έαμ β τθ β πέ βμ (10) έ φυ αζέ μ αΫλα. υ σ θ απκ ζ έ υθ Ϋ αδ η β ίκάγ δα κυ 14 ζΪ πηα βμ αθ ζέαμ, αζζΪ Ϋθα πκζυπλκ αληκΰΫα (11) (έ πμ απαδ βγ έ απκ Ϋζ ηα βμ αυ σηα βμ θα α φαζδ έ κ πζάθαμ πέ βμ η Ϋθα απαΰπΰάμ αΫλα. εζδπ λΫπ βμ πζάθα). Κα Ϊ βθ πλυ β ίτγδ β βμ αθ ζέαμ Σκ εζαπΫ κ βμ ίαζίέ αμ 15 κ θ λσ ηπκλ έ θα ξλ δα κτθ αθ πδ λκφάμ (12) πλΫπ δ θα αθκέΰ δ η λδεΪ υ λσζ π α ηΫξλδ θα εα Ϊ β φκλΪ κυ ίΫζκυμ. (ΤπΪλξ δ β δαφτΰ δ κ αΫλαμ. Πλκ κξά! ζΫιβ "UP" κ εζαπΫ κ ίαζίέ αμ πλκμ κθ πκζυπλκ αληκΰΫα). Γδα β γΫ β βμ αθ ζέαμ A Ο δαεσπ βμ η πζπ άλα ζ δ κυλΰέα, δ Ϊΰ κ φδμ πλΫπ δ θα ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ λ τηα κμ. εα Ϊ λσπκ υ β ίυγδαση θβ 11 αθ ζέα θα ηβθ η έθ δ ξπλέμ υΰλσ. Γδα β γΫ β βμ αθ ζέαμ ε σμ 12 ζ δ κυλΰέαμ, αφαδλΫ κ φδμ 6.2 Χ δλκεέθβ β ζ δ κυλΰέα λ τηα κμ. Έθαλιβ ζ δ κυλΰέαμ Σλαίάι πλκμ α πΪθπ κθ 6. Λ δ κυλΰέα δαεσπ β λσπκυ ζ δ κυλΰέαμ (13) 10 β γΫ β M. Η ίυγδαση θβ αθ ζέα ι εδθΪ βθ Ϊθ ζβ β. Πλκ κξά! 13 A Μβθ αφάθ βθ αθ ζέα ξπλέμ πέίζ οβ βθ ξ δλκεέθβ β 3 Τπσ διβ: Κα Ϊ β ξλά β κυ ζ δ κυλΰέα. ΤπΪλξ δ κ εέθ υθκμ αθ πΫ δ πκζτ ξαηβζΪ β Ϊγηβ κυ πκζυπλκ αληκΰΫα, θα εσί θ λκτ θα αλξέ δ θα ζ δ κυλΰ έ β πλκ ε δεΪ α ηβ απαλαέ β α ηΫλβ ΰδα έ αθ ζέα ξπλέμ θ λσ εαδ θα υπκ έ η δυθκυθ ξπλέμ ζσΰκ β λκά. ίζΪίβ. ΘΫ β ε σμ ζ δ κυλΰέαμ 5.2 ΣκπκγΫ β β θ έγ α η βθ αυ σηα β ζ δ κυλΰέα, β αθ ζέα θ έγ αδ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ, αθ παδ έ αδ ξυλκμ π λέπκυ 20 cm x βη δπγ έ υπΫλία β ηέαμ 20 cm. υΰε ελδηΫθβμ Ϊγηβμ θ λκτ. Η υ ε υά πδ λΫπ αδ θα ίυγέα αδ πλυι κ δαεσπ β λσπκυ κ θ λσ Ϋπμ κ ηΫΰδ κ ζ δ κυλΰδεσ ζ δ κυλΰέαμ (13) πλκμ α εΪ π β ίΪγκμ υπσ κ θ λσ, κ κπκέκ Πλκ κτ υθ γ έ β υ ε υά κ έε υκ, γΫ β A. Η ίυγδαση θβ αθ ζέα έγ αδ αθαφΫλ αδ α Σ ξθδεΪ ηπκλ έ θα πδζ ΰ έ η κθ δαεσπ βμ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ σ αθ κ δαεσπ βμ Χαλαε βλδ δεΪ. λσπκυ ζ δ κυλΰέαμ (13) κ λσπκμ η πζπ άλα ίυγδ έ πλκμ α εΪ π Σκπκγ ά βθ αθ ζέα εα Ϊ λσπκ εαδ ι π λΪ δ κ τοκμ γΫ βμ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ: υ κδ κπΫμ αθαλλσφβ βμ θα ηβθ ζ δ κυλΰέαμ . 35
ΕΛΛΗΝΙΚ 1. Πα ά κθ δαεσπ β λσπκυ 7.2 πκγάε υ β υ ε υάμ 7. υθ άλβ β εαδ φλκθ έ α ζ δ κυλΰέαμ (16) β γΫ β "O" εαδ Πλκ κξά! A Κ ! ελα ά ζτ κθ πα βηΫθκ, ΰδα θα βθ α φΪζ δα κυ A Ο παΰ σμ εα α λΫφ δ β Πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β υ ε υά: εαζτηηα κμ κυ δαεσπ β η υ ε υά εαδ α πλσ γ α ιαλ άηα Ϊ ΘΫ β υ ε υά ε σμ πζπ άλα (17). φαδλΫ κ βμ, εαγυμ αυ Ϊ π λδΫξκυθ θ λσ! ζ δ κυλΰέαμ. εΪζυηηα δαεσπ β η πζπ άλα. π λέπ π β παΰ κτ ΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. απκ υθαληκζκΰά β υ ε υά εαδ α πλσ γ α ιαλ άηα Ϊ βμ εαδ Π λαδ Ϋλπ λΰα έ μ υθ άλβ βμ ά απκγβε τ βθ εΪπκδκ ηΫλκμ πδ ε υάμ, πΫλαθ πθ υ σπκυ θ υπΪλξ δ παΰ σμ. 18 π λδΰλαφΫθ πθ, πδ λΫπ αδ θα δ ιαξγκτθ ησθκ απσ ι δ δε υηΫθκ ξθδεσ πλκ ππδεσ. 8. Πλκίζάηα α εαδ ίζΪί μ 7.1 Π λδκ δεά υθ άλβ β Γδα θα έθαδ γΫ β β αθ ζέα θα 19 A Κ ! Πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β υ ε υά: ζ δ κυλΰ έ πΪθ κ ξπλέμ πλκίζάηα α, ΘΫ β υ ε υά ε σμ απαδ έ αδ θα δ ιΪΰ αδ υθ άλβ β ζ δ κυλΰέαμ. αε Ϊ ξλκθδεΪ δα άηα α. υ σ δ ξτ δ πέ βμ σ αθ β αθ ζέα ξλβ δηκπκδ έ αδ ΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. υπσ τ εκζ μ υθγάε μ αζζΪ θ έγ αδ 8.1 θααά β β ίζΪίβμ ζ δ κυλΰέα ΰδα η ΰΪζα ξλκθδεΪ δα άηα α (π.ξ. εα Ϊ β ζ δ κυλΰέα 2. ΰΪζ κθ πζπ άλα (18) ηααέ η Η αθ ζέα θ ζ δ κυλΰ έ: λαΰΰδ δεΪ φλ Ϊ δα). κθ Ϊικθα αθΪλ β βμ κυ πζπ άλα ∆ θ υπΪλξ δ Ϊ β λ τηα κμ. (19) εαδ εαγαλέ . ΕζΫΰι κ εαζυ δκ, κ φδμ, βθ Ε ά δα υθ άλβ β 3. Καγαλέ α π λδεΪ κδξυηα α πλέαα εαδ βθ α φΪζ δα. 1. Έζ ΰξκμ π λδίζάηα κμ αθ ζέαμ, Ϋζ ΰξκμ ΰδα δαπέ π β υξσθ εαδ κθ πΪ κ. Πκζτ ξαηβζά Ϊ β λ τηα κμ. ίζαίυθ κυ εαζπ έκυ εαδ κυ 4. υθαληκζκΰά ιαθΪ β Χλβ δηκπκδά εαζυ δα δαεσπ β η πζπ άλα. ίυγδαση θβ αθ ζέα. πλκΫε α βμ η παλεά δα κηά 2. Καγαλδ ησμ βμ αθ ζέαμ η εαγαλσ τληα κμ ( έ ξ δεΪ α Καγαλδ ησμ ηαξέκυ απΫ κυ "Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ"). θ λσ. Οδ πέηκθ μ αεαγαλ έ μ, σππμ κδ ξβηα δαση θ μ Ϊζΰ μ, Τπ λγΫληαθ β εδθβ άλα, πλΫπ δ θα απκηαελτθκθ αδ η θ λΰκπκέβ β δΪ αιβμ πλκ α έαμ ξλά β ίκτλ αμ εαδ εδθβ άλα. απκλλυπαθ δεκτ πζτ βμ. Ειαζ έο κ αέ δκ βμ 3. Γδα θα εαγαλέ κ π λδεσ βμ υπ λγΫληαθ βμ (πκζτ η ΰΪζβ αθ ζέαμ, κπκγ ά βθ αθ ζέα γ ληκελα έα υΰλκτ ; θ ζέα ηδα ιαη θά η εαγαλσ θ λσ εαδ ηπζκεαλδ ηΫθβ απσ ιΫθα γΫ βθ ζ δ κυλΰέα ΰδα ηδελσ υηα α;) ξλκθδεσ δΪ βηα. Μ Ϊ κ ελτπηα β υ ε υά έγ αδ εαδ πΪζδ αυ σηα α Πζτ β αθ ζέαμ η λκά θ λκτ ζ δ κυλΰέα. θ κ πλκβΰκτη θκ ξλκθδεσ Ο δαεσπ βμ η πζπ άλα θ γΫ δ δΪ βηα Ϋξκυθ αθ ζβγ έ υΰλΪ πκυ βθ αθ ζέα ζ δ κυλΰέα. αφάθκυθ υπκζ έηηα α, σππμ π.ξ. ίαδπγ έ σ δ υπΪλξ δ θ λσ η υοβζά π λδ ε δεσ β α 20 δαγΫ δηκ παλεΫμ απσγ ηα ξζυλδκ απσ βθ πδ έθα εκζτηίβ βμ, θ λκτ. γα πλΫπ δ πΪθ κ θα παεκζκυγ έ 1. Λτ δμ ίέ μ κυ ηαξέκυ ίαδπγ έ σ δ κ δαεσπ βμ η πζτ β η λκά εαγαλκτ θ λκτ ηΫ α απΫ κυ (20) εαδ αφαδλΫ κ πζπ άλα ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ απσ βθ αθ ζέα. ηΪξδκ απΫ κυ. δεαθκπκδβ δεΪ. 2. Καγαλέ βθ π λπ ά εαδ σζ μ δμ Καγαλδ ησμ δαεσπ β η πζπ άλα πλκ π ζΪ δη μ π λδεΫμ πζ υλΫμ εκτΰ αδ κ εδθβ άλαμ, αζζΪ θ κυ π λδίζάηα κμ. πκηαελτθ ι εδθΪ θα ζ δ κυλΰ έ: υξσθ έθ μ πκυ Ϋξκυθ υζδξγ έ ΰτλπ θ ζέα ηπζκεαλδ ηΫθβ απσ ιΫθα 16 απσ βθ π λπ ά. πκηαελτθ δμ υηα α. πέηκθ μ αεαγαλ έ μ η ηέα Καγαλέ βθ αθ ζέα. ίκτλ α εαδ απκλλυπαθ δεσ πζτ βμ. Η αθ ζέα θ αθ ζ έ εαθκθδεΪ: 3. υθαληκζκΰά ιαθΪ β Πκζτ η ΰΪζκ τοκμ Ϊθ ζβ βμ. ίυγδαση θβ αθ ζέα. Να βλ έ αδ κ ηΫΰδ κ τοκμ Ϊθ ζβ βμ ( έ ξ δεΪ α "Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ"). 17 Ο πζάθαμ πέ βμ Ϋξ δ ζυΰέ δ. Ι δυ κθ πζάθα πέ βμ. πζάθαμ πέ βμ ηβ ΰαθσμ. 36
ΕΛΛΗΝΙΚ ΰαθκπκδά κθ πζάθα ίαδπγ έ σ δ κ δαεσπ βμ η Metabo. πέ βμ, φέι δμ ίδ π Ϋμ πζπ άλα ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ www.metabo.com. υθ Ϋ δμ. δεαθκπκδβ δεΪ. Τ ώ - Έξ δ κλδ έ β ξ δλκεέθβ β - Η αθ ζέα παλΪΰ δ πκζτ γσλυίκ εα Ϊ λτγηδ β, ίΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. www.metabo.com. β ζ δ κυλΰέα: Η αθ ζέα αθαλλκφΪ αΫλα. ίαδπγ έ σ δ υπΪλξ δ 9. Επδ ε υά 10. Πλκ α έα κυ δαγΫ δηκ παλεΫμ απσγ ηα π λδίΪζζκθ κμ θ λκτ. A Κ ! Σκ υζδεσ υ ε υα έαμ βμ υ ε υάμ Ρυγηέ π Ϊ κ δαεσπ β η Α α - έθαδ 100 % αθαευεζυ δηκ. πζπ άλα. α α - Η ίτγδ β βμ αθ ζέαμ κ θ λσ α ω α Οδ Ϊξλβ μ πζΫκθ υ ε υΫμ εαδ α πλΫπ δ θα ΰέθ αδ υπσ ΰπθέα. αα α α .Έ πλσ γ α ιαλ άηα α π λδΫξκυθ α α α α η ΰΪζ μ πκ σ β μ πλυ πθ εαδ Η αθ ζέα ζ δ κυλΰ έ υθ ξυμ: α α α- υθγ δευθ υζυθ, κδ κπκέ μ ηπκλκτθ θα Ο δαεσπ βμ η πζπ άλα θ φ Ϊθ δ . απκ ζΫ κυθ εαδ αυ Ϋμ αθ δε έη θκ ηέαμ βθ εΪ π γΫ β. παλσηκδαμ δα δεα έαμ αθαετεζπ βμ. Metabo χ Οδ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ Ϋξκυθ υππγ έ χ ω ζ υεαθγΫθ ξαλ έ ξπλέμ ξζυλδκ. 11. Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ TP 7500Si TP 12000Si ΣΪ β λ τηα κμ V 230 1 υξθσ β α Hz 50 Οθκηα δεά δ ξτμ W 300 600 Οθκηα δεά Ϋθ α β λ τηα κμ A 1,4 2,5 ΕζΪξδ β α φΪζ δα (ξλκθδεάμ εαγυ Ϋλβ βμ ά δαεκπά ευεζυηα κμ A 10 10 τπκυ L) Πυεθπ άμ ζ δ κυλΰέαμ F 8 10 Οθκηα δεσμ αλδγησμ λκφυθ min-1 2800 2800 ΜΫΰ. δεαθσ β α Ϊθ ζβ βμ l/h 7500 11700 ΜΫΰ. τοκμ Ϊθ ζβ βμ. m 6,5 9 ΜΫΰ. πέ β Ϊθ ζβ βμ bar 0,65 0,9 ΜΫΰ. ίΪγκμ ζ δ κυλΰέαμ m 7 7 ΜΫΰ. Ϊγηβ υπκζ δπση θκυ θ λκτ mm 3 3 ΜΫΰ. γ ληκελα έα παλκξάμ °C 35 35 αγησμ πλκ α έαμ IP 68 IP 68 ΚζΪ β πλκ α έαμ I I ΚζΪ β ησθπ βμ B B ΤζδεΪ Π λέίζβηα αθ ζέαμ ΠκζυπλκπυζΫθδκ Έηίκζκ αθ ζέαμ θκι έ π κμ ξΪζυίαμ Π λπ ά αθ ζέαμ Noryl Καζυ δκ λ τηα κμ (HO 5 RN-F) m 10 10 τθ β πέ βμ (ΕΞ = ιπ λδεσ π έλπηα) 1 1/4" ΕΞ 1 1/4" ΕΞ ∆δα Ϊ δμ (π λέίζβηα αθ ζέαμ) Ύοκμ mm 285 320 ΠζΪ κμ mm 185 190 ∆δΪη λκμ mm 227 230 Ϊλκμ kg 4,2 5,1 ΜΫΰδ κ ηάεκμ ΰδα εαζυ δα πλκΫε α βμ ΰδα δα κηά τληα κμ 3 x 1,0 mm2 m 60 60 ΰδα δα κηά τληα κμ 3 x 1,5 mm2 m 100 100 37
Izvirna navodila za uporabo Izvirna navodila za uporabo DEUTSCH SLO Slovensko 1. Pregled naprave (obseg dobave) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Upravljalni drsnik: M = ročno obratovanje A = samodejno obratovanje O = Odpiranje pokrova pla- vača 2 Večnamenski adapter 3 Protipovratni ventil 4 Omrežni kabel z vtičem 5 Pokrov plavača 6 Sesalne odprtine na spodnji strani naprave 7 Ohišje črpalke 8 Nosilni ročaj/ušesa za obešanje 9 Tlačni priključek 38
Slovensko SLO Kazalo Nevarnost električnega jalec, lahko pride do nepredvi- udara! dene škode! 1. Pregled naprave Opozorilo pred poškod- (obseg dobave) ......................... 38 bami oseb zaradi elek- 4.2 Splošni varnostni 2. Najprej preberite! ...................... 39 trike. napotki 3. Področje uporabe Pozor! Naprava ni predvidena za upo- in črpani mediji ......................... 39 Opozorilo pred stvarno škodo. rabo s strani oseb z omejenimi 4. Varnost ...................................... 39 fizičnimi, senzornimi ali psihič- 4.1 Namenska uporaba .................... 39 nimi sposobnostmi ali pomanj- Opomba: kanjem izkušenj in/ali znanja, 4.2 Splošni varnostni napotki............ 39 Dodatne informacije. 5. Pred zagonom ........................... 40 razen če jih nadzira oseba, odgovorna z njihovo varnost, 5.1 Priključevanje tlačnega voda ...... 40 ali so od nje prejele navodila o 5.2 Postavitev ................................... 40 Številke na slikah (1, 2, 3, ...) uporabi naprave. 6. Obratovanje............................... 41 označujejo posamezne dele; Otrokom nikoli ne dovolite upo- 6.1 Samodejno obratovanje.............. 41 so tekoče oštevilčene; rabljati napravo. 6.2 Ročno obratovanje...................... 41 se nanašajo na odgovarjajoča števila v oklepajih (1), (2), (3) ... v Otroke je treba nadzirati, da 7. Vzdrževanje in nega ................. 41 sosednjem besedilu. zagotovite, da se ne igrajo z 7.1 Redno vzdrževanje ..................... 41 napravo. Navodila za rokovanje, pri katerih 7.2 Skladiščenje naprave.................. 42 morate upoštevati vrstni red, so Ob uporabi na bazenih in 8. Težave in motnje....................... 42 oštevilčena. vrtnih ribnikih in na njihovem 8.1 Iskanje motenj............................. 42 Navodila za rokovanje s poljubnim zaščitnem območju morate 9. Popravila.................................... 42 vrstnim redom, so označena s piko. upoštevati določila skladno z 10. Varovanje okolja ....................... 42 Naštevanja so označena s črtico. DIN DE 0100 -702, -738. 11. Tehnični podatki ....................... 43 Po potrebi upoštevajte tudi kra- 3. Področje uporabe in jevna določila. črpani mediji Naslednje preostale nevarnosti 2. Najprej preberite! so načeloma prisotne ob obra- Ta naprava je namenjena črpanju čiste Ta navodila za uporabo so bila sesta- vode v hišah in na vrtovih, na primer: tovanju potopnih črpalk – te vljena tako, da lahko vašo napravo upo- nevarnosti tudi z izvajanjem za praznjenje posod, cedilnih jaškov rabite hitro in varno. Tukaj kratek vodnik, kako navodila za uporabo uporabljate: ali poplavljenih prostorov; varnostnih ukrepov ne morete kot črpalka za studence; popolnoma izničiti. Navodila za uporabo pred zagonom preberite v celoti. Še posebej upo- za prečrpavanje, za preprečevanja števajte varnostne napotke. gnilobe; A Nevarnost zaradi okolj- Ta navodila za uporabo so name- za obratovanje umetnih vodotokov. skih vplivov! njena osebam z osnovnim tehničnim Naprave ne uporabljajte v znanjem na področju rokovanja z napravami, kot je opisana tukaj. Če A Pozor! Največja dovoljena tempera- eksplozivno ogroženem tura tekočine znaša 35 °C . okolju ali v bližini vnetljivih s podobnimi napravami nimate izku- šenj, se za pomoč najprej obrnite na Črpanje tekočin, ki vsebujejo hrapave tekočin ali plinov! izkušene osebe. snovi (npr. pesek), skrajša življenjsko Hranite vse dokumente dobavljene s dobo naprave. A Nevarnost zaradi vroče to napravo, da se po potrebi lahko vode! informirate. Hranite račun za more- 4. Varnost Če izklopni tlak tlačnega sti- bitne garancijske primere. 4.1 Namenska uporaba kala zaradi slabih tlačnih raz- Če napravo posodite ali prodate, ji mer ali zaradi okvarjenega priložite vse dobavljene dokumente Naprave ne smete uporabljati tlačnega stikala ni dosežen, se o napravi. za preskrbo s pitno vodo ali za lahko voda v notranjosti Za škodo, ki nastane zaradi neupo- črpanje živil. naprave ogreje zaradi notra- števanja teh navodil, proizvajalec ne Črpati ne smete eksplozivnih, njega prečrpavanja. prevzema odgovornosti. agresivnih ali za zdravje nevar- Zaradi tega se lahko pojavijo nih snovi tako kot fekalij. Informacije v teh navodilih za uporabo poškodbe ali netesna mesta na Naprava ni primerna za komer- napravi in priključnih vodih, kar so označene na sledeč način: cialno ali industrijsko uporabo. lahko povzroči izhajanje vroče Nevarnost! Opozorilo pred poškod- Vsaka druga uporaba v vode. Nevarnost oparin! bami oseb ali škodo za nasprotju z namensko upo- Napravo največ 5 minut okolje. rabo. Zaradi nenamenske upo- uporabljajte proti zaprtemu rabe, izvajanja sprememb na tlačnemu vodu. napravi ali z uporabo delov, ki jih ni preveril in odobril proizva- 39
SLO Slovensko Napravo ločite od dovoda poškodbe. Življenjska 5. Pred zagonom elektrike in pustite, da se nevarnost zaradi električ- ohladi. Pred ponovnim nega udara! 5.1 Priključevanje tlačnega zagonom mora strokovno Poškodovano napravo voda osebje preveriti brezhibno lahko ponovno uporabljate, Tlačni vod se privije ali neposredno na delovanje naprave. tlačni priključek (10) ali ga priključite s šele ko je bila strokovno pomočjo večnamenskega adapterja (11) popravljena. B Nevarnost zaradi elek- Naprave ne popravljajte (tlačni vod po potrebi zaščitite s cevnimi objemkami). trike! sami! Ob nestrokovnih Pokrov ventila protipovratnega ventila Omrežnega vtiča se ne popravilih obstaja nevar- (12) se mora odpirati v smeri puščice. dotikajte z mokrimi rokami! nost, da tekočine pridejo v (Napis "UP" na pokrovu ventila k večna- Omrežni vtič vedno izvle- električno območje menskemu adapterju). cite z vtičem in ne s naprave. 11 kablom. Pozor! Priključek se lahko izvede A Da preprečite poškodbe 12 le na varnostne vtičnice, ki zaradi vode n pr. poplavljene so strokovno montirane, prostore, ki bi jih povzročile ozemljene in preverjene. motnje naprave ali pomanj- Omrežna napetost in varo- 10 kljivosti naprave: valka morata biti v skladu s tehničnimi podatki. načrtujte primerne varno- stne ukrepe, n pr.: Zavarovanje mora biti izve- alarmne naprave ali deno s FI stikalom z okvar- lovilne posode z nadzo- nim tokom največ 30 mA. Varnostna vtičnica ali vtična rom. Proizvajalec ne prevzema 3 Pri Opomba: uporabi večnamenskega povezava s podaljškom se adapterja, previdno odrežite odvečne odgovornosti za morebitno dele, saj le-ti po nepotrebnem zmanjšu- mora nahajati v območju škodo, ki je povzročena tako, jejo pretok. varnem pred poplavljanjem. da Podaljški morajo imeti se naprave nenamensko zadosten prečni presek žil 5.2 Postavitev uporablja; (glejte „Tehnični podatki“). Potreben prostor prib. Boben kabla mora biti je naprava zaradi nepretr- 20 cm x 20 cm. popolnoma odvit. ganega obratovanja preo- Napravo lahko potopite v vodo naj- bremenjena; Omrežni kabel in podaljšek več do navedene obratovalne glo- ne smete prepogniti, sti- je naprava uporabljana in bine v tehničnih podatkih. skati, vleči ali ga povoziti; skladiščena nezaščitena Črpalko postavite tako, da tujki ne zaščitite pred ostrimi pred zmrzaljo; morejo zablokirati sesalnih odprtin (po potrebi črpalko postavite na robovi, oljem in vročino. so bile izvedene samo- podlogo). Podaljšek položite tako, da voljne spremembe na Pazite na varno postavitev črpalke. ne more pasti v črpano napravi; Popravilo električ- tekočino. nih naprav sme opraviti samo usposobljen elektri- A Pozor! Črpalke ne dvigujte z kablom Izvlecite električni vtič: čar! ali tlačno cevjo, saj kabli in tlačna cev pred vsemi deli na nista konstruirana za obremenitev s napravi; so bili uporabljeni nadome- težo črpalke. če se v bazenu ali vrtnem stni deli, ki jih proizvajalec Črpalko spustite na dno rezervoarja ribniku nahajajo osebe. ni preizkusil in odobril; s tekočino. Za spuščanje uporabite je bil uporabljen neprimeren stabilno vrv, ki jo pritrdite na uho za obešanje na črpalki. A Nevarnost zaradi instalacijski material (arma- ture, priključni vodi itd.). Črpalka lahko obratuje tudi viseče pomanjkljivosti na napravi! na vrvi. Če ob odstranjevanju Primeren instalacijski mate- Obstoječa zračna blazina lahko ob embalaže odkrijete tran- rial: potopitvi črpalke v tekočino uhaja sportne poškodbe, nemu- odporen na tlak skozi odzračevalne odprtine. Ob doma obvestite trgovca. (najm. 10 barov) odzračevanju se tvorijo zračni odporen na toploto mehurčki. To ne predstavlja okvare Naprave ne zaženite. črpalke, ampak je učinek samodej- Napravo in še posebej (najm. 100 °C) nega odzračevanja. omrežni kabel in električni Ob prvi potopitvi črpalke lahko traja vtič pred vsakim zagonom nekaj časa preden se odzrači ves preglejte za morebitne zrak 40
Slovensko SLO Za vklop potopne črpalke vstavite 6.2 Ročno obratovanje Čiščenje stikala na plavač električni vtič v vtičnico. Vklop Za izklop potopne črpalke potegnite Obratovalni drsnik (13) potegnite električni vtič iz vtičnice. navzgor na položaj M. Potopna 16 črpalka začne črpati. 6. Obratovanje A Pozor! Črpalke v ročnem obratovanju nikoli ne pustite nenadzorovane. Pri- sotna je nevarnost, da bi črpalka zaradi prenizkega nivoja vode prešla 13 v suhi tek in bi se poškodovala. 17 Izklop V nasprotju s samodejnim obratova- njem se potopna črpalka ne izključi, ko pride nivo vode pod določeno mejo. Upravljalni drsnik (13) potisnite nav- zdol na položaj A. Potopna črpalka 1. Upravljalni drsnik (16) potisnite v se izključi, ko se stikalo na plavač položaj "O" in ga držite pritisnje- spusti in pride pod izklopno višino. nega, da sprostite zapah pokrova plavača (17). Snemite pokrov pla- 7. Vzdrževanje in nega vača. A Pred Nevarnost! vsemi deli na napravi: Preden napravo priključite v omrežje, Napravo izklopite. 18 lahko preko obratovalnega drsnika (13) Izvlecite električni vtič! izberete obratovalni način: Druga vzdrževalna dela in popravil, Položaj A = samodejno obratovanje kot tista opisana tukaj, lahko izvajajo Položaj M = ročno obratovanje le strokovnjaki. 19 6.1 Samodejno obratovanje 7.1 Redno vzdrževanje V samodejnem obratovanju se potopna Za neprestano brezhibno delovanje črpalka samodejno vključi z integriranim potopne črpalke, je potrebno redno vzdr- ževanje. To velja tudi, če potopno stikalom na plavač: črpalko uporabljate v oteženih pogojih, a Potopna črpalka začne črpati, ko je je dalj časa niste vključili (npr. pri obrato- stikalo na plavač s tekočino povzdi- vanju v cedilnih jaških). gnjeno navzgor in ob tem prekorači 2. Izobesite in očistite plavača (18) vklopno višino (14). Letno vzdrževanje skupaj s vpetjem plavača(19). Potopna črpalka se izključi, ko se 1. Preverite ohišje črpalke, kabel in sti- kalo na plavač za poškodbe. 3. Očistite notranje stene in dno. stikalo na plavač spusti in pride pod izklopno višino (15). 2. Črpalko sperite s čisto vodo. Trdo- 4. Potopno črpalko ponovno sestavite. vratno umazanijo, npr. obloge iz alg, odstranite s krtačo in čistilnim sred- Čiščenje talnega dela stvom. 3. Za notranje čiščenje črpalke, črpalko potopite v posodo s čisto vodo in jo kratko vključite. Spiranje črpalke Črpalko vedno sperite s čisto vodo, 14 če je pred tem bila črpana tekočina, ki bi lahko pustila ostanke, npr. voda z vsebnostjo klora iz bazenov. 15 A Pozor! Stikalo na plavač se mora pre- 20 mikati tako, da potopna črpalka ne more delovati v suhem teku. 1. Sprostite vijake talnega dela (20) in talni del snemite. 2. Očistite vse dosegljive notranje strani ohišja in tekalno kolo. Odstra- nite vsa vlakna, ki so se ovila okoli gredi tekalnega kolesa. Trdovratno 41
SLO Slovensko umazanijo odstranite s krtačo in Črpalka deluje zelo glasno: čistilnim sredstvom. Črpalka sesa zrak. 3. Potopno črpalko ponovno sestavite. Zagotovite, da je na razpolago zadostna količina vode. 7.2 Skladiščenje naprave Pravilno nastavite stikalo na pla- vač. A Pozor! Zmrzal uniči napravo in Ob potopitvi držite črpalko nagnjeno. opremo, saj ta zmeraj vsebujejo vodo! Črpalka deluje neprekinjeno: Ob nevarnosti zmrzali napravo in Stikalo na plavač ne doseže najniž- opremo demontirajte in skladiščite jega položaja. zaščiteno pred zmrzaljo. Zagotovite zadostno gibanje sti- kala na plavač. Nastavljeno je ročno obratovanje, 8. Težave in motnje izvlecite električni vtič. A Nevarnost! Pred vsemi deli na napravi: 9. Popravila Napravo izklopite. Izvlecite električni vtič! A Nevarnost! Električno orodje naj vam popravlja 8.1 Iskanje motenj samo kvalificirano osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Tako Črpalka ne deluje: je zagotovljeno, da varnost električ- Ni omrežne napetosti. nega orodja ostane ohranjena. Preverite kabel, vtičnico in varo- Glede električnega orodja Metabo, ki ga valko je treba popraviti, se obrnite na svojega Prenizka omrežna napetost. zastopnika za Metabo. Naslov najdete na Uporabite podaljšek z zadostnim www.metabo.com. prečnim premerom žil (glejte Sezname nadomestnih delov lahko pre- „Tehnični podatki“). nesete z www.metabo.com. Pregret motor, sprožila se je zaščita motorja. Odpravite vzrok pregrevanja 10. Varovanje okolja (Pretopla tekočina? Črpalka blo- Embalažni material te naprave je 100 % kirana zaradi tujka?) primeren za recikliranje. Po ohladitvi se naprava ponovno Izrabljene naprave in oprema vsebujejo samodejno vključi. velike količine dragocenih surovih in pla- Stikalo na plavač črpalke ne vključi. stičnih snovi, ki jih prav tako lahko dove- Zagotovite, da je na razpolago demo v postopek recikliranja. zadostna količina vode. Navodila so natisnjena na papirju belje- Zagotovite zadostno gibanje sti- nem brez uporabe klora. kala na plavač. Motor šumi, a ne deluje. Črpalka blokirana zaradi tujka. Črpalko očistite. Črpalka ne črpa pravilno: Previsoka višina črpanja. Upoštevajte največjo višino črpa- nja (glejte „Tehnični podatki“). Prepognjen tlačni vod . Tlačni vod položite ravno. Netesen tlačni vod . Zatesnite tlačni vod, pritegnite vijačne povezave. 42
Slovensko SLO 11. Tehnični podatki TP 7500Si TP 12000Si Omrežna napetost V 230 1 Frekvenca Hz 50 Nazivna moč W 300 600 Nazivni tok A 1,4 2,5 Varovalna min. (inertna ali L-avtomat) A 10 10 Obratovalni kondenzator F 8 10 Nazivno število obratov min-1 2800 2800 Črpana količina najv. l/h 7500 11700 Višina črpanja najv. m 6,5 9 Črpalni tlak najv. barov 0,65 0,9 Obratovalna potopna globina najv. m 7 7 Nivo preostale vode najv. mm 3 3 Dohodna temperatura najv. °C 35 35 Vrsta zaščite IP 68 IP 68 Razred zaščite I I Razred izolirnega materiala B B Materiali Ohišje črpalke Polipropilen Polipropilen Gred črpalke Legirano jeklo Legirano jeklo Tekalno kolo črpalke Noril Noril Omrežni kabel (HO 5 RN-F) m 10 10 Tlačni priključek (AG = zunanji navoj) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Mere (ohišje črpalke) Višina mm 285 320 Širina mm 185 190 Premer mm 227 230 Teža kg 4,2 5,1 Največja dolžina podaljška pri 3 x 1,0 mm2 prečnega preseka žil m 60 60 pri 3 x 1,5 mm2 prečnega preseka žil m 100 100 43
XP0024FI4.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1. Laitteen yleiskuva (toimituskokonaisuus) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 Käyttökytkin: M = manuaalikäyttö A = automaattikäyttö O = Uimurikannen avaus 2 Multiadapteri 3 Takaiskuventtiili 4 Verkkojohto ja pistoke 5 Uimurikansi 6 Imuaukot laitteen alapinnalla 7 Pumpun kotelo 8 Kantokahva / ripustussilmukka 9 Paineliitäntä 44
SUOMI Huomio! saattaa aiheutua ennalta Sisällysluettelo Materiaalivahinkoja kos- arvaamattomia vahinkoja! 1. Laitteen yleiskuva keva varoitus. (toimituskokonaisuus)............... 44 4.2 Yleiset turvallisuusoh- 2. Lue ensin! ................................... 45 Ohje: jeet 3. Käyttöalue ja pumpattavat Täydentäviä tietoja. Tämä laite ei ole tarkoitettu aineet........................................... 45 sellaisten henkilöiden käytettä- 4. Turvallisuus................................ 45 väksi, joilla on fyysisiä, psyyk- 4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ...... 45 Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...) kisiä tai aistirajoitteita tai joilla 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet ............. 45 merkitsevät yksittäisosia; ei ole käytön vaatimaa koke- 5. Ennen käyttöönottoa ................. 46 on numeroitu juoksevasti; musta ja/tai tietoja, paitsi jos viittaavat viereisen tekstin käyttö tapahtuu käyttäjän tur- 5.1 Painejohtimen liittäminen ............. 46 suluissa oleviin vastaaviin nume- vallisuudesta vastuussa olevan 5.2 Pystytys........................................ 46 roihin (1), (2), (3) ... henkilön valvonnassa tai jos 6. Käyttö.......................................... 47 Toimintaohjeet, joissa järjestystä täytyy noudattaa, on numeroitu juok- hän on neuvonut, miten laitetta 6.1 Automaattikäyttö .......................... 47 sevasti. tulee käyttää. 6.2 Manuaalikäyttö............................. 47 Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä ei Älä missään tapauksessa 7. Huolto ja hoito............................ 47 ole merkitystä, on merkitty pisteellä. anna lasten käyttää laitetta. 7.1 Säännöllinen huolto ..................... 47 Luettelot on merkitty viivalla. Huolehdi siitä, että lapset eivät 7.2 Laitteen säilytys ........................... 47 pääse leikkimään laitteella. 8. Ongelmat ja häiriöt .................... 47 3. Käyttöalue ja pumpatta- Käytettäessä laitetta uima- 8.1 Häiriön etsintä .............................. 48 vat aineet altaissa ja puutarha-altaissa ja 9. Korjaus........................................ 48 Tätä laitetta käytetään puhtaan veden niiden suoja-alueilla tulee nou- pumppaamiseen talossa ja puutar- 10. Ympäristönsuojelu..................... 48 hassa, esimerkiksi: dattaa DIN VDE 0100 -702, - 11. Tekniset tiedot............................ 48 säiliöiden, valumakaivojen tai tulvi- 738:n määräyksiä. neiden tilojen tyhjäksi pumppaami- Noudata tällöin tarvittaessa seen; myös paikallisia määräyksiä. 2. Lue ensin! kaivopumppuna; Seuraavat jäljelle jäävät vaa- Tämä ohjekirja on luotu siten, että voit kierrätykseen, pilaantumiseen estä- työskennellä laitteesi avulla nopeasti tur- rat ovat periaatteellisesti ole- miseksi; massa aina uppopumppuja vallisesti. Tässä on pieni opastus siihen, miten tätä ohjekirjaa tulisi lukea: keinotekoisten purojen ylläpitoon. käytettäessä – niitä ei voi pois- Huomio! taa täysin millään turvatoimilla. Lue tämä ohjekirja kokonaan läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Huo- A Nesteen sallittu maksimiläm- pötila on 35 °C. mioi erityisesti turvaohjeet. Tämä ohjekirja on tarkoitettu henki- Hiovia ainesosia sisältävien (esim. A Ympäristövaikutuk- löille, joilla tässä kuvatun kaltaisten hiekka) nesteiden pumppaaminen sista aiheutuva vaara!! laitteiden käsittelyn edellyttämät lyhentää laitteen elinikää. Älä käytä laitetta räjähdys- perustiedot. Jos sinulla ei ole mitään kokemusta tällaisista laitteista, pyydä vaarallisissa tiloissa tai ensin avuksi kokeneita henkilöitä. 4. Turvallisuus palavien nesteiden tai kaa- Säilytä kaikki laitteen mukana toimi- sujen läheisyydessä! 4.1 Tarkoituksenmukainen tetut asiakirjat, jotta voi saada tietoa käyttö sitä tarvitessasi. Säilytä ostokuitti mahdollisia takuuvaatimustapauk- Laitetta ei saa käyttää juoma- A Kuumasta vedestä sia varten. aiheutuva vaara! vesihuoltoon tai elintarvikkei- Jos lainaat tai myyt laitteen joskus, den pumppaamiseen. Jos painekytkimen poiskytken- anna kaikki mukana toimitetut asia- täpainetta ei saavuteta huono- kirjat laitteen mukana eteenpäin. Räjähtävien, palavien, aggres- jen paineolojen takia tai jos Valmistaja ei ota mitään vastuuta siivisten tai terveydelle vaaral- painekytkin on rikki, vesi voi vahingoista, jotka johtuvat tämän listen aineiden sekä ulostei- kuumentua laitteen sisäisessä ohjekirjan noudattamatta jättämisestä. den pumppaaminen on Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seu- kierrossa. kielletty. raavalla tavalla: Tästä voi syntyä vaurioita ja Vaara! Laite ei sovi liiketalous- tai teol- vuotoja laitteeseen ja liitäntä- Henkilövahinkoja tai lisuuskäyttöön. johtoihin, jolloin kuumaa vettä ympäristövahinkoja kos- Kaikki muunlainen käyttö on voi vuotaa ulos. Palovamma- keva varoitus. tarkoituksenvastaista. Epätar- vaara! Sähköiskuvaara! koituksenmukaisesta käy- Sähköstä aiheutuvia hen- Käytä laitetta maks. töstä, laitteeseen tehdyistä 5 minuuttia suljettua paine- kilövahinkoja koskeva muutoksista tai sellaisten osien johdinta vastaan. varoitus. käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. Anna 45
SUOMI ammattihenkilökunnan tar- töönottoa mahdollisten vau- pän teksti "UP" multiadapterin suun- kastaa laitteiston moittee- rioiden varalta. taan). ton toiminta ennen uutta Sähköiskusta aiheutuu hen- käyttöönottoa. genvaara! 11 Vaurioitunutta laitetta saa 12 B Sähköstä aiheutuva käyttää jälleen vasta, kun vaara! se on korjattu asianmukai- Älä koske verkkopistokkee- sesti. seen märillä käsillä! Irrota Älä korjaa laitetta itse! Epä- 10 verkkopistoke aina vetä- asiallisista korjauksista mällä pistokkeesta, ei joh- aiheutuu vaara, että neste dosta. pääsee laitteen sähköiselle Liitännän saa tehdä vain alueelle. suko-pistorasioihin, jotka on Huomio! asennettu, maadoitettu ja A Laitehäiriöistä tai -puut- Ohje: 3 Käyttäessäsi multiadapteria leik- tarkastettu asianmukai- teista aiheutuvien vesivahin- kaa tarpeettomat osat varovasti pois, sesti. Verkkojännitteen ja kojen, esim. tilojen tulvimi- koska ne pienentävät läpivirtausta tar- sulakkeiden täytyy vastata sen, välttämiseksi: peettomasti. teknisiä tietoja. Suunnittele sopivat turvatoi- Suojaus täytyy toteuttaa menpiteet, esim: 5.2 Pystytys vikavirtakatkaisimella, hälytyslaitteisto tai Tilan tarve n. 20 cm x 20 cm. jonka vikavirta on korkein- valvottu suoja-allas Laitteen saa upottaa korkeintaan taan 30 mA. Valmistaja ei ota mitään vas- teknisissä tiedoissa mainittuun käyt- Suko-pistorasian tai pisto- töupotussyvyyteen veden alle. tuuta mahdollisista vahingoista, keliitännän ja jatkojohdon Sijoita pumppu siten, että imuaukot jotka johtuvat siitä, että täytyy olla tulvimiselta suo- eivät voi tukkeutua vieraista kappa- jassa olevassa paikassa. laitetta on käytetty epätar- leista (aseta pumppu tarvittaessa koituksenmukaisesti. alustalle). Jatkojohdoissa täytyy olla Huolehdi siitä, että pumppu seisoo riittävä johtimien poikki- laitetta on ylikuormitettu tukevasti. pinta-ala (katso „Tekniset käyttämällä sitä jatkuvasti. Huomio! tiedot“). Johtokelat täytyy laitetta ei ole käytetty ja säi- A Älä nosta pumppua johdosta purkaa kokonaan. lytetty suojassa pakkaselta. tai paineletkusta, koska johtoa ja pai- Älä taita, purista tai vedä laitteeseen on tehty oma- neletkua ei ole suunniteltu kestämään pumpun painosta aiheutuvaa veto- verkkojohtoa ja jatkojohtoa valtaisia muutoksia. Sähkö- kuormitusta. tai aja niiden yli; suojaa ne laitteita saa korjata ainoas- Laske pumppu nestesäiliön pohjalle. teräviltä reunoilta, öljyltä ja taan sähköalan Käytä laskemiseen tukevaa köyttä, kuumuudelta. ammattilainen! joka kiinnitetään pumpun ripustussil- Aseta jatkojohto niin, että on käytetty varaosia, joita mukkaan. Pumppua voi käyttää myös, kun se se ei voi joutua pumpatta- valmistaja ei ole tarkastanut roikkuu köyden varassa. vaan nesteeseen. ja hyväksynyt. Pumpussa oleva ilmatyyny pääsee Irrota verkkopistoke virta- on käytetty sopimatonta väistymään ilmausreikien kautta, lähteestä: asennusmateriaalia (hanat, kun pumppu upotetaan nestee- ennen kaikkia laitteelle liitäntäjohtimet jne.). seen. Ilmauksessa syntyy ilmakup- lia. Kyseessä ei ole pumpussa oleva suoritettavia töitä; Sopiva asennusmateriaali: vika vaan automaattiseen ilmauk- jos uima-altaassa tai puu- paineen kestävä (vähin- seen liittyvä ilmiö. tarha-altaassa on ihmisiä. tään 10 baaria) Kun pumppu upotetaan ensimmäi- kuumuuden kestävä sen kerran, ilman väistymiseen A Laitteen puutteista (vähintään 100 °C) saattaa kulua joitakin sekunteja. aiheutuu vaara! Kytke uppopumppu päälle työntä- Mikäli huomaat kuljetuksessa mällä verkkopistoke virtalähteeseen. 5. Ennen käyttöönottoa Kytke uppopumppu pois päältä irrot- syntyneitä vahinkoja pakka- uksen purkamisen yhtey- 5.1 Painejohtimen liittäminen tamalla verkkopistoke virtalähteestä. dessä, ilmoita niistä heti Painejohdin ruuvataan joko suoraan pai- neliitäntään (10) tai liitetään multiadap- tavaran toimittajalle. Älä ota terin (11) avulla (varmista painejohdin laitetta käyttöön. tarvittaessa letkukiristimillä). Tarkasta laite, erityisesti Takaiskuventtiilin (12) venttiililäpän täy- verkkojohto ja verkkopis- tyy aueta nuolen suuntaan. (venttiililä- toke ennen jokaista käyt- 46
SUOMI Huomio! Paina käyttökytkin (16) asentoon 6. Käyttö A Älä jätä pumppua manuaali- 1. "O" ja pidä se painettuna uimurikan- käytössä vaille valvontaa. Olemassa nen (17) salpauksen vapauttami- on vaara, että uppopumppu käy kui- seksi. Ota uimurikansi pois. vana ja vaurioituu, kun vesi käy 13 vähiin. Pois päältä kytkeminen 18 Toisin kuin automaattikäytössä, uppo- pumppu ei kytkeydy pois päältä, kun tietty vedenkorkeus alitetaan. Työnnä käyttökytkin (13) alas asen- 19 toon A. Uppopumppu kytkeytyy pois päältä, kun uimurikytkin laskee alas ja laittaa poiskytkemiskorkeuden. 7. Huolto ja hoito A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- tettavia töitä: 2. Nosta uimuri (18) ja uimurin ripustin Kytke laite pois päältä. (19) pois paikoiltaan ja puhdista ne. Käyttötapa voidaan valinta käyttökytki- Irrota verkkopistoke virtaläh- 3. Puhdista sisäseinät ja pohja. mellä (13) ennen laitteen liittämistä verk- koon: teestä. 4. Kokoa uppopumppu uudelleen. Asento A = automaattikäyttö Tässä kuvattuja huolto- ja korjaus- Pohjakappaleen puhdistaminen töitä laajempia töitä saavat suorittaa Asento M = manuaalikäyttö vain alan ammattilaiset. 6.1 Automaattikäyttö 7.1 Säännöllinen huolto Jotta uppopumppu toimii aina moitteetto- Automaattikäytössä integroitu uimurikyt- masti, sitä täytyy huoltaa säännöllisesti. kin kytkee uppopumpun automaattisesti Tämä pätee myös, kun uppopumppua päälle ja pois päältä: käytetään vaikeissa oloissa, mutta ei Uppopumppu alkaa pumpata, kun kytketä pitkään aikaan päälle (esim. neste nostaa uimurikytkimen ylös ja käyttö valumakaivoissa). tämä ylittää päällekytkemiskorkeu- den (14). Vuosittainen huolto Uppopumppu kytkeytyy pois päältä, 1. Tarkasta pumpun kotelo, johto ja kun uimurikytkin laskee alas ja lait- uimurikytkin vaurioiden varalta. taa poiskytkemiskorkeuden (15). 2. Huuhtele pumppu puhtaalla vedellä. Poista sitkeä lika, esim. leväkerros- 20 tumat, harjalla ja tiskiaineella. 1. Avaa pohjakappaleen (20) ruuvit ja 3. Pumpun sisäpuolen huuhtelemi- ota pohjakappale pois. seksi upota pumppu puhtaalla vedellä täytettyyn säiliöön ja kytke 2. Puhdista kaikki kotelon saavutetta- se hetkeksi päälle. vissa olevat sisäpinnat ja juoksu- pyörä. Poista kaikki juoksupyörän Pumpun huuhtelu akselin ympärille kiertyneet kuidut. Huuhtele pumppu aina puhtaalla Poista sitkeä lika harjalla ja tiskiai- vedellä, jos sillä on aiemmin pumpattu neella. 14 nesteitä, joista jää jäämiä, esim. 3. Kokoa uppopumppu uudelleen. uima-altaan klooripitoista vettä. 7.2 Laitteen säilytys Uimurikytkimen puhdistus Huomio! 15 A Pakkanen tuhoaa laitteen ja lisävarusteet, koska niissä on aina 16 vettä! Huomio! A Irrota laite ja lisävarusteet pakkas- Uimurikytkimen täytyy kyetä liikku- vaaran aikana ja säilytä ne pakka- maan niin, että uppopumppu ei voi selta suojassa. käydä kuivana. 8. Ongelmat ja häiriöt 6.2 Manuaalikäyttö 17 Vaara! Päälle kytkeminen A Ennen kaikkia laitteelle suori- Vedä käyttökytkin (13) ylös asen- tettavia töitä: toon M. Uppopumppu alkaa pum- Kytke laite pois päältä. pata. Irrota verkkopistoke virtaläh- teestä. 47
SUOMI 8.1 Häiriön etsintä Moottori hurisee, ei käynnisty: 9. Korjaus Pumppu jumissa vieraan kappaleen Pumppu ei käy: Ei verkkojännitettä. takia. Puhdista pumppu. A Vaara! Tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- Sähkötyökalun korjaus tulee antaa torasia ja sulake. Pumppu ei pumppaa kunnolla: vain koulutetun ammattihenkilön teh- Liian alhainen verkkojännite. Nostokorkeus liian suuri. täväksi ainoastaan alkuperäisiä vara- Käytä jatkojohtoa, jonka johtimien Noudata maksiminostokorkeutta osia käyttäen. Näin varmistetaan säh- poikkipinta-ala on riittävän suuri (katso "Tekniset tiedot"). kötyökalun turvallisuuden (katso "Tekniset tiedot"). Painejohdin taitteella. säilyminen. Moottori ylikuumentunut, moottori- Aseta painejohdin suoraksi. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat suoja lauennut. Painejohdin vuotaa. korjausta, ota yhteyttä Metabo-edusta- Poista ylikuumenemisen syy Tiivistä painejohdin, kiristä kierre- jaan. Katso osoitteet osoitteesta (neste liian lämmintä? Pumppu liitokset. www.metabo.com. jumissa vieraan kappaleen takia?) Pumpun käyntiääni hyvin kova: Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Jäähdyttyään laite kytkeytyy taas Pumppu imee ilmaa. www.metabo.com. itsestään päälle. Varmista, että vettä on kylliksi. Uimurikytkin ei kytke pumppua Säädä uimurikytkin oikein. 10. Ympäristönsuojelu päälle. Pidä pumppua vinossa upottaes- Varmista, että vettä on kylliksi. sasi sen nesteeseen. Laitteen pakkausmateriaali on 100 % Varmista, että uimurikytkin pää- kierrätettävissä. see liikkumaan kylliksi. Pumppu käy jatkuvasti: Loppuun käytetyt laitteet ja lisävarusteet Uimurikytkin ei saavuta ala-asentoa. sisältävät suuria määriä arvokkaita Varmista, että uimurikytkin pää- raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan see liikkumaan kylliksi. toimittaa kierrätykseen. Manuaalikäyttö on päällä, irrota Käyttöohje on painettu ilman klooria val- verkkopistoke virtalähteestä. kaistulle paperille. 11. Tekniset tiedot TP 7500Si TP 12000Si Verkkojännite V 230 1 Taajuus Hz 50 Nimellisteho W 300 600 Nimellisvirta A 1,4 2,5 Sulake min. (hidas tai automaatti) A 10 10 Kondensaattori F 8 10 Nimelliskierrosluku min-1 2800 2800 Syöttömäärä maks. l/h 7500 11700 Nostokorkeus maks. m 6,5 9 Syöttöpaine maks. baaria 0,65 0,9 Käyttöupotussyvyys maks. m 7 7 Jäännösvesikerros maks. mm 3 3 Tulolämpötila maks. °C 35 35 Suojaluokka IP 68 IP 68 Suojaluokka I I Eristysaineluokka B B Materiaalit Pumpun kotelo Polypropyleeni Polypropyleeni Pumppuakseli Jaloteräs Jaloteräs Pumpun juoksupyörä Noryl Noryl Verkkojohto (HO 5 RN-F) m 10 10 Paineliitäntä (AG = ulkokierre) 1 1/4" AG 1 1/4" AG Mitat (pumpun kotelo) korkeus mm 285 320 Leveys mm 185 190 Halkaisija mm 227 230 Paino kg 4,2 5,1 Jatkojohdon maksimipituus 3 x 1,0 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 60 60 3 x 1,5 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 100 100 48
XP0024RU4.fm 1. ( ) 9 1 8 2 3 7 4 5 6 1 : M= A= O= 2 3 4 5 6 7 8 / - 9 49
- , . - 1. ; ( ).............. 49 . ; 2. - ! ................................... 50 ; 3. - - ........................ 50 . . 4. .......................... 50 - 4.1 , - A В ! ................................50 - - 35 °C. 4.2 . .............................50 , - 5. ( , ), ......................... 52 - . 5.1 : .............................52 ! 5.2 ...................................52 4. 6. Э .......................... 52 4.1 - 6.1 А ............52 . 6.2 ............................53 - 7. Т - - ....................................... 53 ! 7.1 ............................53 - . 7.2 .....................53 - - . 8. 53 , - В ! , 8.1 ..............53 - 9. ...................................... 54 10. З . , . ........................................ 54 11. Т : - ...................... 55 - . . - 2. - ! . (1, 2, 3, ...) , , ; - ; , . - - - (1), (2), (3) ... , : - . - - , ! - - . , - 4.2 - . . , - , - " ". , - , " ". , , - , - . - 3. , , - / .Э - . , , : , - , , - , 50
- - . . - - . A , - . - B , - ! , ! , - . ! - - , - , . - . - DIN VDE 0100 -702, -738. - - . . , - , - - - - , , - . , - , . , , . - . ! A , - - ! . 30 А. - - - - ! - . A - - - ! ! . - - - - - ( ." - . "). A В ! - Ч , - . , - , , - . Э : - ; - - - - , , , .: . . - - ! , .5 - - - . . - : , . - - ; ; 51
6. Э ; 3 : - - , ; . 13 - - 5.2 ; . 20 x 20 . - - - ! . , - , ; ( - - ). ( , - (13) - . : . .). A В ! A= : M= , - ( . 10 ); 6.1 , . ( . 100 °C) - - . : 5. - , - - , - . 5.1 - - - . - (14). - , (10), - - (11) ( . (15). - - ). .Э , (12) , . .( "UP" , ). . 11 . 14 12 . 15 10 A В ! - , . 52
6.2 В , - , - (13) M , , . - . . A В ! - , , . , 16 . В 20 - 1. , - (20) . . 17 2. - (13) A . , . - , - . - . . 1. (16) "O" 3. . , 7. Т - 7.2 Х . (17). A В ! A ! , ! : В . 18 - . - В . 19 - . 8. - 7.1 - A ! Ч , : .Э В . , 2. (18) - - . (19) , - . 8.1 3. ( , . ). . 4. . , , . 1. , - . . 2. . , - - ( ." , "). . , 3. . . ( ? 53
- - ?) . 9. . - , - - A ! . В - . - , - : .Д . . , - , . .Э - - . . . Э , - Metabo : . - Metabo. А . : . www.metabo.com. . . - - www.metabo.com. , : - . . 10. З - , - ( - . " 100 % "). . . - . - , . - , - . 11. Т TP 7500Si TP 12000Si 230 1 Ч 50 300 600 А 1,4 2,5 .( L) А 10 10 8 10 / 2800 2800 . / 7500 11700 6,5 9 . 0,65 0,9 . 7 7 . 3 3 . °C 35 35 IP 68 IP 68 I I 54
TP 7500Si TP 12000Si b b - - (HO 5 RN-F) 10 10 (AG = ) 1 1/4" AG 1 1/4" AG ( ) 285 320 185 190 227 230 4,2 5,1 2 3 . 1,0 60 60 2 3 . 1,5 100 100 : : :№ RU C-DE.А 30. .01372, 25.02.2015 24.02.2020 ., « А - А » « »; А ( . .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; А № RU.0001.11А 30 20.06.14 ., : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : 'Metabowerke', Via Grandi, 8, I - 20 097 SAN DONATO MILANESE (MI),, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , . 1- , «4» - , 2014 . 2- 3- ( 1 52 ). :1 :5 55
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com