Metabo PS 24000 SG Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

P0056_40IVZ.fm   PS 24000 SG Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . 8 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 13 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 18 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 23 Manual de instrucciones original . . . . . . . 28 Πλπ σ υπκ κ βΰδυθ ζ δ κυλΰέαμ. . . . . . . 33 SLO Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . . 38 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 43 115 170 0094 / 1910 - 4.0

U2P0056_40.fm                   !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,  %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00  5                   #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) 8 4 )  4!"##'8& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800      *9   :      ;        # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!< $%  2)! 2#'#!!# = $#-#,  $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+! #,0  $#-#,!< $#  ')2#)># ' #,!4 00 )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00 * @     5A     B  B    $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)  -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00 /)!,,)  '!400             F ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00  G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,)  '!400    *      I :   :  I ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, %! /)!,,)  '!400 )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW    XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\   :cd  : XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 >  !,6 6}! > C// tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00 )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00  ~!  !+4€ #+%)6 2#%C} !/)!/) '‚$8 },!#  4)!} >#'2#4ƒ'#)! 2#%+8,& „ !!# 4 #/ )2†+8 }„ +4'6 #,30 ˆ)& 2‚ 2)!8+)&  # 'ˆ8,  2+ !/'/+&  ) 2#'+!) !/)! ‚', #,!4} ‡}>}00 )!'!,0 ))‰‚  >,‚ ,ˆ!# !4+ #‚'8+,, 00  #4) Š‹ŒŽ‘’ :“      ”•‘ŒŽŽ–’— ˜Ž ‹™š›•šš›’•  2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40  > œž Ÿž ¡¢££¢¤ž ¥¢ ¦§¨¦©ªž¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ž ©§­ ®£§Ÿ¯ © ž ª ¦°§©ªž©¦©ªž ¦°¦ +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 ¦¡žŸ¥©ž ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£žŸ®¦¢¥±©¢ ¥¢ Ÿ£ž ©ª00  )!   !4+     +',+,# !) )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 „,+ )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 ,,) +#)!!)00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) $! ' $#-#,!! *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& „ !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, 2#'¶ +)!#4} ),}$00 ')2#>!# '$!4#00 TAUCHPUMPE/ SUBMERSIBLE PUMP/ POMPE D'IMMERSION PS 24000 SG *EN 60335-1:2002 + A2 2006, EN 60335-2-41:2003 + A1:2004, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001 , **2006/95/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 28.04.2010 1001382.xls 2

XP0026D3.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 3 7 4 6 5 1 Handgriff / Aufhängungsöse 2 Pumpengehäuse 3 Schwimmerschalter 4 Druckanschluss 5 Ansaugöffnungen 6 Anschlussstück C-Anschluss  mit 1 1/2" AG 7 Schlauchtülle 1 1/2" AG AG=Aussengewinde,  IG=Innengewinde 3

DEUTSCH Gefahr!  Inhaltsverzeichnis Warnung vor Personen- 4. Sicherheit 1. Das Gerät im Überblick...............3 schäden oder Umwelt- 4.1 Bestimmungsgemäße 2. Zuerst lesen!................................4 schäden. Verwendung 3. Einsatzgebiet und  Stromschlaggefahr!  Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver- Fördermedien ..............................4 Warnung vor Personen- sorgung oder zum Fördern von Lebens- schäden durch Elektrizi- mitteln verwendet werden. 4. Sicherheit.....................................4 tät. Explosive, brennbare, aggressive oder 4.1 Bestimmungsgemäße  Achtung!  gesundheitsgefährdende Stoffe sowie Verwendung ..................................4 Warnung vor Sach- Fäkalien dürfen nicht gefördert werden. 4.2 Allgemeine  schäden. Jede andere Verwendung ist bestim- Sicherheitshinweise ......................4 mungswidrig. Durch bestimmungswid- 5. Vor Inbetriebnahme ....................5 rige Verwendung, Veränderungen am Hinweis:  Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- 5.1 Druckleitung anschließen..............5 Ergänzende Informationen. len, die nicht vom Hersteller geprüft und 5.2 Aufstellung ....................................5 freigegeben sind, können unvorherseh- bare Schäden entstehen! 6. Betrieb..........................................5 6.1 Ein- und Ausschalten ....................5  Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) 4.2 Allgemeine Sicherheits- 6.2 Pumpenkennlinie...........................6  kennzeichnen Einzelteile; hinweise  sind fortlaufend durchnumme- Kinder und Jugendliche sowie Per- 7. Wartung und Pflege ....................6 riert; sonen, die mit der Betriebsanleitung 7.1 Regelmäßige Wartung ..................6  beziehen sich auf entspre- nicht vertraut sind, dürfen das Gerät 7.2 Gerät aufbewahren .......................6 chende Zahlen in Klammern (1), nicht benutzen. (2), (3) ... im benachbarten Text. 8. Probleme und Störungen ...........6 Beim Einsatz in Schwimmbecken und  Handlungsanweisungen, bei denen 8.1 Störungssuche ..............................6 die Reihenfolge beachtet werden Gartenteichen und in deren Schutzbe- 9. Reparatur .....................................6 muss, sind durchnummeriert. reich sind die Bestimmungen nach DIN VDE 0100 -702, -738 einzuhalten. 10. Umweltschutz ..............................6  Handlungsanweisungen mit belie- biger Reihenfolge sind mit einem Beachten Sie hierzu gegebenenfalls 11. Lieferbares Zubehör ...................6 Punkt gekennzeichnet. auch örtliche Vorschriften. 12. Technische Daten .......................7  Auflistungen sind mit einem Strich Die folgenden Restgefahren bestehen gekennzeichnet. grundsätzlich beim Betrieb von Tauch- pumpen – sie lassen sich auch durch 2. Zuerst lesen! Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig Diese Betriebsanleitung wurde so 3. Einsatzgebiet und För- beseitigen. erstellt, dass Sie schnell und sicher mit dermedien Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Dieses Gerät dient zum Fördern von Wasser im Haus- und Gartenbereich, A Gefahr flüsse! durch Umgebungsein- Betriebsanleitung lesen sollten: zum Beispiel:  Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen  Lesen Sie diese Betriebsanleitung  zum Leerpumpen von Behältern, oder in der Nähe von brennbaren vor der Inbetriebnahme ganz durch. Sickerschächten oder über- Flüssigkeiten oder Gasen! Beachten Sie insbesondere die schwemmten Räumen;  Sicherheitshinweise. Diese Betriebsanleitung richtet sich  als Brunnenpumpe;  zum Umwälzen, um Fäulnisbildung A Gefahr durch heißes Wasser! Wird der Abschaltdruck des Druckschal- an Personen mit technischen zu verhindern; ters durch schlechte Druckverhältnisse Grundkenntnissen im Umgang mit  zum Betrieb von künstlichen Was- oder durch einen defekten Druckschalter Geräten wie dem hier beschrie- serläufen. nicht erreicht, kann sich das Wasser benen. Wenn Sie keinerlei Erfah- Weitere Fördermedien sind: innerhalb des Geräts durch internes rung mit solchen Geräten haben, Umwälzen erhitzen.  Meerwasser sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch  Salzwasser Dadurch können Schäden und Undich- nehmen.  Schmutzwasser tigkeiten am Gerät und den Anschluss-  Reinigungsmittel für Textilien leitungen entstehen, wodurch heißes  Bewahren Sie alle mit diesem Gerät Wasser austreten kann. Verbrühungsge- gelieferten Unterlagen auf, damit  Lauge fahr! Sie sich bei Bedarf informieren kön-  nichtangreifende Salzlösungen nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg  Gerät max. 5 Minuten gegen Achtung!  geschlossene Druckleitung betrei- für eventuelle Garantiefälle auf. A Die maximal zulässige Tempe- ben.  Wenn Sie das Gerät einmal verlei- ratur der Flüssigkeit beträgt 35 °C.  Gerät vom Stromnetz trennen und hen oder verkaufen, geben Sie alle abkühlen lassen. Vor erneuter Inbe- Wenn Flüssigkeiten gefördert wer- mitgelieferten Geräteunterlagen mit. triebnahme die einwandfreie Funk- den, die feste Stoffe enthalten, dürfen  Für Schäden, die entstehen, weil tion der Anlage durch Fachpersonal die Teile nicht größer sein als in den diese Betriebsanleitung nicht beach- prüfen lassen. Technischen Daten angegeben. tet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Pumpen von Flüssigkeiten, die schmirgelnde Stoffe enthalten (z.B. B Gefahr durch Elektrizität! Die Informationen in dieser Betriebsan-  Netzstecker nicht mit nassen Hän- Sand), verringert die Lebensdauer leitung sind wie folgt gekennzeichnet: den anfassen! Netzstecker immer des Gerätes. 4

DEUTSCH am Stecker, nicht am Kabel heraus-  das Gerät nicht frostgeschützt belastung durch das Gewicht der ziehen. betrieben und aufbewahrt wurde. Pumpe ausgelegt sind.  Der Anschluss darf nur an Schutz-  eigenmächtige Veränderungen am 1. Pumpe schräg in die zu fördernde kontakt-Steckdosen erfolgen, die Gerät durchgeführt wurden. Repara- Flüssigkeit tauchen, damit sich an fachgerecht installiert, geerdet und turen an Elektrogeräten dürfen nur der Unterseite kein Luftpolster bil- geprüft sind. Netzspannung und det. Hierdurch würde das Ansau- durch eine Elektrofachkraft ausge- Absicherung müssen den Tech- gen verhindert. Sobald die Pumpe nischen Daten entsprechen. führt werden! eingetaucht ist, kann sie wieder auf-  Die Absicherung muss mit einem FI-  Ersatzteile verwendet wurden, die gerichtet werden. Schalter mit einem Fehlerstrom von nicht vom Hersteller geprüft und frei- 2. Pumpe auf den Grund des Flüssig- maximal 30 mA erfolgen. gegeben sind. keitsbehälters ablassen. Verwenden  Die Schutzkontakt-Steckdose oder  ungeeignetes Installationsmaterial Sie zum Abseilen ein stabiles Seil, die Steckverbindung mit einem Ver- (Armaturen, Anschlussleitungen das an der Aufhängungsöse der längerungskabel müssen sich in etc.) verwendet wurde. Pumpe befestigt wird.  einem überflutungssicheren Bereich Die Pumpe kann auch an einem Seil befinden. Geeignetes Installationsmaterial: schwebend betrieben werden.  druckbeständig (mind. 10 bar)  Zum Einschalten der Tauchpumpe  Verlängerungskabel müssen ausrei- chenden Aderquerschnitt besitzen  wärmebeständig (mind. 100 °C) Netzstecker einstecken. (siehe „Technische Daten“). Kabel-  Zum Abschalten der Tauchpumpe trommeln müssen vollständig abge- Netzstecker ziehen. rollt sein. 5. Vor Inbetriebnahme  Netzkabel und Verlängerungskabel 5.1 Druckleitung anschließen nicht knicken, quetschen, zerren 6. Betrieb  Druckleitung über die mitgelieferte oder überfahren; vor scharfen Kan- Schlauchtülle oder das Anschluss- 6.1 Ein- und Ausschalten ten, Öl und Hitze schützen. stück an den Druckanschluss (8) Nachdem das Gerät ans Netz ange-  Verlängerungskabel so verlegen, schrauben. dass es nicht in die zu fördernde schlossen ist, wird die Tauchpumpe Flüssigkeit geraten kann. automatisch durch den Schwimmer-  Netzstecker ziehen: schalter ein- und ausgeschaltet:  vor allen Arbeiten am Gerät;  Die Tauchpumpe beginnt zu för-  wenn sich Personen im dern, wenn der Schwimmerschalter Schwimmbecken oder Garten- durch die Flüssigkeit nach oben teich befinden. gehoben ist (9).  Die Tauchpumpe schaltet sich ab, A Gefahr Gerät! durch Mängel am wenn der Schwimmerschalter nach unten abgesunken ist (10).  Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb.  Überprüfen Sie das Gerät, insbe- 8 sondere Netzkabel und Netzstecker vor jeder Inbetriebnahme auf even- tuelle Beschädigungen. Lebensge- 9 fahr durch elektrischen Schlag!  Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es 5.2 Aufstellung 10 11 fachgerecht repariert wurde.  Platzbedarf ca. 50 cm x 50 cm  Reparieren Sie das Gerät nicht (damit der Schwimmerschalter ein- selbst! Bei unsachgemäßen Repa- wandfrei funktioniert, muss er sich raturen besteht die Gefahr, dass frei bewegen können). Flüssigkeit in den elektrischen Das Kabel für den Schwimmerschalter Bereich des Gerätes eindringt.  Das Gerät darf höchstens bis zu der in den Technischen Daten genann- kann im Kabelhalter (11) verschoben Achtung!  werden. Hierdurch wird der Abstand zwi- A Um Wasserschäden zu vermei- ten Betriebstauchtiefe unter Wasser getaucht werden. schen Einschaltpunkt und Ausschalt- den, z. B. überschwemmte Räume,  Pumpe vollständig untergetaucht punkt verstellt: verursacht durch Gerätestörungen aufstellen.  Schwimmerschalter am "kurzen oder Gerätemängel:  Pumpe so aufstellen, dass die Kabel": Einschaltpunkt und Aus-  Geeignete Sicherheitsmaßnahmen Ansaugöffnungen nicht durch schaltpunkt liegen dicht zusammen. einplanen, z. B.: Fremdkörper blockiert werden kön-  Schwimmerschalter am "langen  Alarmvorrichtung oder nen (Pumpe gegebenenfalls auf eine Unterlage stellen). Kabel": Einschaltpunkt und Aus-  Auffangbecken mit Überwachung schaltpunkt liegen weit auseinander. Der Hersteller übernimmt keine Verant-  Achten Sie auf einen sicheren Stand der Pumpe. Achtung!  wortung für eventuelle Schäden, die dadurch verursacht wurden, dass Achtung!  A Der Schwimmerschalter muss  das Gerät nicht bestimmungsgemäß A Pumpe nicht am Kabel oder am sich so bewegen können, dass die Tauchpumpe nicht trocken laufen verwendet wurde. Druckschlauch anheben, da Kabel  das Gerät durch Dauerbetrieb über- und Druckschlauch nicht für die Zug- kann. lastet wurde. 5

DEUTSCH 6.2 Pumpenkennlinie 2. Laufrad und alle erreichbaren Innen- • Schwimmerschalter richtig ein- seiten des Gehäuses reinigen. stellen. Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För- Gegebenenfalls Fasern, die sich um • Pumpe beim Eintauchen in die dermenge in Abhängigkeit von der För- die Laufradwelle gewickelt haben, Flüssigkeit schräg halten. derhöhe erreicht werden kann. entfernen. Hartnäckige Verschmut- zungen mit einer Bürste und Spül- Pumpe läuft dauernd: mittel entfernen.  Schwimmerschalter erreicht nicht 3. Tauchpumpe wieder zusammen- die untere Position. bauen. • Sicherstellen, dass sich der Schwimmerschalter ausreichend 7.2 Gerät aufbewahren bewegen kann. • Manueller Betrieb ist eingestellt, Achtung!  A Frost zerstört Gerät und Zube- Netzstecker ziehen. hör, da diese stets Wasser enthalten!  Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör 9. Reparatur 7. Wartung und Pflege abbauen und frostgeschützt aufbe-  A Gefahr!  Vor allen Arbeiten am Gerät: wahren. A Gefahr! Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofach-  Gerät ausschalten. kraft ausgeführt werden! 8. Probleme und Störungen  Netzstecker ziehen. Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön-  Weitergehende Wartungs- oder Repa- raturarbeiten, als die hier beschrie- A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: nen an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse benen, dürfen nur Fachkräfte durch-  Gerät ausschalten. finden Sie bei der Ersatzteilliste. führen.  Netzstecker ziehen. Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- 7.1 Regelmäßige Wartung 8.1 Störungssuche dung zur Reparatur den festgestellten Damit die Tauchpumpe jederzeit ein- Fehler. wandfrei funktioniert, ist eine regelmä- Pumpe läuft nicht: ßige Wartung erforderlich. Dies gilt auch,  Keine Netzspannung. 10. Umweltschutz wenn die Tauchpumpe unter erschwerten • Kabel, Stecker, Steckdose und Bedingungen eingesetzt, aber längere Sicherung prüfen. Das Verpackungsmaterial des Gerätes Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim  Zu geringe Netzspannung. ist zu 100 % recyclingfähig. Betrieb in Sickerschächten): • Verlängerungskabel mit ausrei- Ausgediente Geräte und Zubehör ent- chendem Aderquerschnitt ver- halten große Mengen wertvoller Roh- Jährliche Wartung wenden (siehe „Technische und Kunststoffe, die ebenfalls einem 1. Pumpengehäuse, Kabel und Daten“). Recyclingprozess zugeführt werden Schwimmerschalter auf Beschädi-  Motor überhitzt, Motorschutz ausge- können. gungen überprüfen. löst. Die Anleitung wurde auf chlorfrei 2. Pumpe mit klarem Wasser abspü- • Ursache der Überhitzung beseiti- gen (Flüssigkeit zu warm? gebleichtem Papier gedruckt. len. Hartnäckige Verschmutzungen, z.B. Algenablagerungen, mit einer Pumpe durch Fremdkörper blo- ckiert?) Bürste und Spülmittel entfernen. 11. Lieferbares Zubehör • Nach Abkühlen schaltet sich das 3. Um die Pumpe von innen zu spülen, Gerät selbst wieder ein. Für dieses Gerät erhalten Sie im Fach- Pumpe in einen Behälter mit klarem  Schwimmerschalter schaltet die handel das folgende Zubehör. Wasser tauchen und kurz einschalten. Pumpe nicht ein. • Sicherstellen, dass ausreichend  Laufrad reinigen 1. Unterteil der Tauchpumpe wie abge- Wasservorrat vorhanden ist. 3 Hinweis: Abbildungen und Bestell-Num- • Sicherstellen, dass sich der mern finden Sie am Ende der Anleitung. bildet entfernen. Schwimmerschalter ausreichend bewegen kann. A Adapter C-Anschluss  Motor brummt, läuft nicht an: 1 1/2" Innengewinde,   Pumpe durch Fremdkörper blo- Rohrnippel 1 1/2" x 300mm ckiert. • Pumpe reinigen. Pumpe fördert nicht richtig:  Förderhöhe zu groß. • Maximale Förderhöhe beachten (siehe „Technische Daten“).  Druckleitung geknickt. • Druckleitung gerade verlegen.  Druckleitung undicht. • Druckleitung abdichten, Ver- schraubungen festziehen. Pumpe läuft sehr laut:  Pumpe saugt Luft an. • Sicherstellen, dass ausreichend Wasservorrat vorhanden ist. 6

DEUTSCH 12. Technische Daten Netzspannung V 230 Frequenz Hz 50 Nennleistung W 1100 Nennstrom A 4,7 Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10 Betriebskondensator F 20 Nenndrehzahl min-1 2800 Fördermenge max. l/h 24000 Förderhöhe max. m 11 Förderdruck max. bar 1,1 Betriebstauchtiefe max. m 10 Restwasserstand max. mm 40 Korngröße max. mm 10 Zulauftemperatur max. °C 35 Schutzart IP 68 Schutzklasse I Isolierstoffklasse F Werkstoffe Pumpengehäuse Grauguss Pumpenwelle Stahl Pumpenlaufrad Grauguss Netzkabel (HO 7 RN-F) m 10 Druckanschluss (AG=Aussengewinde, IG=Innengewinde) 1 1/2" IG Abmessungen (Pumpengehäuse) Höhe mm 425,0 Breite mm 220,5 Durchmesser mm 140,0 Gewicht kg 16,8 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 30 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 50 7

XP0026E3.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview 1 2 3 7 4 6 5 1 Handle / cable eye 2 Pump casing 3 Float switch 4 Discharge port 5 Suction inlet 6 Connector, C-type  1 1/2" AG 7 Hose barb 1 1/2" AG AG=male thread,  IG=female thread 8

ENGLISH Risk of electric shock!  Explosive, flammable, aggressive liquids Table of Contents Risk of personal injury or substances detrimental to health and 1. Machine Overview ...................... 8 by electric shock. sewage must not be pumped. 2. Please Read First!....................... 9 Any other use is not as specified. Use Caution!  3. Range of Application and  not as specified, alteration of the Risk of material damage Media............................................ 9 machine or use of parts that are not approved by the equipment manufac- 4. Safety ........................................... 9 turer, can cause unforeseeable damage! 4.1 Specified conditions of use ........... 9 Note:  4.2 General safety instruc- 4.2 General safety instructions ........... 9 Supplementary informa- tions 5. Prior to Operation ..................... 10 tion. Children, juveniles and persons not fam- 5.1 Discharge hose connection ........ 10 ilar with the instructions are not permit- 5.2 Installation................................... 10 ted to operate the pump. 6. Operation................................... 10  Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...) When used in swimming pools and gar- 6.1 Switching ON and OFF............... 10  indicate component parts; den ponds and their range of protection,  are consecutively numbered; the regulations according to DIN VDE 6.2 Pump characteristic curve .......... 10 0100 -702, -738 are to be observed. 7. Care and Maintenance.............. 10  refer to the corresponding num- Also all local regulations pertaining to bers in brackets (1), (2), (3) ... in 7.1 Periodic maintenance ................. 11 the safe operation of submersible pumps the neighbouring text. 7.2 Pump storage ............................. 11 are to be observed.  Instructions to be carried out in 8. Trouble Shooting ...................... 11 The following residual risks do principally sequence are numbered. exist when operating submersible 8.1 Fault finding ................................ 11  Instructions which can be carried pumps and cannot be fully eliminated – 9. Repairs....................................... 11 out in any sequence are preceded even by employing safety devices. 10. Environmental Protection ........ 11 by a bullet. 11. Available Accessories.............. 11  Listing are preceded by a M-dash. A Hazard by ambient conditions! 12. Technical Specifications.......... 12  Do not use the pump in hazardous 3. Range of Application and locations or near inflammable liquids Media and gases! 2. Please Read First! These instructions are written in a way This pump is intended for pumping water in domestic applications, such as A Danger: Hot water! that will enable you to safely use the If the shut-off pressure of the pressure machine in a minimum of time. Here is  pumping containers, sumps and switch cannot be reached due to poor how to read these instructions: flooded basements; pressure conditions or a defective pres-  Read these instructions in full before  fountain pumps; sure switch the water can heat up within operating. Pay special attention to  circulation to avoid putrefaction; the pump as a result of internal circula- the safety instructions.  feeding false rivulets and brooks. tion.  These instructions are intended for Other pumping media are: Through this the pump and the connec- persons having a basic technical tion lines can become damaged or  sea water leaky, allowing hot water to escape. knowledge in the handling of machines such as the one  salt water Danger of scalding! described here. If you have no expe-  sewage water  Do not operate the pump against a rience with this type of machine you  cleaning agents for textiles closed pressure line for longer than are advised to seek the advise of an 5 minutes. experienced individual before oper-  lye  Unplug the pump and allow to cool. ating this machine.  non-corroding saline solutions A specialist must check the system  Keep all documents supplied with Caution!  to make sure it is in perfect working the machine for future reference. A The max. permissible liquid order before it can be used again. Retain proof of purchase for possi- temperature is 35°C. ble warranty claims. When liquids containing solids are B Danger! Risk of electric shock!  If you hire out or sell this machine be pumped, the solids must not be larger  Do not touch the plug with wet sure to hand over the machine doc- than specified in the “Technical Spec- hands! To unplug always pull at the uments supplied. ifications”. plug, not the power cable.  The equipment manufacturer is not Pumping liquids containing abrasives  Connect only to an earthed outlet liable for any damage arising from (such as sand) reduces the service that is properly installed, earthed disregard of these instructions. life of the pump. and tested. Mains voltage and fuse protection must correspond to those stated in the “Technical Specica- The information in these instructions is 4. Safety tions”. marked as under: 4.1 Specified conditions of  Protection must be provided by a Danger!  use residual current device (RCD) of Warning of personal max. 30 mA capacity. injury or environmental This pump must not be used to supply damage. drinking water or for pumping foodstuff.  The earthed outlet or the plug con- nection to an extension cable must 9

ENGLISH be located in an area safe against flooding. 5. Prior to Operation 6. Operation  Use only extension cables of suffi- 5.1 Discharge hose connec- 6.1 Switching ON and OFF cient lead cross section (see “Tech- tion After connection to the mains, the sub- nical Specifications”). Unroll cable  Connect discharge hose with hose mersible pump is automatically switched reels fully. barb or connector supplied to the ON and OFF by the float switch:  Do not buckle, squeeze, drag or discharge port (8).  It starts pumping when the liquid has drive over power cable and exten- lifted the float switch fully (9). sion cables; protect from sharp  The pump switches OFF when the edges. float switch has fallen down (10).  Place extension cable so that it can- not get into the liquid to be pumped.  Unplug:  Prior to all servicing;  when persons are in the swim- ming pool or garden pond. A Danger by pump failings! 9  If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the 10 11 machine! 8  Before each use check the pump, especially power cable and plug for possible damage. Risk of fatal elec- tric shock! The cable for the float switch can be moved in the cable holder (11) to adjust  A damaged pump must be work- the distance between the switching ON manlike repaired before it can be 5.2 Installation and OFF positions: used again.  Required space is approx. 50 cm x  “Short” float switch cable: ON and  Do not attempt to repair the pump 50 cm (for the float switch to operate OFF positions are close together. yourself! When repaired inexpertly properly it must be able to move there is a hazard of liquid entering freely).  “Long” float switch cable: ON and the electrical parts of the pump. OFF positions are quite apart.  Pump must not be submerged deeper into water then stated in the Caution!  A Caution! To avoid water damage, e.g. “Technical Specifications”. A The float switch must be able flooded rooms, caused by pump mal-  Place pump fully submerged. to move in such way that the pump functions or defects: cannot run dry.  Place pump so that the suction inlet  provide for suitable safety measures will not be blocked by foreign 6.2 Pump characteristic such as the following: objects (stand on a base, if neces- curve  alarm or sary). The pump characteristic curve shows  collection tank with monitoring.  Ensure sufficient upright stability. which pump capacity is possible in The manufacturer is not liable for any dependance on the delivery head. Caution!  damage caused by:  improper use of the pump; A Do not lift pump at cable or dis- charge hose; both are not designed  overloading of the pump through for the tensile load by the weight of continous operation; the pump.  failure to operate and store the 1. Submerge pump at an angle to pump in a frost-free environment; avoid an air cushion at the under-  unauthorised modification of the side, which would prevent priming. pump (repairs to electrical equip- Once the pump is submerged, it can ment may only be carried out by be set into an upright position. qualified electricians!); 2. Lower pump to the bottom of the liq-  use of spare parts which have not uid container. Use a strong rope, 7. Care and Maintenance been tested and approved by the fastened to the cable eye, to lower  manufacturer; or the pump.  A Danger! Prior to all servicing:  use of unsuitable installation materi- The pump can also be operated  Switch Off. als (fittings, connection lines etc.). when suspended by a rope.  Unplug. Suitable installation materials:  To start the submersible pump plug  pressure-resistant (min. 10 bar) power cable in. Service and repair work other than  heat-resistant (min. 100°C). described here must be left to quali-  Unplug to stop the pump. fied specialists. 10

ENGLISH 7.1 Periodic maintenance 7.2 Pump storage Pump runs very noisy: For the pump to function perfectly at any  Pump primes air. Caution!  time periodic maintenance is required. A Frost damages the pump and • Ensure there is a sufficient water supply. This also applies if the pump is used accessories, as both always contain under heavy conditions, but does not run water! • Adjust float switch correctly. for extended periods of time (e.g. when • Hold pump at an angle when sub-  When there is danger of freezing used in well drains): merging. remove pump and accessories and Yearly service store at a frost-proof location. Pump runs continuously: 1. Check pump casing, cables and  Float switch does not reach lower float switch for damage. 8. Trouble Shooting position. 2. Rinse pump with clear water. • Make sure the float switch can  Remove persistant soiling, e.g. algae desposits, with brush and A Danger! Prior to all servicing: move unrestricted. • Set to Manual mode, unplug. dishwashing liquid.  Switch Off. 3. To flush the inside of the pump,  Unplug. 9. Repairs place it into a container filled with 8.1 Fault finding  clear water and switch ON briefly. Pump does not run: A Danger! Repairs to electric tools must Impeller cleaning only be carried out by a qualified  No mains voltage. 1. Remove submersible pump's base electrician! as illustrated. • Check cables, plug, outlet and mains fuse. Electric tools in need of repair can be sent to an authorised service center in  Mains voltage too low. your country. See spare parts list for • Use only extension cables with address. sufficient lead cross section (see Please attach a description of the fault to “Technical Specifications”). the electric tool.  Motor overheated, motor protection relay tripped. • Remove cause for overheating 10. Environmental Protection (liquid pumped too hot? Pump The packaging of the pump can be blocked by foreign objects?) 100 % recycled. • After cooling off the pump will Worn out power tools and accessories switch ON again. contain considerable amounts of valua-  Float switch does not switch the ble raw and plastic materials, which can pump ON. be recycled. • Ensure there is a sufficient water These instructions are printed on paper supply. produced with elemental chlorine free • Make sure the float switch can bleaching process. move unrestricted. Motor hums but does not start: 11. Available Accessories  Pump blocked by foreign object. For this equipment the following acces- • Clean pump. 2. Clean impeller and all accessible sories are available at specialist dealers. inside surfaces of the casing. Pump does not pump properly: Note:  Remove any fibres which may have wound around the impeller shaft.  Delivery head too high. • Observe max. delivery head (see 3 Illustrations and stock numbers Remove persistant soiling with “Technical Specifications”). can be found at the end of these instruc- brush and dishwashing liquid. tions.  Discharge hose kinked. 3. Reassemble pump. • Straighten discharge hose. A Adaptor C-connector   Discharge hose leaky. 1 1/2" female,  • Seal discharge hose, tighten pipe nipple 1 1/2" x 300 mm screw fittings. 11

ENGLISH 12. Technical Specifications Mains voltage V 230 Frequency Hz 50 Rated output W 1100 Rated current A 4.7 Min. fuse protection (time-lag or L-type circuit breaker) A 10 Running capacitor F 20 Rated speed min-1 2800 Max. pump capacity l/h 24000 Max. delivery head m 11 Max. delivery pressure max. bar 1.1 Immersion depth max. m 10 Max. standing water mm 40 Max. solids size mm 10 Max. temperature liquid pumped °C 35 Degree of protection IP 68 Protection class I Insulation class F Materials Pump casing Gray cast iron Pump shaft Steel Impeller Gray cast iron Power cable (HO 7 RN-F) m 10 Discharge port (AG=male, IG=female) 1 1/2" IG Dimensions (pump casing) Height mm 425.0 Width mm 220.5 Diameter mm 140.0 Weight kg 16.8 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 30 at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 50 12

XP0026F3.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 3 7 4 6 5 1 Poignée/boucle de suspension 2 Carter de la pompe 3 Interrupteur à flotteur 4 Raccord de pression 5 Ouvertures d'aspiration 6 Pièce de raccordement en C 1 1/2" AG 7 Douille de tuyau 1 1/2" AG AG=mâle,  IG=femelle 13

FRANÇAIS  Le fabricant décline toute responsa- pas la taille maximale indiquée dans Table de Matières bilité en cas de dommages dus au les caractéristiques techniques. 1. Vue d'ensemble de l'appareil ...13 non-respect de ces instructions. Le pompage de liquides contenant 2. À lire en premier !......................14 Les informations qui figurent dans ces des matières abrasives (par exemple 3. Domaine d'utilisation et  instructions d'utilisation sont signalées du sable) réduit la durée de vie de liquides refoulés........................14 comme suit : l'appareil. 4. Sécurité ......................................14 Danger !  Risque de dommages 4. Sécurité 4.1 Utilisation conforme aux  corporels ou d'atteinte à prescriptions................................14 l'environnement. 4.1 Utilisation conforme aux 4.2 Consignes générales  Risque d'électrocution !  prescriptions de sécurité...................................14 Risque de dommages L'appareil ne doit pas être utilisé pour la 5. Avant la mise en service ..........15 corporels causés par fourniture d'eau potable ou pour le trans- 5.1 Raccordement de la conduite  l'électricité. port de denrées alimentaires. sous pression ..............................15 Attention !  Ne pas pomper de matières explosives, 5.2 Installation ...................................15 Risque de dégâts maté- combustibles, agressives ou présentant 6. Fonctionnement ........................15 riels. un danger pour la santé, ni de matières fécales. 6.1 Mise en marche et arrêt ..............15 Remarque :  Toute autre utilisation est contraire aux 6.2 Courbe caractéristique  prescriptions. Une utilisation non Informations complémen- de la pompe ................................16 conforme aux prescriptions, des modifi- taires. 7. Maintenance et entretien ..........16 cations apportées à l'appareil ou l'emploi 7.1 Maintenance régulière.................16 de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni  Les numéros des illustrations (1, 2, 3, ...) approuvées par le fabricant peuvent 7.2 Conservation de l'appareil...........16  caractérisent les différentes entraîner des dommages imprévisibles ! 8. Problèmes et dérangements ....16 pièces ; 8.1 Recherche des erreurs................16  sont attribués dans l'ordre ; 4.2 Consignes générales de 9. Réparations ...............................16  se réfèrent aux chiffres entre sécurité parenthèses (1), (2), (3)... dans le Les enfants et les jeunes, ainsi que les 10. Protection de  texte adjacent. personnes non familiarisées avec ces l'environnement.........................17  Les manipulations à effectuer dans instructions de service ne doivent pas 11. Accessoires livrables ...............17 utiliser l'appareil. un ordre précis sont numérotées. 12. Caractéristiques techniques ....17 Respecter les dispositions de la norme  Les manipulations à effectuer sans ordre précis sont précédées d'un point. DIN VDE 0100-702, -738 en cas d'utili- sation dans des piscines ou des étangs 2. À lire en premier !  Les énumérations sont signalées de jardin et dans leur zone de protection. Ces instructions d'utilisation ont été par des tirets. Tenir également compte des éventuelles conçues de manière à vous permettre prescriptions locales. de travailler rapidement avec l'appareil 3. Domaine d'utilisation et Les dangers qui suivent sont inhérents à et de manière sûre. Les remarques qui liquides refoulés l'utilisation de pompes immergées – on suivent vous aideront à utiliser ces ins- Cet appareil sert à pomper de l'eau dans ne peut les éliminer complètement, tructions : la maison et au jardin, par exemple : même en prenant toutes les précautions  Avant la mise en service, lisez soi- requises. gneusement les instructions d'utili-  pour vider des récipients, des pui- sation dans leur intégralité. Obser- vez en particulier les consignes de  sards ou des locaux inondés ; comme pompe de puits ; A Danger dû aux influences de l'environnement ! sécurité.  pour maintenir un liquide en mouve-  Ne pas utiliser l'appareil dans des  Ces instructions s'adressent à des ment afin d'empêcher la formation locaux explosifs ni à proximité de personnes possédant les connais- de moisissures ; liquides ou de gaz combustibles. sances techniques de base néces- saires à l'utilisation d'appareils  pour faire fonctionner des cours d'eau artificiels. A Danger dû à de l'eau chaude ! comme celui qui est décrit ici. Si Quand la pression d'arrêt du manostat vous n'avez aucune expérience de Autres liquides refoulés : n'est pas atteinte en raison de mau- ce type d'appareils, commencez par  eau de mer vaises conditions de pression ou si le demander de l'aide à une personne  eau salée manostat est défectueux, l'eau peut expérimentée. s'échauffer dans l'appareil en raison de  eau sale  Conservez tous les documents four- sa circulation à l'intérieur.  produits de nettoyage pour tissus nis avec l'appareil afin de pouvoir en Cela peut endommager l'appareil et prendre connaissance en cas de  lessive nuire à son étanchéité et à ses câbles de besoin. Conservez le justificatif  solutions salines non corrosives connexion, ce qui peut provoquer une d'achat au cas où vous auriez fuite de l'eau chaude. Risque d'ébouil- Attention !  besoin de faire valoir la garantie. A La température maximale auto- lantement !  Lorsque vous prêtez ou vendez risée pour le liquide est de 35 °C.  Ne pas utiliser l'appareil pendant l'appareil, remettez au nouvel utili- plus de 5 minutes quand la conduite En cas de pompage de liquides sateur l'ensemble de la documenta- sous pression est obturée. contenant des matières solides, véri- tion fournie. fier que les particules ne dépassent 14

FRANÇAIS  Débrancher l'appareil et le laisser Avis !   Respecter la profondeur d'immer- refroidir. Laisser un spécialiste con- A Pour éviter des dégâts causés sion indiquée dans les caractéristi- trôler le parfait fonctionnement de par l'eau, p. ex. l'inondation de ques techniques. l'appareil avant de le remettre en locaux, provoqués par des dérange-  Placer la pompe à un endroit où elle service. ments ou des défauts de l'appareil : sera complètement immergée.  Prévoir des mesures de sécurité B Danger dû à l'électricité ! appropriées telles que  La pompe doit être installée de telle sorte que les ouvertures d'aspiration  Ne pas toucher la fiche secteur avec  dispositif d'alarme ou ne puissent pas être bloquées par des mains humides ! Toujours  collecteur avec surveillance. des corps étrangers (la placer le cas débrancher le câble d'alimentation par Le fabricant ne répond pas d'éventuels échéant sur un support). la fiche, et non en tirant sur le câble. dommages qui auront été provoqués  Veiller à ce que la pompe soit bien  Le raccordement ne doit se faire  par ce que l'appareil n'aura pas été stable. que sur des prises de courant à utilisé conformément aux disposi- Attention !  contact de sécurité installées, mises à la terre et contrôlées conformé- tions  par ce que l'appareil aura été A Ne pas soulever la pompe par ment aux règles de l'art. La tension le câble ou le tuyau sous pression, surchargé en raison d'un fonction- de secteur et la protection par fusi- car ils ne sont pas conçus pour sup- nement continu bles doivent correspondre aux porter un tel poids. caractéristiques techniques.  par ce que l'appareil aura fonctionné ou aura été conservé sans être pro- 1. Immerger la pompe obliquement  La protection par fusibles doit être dans le liquide pour éviter la forma- tégé contre le gel assurée par un disjoncteur différen- tion d'un coussin d'air sur la face tiel à courant de défaut de 30 mA  par ce que des modifications arbit- inférieure. Cela gênerait en effet maximum. raires auront été exécutées sur l'aspiration. Dès que la pompe est l'appareil. La réparation des outils immergée, on peut à nouveau la  La prise de courant à contact de électriques doit être exclusivement redresser. protection ou la prise équipée du confiée à un électricien professi- câble de rallonge doivent se trouver 2. Descendre la pompe au fond du onnel ! dans une zone non inondable. récipient de liquide. Utiliser pour  par ce que des pièces de rechange cela un câble solide, fixé à la boucle  Les câbles prolongateurs doivent qui n'ont pas été contrôlées et auto- de suspension de la pompe.  avoir une section de conducteur suf- risées par le fabricant auront été uti- On peut également faire fonction- fisante (voir "Caractéristiques tech- lisées ner la pompe suspendue à un câble. niques"). Les tambours de câble doivent être entièrement déroulés.  par ce que du matériel d'installation  Pour mettre en marche la pompe, non approprié (robinetterie, câbles brancher la fiche secteur.  Ne pas plier, aplatir, tirailler ni écra- de connexion etc.) aura été utilisé. ser le câble secteur et les  Pour éteindre la pompe, débrancher prolongateurs ; les placer à l'abri Matériel d'installation approprié : la fiche secteur. des arêtes vives, de l'huile et des  résistant à la pression  sources de chaleur. (au moins 10 bar)  Placer le câble prolongateur de telle  résistant à la chaleur  6. Fonctionnement sorte qu'il ne puisse pas être en (au moins 100 °C) 6.1 Mise en marche et arrêt contact avec le liquide à refouler. Une fois que la pompe est raccordée au  Débrancher la fiche : 5. Avant la mise en service secteur, elle est automatiquement mise  avant d'effectuer des manipula- en marche et arrêtée par l'interrupteur à tions sur l'appareil ; 5.1 Raccordement de la flotteur :  lorsque des personnes se trou- conduite sous pression vent dans la piscine ou le bassin  La pompe commence à refouler le  Raccorder la conduite au raccord de de jardin. liquide lorsque l'interrupteur à flot- pression (8) à l'aide de la douille ou teur est poussé vers le haut par le de la pièce de raccordement fournies. A Danger résultant de défauts à l'appareil !  liquide (9). La pompe s'arrête une fois que  Si un dommage dû au transport est l'interrupteur à flotteur est redes- constaté lors du déballage, en infor- cendu (10). mer immédiatement le revendeur. Ne pas mettre l'appareil en marche dans ce cas.  Avant toute utilisation, vérifier l'état de l'appareil et en particulier du 8 câble d'alimentation et de la fiche afin de détecter d'éventuels domma- ges. Risque de choc électrique mor- tel ! 9  Les appareils endommagés ne doi- 5.2 Installation vent être réutilisés qu'après les avoir fait réparer dans les règles de l'art.  Choisir un endroit d'au moins 50 cm 10 11 x 50 cm environ (pour que l'interrup-  Ne pas réparer l'appareil soi-même ! teur à flotteur fonctionne parfaite- En cas de réparation incorrecte, le ment, il doit pouvoir se déplacer liquide risque de pénétrer dans les librement). pièces électriques de l'appareil. 15

FRANÇAIS Le câble de l'interrupteur à flotteur peut 3. Pour le rinçage intérieur, immerger • Utiliser comme prolongateurs des être poussé dans le porte-câble (11) afin la pompe dans un récipient rempli câbles de section transversale de modifier l'écart entre le point d'eau claire et la mettre brièvement suffisante (voir "Caractéristiques d'enclenchement et le point d'arrêt : en marche. techniques").  Interrupteur à flotteur à câble "court" Nettoyage de la roue motrice  Moteur surchauffé, protection du : le point d'enclenchement et le point moteur déclenchée. 1. Enlever la partie inférieure de la d'arrêt sont rapprochés. • Éliminer la cause de la sur- pompe immergée comme indiqué  Interrupteur à flotteur à câble "long" chauffe (liquide trop chaud ? sur l'illustration. : le point d'enclenchement et le point Pompe bloquée par des corps d'arrêt sont éloignés. étrangers ?) • L'appareil se réenclenche de lui- Attention !  A L'interrupteur à flotteur doit  même après refroidissement. L'interrupteur à flotteur n'enclenche pouvoir se déplacer pour que la pompe immergée ne tourne pas à pas la pompe. sec. • Vérifier que le niveau d'eau est suffisant. 6.2 Courbe caractéristique • S'assurer que l'interrupteur à flot- de la pompe teur peut se déplacer librement. La courbe caractéristique de la pompe Le moteur ronfle, ne démarre pas : montre la quantité de liquide pouvant  La pompe est bloquée par des corps être pompée en fonction de la hauteur étrangers. de pompage. • Nettoyer la pompe. L'appareil ne pompe pas bien :  La hauteur de pompage est trop importante. • Voir hauteur de pompage maxi- male ("Caractéristiques techni- ques").  La conduite sous pression est pliée. 2. Nettoyer la roue motrice et toutes les faces intérieures accessibles du • Poser la conduite bien droite. carter. Enlever le cas échéant les  La conduite sous pression n'est pas fibres qui se sont enroulées autour étanche. de l'arbre de la roue motrice. Retirer • Étancher la conduite, resserrer les saletés tenaces avec une brosse les vissages. et du produit pour vaisselle. 7. Maintenance et entretien La pompe fait beaucoup de bruit : 3. Remonter la pompe. !  La pompe aspire de l'air. A Danger Avant d'effectuer des manipu- 7.2 Conservation de l'appareil • Vérifier que le niveau d'eau est lations sur l'appareil : suffisant. Attention !   mettre l'appareil hors tension ; A Le gel détruit l'appareil et les • Régler correctement l'interrupteur à flotteur.  débrancher la fiche d’alimenta- accessoires, car ceux-ci contiennent • Maintenir la pompe oblique lors tion. toujours de l'eau ! de l'immersion dans le liquide. Les travaux d'entretien et de répara-  Démonter l'appareil et les accessoi- tion plus importants que ceux qui res en cas de grand froid et les La pompe fonctionne en continu : sont décrits ici doivent être confiés à conserver à l'abri du gel.  L'interrupteur à flotteur n'atteint pas des spécialistes. la position inférieure. • S'assurer que l'interrupteur à flot- 7.1 Maintenance régulière 8. Problèmes et dérange- teur peut se déplacer librement. Un entretien régulier est nécessaire pour ments • Le mode manuel est activé, que la pompe immergée fonctionne par- ! faitement. C'est valable également lors- A Danger Avant d'effectuer des manipu- débrancher la fiche secteur. que la pompe est mise en service dans lations sur l'appareil : des conditions délicates et qu'elle n'est 9. Réparations  mettre la machine hors tension ; pas enclenchée durant une période pro- ! longée (par exemple en cas d'utilisation  débrancher la fiche d’alimenta- tion. A Danger Les appareils électriques ne dans des puisards) : doivent être réparés que par des élec- Entretien annuel 8.1 Recherche des erreurs triciens ! 1. Contrôler l'état du carter de la Vous pouvez envoyer les appareils élec- La pompe ne marche pas : pompe, du câble et de l'interrupteur triques défectueux à la filiale du service  Pas de tension secteur. après-vente de votre pays dont l'adresse à flotteur. • Contrôler le câble, la fiche, la figure avec la liste des pièces de 2. Rincer la pompe à l'eau claire. Reti- prise et le fusible. rechange. rer les saletés tenaces, par exemple  Tension secteur trop faible. Prière de joindre à l'outil expédié une les dépôts d'algues, avec une brosse et du produit pour vaisselle. description du défaut constaté. 16

FRANÇAIS Ces instructions ont été imprimées sur 10. Protection de l'environ- du papier blanchi sans chlore. Remarque :  nement 3 Vous trouverez les illustrations et L'emballage de l'appareil est recyclable les références de commande à la fin de 11. Accessoires livrables ces instructions. à 100 %. Les appareils et les accessoires usagés Les accessoires suivants, en vente dans contiennent de grandes quantités de les commerces spécialisés, peuvent être A Adaptateur en C matières premières et de matières plasti- utilisés avec cet appareil. 1 1/2" mâle,  ques précieuses qui peuvent être égale- nipple de tuyau 1 1/2" x 300 mm ment recyclées. 12. Caractéristiques techniques Tension de secteur V 230 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 1100 Courant nominal A 4,7 Protection par fusibles min. (coupe-circuit automatique ou à action retardée) A 10 Condensateur de service F 20 Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 Débit max. l/h 24000 Hauteur de refoulement max. m 11 Pression de refoulement max. bar 1,1 Profondeur de service max. m 10 Niveau d'eau résiduel max. mm 40 Taille max. des grains mm 10 Température d'alimentation max. °C 35 Indice de protection IP 68 Classe de protection I Classe d'isolant F Matériaux Carter de la pompe Fonte grise Arbre de la pompe Acier Roue motrice Fonte grise Câble secteur (HO 7 RN-F) m 10 Raccord de pression (AG = mâle, IG = femelle) 1 1/2" IG Dimensions (carter de la pompe) Hauteur mm 425,0 Largeur mm 220,5 Diamètre mm 140,0 Poids kg 16,8 Longueur maximale du prolongateur section de 3 x 1,0 mm2 m 30 section de 3 x 1,5 mm2 m 50 17

XP0026H3.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 3 7 4 6 5 1 handgrendel / ophangoog 2 pomphuis 3 vlotterschakelaar 4 drukaansluiting 5 aanzuigopeningen 6 aansluitstuk C-aansluiting met 1 1/2" AG 7 slangtuit 1 1/2" AG US=uitwendige schroefdraad, IS=inwendige schroefdraad 18

NEDERLANDS De informaties in deze gebruiksaanwij- Het pompen van vloeistoffen die Inhoudstafel zing zijn als volgt gekenmerkt: schurende stoffen bevatten (bv zand) 1. Het apparaat in een  Gevaar!  verkort de levensduur van het appa- oogopslag ................................ 18 Waarschuwing voor raat. 2. Lees dit eerst! .......................... 19 lichamelijk letsel of 3. Toepassingsgebied en  milieubeschadigingen. 4. Veiligheid pompmedia .............................. 19 Gevaar voor elektrische schok!  4.1 Voorgeschreven gebruik 4. Veiligheid.................................. 19 Waarschuwing voor van het systeem 4.1 Voorgeschreven gebruik  lichamelijke letsels door Het apparaat mag niet worden gebruikt van het systeem ........................ 19 elektrische schok. voor drinkwatervoorziening of het pom- 4.2 Algemene  Oppassen!  pen van levensmiddelen. veiligheidsvoorschriften ............. 19 Waarschuwing voor Explosieve, ontvlambare, agressieve of 5. Voor het gebruik ...................... 20 materiële schade. schadelijke stoffen en fecaliën mogen 5.1 Drukleiding aansluiten ............... 20 niet worden gepompt. 5.2 Plaatsing .................................... 20 Opmerking:  Elk ander gebruik is verboden. Door 6. Bediening ................................. 20 Aanvullende informaties. onreglementair gebruik, veranderingen aan het toestel of door gebruik van 6.1 In- en uitschakelen .................... 20 onderdelen die niet door de fabrikant 6.2 Pompkarakteristiek .................... 21 gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet 7. Service en onderhoud ............. 21  Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) te voorziene beschadigingen ontstaan! 7.1 Regelmatig onderhoud .............. 21  kentekenen afzonderlijke delen;  zijn doorlopend genummerd; 4.2 Algemene veiligheids- 7.2 Apparaat bewaren ..................... 21 voorschriften  refereren naar de passende 8. Problemen en storingen ......... 21 getallen in de haakjes (1), (2), (3) Kinderen en personen die niet vertrouwd 8.1 Foutopsporing............................ 21 ... in de naburige tekst. zijn met de inhoud van de handleiding mogen het apparaat niet gebruiken. 9. Herstelling ................................ 21  Handelingen, waarbij op de volg- orde moet worden gelet, zijn Bij gebruik in zwembaden en tuinvijvers 10. Milieubescherming .................. 21 genummerd. of het veiligheidsbereik daarvan moeten 11. Leverbaar toebehoren ............. 21 de bepalingen van DIN VDE 0100 -702,  Handelingen met willekeurige volg- 12. Technische gegevens ............. 22 -738 worden nageleefd. orde zijn met een punt gekenmerkt. Ook eventuele plaatselijke voorschriften  Lijsten zijn met een streep geken- moeten worden gevolgd. 2. Lees dit eerst! merkt. De volgende restrisico's blijven bij het Deze gebruiksaanwijzing werd zo gebruik van dompelpompen principieel gemaakt dat u snel en veilig met uw toe- 3. Toepassingsgebied en bestaan – ze kunnen ook door veilig- stel kunt werken. Hier een kleine wegwij- pompmedia heidsvoorzieningen niet volledig worden zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient vermeden. te lezen: Dit apparaat dient voor het pompen van  Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikneming geheel door en water in huis- en tuinomgevingen, bij- voorbeeld: A Gevaar den! door omgevingsinvloe- daarbij vooral aandacht besteden  voor het leegpompen van tanks,  Gebruik het apparaat niet in ruimten aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor- zinkputten of overstroomde ruimten; waar explosiegevaar bestaat of in schriften”.  als fonteinpomp; de buurt van ontvlambare vloeistof- fen of gassen!  Deze gebruiksaanwijzing richt zich  als circulatiepomp om rotting te aan personen met technische grondkennis in het werken met toe-  voorkomen; voor kunstmatige waterlopen. A Gevaar door heet water! stellen zoals het hier beschreven Als de uitschakeldruk van de drukscha- toestel. Wanneer u generlei ervaring Verdere transportmedia zijn kelaar door slechte drukverhoudingen of met zulke toestellen heeft, dient u  zeewater door een defecte drukschakelaar niet wordt bereikt, kan het water in het appa- eerst de hulp van ervaren personen  zout water raat verhit raken door interne circulatie. op te eisen.  afvalwater Daardoor kunnen beschadigingen en  Bewaar alle met toestel geleverde lekken optreden aan het apparaat en de  reinigingsmiddelen voor textiel documenten op, opdat u zich bij aansluitleidingen, waardoor heet water behoefte kunt informeren. Bewaar  loog kan ontsnappen. Verbrandingsgevaar! het koopbewijs voor eventuele  niet-aantastende zoutoplossingen  Apparaat max. 5 minuten tegen garantiegevallen op. gesloten drukleiding laten werken. Oppassen!   Wanneer u het toestel uitleent of A De maximaal toegestane tem-  Apparaat van het stroomnet schei- den en laten afkoelen. Correcte wer- verkoopt, geef dan alle meegele- peratuur van de vloeistof bedraagt king van de installatie laten contro- verde documenten mee. 35 °C. leren vooraleer deze opnieuw in  Voor beschadigingen die ontstaan gebruik te nemen. Worden vloeistoffen getransporteerd omdat deze gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, overneemt de die vaste stoffen onthouden, mogen de delen niet groter zijn dan in de B Gevaar door elektrische stroom! fabrikant geen aansprakelijkheid. Technische gegevens vermeld.  Raak de netstekker nooit aan met natte handen! Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. 19

NEDERLANDS  Het apparaat mag alleen worden  overbelasting van het apparaat door 1. Pomp schuin in de te transporte- aangesloten aan veiligheidscontact- permanent gebruik. rende vloeistof dompelen, opdat dozen die deskundig geïnstalleerd,  gebruik of bewaring van het appa- zich aan de onderkant geen lucht- geaard en getest zijn. Netspanning raat zonder vorstbescherming. polster vormt. Hierdoor zou het aan- en afzekering moeten overeenstem-  het uitvoeren van eigenmachtige zuigen worden verhinderd. Zodra de men met de Technische gegevens. veranderingen aan het apparaat. pomp is ingedompeld, kan ze weer  De contactdoos moet afgezekerd Reparaties aan elektrische appara- worden opgericht. zijn met een FI-schakelaar met een ten mogen alleen worden uitgevoerd 2. Laat de pomp op de bodem van het door een elektromonteur! foutstroom van maximaal 30 mA. vloeistofreservoir zakken. Bevestig  het gebruik van onderdelen die niet een voldoende sterk touw aan het  Het veiligheidscontact-stopcontact door de fabrikant gecontroleerd en of de stekerverbinding met een ver- ophangoog om de pomp te laten vrijgegeven zijn. lengkabel moeten zich in een over- zakken.   het gebruik van ongeschikt installa- De pomp kan ook hangend aan een stromingsveilig bereik bevinden. tiemateriaal (armaturen, aansluitlei- touw worden gebruikt.  Verlengsnoeren moeten een vol- dingen, enz.). doende grote aderdoorsnede bezit-  Voor het inschakelen van de dom- Geschikt installatiemateriaal: ten (zie „Technische gegevens“). pelpomp de netsteker in het stop-  drukbestendig (min. 10 bar) Kabeltrommels moeten volledig contact steken.  warmtebestendig (min. 100 °C) afgerold zijn.  Voor het uitschakelen van de dom-  Netkabel en verlengkabel niet knik- pelpomp de netsteker uit het stop- ken, kneuzen, rukken of overrijden; 5. Voor het gebruik contact nemen. tegen scherpe kanten, olie en hitte 5.1 Drukleiding aansluiten beschermen.  Drukleiding via de meegeleverde 6. Bediening  Het verlengsnoer mag niet in con- slangtuit of het aansluitstuk aan de tact komen met de te pompen vloei- drukaansluiting (8) schroeven. 6.1 In- en uitschakelen stof. Nadat het toestel aan het net is aange-  Netstekker uit het stopcontact trek- sloten, wordt de dompelpomp automa- ken: tisch door de vlotterschakelaar in- en uit-  vóór alle werkzaamheden aan geschakeld: het toestel;  de dompelpomp begint te transpor-  wanneer zich personen in het teren, wanneer de vlotterschakelaar zwembassin of in de tuinvijver door de vloeistof naar boven is bevinden. gedrukt (9).  de dompelpomp schakelt zich af, A Gevaar door gebreken aan het apparaat! wanneer de vlotterschakelaar naar beneden is (10). 8  Als u bij het uitpakken van het appa- raat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leve- rancier van op de hoogte stellen. Neem het toestel niet in bedrijf.  Controleer het toestel, vooral netka- 5.2 Plaatsing bel en netsteker vóór iedere inge- bruikneming op eventuele beschadi-  Ruimtebehoefte ca. 50 cm x 50 cm gingen. Levensgevaar door (opdat de vlotterschakelaar foutvrij 9 elektrocutie! werkt, moet hij zich vrij kunnen bewegen).  Een beschadigd apparaat mag pas opnieuw worden gebruikt nadat het  De in de Technische gegevens ver- 10 11 deskundig werd hersteld. melde bedrijfsdiepte mag niet wor- den overschreden, het apparaat  Voer nooit zelf herstellingen uit aan mag niet dieper in het water worden het apparaat! Bij ondeskundig uitge- gedompeld. voerde herstellingen bestaat het risico dat vloeistof in het elektrische  Pomp geheel ondergedompeld De kabel voor de vlotterschakelaar kan gedeelte van het apparaat dringt. opstellen. in de kabelhouder (11) worden verscho-  Plaats de pomp zo dat de aanzuigo- ven. Hierdoor wordt de afstand tussen Opgelet!  A Om waterschade te vermijden, peningen niet kunnen worden geblokkeerd door andere voorwer- in- en uitschakelpunt verstelt:  vlotterschakelaar aan "korte kabel": bijv. overstroomde kamers, veroor- pen (plaats de pomp eventueel op in- en uitschakelpunt liggen dicht bij- zaakt door storingen of gebreken van een voetstuk). een. het apparaat:  Zorg ervoor dat de pomp stabiel  vlotterschakelaar aan "lange kabel":  Geschikte veiligheidsmaatregelen staat. in- en uitschakelpunt liggen ver uit- plannen, bijv.: een.  Alarminrichting of Oppassen!   opvangbekken met bewaking A Oppassen!  De fabrikant aanvaardt geen aansprake- Til de pomp niet op aan het snoer of de drukslang daar deze niet A De vlotterschakelaar moet zo lijkheid voor eventuele schade die vero- voorzien zijn om het gewicht van de kunnen bewegen dat de pomp niet orzaakt wordt door pomp te dragen. kan drooglopen.  foutief gebruik van het apparaat. 20

NEDERLANDS 6.2 Pompkarakteristiek 2. Loopwiel en alle bereikbare binnen- • Leg de drukleiding recht. Op de pompkarakteristiek kunt u de ver- kanten van de behuizing reinigen.  Drukleiding lek. houding tussen de pomphoogte en het Eventueel vezels die zich om de • Dicht de drukleiding af, trek de pompdebiet aflezen. loopwielas hebben gewikkeld, ver- schroeven van de schroefklem- wijderen. Hardnekkige verontreini- men aan. gingen verwijdert u met een borstel en reinigingsmiddel. Pomp is zeer luid: 3. Zet de dompelpomp opnieuw in  Pomp zuigt lucht aan. elkaar. • Controleer of de watervoorraad voldoende groot is. 7.2 Apparaat bewaren • Corrigeer de instelling van de Oppassen!  vlotterschakelaar. A Vorst vernielt het apparaat en • Houd de pomp schuin terwijl u ze het toebehoren omdat deze altijd in de vloeistof dompelt. 7. Service en onderhoud water bevatten! Pomp loopt permanent: Gevaar!   Als er kans op vorst bestaat, moet A Alvorens u met werkzaamhe- het apparaat samen met het toebe-  De vlotterschakelaar bereikt de onderste positie niet. den aan het apparaat begint: horen worden opgeborgen. • Controleer of de vlotterschake-  zet u het apparaat uit, laar voldoende bewegingsvrijheid  trekt u de stekker uit het stopcon- 8. Problemen en storingen heeft. tact. • Handmatig bedrijf is ingesteld,  Andere dan de hier beschreven onderhouds- of herstellingswerk- A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- netsteker uit het stopcontact trek- ken. zaamheden mogen alleen worden uit- den aan het apparaat begint: gevoerd door vaklui.  zet u het apparaat uit,  trekt u de stekker uit het stopcon- 9. Herstelling 7.1 Regelmatig onderhoud  Om ervoor te zorgen dat de dompel- pomp altijd probleemloos werkt, is regel- tact. A Gevaar! Herstellingen aan elektrische 8.1 Foutopsporing apparaten mogen alleen worden uit- matig onderhoud vereist. Dit geldt ook, wanneer de dompelpomp onder moei- Pomp loopt niet: gevoerd door een elektrotechnicus! lijke condities wordt ingezet, maar lan-  Er is geen spanning. Defecte apparaten kunt u aan de servi- gere tijd niet ingeschakeld wordt (bv bij • Controleer het snoer, de stekker, cevestiging van uw land zenden. Het het bedrijf in afwateringsschachten). het stopcontact en de betreffende adres vindt u terug bij de lijst met onder- zekering. delen. Jaarlijks onderhoud  De netspanning is te laag. Geef bij inzending voor herstelling een 1. Controleer het pomphuis, de snoe- omschrijving van het vastgestelde ren en de vlotterschakelaar op • Gebruik een verlengsnoer met voldoende doorsnede (zie Tech- defect. beschadigingen. 2. Spoel de pomp met schoon water. nische gegevens). Hardnekkige verontreinigingen, bijv.  Motor oververhit, motorveiligheid 10. Milieubescherming algen, verwijdert u met een borstel geactiveerd. en reinigingsmiddel. Het verpakkingsmateriaal kan volledig • Verwijder de oorzaak van de worden gerecycleerd. 3. Om de binnenkant te spoelen, dom- oververhitting (vloeistof te warm, pelt u de pomp in schoon water en pomp geblokkeerd door een Uitgediende apparaten en toebehoren schakelt u ze even in. vreemd voorwerp) bevatten een grote hoeveelheid recycle- bare grondstoffen en kunststoffen. Loopwiel reinigen • Na het afkoelen wordt het appa- raat automatisch opnieuw inge- De gebruiksaanwijzing werd op chloor- 1. Onderdeel van de dompelpomp schakeld. vrij gebleekt papier gedrukt. zoals afgebeeld verwijderen.  De pomp wordt niet ingeschakeld door de vlotterschakelaar. 11. Leverbaar toebehoren • Controleer of de watervoorraad Voor dit toestel verkrijgt u in de vakhan- voldoende groot is. del de volgende toebehoren. • Controleer of de vlotterschake- laar voldoende bewegingsvrijheid  heeft. 3 Opmerking: afbeeldingen en bestelnummers Motor bromt, pomp start niet: vindt u op het einde van de gebruiksaan-  Pomp geblokkeerd door vreemd wijzing. voorwerp. • Pomp reinigen. A Adapter C-aansluiting 1 1/2" binnenschroefdraad,  Slechte pompwerking: pijpnippel 1 1/2" x 300mm  Pompopvoerhoogte te groot. • Neem de maximale pompopvoer- hoogte in acht (zie Technische gegevens).  Drukleiding geknikt. 21

NEDERLANDS 12. Technische gegevens Netspanning V 230 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 1100 Nominale stroomsterkte A 4,7 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 Bedrijfscondensator F 20 Nominaal toerental min-1 2800 Pompcapaciteit max. l/h 24000 Pompopvoerhoogte max. m 11 Pompdruk max. bar 1,1 Bedrijfsdompeldiepte max. m 10 Restwaterniveau max. mm 40 Korrelgrootte max. mm 10 Toevoertemperatuur max. °c 35 Beveiligingstype IP 68 Beveiligingsklasse I Isoleerstofklasse F Materialen Pomphuis Gietijzer Pompas Staal Pomploopwiel Gietijzer Netsnoer (HO 7 RN-F) m 10 (US=uitwendige schroefdraad, IS=inwendige schroefdraad) 1 1/2" IS Afmetingen (pomphuis) Hoogte mm 425,0 Breedte mm 220,5 Diameter mm 140,0 Gewicht kg 16,8 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 30 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 50 22

XP0026C3.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 3 7 4 6 5 1 Håndgreb / ophængningsøske 2 Pumpehus 3 Svømmeafbryder 4 Tilslutning af tryk 5 Indsugning 6 Adapter C-tilslutning  med 1 1/2" UG 7 Slangestuds 1 1/2" UG UG=udvendigt gevind,  IG=indvendigt gevind 23

DANSK Fare!  Indholdsfortegnelse Advarer mod personska- 4. Sikkerhed 1. Maskinen i overblik ...................23 der eller miljøskader. 4.1 Korrekt anvendelse 2. Før du starter!............................24 Apparatet må ikke anvendes til drikke- 3. Anvendelsesområde  Risiko for stød!  vandsforsyning eller til pumpning af lev- og medier ...................................24 Advarer mod personska- nedsmidler. der på grund af elektrici- 4. Sikkerhed ...................................24 Eksplosive, brandfarlige, aggressive tet. 4.1 Korrekt anvendelse .....................24 eller sundhedsskadelige stoffer samt NB!  ekskrementer må ikke pumpes op. 4.2 Generelle  Advarer mod tingskader. sikkerhedsanvisninger.................24 Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Ved anvendelse i 5. Før brug .....................................25 modstrid med anvendelsesformålet, ved 5.1 Tilslut trykledning ........................25 OBS:  ændringer på apparatet eller ved brug af 5.2 Opstilling .....................................25 Supplerende informationer. dele, som ikke er testet eller godkendt af producenten, kan der opstå alvorlige 6. Drift.............................................25 skader! 6.1 Start og stop................................25 6.2 Pumpekarakteristik......................25  tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) 4.2 Generelle sikkerhedsan- 7. Vedligeholdelse og pleje ..........26  markerer enkeltdelene; visninger  er fortløbende gennemnummere- Børn og unge samt personer, som ikke 7.1 Regelmæssig vedligeholdelse ....26 ret; har læst betjeningsvejledningen, må ikke 7.2 Opbevaring af apparatet .............26  refererer til de tilsvarende numre i anvende apparatet. 8. Problemer og forstyrrelser.......26 parenteserne (1), (2), (3) ... i den Ved anvendelse i svømmebassiner og 8.1 Fejlsøgning..................................26 tilhørende tekst. damme i haven og i disses beskyttelses- 9. Reparation .................................26  Handlingsanvisninger, ved hvilke zoner skal bestemmelserne iht. DIN rækkefølgen skal overholdes, er VDE 0100 -702, -738 overholdes. 10. Miljøbeskyttelse ........................26 gennemnummereret. Nationale forskrifter skal ligeledes over- 11. Leverbart tilbehør......................26 holdes.  Handlingsanvisninger med vilkårlig 12. Tekniske Data ............................27 rækkefølge er markeret med et De følgende risici består primært ved punkt. anvendelse af dykpumper – de kan hel-  Opstillinger er markeret med en ler ikke udelukkes helt med sikkerheds- 2. Før du starter! streg. foranstaltninger. Denne betjeningsvejledning blev udfor- met således at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit apparat. Her er en lille 3. Anvendelsesområde og A Fare som følge af påvirkninger af miljøet! vejledning i hvordan denne betjenings- medier  Apparatet må ikke anvendes i rum, vejledning bør læses: der er udsat for eksplosionsfare eller Dette apparat anvendes til pumpning af i nærheden af brandfarlige væsker  Læs betjeningsvejledningen helt vand i hus og have, for eksempel: igennem før ibrugtagningen. Vær eller gasser!  til tømning af beholdere, drænbrøn- særlig opmærksom på sikkerheds- anvisningerne.  de eller oversvømmede rum; som brøndpumpe; A Fare gennem varmt vand!  Denne betjeningsvejledning hen- Hvis pressostatens frakoblingstryk pga. vender sig til personer med tekniske  til cirkulering, for at forhindre forråd- dårlige trykforhold eller en defekt pres- kendskaber i omgangen med appa- nelse; sostat ikke opnås, kan vandet i apparatet rater af den her beskrevne type. Har  til drift af kunstige vandløb. blive opvarmet gennem intern cirkulation. du ingen erfaring i brug af sådanne Yderligere medier er: Herved kan der opstå skader og utæthe- apparater, bør du få hjælp fra en der på pumpen og tilslutningslednin- mere erfaren person.  havvand gerne, og varmt vand kan træde ud.  Opbevar dokumenter, der følger  saltvand Risiko for forbrændinger! med dette apparat, for at du kan slå  forurenet vand  Pumpen må kun køres maks. 5 op i dem efter behov. Opbevar kvit-  rengøringsmidler til tekstiler minutter mod en lukket trykledning. teringen til eventuelle garantikrav.  Adskil pumpen fra strømnettet og  lud  Udlånes eller sælges apparatet, skal lad den køle af. Inden gentagen  ikke angribende saltopløsninger alle medleverede dokumenter følge ibrugtagning skal det af fagperso- med. NB!   Producenten påtager sig intet A Væskens maksimalt tilladte nale kontrolleres, at anlægget fun- gerer fejlfrit. ansvar for skader, som opstår, fordi temperatur er 35 °C. denne betjeningsvejledning ikke blev overholdt. Når der pumpes væsker, som inde- holder faste elementer, må delene B Fare som følge af elektricitet!  Tag ikke om netstikket med våde ikke overstige angivelserne i de tekni- hænder! Netstikket trækkes altid ud ske data. i stikket, ikke i kablet. Informationerne i denne betjeningsvej- ledning er markeret som følger: Pumpning af væsker, som indeholder  Tilslutningen må kun ske med slibende stoffer (f.eks. sand), nedsæt- beskyttelseskontakt-stikdåser, som ter apparatets levetid. er korrekt installeret, jordet og kon- trolleret. Netspænding og beskyt- 24

DANSK telse skal overholde de tekniske  der blev anvendt reservedele, der tov til nedfiring, som fastgøres til data. ikke er afprøvet og godkendt af pro- pumpens ophængningsøske.   Beskyttelsen skal ske via et HFI- ducenten. Pumpen kan også anvendes hæn- relæ med en lækstrøm på maksi-  der blev anvendt uegnet raparati- gende med en wire. malt 30 mA. onsmateriale (armaturer, tilslut-  Sæt stikket i når dykpumpen skal til- ningsledninger osv.). sluttes.  Beskyttelseskontakt-stikdåsen eller stikforbindelsen med forlængerled- Egnet installationsmateriale:  Træk stikket ud når dykpumpen skal ning skal placeres i et område uden  trykbestandig (min. 10 bar) slås fra. risiko for oversvømmelser.  varmebestandig (min. 100 °C)  Forlængerledninger skal have til- 6. Drift strækkeligt tværsnit (se „Tekniske 5. Før brug data“). Kabeltromler skal være rullet 6.1 Start og stop helt ud. 5.1 Tilslut trykledning Efter at apparatet er tilsluttet til lysnettet,  Strømkabel og forlængerledning må  Skru trykledningen på tryktilslutnin- startes og stoppes dykpumpen automa- ikke knækkes, klemmes, strækkes gen (8) med den vedlagte slange- tisk ved hjælp af svømmeafbryderen: eller køres over; de skal beskyttes studs eller adapter.  Dykpumpen begynder at suge, når mod skarpe kanter, olie og varme. svømmeafbryderen svæver opad af  Forlængerledningen skal lægges væsken (9). således, at den ikke kommer i kon-  Dykpumpen slår fra, når svømmeaf- takt med den væske, der skal pum- bryderen hænger ned (10). pes.  Træk netstikket ud:  før alle arbejder på maskinen;  hvis personer er i svømmebassi- net eller i dammen. A Fare som følge af mangler på apparatet!  Hvis du skulle konstatere en trans- 9 portskade kontakt da omgående din forhandler. Apparatet må ikke sæt- 8 tes i drift. 10 11  Kontroller apparatet, især netkabel og netstik for eventuelle beskadigel- ser hver gang apparatet tages i brug. Der er fare for strømstød! Svømmeafbryderens kabel kan skub-  Er apparatet beskadiget må det 5.2 Opstilling bes ind i kabelholderen (11). Herigen- først anvendes igen efter at det er  Pladsbehov ca. 50 cm x 50 cm (for nem justeres afstanden mellem start- blevet repareret af fagfolk. at svømmeafbryderen kan fungere punkt og stoppunkt: lydefrit, skal den kunne bevæge sig  Du må ikke selv udføre reparationer  Svømmeafbryder ved "kort kabel": frit). på maskinen! Ved ukyndige repara- startpunkt og stoppunkt ligger tæt tioner er der fare for, at væsken  Apparatet må kun anvendes i vand sammen. trænger ind i apparatets elektriske med en maksimal dybde, der er  Svømmeafbryder ved "langt kabel": dele. angivet i de tekniske data. startpunkt og stoppunkt ligger langt  Pumpen skal være dykket helt ned. fra hinanden. OBS!  A For at undgå vandskader, f.  Pumpen opstilles således, at ind- NB!  eks. oversvømmede lokaler, medført af apparatfejl eller -mangler: sugningen ikke kan blokeres af fremmedlegemer (pumpen stilles A Svømmeafbryderen skal kunne bevæge sig således, at dykpumpen eventuelt på et underlag).  Planlæg egnede sikkerhedsforan- ikke kan løbe tør. staltninger, f.eks.:  Sørg for, at pumpen står stabilt.  alarm eller 6.2 Pumpekarakteristik NB!   opsamlingsbeholder med over- vågning A Pumpen må ikke løftes i kablet Pumpekarakteristikken viser, hvilken eller trykslangen, da kabel og tryk- pumpekapacitet der kan opnås afhæn- Producenten overtager intet ansvar for slange ikke er dimensionerede til gigt af pumpemængden. evt. skader, der opstår ved, at trækbelastningen gennem pumpens  pumpen ikke blev brugt iht. tilsigtet vægt. brug. 1. Pumpen sættes skråt ned i den  pumpen blev overbelastet gennem væske, der skal pumpes op, såle- vedvarende drift. des at der ikke dannes en luftpude  pumpen ikke blev brugt og opbeva- på undersiden. Dette ville forhindre ret frostbeskyttet. opsugningen. Så snart pumpen er  der blev gennemført egenrådige sat ned i vandet, kan den rettes op ændringer på pumpen. Reparatio- igen. ner på el-udstyr må kun gen- 2. Pumpen tømmes på væskebeholde- nemføres af el-fagfolk! rens bund. Der skal anvendes et tykt 25

DANSK 2. Løbehjul og de indvendige sider i • Maksimal pumpehøjde skal over- 7. Vedligeholdelse og pleje huset, der kan nås, rengøres. Fjern holdes (se „Tekniske data“).  eventuelt tråde, der har samlet sig A Fare! Før alle arbejder på maskinen: om løbehjulets aksel. Genstridige  Trykledning knækket. • Trykledning lægges lige.  Sluk for apparatet. urenheder fjernes med en børste og et rengøringsmiddel.  Trykledning utæt.  Træk netstikket ud. • Trykledning tætnes, skrueforbin- 3. Monter dykpumpen igen. Andre vedligeholdelsesarbejder eller delserne spændes efter. reparationer, end de der er beskrevet 7.2 Opbevaring af apparatet Pumpen kører meget larmende: her, må kun udføres af fagfolk. NB!   Pumpen suger luft ind. 7.1 Regelmæssig vedligehol- A Frost ødelægger apparat og til- • Kontroller, at der er tilstrækkeligt delse behør, da disse indeholder vand! med vand. For at dykpumpen altid fungerer fejlfrit,  Er der risiko for frost skal apparatet • Svømmeafbryderen indstilles skal den vedligeholdes regelmæssigt. og tilbehøret afmonteres og opbeva- korrekt. Dette gælder også når dykpumpen res sikkert mod frost. • Pumpen holdes skævt ved ned- anvendes under hårde betingelser, men sænkningen i væsken. ikke tages i brug igennem længere tid 8. Problemer og forstyrrel- Pumpen pumper hele tiden: (f.eks. ved drift i drænbrønde). ser  Svømmeafbryderen når ikke den Årlig vedligeholdelse  nederste position. 1. Pumpehus, kabel og svømmeafbry- A Fare! Før alle arbejder på maskinen: • Kontroller, at svømmeafbryderen der kontrolleres for slid. kan bevæge sig frit.  Sluk for apparatet. 2. Pumpen skylles af med rent vand. • Manuel drift er indstillet, træk net-  Træk netstikket ud. stikket. Genstridigt snavs, f.eks. algeaflejrin- ger, fjernes med en børste og et 8.1 Fejlsøgning rengøringsmiddel. 9. Reparation Pumpen kører ikke: 3. For at kunne skylle pumpen af ind-  vendigt, dykkes pumpen ned i en beholder med rent vand og startes  Ingen strøm. • Kabel, stik, stikdåse og sikring A Fare! Reparationer på el-værktøj må kontrolleres. kun udføres af en elektriker! kort.  For lav netspænding. El-værktøj, der skal repareres, kan ind- Rengør løbehjul sendes til den lokale service-afdeling. • Anvend et forlængerkabel med 1. Dykpumpens underdel afmonteres tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- Adressen står ved reservedelslisten. som vist på billedet. ske data"). Ved indsendelse til reparation skal den  Motor overophedet, motorbeskyt- fastslåede fejl beskrives. telse udløst. • Fjern årsagen til overophednin- 10. Miljøbeskyttelse gen (er væsken for varm? er pumpen blokeret af fremmedle- Apparatets emballage kan genbruges. gemer?) Brugte apparater og tilbehør indeholder • Efter afkølingen starter apparatet store mængder af værdifulde råstoffer automatisk. og plast, som ligeledes kan genbruges.  Svømmeafbryderen starter ikke Vejledningen er trykt på klorfrit bleget pumpen. papir. • Kontroller, at der er tilstrækkeligt med vand. 11. Leverbart tilbehør • Kontroller, at svømmeafbryderen kan bevæge sig frit. Til dette apparat findes hos forhandleren følgende tilbehør. Motoren larmer, starter ikke:  Pumpen er blokeret af fremmedle- OBS  gemer. 3 Illustrationer og bestillingsnumre • Pumpen rengøres. ses bagerst i vejledningen. Pumpen suger ikke ordentligt: A Adapter C-tilslutning   Pumpehøjde for høj. 1 1/2" indvendigt gevind,  rørnippel 1 1/2" x 300mm 26

DANSK 12. Tekniske Data Netspænding V 230 Frekvens Hz 50 Mærkeeffekt W 1100 Mærkestrøm A 4,7 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 Driftskondensator F 20 Nominelt omdrejningstal min-1 2800 Pumpekapacitet maks. l/h 24000 Pumpehøjde maks. m 11 Transporttryk maks. bar 1,1 Driftsdybde maks. m 10 Resterende vandstand maks. mm 40 Kornstørrelse maks. mm 10 Tilførselstemperatur maks. °C 35 Beskyttelsesklasse IP 68 Kapsling I Isolationsklasse F Materiale Pumpehus Gråt støbejern Pumpeaksel Stål Pumperotor Gråt støbejern Strømkabel (HO 7 RN-F) m 10 Tilslutning af tryk (UG=udv. gevind, IG=indv. gevind) 1 1/2" IG Dimensioner (pumpehus) Højde mm 425,0 Bredde mm 220,5 Diameter mm 140,0 Vægt kg 16,8 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 30 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 50 27

XP0026S3.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 3 7 4 6 5 1 Empuñadura / anillo de sujeción 2 Caja de la bomba 3 Interruptor por flotador 4 Toma de presión 5 Orificios de aspiración 6 Pieza para la conexión C  con 1 1/2" AG 7 Boquilla portatubo 1 1/2" AG AG=rosca exterior,  IG=rosca interior 28

ESPAÑOL  El fabricante no se hace responsa- ¡Atención!  Indice del contenido ble de los daños debidos a la no A La temperatura máxima admi- 1. Vista general del aparato ......... 28 observación de este manual de ins- sible del líquido es de 35 °C. 2. ¡Leer en primer lugar!............... 29 trucciones. Si se transportan líquidos que contie- 3. Campo de aplicación  nen sustancias sólidas, éstas no y medios de bombeado............ 29 La información de este manual de ins- podrán ser mayores que lo que se trucciones se presenta de la siguiente indica en las características técnicas. 4. Seguridad .................................. 29 manera: Si se bombean líquidos que contie- 4.1 Uso según su finalidad ............... 29 nen sustancias erosivas (por ejem- ¡Peligro!  4.2 Recomendaciones  Advertencia de daños plo, arena), disminuye el tiempo de generales de seguridad .............. 29 personales o al medio vida del aparato. 5. Antes de la puesta  ambiente. en servicio ................................. 30 ¡Peligro de descarga 4. Seguridad 5.1 Conectar la tubería a presión ..... 30 eléctrica!  5.2 Montaje ....................................... 30 Advertencia de daños 4.1 Uso según su finalidad personales a causa de la El aparato no puede utilizarse para el 6. Funcionamiento ........................ 30 electricidad. abastecimiento de agua potable ni para 6.1 Conexión y desconexión............. 30 transportar alimentos. ¡Atención!  6.2 Curva característica  Advertencia de daños No deben bombearse materias inflama- de la bomba ................................ 31 materiales. bles, agresivas, tóxicas ni sustancias 7. Conservación y  fecales. mantenimiento .......................... 31 Cualquier otro uso no estaría conforme Nota:  7.1 Mantenimiento regular ................ 31 Información adicional. con su finalidad. Si se hace un uso de la 7.2 Almacenaje del aparato .............. 31 máquina contrario a su finalidad, si se efectúan modificaciones en el aparato o si 8. Problemas y averías ................. 31 se emplean piezas que no hayan sido 8.1 Localización de averías .............. 31  Los números de las ilustraciones  verificadas y autorizadas por el fabricante, 9. Reparación ................................ 32 (1, 2, 3, ...) se pueden producir daños imprevisibles. 10. Protección del   se refieren a piezas individuales; 4.2 Recomendaciones gene- medio ambiente ........................ 32  están numerados de manera continua; rales de seguridad 11. Accesorios disponibles ........... 32  y se refieren a los números entre El aparato no debe ser utilizado por 12. Características técnicas........... 32 niños ni adolescentes o personas que paréntesis (1), (2), (3) ... del texto adjunto. no estén familiarizadas con el manual de instrucciones. 2. ¡Leer en primer lugar!  Las instrucciones de uso, en las que debe tenerse en cuenta el orden, Al utilizarlo en piscinas y en estanques Este manual de instrucciones se ha rea- de jardín, así como en las zonas de pro- lizado para que pueda trabajar con el también están numeradas. tección de ambos, deberán cumplirse aparato de forma rápida y segura. A  Las instrucciones de uso que no las disposiciones estipuladas según DIN continuación adjuntamos algunas indi- siguen un orden concreto están VDE 0100 -702, -738. caciones acerca de cómo debe leerse marcadas con un punto. Dado el caso, ténganse en cuenta las este manual de instrucciones:  Los listados están marcados con disposiciones locales.  Lea todo este manual de instruccio- una raya. Los siguientes peligros remanentes se nes antes de la puesta en servicio producen principalmente al trabajar con de la máquina. Preste especial bombas sumergibles, y son imposibles atención a las recomendaciones de 3. Campo de aplicación y medios de bombeado de eliminar por completo, incluso si se seguridad. toman precauciones técnicas.  Este manual de instrucciones está Este aparato sirve para transportar agua dirigido a personas con conocimien- tos técnicos básicos sobre el en casa y en el jardín, por ejemplo:  para vaciar recipientes, pozos de fil- A ¡Peligro por ambientales! influencias manejo de aparatos como el que se tración o salas inundadas;  ¡No utilice el aparato en espacios describe aquí. En caso de que no con riesgo de explosión o cerca de  como bomba para pozos; tenga ningún tipo de experiencia líquidos o gases inflamables! con este tipo de aparatos, le reco-  para hacer circular líquidos, para mendamos solicite, en primer lugar, la ayuda de una persona con expe-  evitar la fermentación pútrida; para accionar corrientes de agua A ¡Peligro por agua caliente! Si la presión de desconexión del regula- riencia. artificiales. dor de presión no se alcanza debido a  Guarde toda la documentación También se pueden bombear otros que hay una mala relación de presión o a suministrada con el aparato para medios: que el regulador de presión está defectu- poder consultarla en caso de nece-  agua de mar oso, el agua dentro del aparato se puede sidad. Asimismo, guarde el recibo calentar por la recirculación interna.  agua salada de compra para posibles casos de Esto puede ocasionar daños y fugas en garantía.  agua sucia el aparato y en las tuberías, por lo que  En caso de préstamo o venta del  detergentes para productos textiles puede perderse agua caliente. ¡Peligro aparato, entregue también la docu-  lejía de escaldarse! mentación de la máquina.  soluciones salinas no corrosivas 29

ESPAÑOL  Haga funcionar el aparato como  ¡Nunca repare Vd. mismo el apa- 5.2 Montaje máx. 5 minutos contra la tubería de rato! Si se efectúan reparaciones  Los requisitos de espacio son de presión cerrada. inadecuadas, existe el peligro de aprox. 50 cm x 50 cm (para que el  Desenchufe el aparato de la red de que penetre líquido en el área eléc- interruptor por flotador funcione sin alimentación eléctrica y déjelo trica del aparato. problemas, debe poder moverse enfriar. Antes de volver a poner en libremente). ¡Atención!  marcha, mande comprobar por per- sonal técnico si la instalación fun- A Para evitar los daños ocasio-  El aparato puede sumergirse bajo el ciona perfectamente. nados por el agua como, por ejemplo agua hasta la profundidad especifi- inundaciones, debidos a fallos o defi- cada en las características técnicas, B ¡Peligro por electricidad! ciencias del aparato:  Tome las medidas de seguridad  como máximo. Coloque la bomba completamente  ¡No toque el enchufe de red con las apropiadas, p. ej.: sumergida. manos mojadas! Para desconectar,  dispositivo de alarma o tirar siempre del enchufe y no del  Coloque la bomba de modo que los  recipiente de retención con control cable. orificios de aspiración no se vean El fabricante no se hará responsable de bloqueados por cuerpos extraños  La conexión debe realizarse siem- los posibles daños que se hayan produ- pre en cajas de enchufe con puesta (dado el caso, coloque la bomba cido porque a tierra, instaladas correctamente y sobre una base).  El aparato no se ha empleado con- comprobadas. La tensión de alimen- forme al uso previsto.  Asegúrese de que la bomba esté tación y la protección por fusible colocada de forma segura.  El aparato se ha sobrecargado por deben corresponderse con las el servicio continuo. ¡Atención!  características técnicas.  El aparato no se ha protegido contra A No levante la bomba mediante  La protección por fusible debe efec- las heladas. el cable o la manguera de presión, tuarse mediante un interruptor FI,  Se han realizado modificaciones porque no están diseñados para con una corriente residual de máx. arbitrarias en el aparato. ¡Solo los soportar el peso de la bomba. 30 mA. técnicos electricistas deberán repa- 1. Sumerja la bomba diagonalmente  La caja de enchufe con puesta a tie- rar los aparatos eléctricos! en el líquido que desea bombear, a rra o la conexión de enchufe con un  Se han empleado piezas de repu- fin de evitar que se formen bolsas cable de extensión deben disponer esto que no han sido homologadas de aire en la parte inferior. Éstas de un seguro contra inundaciones. ni autorizadas por el fabricante. impedirían la aspiración. Tan pronto  Los cables de extensión deben con-  Se ha empleado material no apropi- como la bomba está sumergida, tar con la sección del conductor sufi- ado para la instalación (válvulas, puede volver a ponerse en posición tuberías de conexión, etc.). vertical. ciente (véase "Características técni- cas"). Los tambores de cables Material de instalación apropiado: 2. Vacíe la bomba en el fondo del reci- deben estar totalmente desenrolla-  resistente a la presión  piente de líquido. Para hacerla des- (mín. 10 bar) dos. cender, emplee una cuerda esta-  resistente al calor   No doble, aplaste, pise ni tire de los (mín. 100 °C) ble, sujeta en el anillo de sujeción cables de red o extensión; protéja- de la bomba.  los contra cantos afilados, aceite y La bomba puede utilizarse suspen- calor. 5. Antes de la puesta en dida en una cuerda.  Tienda el cable de extensión de servicio  Para conectar la bomba sumergible, modo que no pueda entrar en con- 5.1 Conectar la tubería a pre- inserte el enchufe en la toma de tacto con el líquido a bombear. corriente. sión  Desconecte el enchufe de red  Para desconectar la bomba sumer-  Atornille la tubería a la toma de pre-  antes de realizar cualquier tra- gible, retire el enchufe de la toma de sión (8) mediante la boquilla porta- bajo en la máquina corriente. tubo incluida en el suministro o la  en caso de que haya personas pieza de conexión. en la piscina o en el estanque de 6. Funcionamiento jardín. 6.1 Conexión y desconexión A ¡Peligro aparato! por deficiencias en el Tras conectar el aparato en la red, se conecta y desconecta automáticamente  Si al desembalar la máquina detecta mediante el interruptor por flotador: daños producidos durante el trans- porte, informe de inmediato a su  La bomba sumergible empieza a suministrador. ¡No ponga la máqui- transportar cuando el líquido eleva na en servicio! el interruptor por flotador hacia arriba (9).  Antes de poner en marcha el apa- rato, controle si éste está dañado,  La bomba sumergible se desco- especialmente el cable de red y el necta cuando el interruptor por flota- enchufe de red. ¡Peligro de muerte dor desciende hacia abajo (10). por descargas eléctricas! 8  Un aparato dañado no podrá vol- verse a utilizar hasta que se haya reparado correctamente. 30

ESPAÑOL tiempo largo sin ser conectada (por ejemplo, al usarla en pozos de filtra- 8. Problemas y averías ción):  Mantenimiento anual A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: 1. Compruebe que no haya daños en  Desconecte el aparato. la carcasa de la bomba, en el cable y en el interruptor por flotador.  Desenchufe el enchufe de red. 9 2. Lave la bomba con agua limpia. 8.1 Localización de averías Retire la suciedad resistente, por ejemplo los depósitos de algas, con La bomba no se pone en marcha: 10 11 un cepillo y un producto de lavado.  No hay tensión de alimentación. 3. Para limpiar la bomba por dentro, • Compruebe el enchufe, la caja de sumérjala en un recipiente con agua enchufe y el fusible. limpia y conéctela durante poco  Tensión de red demasiado baja. tiempo. • Utilice solamente cables de El cable para el interruptor por flotador extensión con una sección del puede desplazarse en el portacables Limpieza de la rueda de rodadura conductor suficiente (véase (11). De este modo se regula la distan- "Características técnicas"). 1. Retire la parte inferior de la bomba cia entre el punto de conexión y el de sumergible tal como se muestra en  Motor sobrecalentado, se ha dispa- desconexión: rado la protección del motor. la figura.  Interruptor por flotador en el "cable • Solucione la causa del sobreca- corto": los puntos de conexión y de lentamiento (¿líquido demasiado desconexión están muy juntos. caliente? ¿bomba bloqueada mediante cuerpos extraños?)  Interruptor por flotador en el "cable largo ": los puntos de conexión y de • Después del enfriamiento, el aparato se conecta de nuevo desconexión están alejados. automáticamente. ¡Atención!   El interruptor por flotador no A El interruptor por flotador debe conecta la bomba. poder moverse para que la bomba • Asegúrese de que en el depósito sumergible no pueda funcionar en se encuentre una cantidad sufi- seco. ciente de agua. • Asegúrese de que el interruptor 6.2 Curva característica de la por flotador pueda moverse sufi- bomba cientemente. La curva característica de la bomba El motor hace ruido pero no se pone indica el caudal de bombeo en función en marcha. de la altura de bombeo.  Bomba bloqueada mediante cuer- pos extraños. • Limpie la bomba. La bomba no bombea correctamente:  Altura de bombeo excesiva. 2. Limpie la rueda de rodadura y todas • Tenga en cuenta la altura de las partes del interior de la carcasa bombeo máxima (véase "Carac- que pueda alcanzar. Dado el caso, terísticas técnicas"). retire las fibras que se hayan enro-  Tubería a presión doblada. llado alrededor del árbol de rodete. • Coloque la tubería a presión en 7. Conservación y manteni- Elimine la suciedad resistente con posición recta. miento un cepillo y un producto de lavado.  Tubería a presión no hermética. 3. Vuelva a montar la bomba sumergi- • Hermetice la tubería a presión y  A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- ble. apriete las atornilladuras. bajo en la máquina: 7.2 Almacenaje del aparato La bomba funciona con mucho ruido:  Desconecte el aparato.  La bomba aspira el aire. ¡Atención!   Desenchufe el enchufe de red. A ¡Las heladas pueden destruir • Asegúrese de que en el depósito se encuentre una cantidad sufi- Cualquier trabajo de reparación o de el aparato y sus accesorios, ya que ciente de agua. mantenimiento, distinto a los aquí siempre contienen agua! • Ajuste correctamente el interrup- descritos, deberá ser realizado exclu-  Si hay peligro de helada, desmonte tor por flotador. sivamente por especialistas. el aparato y los accesorios y guár- • Al sumergir la bomba en el líqui- delos en un lugar protegido del do, manténgala en diagonal. 7.1 Mantenimiento regular hielo. La bomba funciona de forma conti- Para que la bomba sumergible funcione nua: sin problemas en todo momento, debe  El interruptor por flotador no alcanza efectuarse un mantenimiento regular. la posición inferior. Esto también rige cuando la bomba sumergible es empleada en condicio- nes difíciles, pero permanece por un 31

ESPAÑOL • Asegúrese de que el interruptor está indicada en la lista de piezas de por flotador pueda moverse sufi- recambio. 11. Accesorios disponibles cientemente. Incluya en la herramienta eléctrica En comercios especializados encontrará • El funcionamiento manual está enviada para su reparación una descrip- los siguientes accesorios para este apa- ajustado, retire el enchufe de la ción de la anomalía determinada. rato. red. Nota:  9. Reparación 10. Protección del medio ambiente 3 Las ilustraciones y números de referencia se encuentran al final de este  A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en El material de embalaje del aparato es 100% reciclable. manual. aparatos eléctricos deben ser lleva- dos a cabo exclusivamente por elec- Los aparatos y accesorios en desuso A Adaptador conexión C  contienen grandes cantidades de mate- tricistas especializados! 1 1/2" rosca interior,  ria prima y plásticos que también pue- Los aparatos eléctricos que requieran den ser reciclados. boquilla roscada 1 1/2" x 300 mm reparación pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección Estas instrucciones han sido impresas en papel blanqueado sin cloro. 12. Características técnicas Tensión de alimentación V 230 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 1100 Intensidad nominal A 4,7 Protección por fusible mín. (de reacción lenta o automática en L) A 10 Condensador de servicio F 20 Revoluciones nominales min-1 2800 Caudal máx. de bombeo l/h 24000 Altura máx. de bombeo m 11 Presión máx. de bombeo bar 1,1 Profundidad máx. de empleo m 10 Nivel máx. de agua indeterminada mm 40 Tamaño de grano máx. mm 10 Temperatura máx. de entrada °C 35 Grado de protección IP 68 Clase de protección I Clase de aislamiento F Materiales Caja de la bomba Fundición gris Árbol de la bomba Acero Rodete de la bomba Fundición gris Cable de la red (HO 7 RN-F) m 10 Toma de presión (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) 1 1/2" IG Dimensiones (carcasa de la bomba) Altura mm 425,0 Anchura mm 220,5 Diámetro mm 140,0 Peso kg 16,8 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección de conductor m 30 para 3 x 1,5 mm2 sección de conductor m 50 32

XP0026G3.fm Ο βΰέ μ Χλά βμ DEUTSCH ΛΛΗΝΙΚ 1. ΢υθκπ δεά παλκυ έα β βμ υ ε υάμ 1 2 3 7 4 6 5 1 Χ δλκζαίά / Κλέεκμ αθΪλ β βμ 2 Π λέίζβηα αθ ζέαμ 3 δαεσπ βμ η πζπ άλα 4 ΢τθ β πέ βμ 5 ΟπΫμ αθαλλσφβ βμ 6 Ραεσλ τθ βμ ΢τθ β C η 1 1/2" Ξ΢ 7 ΢υθ δεσ ιΪλ βηα τεαηπ κυ πζάθα 1 1/2" Ξ΢ Ξ΢= ιπ λδεσ π έλπηα,  ΢΢= π λδεσ π έλπηα 33

ΛΛΗΝΙΚ  Ϊθ εΪπκ αθ έ ά ππζά  δαζτηα α απκυθδυθ Κα Ϊζκΰκμ Π λδ ξκηΫθπθ β υ ε υά, υ ηααέ εαδ σζα α  Μβ δαίλπ δεΪ αζα κτξα δαζτηα α 1. ΢υθκπ δεά παλκυ έα β  υθκ υ δεΪ Ϋΰΰλαφα βμ υ ε υάμ Πλκ κξά! 2. βμ υ ε υάμ.............................33 ΠλΫπ δ θα κ δαίΪ !...........34  Γδα αβηέ μ πκυ πλκετπ κυθ π δ ά θ βλάγβεαθ κδ παλκτ μ κ βΰέ μ A Η ηΫΰδ β πδ λ π ά ζ δ κυλΰέαμ, κ εα α ε υα άμ θ γ ληκελα έα κυ υΰλκτ αθΫλξ αδ 3. Π έκ ξλά βμ εαδ ηΫ α αθαζαηίΪθ δ εαηέα υγτθβ. 35 °C. η αφκλΪμ .................................34 Οδ πζβλκφκλέ μ αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ Ό αθ αθ ζκτθ αδ υΰλΪ πκυ π λδΫξκυθ 4. φΪζ δα ...................................34 ζ δ κυλΰέαμ κηα κπκδκτθ αδ υπσ δμ ιάμ λ Ϊ υζδεΪ, α λ Ϊ πηα έ δα 4.1 Πλκίζ πση θβ ξλά β .................34 βηΪθ δμ: θ πλΫπ δ θα έθαδ η ΰαζτ λα απσ 4.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ δμ  Κέθ υθκμ!  κ, δ αθαφΫλ αδ α Σ ξθδεΪ α φαζ έαμ.....................................34 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα Χαλαε βλδ δεΪ. πηα δεΫμ ίζΪί μ ά Η Ϊθ ζβ β υΰλυθ πκυ π λδΫξκυθ 5. Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ  αβηέ μ κ π λδίΪζζκθ. υζδεΪ πκυ πλκεαζκτθ λδίΫμ, (σππμ ζ δ κυλΰέαμ ................................35 Κέθ υθκμ π.ξ β Ϊηηκμ) η δυθ δ β δΪλε δα 5.1 ΢τθ β κυ πζάθα πέ βμ ......35 βζ ε λκπζβιέαμ!  απάμ βμ υ ε υάμ. 5.2 ΣκπκγΫ β β ................................35 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα 6. Λ δ κυλΰέα..................................36 πηα δεΫμ ίζΪί μ απσ βζ ε λδ ησ. 4. φΪζ δα 6.1 ΘΫ β θ σμ εαδ ε σμ  ζ δ κυλΰέαμ ...................................36 Πλκ κξά!  4.1 Πλκίζ πση θβ ξλά β 6.2 Χαλαε βλδ δεά εαηπτζβ  Πλκ δ κπκέβ β ΰδα θ πδ λΫπ αδ β ξλά β βμ υ ε υάμ Ϊθ ζβ βμ ......................................36 υζδεΫμ αβηέ μ. ΰδα παλκξά πσ δηκυ θ λκτ ά ΰδα β η αφκλΪ λκφέηπθ. 7. ΢υθ άλβ β εαδ φλκθ έ α ..........36 Τπσ διβ:  θ πδ λΫπ αδ β η αφκλΪ τφζ ε πθ, 7.1 Π λδκ δεά υθ άλβ β ..................36 δαίλπ δευθ ά πδεέθ υθπθ ΰδα βθ ΢υηπζβλπηα δεΫμ 7.2 πκγάε υ β υ ε υάμ ...............36 υΰ έα υζδευθ ά π λδ πηΪ πθ. πζβλκφκλέ μ. 8. Πλκίζάηα α εαδ ίζΪί μ ...........36 Οπκδα άπκ Ϊζζβ ξλά β θ αθάε δ κ π έκ βμ πλκίζ πση θβμ ξλά βμ 8.1 θααά β β ίζΪίβμ ......................36  Οδ αλδγηκέ δμ δεσθ μ (1, 2, 3, ...) βμ υ ε υάμ. Η ηβ πλκίζ πση θβ 9. πδ ε υά....................................37  υπκ δεθτκυθ η ηκθπηΫθα ξλά β, κδ η α λκπΫμ βμ υ ε υάμ 10. Πλκ α έα κυ  ιαλ άηα α, εαγυμ εαδ β ξλά β ιαλ βηΪ πθ α  παλα έγ θ αδ η δα κξδεά κπκέα θ Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ εαδ ΰελδγ έ π λδίΪζζκθ κμ ..........................37 ατικυ α αλέγηβ β, απσ κθ εα α ε υα ά ηπκλ έ θα Ϋξκυθ 11. δαγΫ δηα Πλσ γ α   αθαφΫλκθ αδ κυμ αθ έ κδξκυμ πμ απκ Ϋζ ηα απλσίζ π μ αβηέ μ! ιαλ άηα α................................37 αλδγηκτμ δμ παλ θγΫ δμ (1), (2), (3) ... κ ε έη θκ έπζα κυμ. 4.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ δμ 12. Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ...........37 α φαζ έαμ  Οδ κ βΰέ μ ξ δλδ ηκτ, δμ κπκέ μ πλΫπ δ θα βλβγ έ ηέα δλΪ λκάμ Σα παδ δΪ εαδ κδ θΫκδ, εαγυμ εαδ α Ϊ κηα 2. ΠλΫπ δ θα κ δαίΪ ! θ λΰ δυθ, έθαδ αλδγηβηΫθ μ. πκυ θ έθαδ ικδε δπηΫθα η δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ, θ πδ λΫπ αδ θα υ Ϋμ κδ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ  Οδ κ βΰέ μ ξ δλδ ηκτ σπκυ θ ξλβ δηκπκδά κυθ β υ ε υά. βηδκυλΰάγβεαθ εα Ϊ λσπκ υ θα απαδ έ αδ β άλβ β υΰε ελδηΫθβμ ηπκλΫ θα λΰα έ ΰλάΰκλα εδ δλΪμ λκάμ θ λΰ δυθ, Ϋξκυθ απσ Κα Ϊ β ξλά β εκζυηίβ δεΫμ πδ έθ μ ηπλκ Ϊ κυμ ηέα ζ έα. εαδ ζδηθκτζ μ εάπκυ εαδ κ ΰτλπ απσ τεκζα η β υ ε υά αμ. ΢αμ αυ Ϋμ π έκ α φαζ έαμ πλΫπ δ θα παλΫξκυη πέ βμ ηδα ηδελά υηίκυζά  Οδ ζέ μ Ϋξκυθ απσ ηπλκ Ϊ ηέα βλκτθ αδ κδ δα Ϊι δμ πθ  ΰδα κ ππμ γα πλΫπ δ θα δαίΪ πατζα. DIN VDE 0100 -702, -738. αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ: πέ βμ πλΫπ δ θα βλκτθ αδ εαδ κδ υξσθ  Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ ζ δ κυλΰέαμ 3. Π έκ ξλά βμ εαδ ηΫ α δ ξτκθ μ κπδεκέ εαθκθδ ηκέ. πλΫπ δ θα δαίΪ δ ικ δεΪ σζ μ η αφκλΪμ Οδ ιάμ ζκδπκέ εέθ υθκδ υφέ αθ αδ εα Ϊ αυ Ϋμ δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ. υ εαθσθα εα Ϊ β ζ δ κυλΰέα ίυγδαση θπθ δ δαέ λβ πλκ κξά δμ πδ βηΪθ δμ Η υ ε υά αυ ά ξλβ δη τ δ ΰδα β υΰλΪ αθ ζδυθ – εαδ θ πατκυθ πκυ αφκλκτθ βθ α φΪζ δα. η αφκλΪ θ λκτ κ πέ δ εαδ κθ εάπκ, θ ζυμ θα υφέ αθ αδ αεσηβ εαδ η βθ  υ Ϋμ κδ κ βΰέ μ ξλά βμ σππμ ΰδα παλΪ δΰηα: άλβ β πθ πλκζβπ δευθ ηΫ λπθ απ υγτθκθ αδ Ϊ κηα πκυ Ϋξκυθ  ΰδα κ Ϊ δα ηα ηΫ π Ϊθ ζβ βμ α φαζ έαμ. ία δεΫμ ξθδεΫμ ΰθυ δμ αθαφκλδεΪ ιαη θυθ, λαΰΰδ δευθ φλ Ϊ πθ η β ξλά β υ ε υυθ σππμ κδ υ π λδΰλαφση θ μ. θ θ Ϋξ ά πζβηηυλδ ηΫθπθ ξυλπθ, A Κέθ υθκμ απσ π λδίαζζκθ δεΫμ  πμ αθ ζέα φλΫα κμ, πδλλκΫμ! ηπ δλέα β ξλά β Ϋ κδπθ υ ε υυθ, γα πλΫπ δ θα αβ ά  ΰδα ευεζκφκλέα, ΰδα θα  Μβθ ξλβ δηκπκδ έ β υ ε υά Ϊη α ίκάγ δα Ϋηπ δλπθ α σηπθ. ξυλκυμ σπκυ υπΪλξ δ εέθ υθκμ παλ ηπκ δ έ κ ξβηα δ ησμ Ϋελβιβμ ά εκθ Ϊ τφζ ε α υΰλΪ ά  ΦυζΪι σζα α Ϋΰΰλαφα πκυ πδεαγέ πθ αζΪ πθ εαδ εκυλδΪμ, αΫλδα! υθκ τκυθ β υ ε υά αυ ά, υ  ΰδα β βηδκυλΰέα εαδ ζ δ κυλΰέα θα ηπκλ έ κ ηΫζζκθ θα α ξθβ υθ υ Ϊ δθπθ λκυθ. υηίκυζ υ έ αθ ξλ δα έ. πέ βμ φυζΪι κ παλα α δεσ Άζζα υζδεΪ Ϊθ ζβ βμ: A Κέθ υθκμ απσ εαυ σ θ λσ! αΰκλΪμ ΰδα βθ π λέπ π β πκυ θ θ πδ υξγ έ β πέ β  Θαζα δθσ θ λσ απ θ λΰκπκέβ βμ κυ δαεσπ β πέ βμ ξλ δα έ θα ΰέθ δ ξλά β βμ ΰΰτβ βμ.  ζηυλσ θ λσ ζσΰπ εαευθ υθγβευθ πέ βμ ά ζσΰπ ίζΪίβμ κυ δαεσπ β πέ βμ, ηπκλ έ θα  εΪγαλ α τ α α γ ληαθγ έ κ θ λσ ηΫ α β υ ε υά η  ΤΰλΪ εαγαλδ ηκτ ΰδα υφΪ ηα α π λδεά ευεζκφκλέα. 34

ΛΛΗΝΙΚ Μ κθ λσπκ αυ σ ηπκλ έ θα  ζΫΰι β υ ε υά, δ δεΪ κ πλκεζβγκτθ ίζΪί μ εαδ φγκλΫμ β εαζυ δκ λ τηα κμ εαδ κ φδμ εΪγ ΰαθκπκέβ β βμ υ ε υάμ εαδ κυμ φκλΪ πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ πζάθ μ τθ βμ εαδ θα ιΫζγ δ εαυ σ ζ δ κυλΰέαμ ΰδα θα δαπδ πγ έ θ λσ. Κέθ υθκμ ΰεατηα κμ! ηάππμ υπΪλξκυθ εΪπκδ μ ίζΪί μ.  Λ δ κυλΰά β υ ε υά κ πκζτ 5 Κέθ υθκμ γαθΪ κυ απσ ζ π Ϊ η εζ δ σ κθ αΰπΰσ πέ βμ. βζ ε λκπζβιέα!  δαεσο β υ ε υά βθ παλκξά  Μέα υ ε υά πκυ Ϋξ δ υπκ έ λ τηα κμ εαδ αφά β θα ελυυ δ. ίζΪίβ πδ λΫπ αδ θα Πλδθ απσ β θΫα γΫ β ζ δ κυλΰέα ξλβ δηκπκδβγ έ ησθκ αφκτ πλΫπ θα ζΫΰι δ β π ά πλκβΰκυηΫθπμ πδ ε υα έ απσ ζ δ κυλΰέα βμ ΰεα Ϊ α βμ ι δ δε υηΫθκ ξθδεσ πλκ ππδεσ 8 δ δε υηΫθκ πλκ ππδεσ. εα Ϊ ξθδεΪ Ϊλ δκ λσπκ.  Μβθ πδ ε υΪα πκ Ϋ ησθκδ αμ β υ ε υά! θ κδ πδ ε υΫμ θ ΰέθκυθ B Κέθ υθκμ απσ κθ βζ ε λδ ησ! εα Ϊ κθ θ δΰηΫθκ λσπκ  Να ηβθ πδΪθ η υΰλΪ ξΫλδα κ φδμ υπΪλξ δ κ εέθ υθκμ θα δ ξπλά δ κυ εαζπ έκυ λ τηα κμ! ΠλΫπ δ θα υΰλα έα βθ π λδκξά πθ 5.2 ΣκπκγΫ β β αφαδλ έ κ φδμ απσ βθ πλέαα βζ ε λδευθ ευεζπηΪ πθ βμ υ ε υάμ.  παδ έ αδ ξυλκμ π λέπκυ 50 cm x λαίυθ αμ πΪθ κ κ ίτ ηα εαδ 50 cm (ΰδα θα ζ δ κυλΰ έ ξπλέμ σξδ κ εαζυ δκ. Πλκ κξά!  πλκίζάηα α κ δαεσπ βμ η  Η τθ β πλΫπ δ θα ΰέθ αδ A Γδα θα απκφτΰ αβηδΫμ απσ πζπ άλα, πλΫπ δ θα ηπκλ έ θα πΪθ κ ησθκ πλέα μ κτεκ πκυ θ λσ, π. ξ. πζβητλδ ηα ξυλπθ, πκυ η αεδθ έ αδ ζ τγ λα). Ϋξκυθ ΰεα α αγ έ π Ϊ, ηπκλ έ θα πλκεζβγκτθ απσ ίζΪί μ ά  Η υ ε υά πδ λΫπ αδ θα ίυγέα αδ δαγΫ κυθ ΰ έπ β εαδ Ϋξκυθ φγκλΫμ βμ υ ε υάμ: κ θ λσ Ϋπμ κ ηΫΰδ κ ζ δ κυλΰδεσ ζ ΰξγ έ. Η Ϊ β κυ λ τηα κμ εαδ β ίΪγκμ υπσ κ θ λσ, κ κπκέκ α φΪζ δα πλΫπ δ θα πζβλκτθ δμ  ΠλκίζΫο εα Ϊζζβζα ηΫ λα αθαφΫλ αδ α Σ ξθδεΪ πλκ δαΰλαφΫμ πκυ αθαφΫλκθ αδ α φαζ έαμ, π. ξ.: Χαλαε βλδ δεΪ. α Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ.  δΪ αιβ υθαΰ ληκτ ά  Σκπκγ ά βθ αθ ζέα πζάλπμ  Η α φΪζ δα πλΫπ δ θα δαγΫ δ Ϋθα  ζ εΪθβ υζζκΰάμ η πδ άλβ β. ίυγδ ηΫθβ. δαεσπ β δαεκπάμ κυ βζ ε λδεκτ Ο εα α ε υα άμ θ αθαζαηίΪθ δ βθ ευεζυηα κμ π λέπ π β  Σκπκγ ά βθ αθ ζέα εα Ϊ λσπκ υγτθβ ΰδα αβηδΫμ πκυ ηπκλ έ θα υ κδ κπΫμ αθαλλσφβ βμ θα ηβθ δαλλκάμ η ηΫΰδ β δηά λ τηα κμ α 30 mA. πλκεαζΫ δ β υ ε υά σ αθ ηπζκεΪλκθ αδ απσ ιΫθα υηα α  θ ξλβ δηκπκδβγ έ η κθ (έ πμ απαδ βγ έ θα κπκγ ά  Η πλέαα κτεκ ά β απζά πλέαα η βθ αθ ζέα πΪθπ ηέα ίΪ β). εαζυ δκ πλκΫε α βμ πλΫπ δ θα θ δΰηΫθκ λσπκ, ίλέ εκθ αδ π λδκξά πκυ θ  υπ λφκλ δ έ ζσΰπ δαλεκτμ  Μ λδηθά ΰδα βθ δα φΪζδ β ηέαμ υπΪλξ δ εέθ υθκμ θα πζβηηυλέ δ. ζ δ κυλΰέαμ, α φαζκτμ Ϊ βμ βμ αθ ζέαμ.  Σα εαζυ δα πλκΫε α βμ πλΫπ δ θα  ζ δ κυλΰ έ εαδ φυζΪ αδ ξπλέμ θα Πλκ κξά! Ϋξκυθ ηέα παλεά δα κηά τληα κμ πλκ α τ αδ απσ παΰ σ, A Μβθ αθυουθ βθ αθ ζέα ( έ ξ δεΪ α "Σ ξθδεΪ  ΰέθκθ αδ αυ κ ξΫ δ μ λκπκπκδά δμ απσ κ εαζυ δκ ά κθ τεαηπ κ Χαλαε βλδ δεΪ"). Σκ εαζυ δκ πθ β υ ε υά ξπλέμ ικυ δκ σ β β. πζάθα πέ βμ, ΰδα έ κ εαζυ δκ εαδ υηπΪθπθ π λδ τζδιβμ εαζπ έπθ πδ ε υΫμ βζ ε λδεΫμ υ ε υΫμ κ πζάθαμ πέ βμ θ Ϋξκυθ πλΫπ δ θα έθαδ θ ζυμ ι υζδΰηΫθκ. πδ λΫπ αδ θα ε ζκτθ αδ ησθκ ξ δα έ ΰδα θα έθαδ γΫ β θα  Σα εαζυ δα λ τηα κμ εαδ α απσ δ δεκτμ βζ ε λκζσΰκυμ! φΫλκυθ κ ίΪλκμ βμ αθ ζέαμ. εαζυ δα πλκΫε α βμ θ πλΫπ δ θα  ξλβ δηκπκδκτθ αδ αθ αζζαε δεΪ πκυ 1. υγέ βθ αθ ζέα υπσ ΰπθέα κ α ζυΰέα , θα α πδΫα , θα α θ Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ εαδ ΰελδγ έ απσ πλκμ η αφκλΪ υΰλσ, ΰδα θα ηβ λαίΪ ά θα α πα Ϊ π λθυθ αμ κθ εα α ε υα ά, ξβηα δ έ βθ εΪ π πζ υλΪ πΪθπ απσ αυ Ϊ. Πλκ α Ϋο α εαθΫθα λυηα αΫλα. υ σ γα απσ αδξηβλΪ Ϊελα, Ϋζαδα εαδ υοβζΫμ  ξλβ δηκπκδ έ αδ αεα Ϊζζβζκ υζδεσ παλ ηπσ δα βθ αθαλλσφβ β. γ ληκελα έ μ. ΰεα Ϊ α βμ ( ιαλ άηα α, φκτ ίυγδ έ β αθ ζέα, ηπκλ έ εαδ πζάθ μ τθ βμ ε.ζπ.).  πζυ α εαζυ δα πλκΫε α βμ πΪζδ θα δ υγ ά δαφκλ δεΪ β εα Ϊ λσπκ υ θα ηβθ ηπκλκτθ Κα Ϊζζβζκ υζδεσ ΰεα Ϊ α βμ: ΰπθέα βμ. θα εα αζάικυθ κ πλκμ η αφκλΪ  αθγ ε δεσ βθ πέ β  2. Κα ίΪ βθ αθ ζέα κθ πΪ κ βμ υΰλσ. ( ζΪξ. 10 bar) ιαη θάμ κυ υΰλκτ. Γδα β ίτγδ β  αθγ ε δεσ β γ λησ β α  βμ αθ ζέαμ ξλβ δηκπκδά Ϋθα  φαδλΫ κ φδμ λ τηα κμ: ( ζΪξ. 100 °C) υθα σ ξκδθέ, κ κπκέκ πλΫπ δ θα  πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β υ ε υά, γ έ κθ ελέεκ αθΪλ β βμ βμ αθ ζέαμ.   σ αθ ίλέ εκθ αδ Ϊ κηα δμ 5. Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ Η αθ ζέα ηπκλ έ πέ βμ θα εκζυηίβ δεΫμ πδ έθ μ ά βθ ζ δ κυλΰέαμ ζδηθκτζα εάπκυ. ζ δ κυλΰά δ αθαλ βηΫθβ Ϋθα ξκδθέ. 5.1 ΢τθ β κυ πζάθα  Γδα β γΫ β βμ αθ ζέαμ A Κέθ υθκμ απσ ζα υηα α βμ πέ βμ ζ δ κυλΰέα, δ Ϊΰ κ φδμ υ ε υάμ!  δ υ κθ πζάθα πέ βμ λ τηα κμ.  θ εα Ϊ βθ απκ υ ε υα έα ξλβ δηκπκδυθ αμ κ υθκ υ δεσ  Γδα β γΫ β βμ αθ ζέαμ ε σμ δαπδ υ σ δ πλκεζάγβε υθ δεσ ιΪλ βηα τεαηπ κυ ζ δ κυλΰέαμ, αφαδλΫ κ φδμ εΪπκδα αβηέα εα Ϊ βθ η αφκλΪ, πζάθα ά κ λαεσλ τθ βμ βθ λ τηα κμ. δ κπκδά αηΫ πμ κ εα Ϊ βηα τθ β πέ βμ (8). σπκυ πλαΰηα κπκδάγβε β αΰκλΪ. Μβθ γΫ ζ δ κυλΰέα β υ ε υά. 35

ΛΛΗΝΙΚ απκηαελτθ υξσθ έθ μ πκυ Ϋξκυθ 6. Λ δ κυλΰέα 7. ΢υθ άλβ β εαδ φλκθ έ α υζδξγ έ ΰτλπ απσ βθ π λπ ά. 6.1 ΘΫ β θ σμ εαδ ε σμ πκηαελτθ δμ πέηκθ μ ζ δ κυλΰέαμ A Κέθ υθκμ! αεαγαλ έ μ η ηέα ίκτλ α εαδ Πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β υ ε υά: απκλλυπαθ δεσ πζτ βμ. φκτ υθ γ έ β υ ε υά κ έε υκ παλκξάμ λ τηα κμ, β ίυγδαση θβ αθ ζέα  ΘΫ β υ ε υά ε σμ 3. ΢υθαληκζκΰά ιαθΪ β έγ αδ αυ σηα α θ σμ εαδ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ. ίυγδαση θβ αθ ζέα. ζ δ κυλΰέαμ απσ κ δαεσπ β η πζπ άλα:  ΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. 7.2 πκγάε υ β υ ε υάμ  Η ίυγδαση θβ αθ ζέα ι εδθΪ βθ Π λαδ Ϋλπ λΰα έ μ υθ άλβ βμ ά Πλκ κξά! Ϊθ ζβ β, σ αθ κ υΰλσ βευ δ πλκμ α πΪθπ κθ δαεσπ β η πδ ε υάμ, πΫλαθ πθ υ π λδΰλαφΫθ πθ, πδ λΫπ αδ θα A Ο παΰ σμ εα α λΫφ δ β πζπ άλα (9). δ ιαξγκτθ ησθκ απσ ι δ δε υηΫθκ υ ε υά εαδ α πλσ γ α ιαλ άηα Ϊ ξθδεσ πλκ ππδεσ. βμ, εαγυμ αυ Ϊ π λδΫξκυθ θ λσ!  Η ίυγδαση θβ αθ ζέα έγ αδ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ, σ αθ κ δαεσπ βμ η  ΢ π λέπ π β παΰ κτ πζπ άλα ίυγδ έ πλκμ α εΪ π (10). 7.1 Π λδκ δεά υθ άλβ β απκ υθαληκζκΰά β υ ε υά Γδα θα έθαδ γΫ β β αθ ζέα θα εαδ α πλσ γ α ιαλ άηα Ϊ βμ εαδ ζ δ κυλΰ έ πΪθ κ ξπλέμ πλκίζάηα α, απκγβε τ βθ εΪπκδκ ηΫλκμ απαδ έ αδ θα δ ιΪΰ αδ υθ άλβ β σπκυ θ υπΪλξ δ παΰ σμ. αε Ϊ ξλκθδεΪ δα άηα α. υ σ δ ξτ δ πέ βμ σ αθ β αθ ζέα ξλβ δηκπκδ έ αδ υπσ τ εκζ μ υθγάε μ αζζΪ θ έγ αδ 8. Πλκίζάηα α εαδ ίζΪί μ ζ δ κυλΰέα ΰδα η ΰΪζα ξλκθδεΪ δα άηα α (π.ξ. εα Ϊ β ζ δ κυλΰέα A Κέθ υθκμ! 9 λαΰΰδ δεΪ φλ Ϊ δα): Πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β υ ε υά: ά δα υθ άλβ β  ΘΫ β υ ε υά ε σμ ζ δ κυλΰέαμ. 10 11 1. Έζ ΰξκμ π λδίζάηα κμ αθ ζέαμ, Ϋζ ΰξκμ ΰδα δαπέ π β υξσθ  ΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. ίζαίυθ κυ εαζπ έκυ εαδ κυ δαεσπ β η πζπ άλα. 8.1 θααά β β ίζΪίβμ 2. Καγαλδ ησμ βμ αθ ζέαμ η εαγαλσ Η αθ ζέα θ ζ δ κυλΰ έ: Σκ εαζυ δκ ΰδα κ δαεσπ β η πζπ άλα θ λσ. Οδ πέηκθ μ αεαγαλ έ μ,  θ υπΪλξ δ Ϊ β λ τηα κμ. ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ κ άλδΰηα κυ σππμ κδ ξβηα δαση θ μ Ϊζΰ μ, • ζΫΰι κ εαζυ δκ, κ φδμ, βθ εαζπ έκυ (11). Έ δ λυγηέα αδ β πλΫπ δ θα απκηαελτθκθ αδ η πλέαα εαδ βθ α φΪζ δα. απσ α β η αιτ κυ βη έκυ γΫ βμ ξλά β ίκτλ αμ εαδ  Πκζτ ξαηβζά Ϊ β λ τηα κμ. ζ δ κυλΰέα εαδ γΫ βμ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ: απκλλυπαθ δεκτ πζτ βμ. • Χλβ δηκπκδά εαζυ δα  δαεσπ βμ η πζπ άλα κ "εκθ σ 3. Γδα θα εαγαλέ κ π λδεσ βμ πλκΫε α βμ η παλεά δα κηά εαζυ δκ": Σα βη έα γΫ βμ αθ ζέαμ, κπκγ ά βθ αθ ζέα τληα κμ ( έ ξ δεΪ α ζ δ κυλΰέα εαδ γΫ βμ ε σμ ηδα ιαη θά η εαγαλσ θ λσ εαδ "Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ"). ζ δ κυλΰέαμ ίλέ εκθ αδ εκθ Ϊ κ Ϋθα γΫ βθ ζ δ κυλΰέα ΰδα ηδελσ  Τπ λγΫληαθ β εδθβ άλα, κ Ϊζζκ. ξλκθδεσ δΪ βηα. θ λΰκπκέβ β δΪ αιβμ πλκ α έαμ εδθβ άλα.  δαεσπ βμ η πζπ άλα κ "ηαελτ Καγαλδ ησμ π λπ άμ • ιαζ έο κ αέ δκ βμ εαζυ δκ": Σα βη έα γΫ βμ 1. πκηαελτθ κ εΪ π ηΫλκμ βμ υπ λγΫληαθ βμ (πκζτ η ΰΪζβ ζ δ κυλΰέα εαδ γΫ βμ ε σμ γ ληκελα έα υΰλκτ; θ ζέα ζ δ κυλΰέαμ ίλέ εκθ αδ ηαελδΪ κ ίυγδαση θβμ αθ ζέαμ σππμ ηπζκεαλδ ηΫθβ απσ ιΫθα Ϋθα απσ κ Ϊζζκ. παλκυ δΪα αδ βθ δεσθα. υηα α;) Πλκ κξά! • Μ Ϊ κ ελτπηα β υ ε υά A Ο δαεσπ βμ η πζπ άλα έγ αδ εαδ πΪζδ αυ σηα α ζ δ κυλΰέα. πλΫπ δ θα ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ  Ο δαεσπ βμ η πζπ άλα θ γΫ δ εα Ϊ λσπκ υ β ίυγδαση θβ βθ αθ ζέα ζ δ κυλΰέα. αθ ζέα θα ηβθ η έθ δ ξπλέμ υΰλσ. • ίαδπγ έ σ δ υπΪλξ δ 6.2 Χαλαε βλδ δεά εαηπτζβ δαγΫ δηκ παλεΫμ απσγ ηα θ λκτ. Ϊθ ζβ βμ • ίαδπγ έ σ δ κ δαεσπ βμ η Η ξαλαε βλδ δεά εαηπτζβ Ϊθ ζβ βμ πζπ άλα ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ έξθ δ πκδα πκ σ β α η αφκλΪμ υΰλκτ δεαθκπκδβ δεΪ. ηπκλ έ θα πδ υξγ έ υθΪλ β β η εκτΰ αδ κ εδθβ άλαμ, αζζΪ θ κ τοκμ βμ η αφκλΪμ. ι εδθΪ θα ζ δ κυλΰ έ:  θ ζέα ηπζκεαλδ ηΫθβ απσ ιΫθα υηα α. • Καγαλέ βθ αθ ζέα. Η αθ ζέα θ αθ ζ έ εαθκθδεΪ: 2. Καγαλέ βθ π λπ ά εαδ σζ μ δμ  Πκζτ η ΰΪζκ τοκμ Ϊθ ζβ βμ. • Να βλ έ αδ κ ηΫΰδ κ τοκμ πλκ π ζΪ δη μ π λδεΫμ πζ υλΫμ Ϊθ ζβ βμ ( έ ξ δεΪ α κυ π λδίζάηα κμ. θ ξλ δα έ "Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ"). 36

ΛΛΗΝΙΚ  Ο πζάθαμ πέ βμ Ϋξ δ ζυΰέ δ. απκ ζΫ κυθ εαδ αυ Ϋμ αθ δε έη θκ ηέαμ • Ι δυ κθ πζάθα πέ βμ. 9. πδ ε υά παλσηκδαμ δα δεα έαμ αθαετεζπ βμ.  ΢πζάθαμ πέ βμ ηβ ΰαθσμ. Οδ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ Ϋξκυθ υππγ έ • ΢ ΰαθκπκδά κθ πζάθα A Κέθ υθκμ! ζ υεαθγΫθ ξαλ έ ξπλέμ ξζυλδκ. πέ βμ, φέι δμ ίδ π Ϋμ Οδ πδ ε υΫμ βζ ε λδεΫμ υ ε υΫμ υθ Ϋ δμ. πλΫπ δ θα πλαΰηα κπκδκτθ αδ ησθκ απσ βζ ε λκ ξθέ μ! 11. δαγΫ δηα Πλσ γ α Η αθ ζέα παλΪΰ δ πκζτ γσλυίκ εα Ϊ Οδ βζ ε λδεΫμ υ ε υΫμ πκυ ξλάακυθ ιαλ άηα α β ζ δ κυλΰέα: πδ ε υάμ ηπκλκτθ θα απκ αζκτθ κ Γδα β υ ε υά αυ ά ηπκλ έ θα ίλ έ  Η αθ ζέα αθαλλκφΪ αΫλα. ηάηα Service βμ αθ δπλκ ππ έαμ β α δ δεΪ εα α άηα α α αεσζκυγα • ίαδπγ έ σ δ υπΪλξ δ ξυλα αμ. Σδμ δ υγτθ δμ ηπκλ έ θα πλσ γ α ιαλ άηα α. δαγΫ δηκ παλεΫμ απσγ ηα ίλ έ κθ εα Ϊζκΰκ αθ αζζαε δευθ. θ λκτ. Παλαεαζκτη εα Ϊ βθ απκ κζά πλκμ • Ρυγηέ πζπ άλα. π Ϊ κ δαεσπ β η πδ ε υά θα ηαμ κγ έ ηέα π λδΰλαφά πθ πλκίζβηΪ πθ πκυ δαπδ υ α . 3 Τπσ διβ:  δεσθ μ εαδ αλδγηκτμ • Η ίτγδ β βμ αθ ζέαμ κ θ λσ παλαΰΰ ζέαμ ηπκλ έ θα ίλ έ κ πλΫπ δ θα ΰέθ αδ υπσ ΰπθέα. Ϋζκμ πθ κ βΰδυθ ζ δ κυλΰέαμ. 10. Πλκ α έα κυ Η αθ ζέα ζ δ κυλΰ έ υθ ξυμ: π λδίΪζζκθ κμ A Πλκ αληκΰΫαμ ΢τθ β C  Ο δαεσπ βμ η πζπ άλα θ φ Ϊθ δ Σκ υζδεσ υ ε υα έαμ βμ υ ε υάμ 1 1/2" π λδεσ π έλπηα, βθ εΪ π γΫ β. έθαδ 100 % αθαευεζυ δηκ. ηα σμ πζάθα 1 1/2" x 300mm • ίαδπγ έ σ δ κ δαεσπ βμ η πζπ άλα ηπκλ έ θα η αεδθβγ έ Οδ Ϊξλβ μ πζΫκθ υ ε υΫμ εαδ α δεαθκπκδβ δεΪ. πλσ γ α ιαλ άηα α π λδΫξκυθ • Έξ δ κλδ έ β ξ δλκεέθβ β η ΰΪζ μ πκ σ β μ πλυ πθ εαδ λτγηδ β, ίΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. υθγ δευθ υζυθ, κδ κπκέ μ ηπκλκτθ θα 12. Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ ΣΪ β λ τηα κμ V 230 ΢υξθσ β α Hz 50 Οθκηα δεά δ ξτμ W 1100 Οθκηα δεά Ϋθ α β λ τηα κμ A 4,7 ζΪξδ β α φΪζ δα (ξλκθδεάμ εαγυ Ϋλβ βμ ά δαεκπά ευεζυηα κμ τπκυ L) A 10 Πυεθπ άμ ζ δ κυλΰέαμ F 20 Οθκηα δεσμ αλδγησμ λκφυθ min-1 2800 ΜΫΰ. δεαθσ β α Ϊθ ζβ βμ l/h 24000 ΜΫΰ. τοκμ Ϊθ ζβ βμ. m 11 ΜΫΰ. πέ β Ϊθ ζβ βμ bar 1,1 ΜΫΰ. ίΪγκμ ζ δ κυλΰέαμ m 10 ΜΫΰ. Ϊγηβ υπκζ δπση θκυ θ λκτ mm 40 ΜΫΰ. ηΫΰ γκμ λ κτ πηα δ έκυ mm 10 ΜΫΰ. γ ληκελα έα παλκξάμ °C 35 αγησμ πλκ α έαμ IP 68 ΚζΪ β πλκ α έαμ I ΚζΪ β ησθπ βμ F ΤζδεΪ Π λέίζβηα αθ ζέαμ Φαδσμ ξυ κ έ βλκμ Έηίκζκ αθ ζέαμ ΧΪζυίαμ Π λπ ά αθ ζέαμ Φαδσμ ξυ κ έ βλκμ Καζυ δκ λ τηα κμ (HO 7 RN-F) m 10 ΢τθ β πέ βμ ( Ξ΢= ιπ λδεσ π έλπηα, ΢΢= π λδεσ π έλπηα) 1 1/2" ΢΢ δα Ϊ δμ (π λέίζβηα αθ ζέαμ) Ύοκμ mm 425,0 ΠζΪ κμ mm 220,5 δΪη λκμ mm 140,0 Ϊλκμ kg 16,8 ΜΫΰδ κ ηάεκμ ΰδα εαζυ δα πλκΫε α βμ ΰδα δα κηά τληα κμ 3 x 1,0 mm2 m 30 ΰδα δα κηά τληα κμ 3 x 1,5 mm2 m 50 37

Izvirna navodila za uporabo Izvirna navodila za uporabo Slovensko SLO Slovensko 1. Pregled naprave 1 2 3 7 4 6 5 1 Nosilni ročaj/ušesa za obešanje 2 Ohišje črpalke 3 Stikalo na plavač 4 Tlačni priključek 5 Sesalne odprtine 6 Priključni kos C-priključek  z 1 1/2" AG 7 Cevni nastavek 1 1/2" AG AG=zunanji navoj,  IG=notranji navoj 38

Slovensko SLO Nevarnost električnega Črpati ne smete eksplozivnih, agresivnih Kazalo udara!  ali za zdravje nevarnih snovi tako kot 1. Pregled naprave........................ 38 Opozorilo pred poškod- fekalij. 2. Najprej preberite! ...................... 39 bami oseb zaradi elek- Vsaka druga uporaba v nasprotju z trike. namensko uporabo. Zaradi nenamenske 3. Področje uporabe in  črpani mediji.............................. 39 Pozor!  uporabe, izvajanja sprememb na napravi Opozorilo pred stvarno ali z uporabo delov, ki jih ni preveril in 4. Varnost ...................................... 39 škodo. odobril proizvajalec, lahko pride do 4.1 Namenska uporaba .................... 39 nepredvidene škode! 4.2 Splošni varnostni napotki............ 39 Opomba:  4.2 Splošni varnostni napotki 5. Pred zagonom ........................... 40 Dodatne informacije. Otroci in mladoletniki, tako kot osebe, ki 5.1 Priključevanje tlačnega voda ...... 40 niso seznanjene z navodili za uporabo, 5.2 Postavitev ................................... 40 naprave ne smejo uporabljati. 6. Obratovanje............................... 40  Številke na slikah (1, 2, 3, ...) Ob uporabi na bazenih in vrtnih ribnikih 6.1 Vklop in izklop............................. 40  označujejo posamezne dele; in na njihovem zaščitnem območju  so tekoče oštevilčene; morate upoštevati določila skladno z 6.2 Karakteristike črpalke ................. 40  se nanašajo na odgovarjajoča DIN DE 0100 -702, -738. 7. Vzdrževanje in nega ................. 40 Po potrebi upoštevajte tudi krajevna števila v oklepajih (1), (2), (3) ... v 7.1 Redno vzdrževanje ..................... 41 sosednjem besedilu. določila. 7.2 Skladiščenje naprave.................. 41  Navodila za rokovanje, pri katerih Naslednje preostale nevarnosti so nače- 8. Težave in motnje....................... 41 morate upoštevati vrstni red, so loma prisotne ob obratovanju potopnih oštevilčena. črpalk – te nevarnosti tudi z izvajanjem 8.1 Iskanje motenj............................. 41 varnostnih ukrepov ne morete popol- 9. Popravila.................................... 41  Navodila za rokovanje s poljubnim noma izničiti. vrstnim redom, so označena s piko. 10. Varovanje okolja ....................... 41 11. Dobavljiva oprema.................... 41  Naštevanja so označena s črtico. A Nevarnost vplivov! zaradi okoljskih 12. Tehnični podatki ....................... 42  Naprave ne uporabljajte v eksplo- 3. Področje uporabe in zivno ogroženem okolju ali v bližini črpani mediji vnetljivih tekočin ali plinov! 2. Najprej preberite! Ta naprava je namenjena črpanju čiste Ta navodila za uporabo so bila sesta- vode v hišah in na vrtovih, na primer: A Nevarnost zaradi vroče vode! vljena tako, da lahko vašo napravo upo-  za praznjenje posod, cedilnih jaškov Če izklopni tlak tlačnega stikala zaradi rabite hitro in varno. Tukaj kratek vodnik, ali poplavljenih prostorov; slabih tlačnih razmer ali zaradi okvarje- kako navodila za uporabo uporabljate: nega tlačnega stikala ni dosežen, se  kot črpalka za studence;  Navodila za uporabo pred zagonom lahko voda v notranjosti naprave ogreje  za prečrpavanje, za preprečevanja zaradi notranjega prečrpavanja. preberite v celoti. Še posebej upo- gnilobe; števajte varnostne napotke. Zaradi tega se lahko pojavijo poškodbe  za obratovanje umetnih vodotokov.  Ta navodila za uporabo so name- ali netesna mesta na napravi in priključ- njena osebam z osnovnim tehničnim Drugi črpani mediji so: nih vodih, kar lahko povzroči izhajanje znanjem na področju rokovanja z  morska voda vroče vode. Nevarnost oparin! napravami, kot je opisana tukaj. Če  slana voda  Napravo največ 5 minut upora- s podobnimi napravami nimate izku- bljajte proti zaprtemu tlačnemu  odpadna voda šenj, se za pomoč najprej obrnite na vodu. izkušene osebe.  čistilna sredstva za tekstil  Napravo ločite od dovoda elektrike  Hranite vse dokumente dobavljene s  lug in pustite, da se ohladi. Pred ponov- to napravo, da se po potrebi lahko  neagresivne solne raztopine nim zagonom mora strokovno ose- informirate. Hranite račun za more- bje preveriti brezhibno delovanje Pozor!   bitne garancijske primere. Če napravo posodite ali prodate, ji A Največja dovoljena tempera- naprave. priložite vse dobavljene dokumente o napravi. tura tekočine znaša 35 °C . Če črpate tekočine s trdnimi snovmi, B Nevarnost zaradi elektrike! delci ne smejo biti večji kot je nave-  Omrežnega vtiča se ne dotikajte z  Za škodo, ki nastane zaradi neupo- deno v tehničnih podatkih. mokrimi rokami! Omrežni vtič vedno števanja teh navodil, proizvajalec ne izvlecite z vtičem in ne s kablom. prevzema odgovornosti. Črpanje tekočin, ki vsebujejo hrapave snovi (npr. pesek), skrajša življenjsko  Priključek se lahko izvede le na var- dobo naprave. nostne vtičnice, ki so strokovno Informacije v teh navodilih za uporabo montirane, ozemljene in preverjene. so označene na sledeč način: Omrežna napetost in varovalka 4. Varnost morata biti v skladu s tehničnimi Nevarnost!  podatki. Opozorilo pred poškod- 4.1 Namenska uporaba bami oseb ali škodo za  Zavarovanje mora biti izvedeno s FI Naprave ne smete uporabljati za pre- stikalom z okvarnim tokom največ okolje. skrbo s pitno vodo ali za črpanje živil. 30 mA.  Varnostna vtičnica ali vtična pove- zava s podaljškom se mora nahajati 39

SLO Slovensko v območju varnem pred poplavlja- njem. 5. Pred zagonom 6. Obratovanje  Podaljški morajo imeti zadosten 5.1 Priključevanje tlačnega 6.1 Vklop in izklop prečni presek žil (glejte „Tehnični voda Zatem ko je naprava priključena na podatki“). Boben kabla mora biti  Tlačni vod preko priloženega cev- omrežje, se potopna črpalka samodejno popolnoma odvit. nega nastavka ali priključnega kosa vklopi in izklopi s stikalom na plavač:  Omrežni kabel in podaljšek ne privijte na tlačni priključek (8).  Potopna črpalka začne črpati, ko je smete prepogniti, stiskati, vleči ali stikalo na plavač s tekočino povzdi- ga povoziti; zaščitite pred ostrimi gnjeno navzgor in ob tem prekorači robovi, oljem in vročino. vklopno višino (9).  Podaljšek položite tako, da ne more  Potopna črpalka se izključi, ko se pasti v črpano tekočino. stikalo na plavač spusti in pride pod  Izvlecite električni vtič: izklopno višino (10).  pred vsemi deli na napravi;  če se v bazenu ali vrtnem ribniku nahajajo osebe. A Nevarnost zaradi pomanjkljivo- sti na napravi!  Če ob odstranjevanju embalaže odkrijete transportne poškodbe, nemudoma obvestite trgovca. 9 Naprave ne zaženite. 8  Napravo in še posebej omrežni kabel in električni vtič pred vsakim 10 11 zagonom preglejte za morebitne poškodbe. Življenjska nevarnost zaradi električnega udara! 5.2 Postavitev  Poškodovano napravo lahko ponovno uporabljate, šele ko je bila  Potreben prostor prib. 50 cm x Kabel stikala na plavač je lahko poti- strokovno popravljena. 50 cm (da stikalo na plavača lahko snjen v držalo kabla(11). Na ta način se  Naprave ne popravljajte sami! Ob brezhibno deluje, se mora prosto razmik med vklopno točko in izklopno nestrokovnih popravilih obstaja premikati). točko prestavi: nevarnost, da tekočine pridejo v ele-  Napravo lahko potopite v vodo naj-  Stikalo na plavač na "kratkem ktrično območje naprave. več do navedene obratovalne glo- kablu": Vklopna točka in izklopna Pozor!  bine v tehničnih podatkih. A Da preprečite poškodbe zaradi  Črpalko postavite popolnoma poto-  točka ležita tesno skupaj. Stikalo na plavač na "dolgem kablu": vode n pr. poplavljene prostore, ki bi pljeno. Vklopna točka in izklopna točka leži- jih povzročile motnje naprave ali  Črpalko postavite tako, da tujki ne ta narazen. pomanjkljivosti naprave: morejo zablokirati sesalnih odprtin Pozor!   načrtujte ukrepe, n pr.: primerne varnostne (po potrebi črpalko postavite na podlogo). A Stikalo na plavač se mora pre- mikati tako, da potopna črpalka ne  alarmne naprave ali  Pazite na varno postavitev črpalke. more delovati v suhem teku.  lovilne posode z nadzorom. Pozor!  Proizvajalec ne prevzema odgovornosti A Črpalke ne dvigujte z kablom 6.2 Karakteristike črpalke za morebitno škodo, ki je povzročena ali tlačno cevjo, saj kabli in tlačna cev Karakteristike črpalke prikazujejo, katera tako, da nista konstruirana za obremenitev s količina črpanja je lahko dosežena v  se naprave nenamensko uporablja; težo črpalke. odvisnosti od višine črpanja.  je naprava zaradi nepretrganega 1. Črpalko poševno potopite v črpano obratovanja preobremenjena; tekočino, da se na spodnji strani ne  je naprava uporabljana in skladišče- tvori zračna blazina. Na ta način na nezaščitena pred zmrzaljo; preprečite prisesanje. Kakor hitro se  so bile izvedene samovoljne spre- črpalka potopi, jo lahko ponovno membe na napravi; Popravilo elek- izravnate. tričnih naprav sme opraviti samo 2. Črpalko spustite na dno rezervoarja usposobljen električar! s tekočino. Za spuščanje uporabite  so bili uporabljeni nadomestni deli, stabilno vrv, ki jo pritrdite na uho za obešanje na črpalki.  ki jih proizvajalec ni preizkusil in 7. Vzdrževanje in nega odobril; Črpalka lahko obratuje tudi viseče   je bil uporabljen neprimeren instala-  na vrvi. Za vklop potopne črpalke vstavite A Nevarnost! Pred vsemi deli na napravi: cijski material (armature, priključni električni vtič v vtičnico.  Napravo izklopite. vodi itd.).  Za izklop potopne črpalke potegnite  Izvlecite električni vtič! Primeren instalacijski material: električni vtič iz vtičnice. Druga vzdrževalna dela in popravil,  odporen na tlak (najm. 10 barov)  odporen na toploto (najm. 100 °C) kot tista opisana tukaj, lahko izvajajo le strokovnjaki. 40

Slovensko SLO 7.1 Redno vzdrževanje 7.2 Skladiščenje naprave Črpalka deluje zelo glasno: Za neprestano brezhibno delovanje  Črpalka sesa zrak. Pozor!  potopne črpalke, je potrebno redno vzdr- A Zmrzal uniči napravo in • Zagotovite, da je na razpolago ževanje. To velja tudi, če potopno črpal- opremo, saj ta zmeraj vsebujejo zadostna količina vode. ko uporabljate v oteženih pogojih, a je vodo! • Pravilno nastavite stikalo na pla- dalj časa niste vključili (npr. pri obratova- vač.  Ob nevarnosti zmrzali napravo in nju v cedilnih jaških). • Ob potopitvi držite črpalko opremo demontirajte in skladiščite nagnjeno. Letno vzdrževanje zaščiteno pred zmrzaljo. 1. Preverite ohišje črpalke, kabel in sti- Črpalka deluje neprekinjeno: kalo na plavač za poškodbe. 8. Težave in motnje  Stikalo na plavač ne doseže najniž- 2. Črpalko sperite s čisto vodo. Trdo- jega položaja.  vratno umazanijo, npr. obloge iz alg, odstranite s krtačo in čistilnim sred- A Nevarnost! Pred vsemi deli na napravi: • Zagotovite zadostno gibanje sti- kala na plavač. stvom.  Napravo izklopite. • Nastavljeno je ročno obratovanje, 3. Za notranje čiščenje črpalke, črpal-  Izvlecite električni vtič! izvlecite električni vtič. ko potopite v posodo s čisto vodo in jo kratko vključite. 8.1 Iskanje motenj 9. Popravila Črpalka ne deluje: Čiščenje tekalnega kolesa  1. Odstranite spodnji del potopne  Ni omrežne napetosti. • Preverite kabel, vtičnico in varo- A Nevarnost! Popravila na električnih napra- črpalke kot je prikazano. vah lahko izvaja izključno električar! valko Električne naprave, ki potrebujejo popra-  Prenizka omrežna napetost. vilo, lahko posredujete servisni podružni- • Uporabite podaljšek z zadostnim ci v vaši državi. Naslov je naveden pri prečnim premerom žil (glejte seznamu nadomestnih delov. „Tehnični podatki“). Ob pošiljanju na popravilo, prosimo, opi-  Pregret motor, sprožila se je zaščita šite ugotovljeno napako. motorja. • Odpravite vzrok pregrevanja (Pretopla tekočina? Črpalka blo- 10. Varovanje okolja kirana zaradi tujka?) Embalažni material te naprave je 100 % • Po ohladitvi se naprava ponovno primeren za recikliranje. samodejno vključi. Izrabljene naprave in oprema vsebujejo  Stikalo na plavač črpalke ne vključi. velike količine dragocenih surovih in pla- • Zagotovite, da je na razpolago stičnih snovi, ki jih prav tako lahko dove- zadostna količina vode. demo v postopek recikliranja. • Zagotovite zadostno gibanje sti- Navodila so natisnjena na papirju belje- kala na plavač. nem brez uporabe klora. Motor šumi, a ne deluje.  Črpalka blokirana zaradi tujka. 11. Dobavljiva oprema 2. Očistite tekalno kolo in vse dose- • Črpalko očistite. Za to napravo v strokovnih trgovinah gljive notranje strani ohišja. Po Črpalka ne črpa pravilno: prejmete sledečo opremo. potrebi odstranite vsa vlakna, ki so se ovila okoli gredi tekalnega  Previsoka višina črpanja.  kolesa. Trdovratno umazanijo odstranite s krtačo in čistilnim sred- • Upoštevajte največjo višino črpa- nja (glejte „Tehnični podatki“). 3 Opomba: Slike in naročniške številke so navedene na koncu navodil. stvom.  Prepognjen tlačni vod . 3. Potopno črpalko ponovno sestavite. • Tlačni vod položite ravno. A Adapter C-priključek   Netesen tlačni vod . 1 1/2" notranji navoj,  • Zatesnite tlačni vod, pritegnite cevna mazalka 1 1/2" x 300 mm vijačne povezave. 41

SLO Slovensko 12. Tehnični podatki Omrežna napetost V 230 Frekvenca Hz 50 Nazivna moč W 1100 Nazivni tok A 4,7 Varovalna min. (inertna ali L-avtomat) A 10 Obratovalni kondenzator F 20 Nazivno število obratov min-1 2800 Črpana količina najv. l/h 24000 Višina črpanja najv. m 11 Črpalni tlak najv. barov 1,1 Obratovalna potopna globina najv. m 10 Nivo preostale vode najv. mm 40 Velikost zrnc najv. mm 10 Dohodna temperatura najv. °C 35 Vrsta zaščite IP 68 Razred zaščite I Razred izolirnega materiala F Materiali Ohišje črpalke Siva litina Gred črpalke Jeklo Tekalno kolo črpalke Siva litina Omrežni kabel (HO 7 RN-F) m 10 Tlačni priključek (AG=zunanji navoj, IG = notranji navoj) 1 1/2" IG Mere (ohišje črpalke) Višina mm 425,0 Širina mm 220,5 Premer mm 140,0 Teža kg 16,8 Največja dolžina podaljška pri 3 x 1,0 mm2 prečnega preseka žil m 30 pri 3 x 1,5 mm2 prečnega preseka žil m 50 42

XP0026FI3.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1. Laitteen yleiskuva 1 2 3 7 4 6 5 1 Kahva / ripustussilmukka 2 Pumpun kotelo 3 Uimurikytkin 4 Paineliitäntä 5 Imuaukot 6 Liitoskappale C-liitäntä, 1 1/2" UK 7 Letkuistukka 1 1/2" UK UK=ulkokierre,  SK=sisäkierre 43

SUOMI Sähköiskuvaara!  Sisällysluettelo Sähköstä aiheutuvia hen- 4. Turvallisuus 1. Laitteen yleiskuva ......................43 kilövahinkoja koskeva 4.1 Tarkoituksenmukainen 2. Lue ensin! ...................................44 varoitus. käyttö 3. Käyttöalue ja pumpattavat  Huomio!  Laitetta ei saa käyttää juomavesihuol- aineet ...........................................44 Materiaalivahinkoja kos- toon tai elintarvikkeiden pumppaami- keva varoitus. seen. 4. Turvallisuus ................................44 4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö.......44 Räjähtävien, palavien, aggressiivisten Ohje:  tai terveydelle vaarallisten aineiden sekä 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet..............44 Täydentäviä tietoja. ulosteiden pumppaaminen on kielletty. 5. Ennen käyttöönottoa..................45 Kaikki muunlainen käyttö on tarkoituk- 5.1 Painejohtimen liittäminen .............45 senvastaista. Epätarkoituksenmukaises- 5.2 Pystytys ........................................45 ta käytöstä, laitteeseen tehdyistä muu-  Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...) toksista tai sellaisten osien käytöstä, 6. Käyttö ..........................................45  merkitsevät yksittäisosia; joita valmistaja ei ole tarkastanut ja 6.1 Päälle ja pois kytkeminen.............45  on numeroitu juoksevasti; hyväksynyt, saattaa aiheutua ennalta 6.2 Pumpun ominaiskäyrä..................45  viittaavat viereisen tekstin arvaamattomia vahinkoja! suluissa oleviin vastaaviin nume- 7. Huolto ja hoito ............................46 roihin (1), (2), (3) ... 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet 7.1 Säännöllinen huolto......................46  Toimintaohjeet, joissa järjestystä Lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka 7.2 Laitteen säilytys............................46 täytyy noudattaa, on numeroitu juok- eivät tunne ohjekirjaa, eivät saa käyttää 8. Ongelmat ja häiriöt.....................46 sevasti. laitetta. 8.1 Häiriön etsintä ..............................46  Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä Käytettäessä laitetta uima-altaissa ja 9. Korjaus ........................................46 ei ole merkitystä, on merkitty pisteel- puutarha-altaissa ja niiden suoja-alu- lä. eilla tulee noudattaa DIN VDE 0100 - 10. Ympäristönsuojelu .....................46  Luettelot on merkitty viivalla. 702, -738:n määräyksiä. 11. Saatavat tarvikkeet.....................46 Noudata tällöin tarvittaessa myös paikal- 12. Tekniset tiedot ............................47 lisia määräyksiä. 3. Käyttöalue ja pumpatta- Seuraavat jäljelle jäävät vaarat ovat peri- vat aineet aatteellisesti olemassa aina uppopump- 2. Lue ensin! Tätä laitetta käytetään puhtaan veden puja käytettäessä – niitä ei voi poistaa Tämä ohjekirja on luotu siten, että voit pumppaamiseen talossa ja puutar- täysin millään turvatoimilla. työskennellä laitteesi avulla nopeasti tur- hassa, esimerkiksi: vallisesti. Tässä on pieni opastus siihen, miten tätä ohjekirjaa tulisi lukea:  säiliöiden, valumakaivojen tai tulvi- A tuva Ympäristövaikutuksista aiheu- vaara! neiden tilojen tyhjäksi pumppaami-  Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisis-  Lue tämä ohjekirja kokonaan läpi seen; ennen laitteen käyttöönottoa. Huo- sa tiloissa tai palavien nesteiden tai  kaivopumppuna; kaasujen läheisyydessä! mioi erityisesti turvaohjeet.  kierrätykseen, pilaantumiseen estä-  Tämä ohjekirja on tarkoitettu henki- löille, joilla tässä kuvatun kaltaisten miseksi; A Kuumasta vaara! vedestä aiheutuva laitteiden käsittelyn edellyttämät  keinotekoisten purojen ylläpitoon. Jos painekytkimen poiskytkentäpainetta perustiedot. Jos sinulla ei ole mitään Muita pumpattavia aineita ovat: ei saavuteta huonojen paineolojen takia kokemusta tällaisista laitteista, pyy-  merivesi tai jos painekytkin on rikki, vesi voi kuu- dä ensin avuksi kokeneita henkilöi- mentua laitteen sisäisessä kierrossa. tä.  suolavesi Tästä voi syntyä vaurioita ja vuotoja lait-  Säilytä kaikki laitteen mukana toimi-  likavesi teeseen ja liitäntäjohtoihin, jolloin kuu- tetut asiakirjat, jotta voi saada tietoa  tekstiilinpuhdistusaine maa vettä voi vuotaa ulos. Palovamma- sitä tarvitessasi. Säilytä ostokuitti  lipeä vaara! mahdollisia takuuvaatimustapauk-  ei-aggressiiviset suolaliuokset  Käytä laitetta maks. 5 minuuttia sul- sia varten. jettua painejohdinta vastaan. Huomio!   Jos lainaat tai myyt laitteen joskus, anna kaikki mukana toimitetut asia- A Nesteen sallittu maksimiläm-  Irrota laite sähköverkosta ja anna pötila on 35 °C. sen jäähtyä. Anna ammattihenkilö- kirjat laitteen mukana eteenpäin. kunnan tarkastaa laitteiston moittee-  Valmistaja ei ota mitään vastuuta Pumpattaessa nesteitä, jotka sisältä- ton toiminta ennen uutta käyttöönot- vahingoista, jotka johtuvat tämän vät kiintoaineita, hiukkaset eivät saa toa. ohjekirjan noudattamatta jättämises- olla teknisissä tiedoissa ilmoitettua tä. suurempia. Hiovia ainesosia sisältävien (esim. B Sähköstä aiheutuva vaara! hiekka) nesteiden pumppaaminen  Älä koske verkkopistokkeeseen Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seu- märillä käsillä! Irrota verkkopistoke lyhentää laitteen elinikää. raavalla tavalla: aina vetämällä pistokkeesta, ei joh- Vaara!  dosta. Henkilövahinkoja tai  Liitännän saa tehdä vain suko-pisto- ympäristövahinkoja kos- rasioihin, jotka on asennettu, maa- keva varoitus. doitettu ja tarkastettu asianmukai- sesti. Verkkojännitteen ja 44

SUOMI sulakkeiden täytyy vastata teknisiä  on käytetty varaosia, joita valmistaja joka kiinnitetään pumpun ripustussil- tietoja. ei ole tarkastanut ja hyväksynyt. mukkaan.   Suojaus täytyy toteuttaa vikavirta-  on käytetty sopimatonta asennus- Pumppua voi käyttää myös, kun se katkaisimella, jonka vikavirta on kor- materiaalia (hanat, liitäntäjohtimet roikkuu köyden varassa. keintaan 30 mA. jne.).  Kytke uppopumppu päälle työntä-  Suko-pistorasian tai pistokeliitän- Sopiva asennusmateriaali: mällä verkkopistoke virtalähteeseen. nän ja jatkojohdon täytyy olla tulvi-  paineen kestävä (vähintään 10  Kytke uppopumppu pois päältä irrot- miselta suojassa olevassa paikassa. baaria) tamalla verkkopistoke virtalähteestä.  Jatkojohdoissa täytyy olla riittävä  kuumuuden kestävä (vähintään johtimien poikkipinta-ala (katso 100 °C) 6. Käyttö „Tekniset tiedot“). Johtokelat täytyy purkaa kokonaan. 6.1 Päälle ja pois kytkeminen 5. Ennen käyttöönottoa  Älä taita, purista tai vedä verkkojoh- Sen jälkeen, kun uppopumppu on liitetty toa ja jatkojohtoa tai aja niiden yli; 5.1 Painejohtimen liittäminen verkkoon, uimurikytkin kytkee laitteen suojaa ne teräviltä reunoilta, öljyltä  Ruuvaa painejohdin mukana toimi- automaattisesti päälle ja pois päältä: ja kuumuudelta. tetun letkuistukan tai liitoskappaleen  Uppopumppu alkaa pumpata, kun  Aseta jatkojohto niin, että se ei voi avulla paineliitäntään (8). neste on nostanut uimurikytkimen joutua pumpattavaan nesteeseen. ylös (9).  Irrota verkkopistoke virtalähteestä:  Uppopumppu kytkeytyy pois päältä,  ennen kaikkia laitteelle suoritetta- kun uimurikytkin on laskeutunut alas via töitä; (10).  jos uima-altaassa tai puutarha- altaassa on ihmisiä. A Laitteen vaara! puutteista aiheutuu  Mikäli huomaat kuljetuksessa synty- neitä vahinkoja pakkauksen purka- misen yhteydessä, ilmoita niistä heti tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta 9 käyttöön.  Tarkasta laite, erityisesti verkkojohto 8 11 10 ja verkkopistoke ennen jokaista käyttöönottoa mahdollisten vaurioi- den varalta. Sähköiskusta aiheutuu hengenvaara!  Vaurioitunutta laitetta saa käyttää Uimurikytkimen johtoa voi siirtää johtopi- jälleen vasta, kun se on korjattu asi- 5.2 Pystytys dikkeessä (11). Tällä muutetaan pum- anmukaisesti.  Tilan tarve n. 50 cm x 50 cm (jotta pun päälle- ja poiskytkentähetken väliä:  Älä korjaa laitetta itse! Epäasiallisis- uimurikytkin toimii moitteettomasti,  Uimurikytkin "lyhyessä johdossa": ta korjauksista aiheutuu vaara, että sen täytyy kyetä liikkumaan päällekytkentähetki ja poiskytkentä- neste pääsee laitteen sähköiselle vapaasti). hetki ovat lähekkäin. alueelle.  Laitteen saa upottaa korkeintaan  Uimurikytkin "pitkässä johdossa": teknisissä tiedoissa mainittuun käyt- Huomio!  päällekytkentähetki ja poiskytkentä- A Laitehäiriöistä tai -puutteista töupotussyvyyteen veden alle. hetki ovat kaukana toisistaan. aiheutuvien vesivahinkojen, esim.  Sijoita pumppu kokonaan upoksiin. Huomio!  tilojen tulvimisen, välttämiseksi:  Sijoita pumppu siten, että imuaukot eivät voi tukkeutua vieraista kappa- A Uimurikytkimen täytyy kyetä  Suunnittele sopivat turvatoimenpi- liikkumaan niin, että uppopumppu ei teet, esim: leista (aseta pumppu tarvittaessa voi käydä kuivana.  hälytyslaitteisto tai alustalle).  valvottu suoja-allas  Huolehdi siitä, että pumppu seisoo 6.2 Pumpun ominaiskäyrä tukevasti. Pumpun ominaiskäyrä osoittaa, mikä Valmistaja ei ota mitään vastuuta mah- dollisista vahingoista, jotka johtuvat siitä, Huomio!  syöttömäärä on mahdollista saavuttaa että A Älä nosta pumppua johdosta milläkin nostokorkeudella.  laitetta on käytetty epätarkoituksen- tai paineletkusta, koska johtoa ja pai- mukaisesti. neletkua ei ole suunniteltu kestämään pumpun painosta aiheutuvaa veto-  laitetta on ylikuormitettu käyttämällä kuormitusta. sitä jatkuvasti. 1. Upota pumppu vinossa pumpatta-  laitetta ei ole käytetty ja säilytetty vaan nesteeseen, jotta sen alapuo- suojassa pakkaselta. lelle ei synny ilmatyynyä. Se estäisi  laitteeseen on tehty omavaltaisia imun. Pumppu voidaan oikaista heti muutoksia. Sähkölaitteita saa kor- kun se on upotettu. jata ainoastaan sähköalan ammatti- 2. Laske pumppu nestesäiliön pohjalle. lainen! Käytä laskemiseen tukevaa köyttä, 45

SUOMI nat. Poista tarvittaessa juoksupyö-  Painejohdin taitteella. 7. Huolto ja hoito rän akselin ympärille kiertyneet • Aseta painejohdin suoraksi.  kuidut. Poista sitkeä lika harjalla ja A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- tiskiaineella.  Painejohdin vuotaa. • Tiivistä painejohdin, kiristä kierre- tettavia töitä: 3. Kokoa uppopumppu uudelleen. liitokset.  Kytke laite pois päältä. 7.2 Laitteen säilytys Pumpun käyntiääni hyvin kova:  Irrota verkkopistoke virtalähtees- Huomio!   Pumppu imee ilmaa. tä. Tässä kuvattuja huolto- ja korjaustöi- A Pakkanen tuhoaa laitteen ja • Varmista, että vettä on kylliksi. lisävarusteet, koska niissä on aina • Säädä uimurikytkin oikein. tä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset. vettä! • Pidä pumppua vinossa upottaes-  Irrota laite ja lisävarusteet pakkas- sasi sen nesteeseen. 7.1 Säännöllinen huolto vaaran aikana ja säilytä ne pakka- Pumppu käy jatkuvasti: Jotta uppopumppu toimii aina moitteetto- selta suojassa.  Uimurikytkin ei saavuta ala-asentoa. masti, sitä täytyy huoltaa säännöllisesti. • Varmista, että uimurikytkin pää- Tämä pätee myös, kun uppopumppua 8. Ongelmat ja häiriöt see liikkumaan kylliksi. käytetään vaikeissa oloissa, mutta ei kytketä pitkään aikaan päälle (esim.  • Manuaalikäyttö on päällä, irrota käyttö valumakaivoissa): A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- verkkopistoke virtalähteestä. tettavia töitä: Vuosittainen huolto  Kytke laite pois päältä. 9. Korjaus 1. Tarkasta pumpun kotelo, johto ja  Irrota verkkopistoke virtalähtees-  2. uimurikytkin vaurioiden varalta. Huuhtele pumppu puhtaalla vedel- tä. A Vaara! Sähkölaitteita saa korjata aino- lä. Poista sitkeä lika, esim. leväker- astaan sähköalan ammattilainen! 8.1 Häiriön etsintä rostumat, harjalla ja tiskiaineella. Korjauksen tarpeessa olevat sähkölait- 3. Pumpun sisäpuolen huuhtelemi- Pumppu ei käy: teet voidaan lähettää maasi huoltotoimi- seksi upota pumppu puhtaalla  Ei verkkojännitettä. pisteeseen. Osoitteen löydät varaos- vedellä täytettyyn säiliöön ja kytke • Tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- aluettelosta. se hetkeksi päälle. torasia ja sulake. Lähetettäessä laite korjaukseen ole hyvä  Liian alhainen verkkojännite. ja kuvaile havaittu vika. Juoksupyörän puhdistus • Käytä jatkojohtoa, jonka johtimien 1. Ota uppopumpun alaosa pois kuvan poikkipinta-ala on riittävän suuri esittämällä tavalla. 10. Ympäristönsuojelu (katso "Tekniset tiedot"). Laitteen pakkausmateriaali on 100 %  Moottori ylikuumentunut, moottori- kierrätettävissä. suoja lauennut. • Poista ylikuumenemisen syy Loppuun käytetyt laitteet ja lisävarusteet (neste liian lämmintä? Pumppu sisältävät suuria määriä arvokkaita jumissa vieraan kappaleen raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan takia?) toimittaa kierrätykseen. • Jäähdyttyään laite kytkeytyy taas Käyttöohje on painettu ilman klooria val- itsestään päälle. kaistulle paperille.  Uimurikytkin ei kytke pumppua pääl- le. 11. Saatavat tarvikkeet • Varmista, että vettä on kylliksi. Tähän laitteeseen saat ammattiliikkees- • Varmista, että uimurikytkin pää- tä seuraavat lisävarusteet. see liikkumaan kylliksi.  Moottori hurisee, ei käynnisty:  Pumppu jumissa vieraan kappaleen 3 Ohje: Kuvat ja tilausnumerot löydät takia. ohjeen lopusta. • Puhdista pumppu. A Adapteri C-liitäntä  Pumppu ei pumppaa kunnolla: 1 1/2" sisäkierre,   Nostokorkeus liian suuri. putkiliitin 1 1/2" x 300mm • Noudata maksiminostokorkeutta 2. Puhdista juoksupyörä ja kaikki kote- (katso "Tekniset tiedot"). lon saavutettavissa olevat sisäpin- 46

SUOMI 12. Tekniset tiedot Verkkojännite V 230 Taajuus Hz 50 Nimellisteho W 1100 Nimellisvirta A 4,7 Sulake min. (hidas tai automaatti) A 10 Kondensaattori F 20 Nimelliskierrosluku min-1 2800 Syöttömäärä maks. l/h 24000 Nostokorkeus maks. m 11 Syöttöpaine maks. baaria 1,1 Käyttöupotussyvyys maks. m 10 Jäännösvesikerros maks. mm 40 Hiukkaskoko maks. mm 10 Tulolämpötila maks. °C 35 Suojaluokka IP 68 Suojaluokka I Eristysaineluokka F Materiaalit Pumpun kotelo Harmaa valurauta Pumppuakseli Teräs Pumpun juoksupyörä Harmaa valurauta Verkkojohto (HO 7 RN-F) m 10 Paineliitäntä (UK=ulkokierre, SK=sisäkierre) 1 1/2" SK Mitat (pumpun kotelo) Korkeus mm 425,0 Leveys mm 220,5 Halkaisija mm 140,0 Paino kg 16,8 Jatkojohdon maksimipituus 3 x 1,0 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 30 3 x 1,5 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 50 47