P 2000 G P 3300 G P 4000 G P 9000 G HWW 3300/25 G HWW 4000/25 G HWW 9000/100 G de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöopas 28 en Original instructions 7 no Originalbruksanvisning 31 fr Notice d'utilisation originale 10 da Original brugsanvisning 34 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 pl Oryginalna instrukcja obsługi 37 it Istruzioni per l’uso originali 16 el 41 es Manual original 19 hu Eredeti használati utasítás 45 pt Manual original 22 ru 48 sv Bruksanvisning i original 25 www.metabo.com
6 8 5 4 1 8 6 5 4 1 7 6 8 5 4 9 3 2 10 1 2
HWW 3300/ HWW 4000/ HWW 9000/ P 2000 G P 3300 G P 4000 G P 9000 G 25 G 25 G 100 G 13. *1) Serial Number 00962.. 00963.. 00964.. 00967.. 00968.. 00971.. 00977.. U V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 f Hz 50 50 50 50 50 50 50 P1 W 450 900 1100 1800 900 1100 1800 I A 2,0 4,0 4,8 9,5 4,0 4,8 9,5 C F 8 16 16 45 16 16 45 n ../min 2850 2850 2850 2850 2850 2850 2850 FV,max l/h 2000 3300 4000 9000 3300 4000 9000 Fh,max m 30 45 46 51 45 46 51 Fp,max bar 3,0 4,5 4,6 5,1 4,5 4,6 5,1 p1 bar - - - - 1,4 1,4 1,5 p2 bar - - - - 3,2 3,2 3,9 S h,max m 8 8 8 9 8 8 9 S temp °C 35 35 35 35 35 35 35 T temp °C 5 - 40 5 - 40 5 - 40 5 - 40 5 - 40 5 - 40 5 - 40 S1 - IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 S2 - 1 1 1 1 1 1 1 S3 - F F F F F F F MP - G G G G G G G MR - Inox Inox Inox Inox Inox Inox Inox MW - Noryl Noryl Noryl Noryl Noryl Noryl Noryl Ds “ 1 1 1 1 1/4 1 1 1 1/4 Dp “ 1 1 1 1 1 1 1 TV l - - - - 24 24 100 Tp, max bar - - - - 10 10 10 Tp, 1 bar - - - - 1,5 1,5 1,5 A mm 350x190x260 380x210x290 380x210x290 517x206x237 485x275x585 485x275x585 730x448x740 m kg (lbs) 7,6 11,1 12,2 25,1 16,2 17,2 39,9 LpA/KpA dB(A) - - - - - - - LWA/KWA dB(A) 71,9 / 3 78,4 / 3 82,4 /3 85,4 / 3 78,4 / 3 82,4 / 3 85,4 / 3 LWA(G) dB(A) 74 81 85 88 81 85 88 *2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), m 2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016 ->), 50 2000/14/EC, 2011/65/EU *3) EN 60335-1,EN 60335-2-41 40 , HW W9 000 /10 30 0G ,H W 2016-02-26, Volker Siegle 20 W 40 ,H 00 Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) W W /2 5 G *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 10 33 00 / 25 G 0 l/h 0 1.000 2.000 3.000 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 9.000 3
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Kinder sollten beaufsichtigt Druckschalter nicht erreicht, kann werden, um sicherzustellen, dass sich das Wasser innerhalb des Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese sie nicht mit dem Gerät spielen. Geräts durch internes Umwälzen Pumpen/Hauswasserwerke, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen Beim Einsatz in Schwimmbecken erhitzen. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - und Gartenteichen und in deren Geräte mit der Bezeichnung P...: siehe Seite 3. Schutzbereich sind die Gerät max. 5 Minuten gegen 2. Bestimmungsgemäße Bestimmungen nach DIN VDE geschlossene Druckleitung Verwendung 0100 -702, -738 einzuhalten. betreiben. Wasser, das innerhalb Das Gerät muss über eine des Geräts umgewälzt wird, Dieses Gerät dient zum Fördern von sauberem Wasser im Haus- und Gartenbereich, zur Fehlerstrom-Schutzeinrichtung erhitzt sich. Beregnung und Bewässerung, als Brunnen-, (RCD) mit einem Gerät im Fehlerfall vom Stromnetz Regen- und Brauchwasserpumpe, zum Leerpumpen von Schwimmbecken, Gartenteichen Bemessungsfehlerstrom von nicht trennen und abkühlen lassen. Vor und Wasserbehältern. mehr als 30 mA versorgt werden. erneuter Inbetriebnahme die Die maximal zulässige Temperatur des Fördermediums beträgt 35 °C. Das Gerät darf nicht benutzt einwandfreie Funktion der Anlage Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserversorgung werden, wenn sich Personen im durch Fachpersonal prüfen oder zum Fördern von Lebensmitteln verwendet Wasser aufhalten. lassen. werden. Explosive, brennbare, aggressive oder Bei Einsatz zur 4.3 Gefahr durch Elektrizität! gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen nicht gefördert werden. Hauswasserversorgung sind die gesetzlichen Wasser- und Richten Sie den Wasserstrahl Für gewerblichen oder industriellen Einsatz ist das Gerät nicht geeignet. Abwasservorschriften sowie die nicht direkt auf das Gerät oder Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Bestimmungen nach DIN 1988 andere elektrische Teile! Personen mit eingeschränkten physischen, einzuhalten. Lebensgefahr durch elektrischen sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen Schlag! benutzt zu werden. Die folgenden Restgefahren bestehen grundsätzlich beim Bei Installations- und Eigenmächtige Veränderungen am Gerät sowie der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller Betrieb von Pumpen und Wartungsarbeiten darf das Gerät geprüft und freigegeben sind, sind nicht gestattet. Druckbehältern nicht an das Stromnetz Jede unsachgemäße Verwendung des Gerätes ist bestimmungswidrig; hierdurch können (ausstattungsabhängig) – sie angeschlossen sein. unvorhersehbare Schäden entstehen! Für lassen sich auch durch Netzstecker nicht mit nassen Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Sicherheitsvorkehrungen nicht Händen anfassen! Netzstecker Allgemein anerkannte völlig beseitigen. immer am Stecker, nicht am Kabel Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. herausziehen. 4.1 Gefahr durch Netzkabel und 3. Allgemeine Umgebungseinflüsse! Verlängerungskabel nicht Sicherheitshinweise Setzen Sie das Gerät nicht dem knicken, quetschen, zerren oder Beachten Sie die mit diesem Symbol Regen aus. Benutzen Sie das überfahren; vor scharfen Kanten, gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Gerät nicht in nasser oder feuchter Öl und Hitze schützen. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Geräts! Umgebung. WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung Verwenden Sie das Gerät nicht in 4.4 Gefahr durch Mängel am lesen. explosionsgefährdeten Räumen Gerät oder Störungen! WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- oder in der Nähe von brennbaren Überprüfen Sie das Gerät, hinweise und Anweisungen. Flüssigkeiten oder Gasen! insbesondere Netzkabel, Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Netzstecker und elektrische Teile, elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 4.2 Gefahr durch heißes vor jeder Inbetriebnahme auf Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Wasser! eventuelle Beschädigungen. Anweisungen für die Zukunft auf. Gefahr! Bauen Sie ein Lebensgefahr durch elektrischen Geben Sie Ihre Pumpe nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Rückschlagventil am Schlag! Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind Sauganschluss (4) an, um das Ein beschädigtes Gerät darf erst wie folgt gekennzeichnet: Zurückfließen von Wasser in die wieder benutzt werden, nachdem Gefahr! Warnung vor Personenschäden Saugleitung zu verhindern. es fachgerecht repariert wurde. oder Umweltschäden. Stromschlaggefahr! Warnung vor Dadurch kann folgende Gefahr Reparieren Sie das Gerät nicht Personenschäden durch Elektrizität. reduziert werden: selbst! Nur Fachleute dürfen Achtung! Warnung vor Sachschäden. Durch heißes Wasser können Reparaturen an Pumpen und Schäden und Undichtigkeiten am Druckbehältern 4. Spezielle Sicherheitshinweise Gerät und den (austattungsabhängig) Anschlussleitungen entstehen, durchführen. Kinder und Jugendliche sowie wodurch heißes Wasser austreten Personen, die mit der Achtung! Um Wasserschäden kann. Verbrühungsgefahr! zu vermeiden, z. B. Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht Geräte mit der Bezeichnung überschwemmte Räume, benutzen. HWW...: Wird der Abschaltdruck verursacht durch des Druckschalters durch Gerätestörungen oder Niemals Kindern die Benutzung schlechte Druckverhältnisse oder Gerätemängel: des Gerätes gestatten. durch einen defekten 4
DEUTSCH de - Geeignete Bei Betrieb an Gartenteichen und und müssen sich in einem Sicherheitsmaßnahmen Schwimmbecken muss das Gerät überflutungssicheren Bereich einplanen, z.B.: überflutungssicher aufgestellt und befinden. Bei Betrieb im Freien Alarmvorrichtung oder gegen Hineinfallen geschützt müssen sie Auffangbecken mit werden. Zusätzliche gesetzliche spritzwassergeschützt sein. Überwachung Anforderungen sind zu - Verlängerungskabel müssen Der Hersteller übernimmt keine berücksichtigen. ausreichenden Aderquerschnitt Verantwortung für eventuelle besitzen. Kabeltrommeln 6.3 Saugleitung anschließen Schäden, die dadurch verursacht Achtung! Die Saugleitung muss so montiert müssen vollständig abgerollt wurden, dass werden, dass sie keine mechanische Kraft sein. - das Gerät nicht oder Verspannung auf die Pumpe ausübt. - Nationale Achtung! Verwenden Sie einen Ansaugfilter, Installationsvorschriften müssen bestimmungsgemäß verwendet um die Pumpe vor Sand und Schmutz zu wurde. schützen. beachtet werden. Achtung! Damit bei abgeschalteter Pumpe - das Gerät durch Dauerbetrieb das Wasser nicht abläuft, ist ein 6.7 Pumpe befüllen und Ansaugen überlastet wurde. Rückschlagventil unbedingt erforderlich. Wir Achtung! Bei jedem Neuanschluss oder bei empfehlen den Anbau von Rückschlagventilen an Wasserverlust bzw. Luftansaugung muss die - das Gerät nicht frostgeschützt der Ansaugöffnung des Saugschlauchs und am Pumpe mit Wasser befüllt werden. Betrieb der betrieben und aufbewahrt wurde. Sauganschluss (4) der Pumpe. Modellabhängig ist Pumpe ohne Wasserfüllung zerstört die Pumpe! hier ein Rückschlagventil bereits integriert (siehe - eigenmächtige Veränderungen Kapitel 13. technische Daten). - Wassereinfüllschraube (5) mitsamt Dichtung herausschrauben. am Gerät durchgeführt wurden. Alle Verschraubungen mit Gewindedichtband - Sauberes Wasser langsam hineingießen, bis die Reparaturen an Elektrogeräten abdichten. Leckstellen verursachen eine Pumpe gefüllt ist. Luftansaugung und verringern oder verhindern die - Wassereinfüllschraube (5) mit Dichtung wieder dürfen nur durch eine Wasseransaugung. hineinschrauben. Elektrofachkraft ausgeführt Die Saugleitung sollte mindestens 1" (25 mm) - Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. werden! Innendurchmesser haben; sie muss knick- und Spritzdüse aufdrehen), damit beim Ansaugen vakuumfest sein. Luft entweichen kann. - Ersatzteile verwendet wurden, - Gerät einschalten (siehe Kapitel 7.). Die Saugleitung sollte so kurz wie möglich sein, die nicht vom Hersteller geprüft weil mit zunehmender Leitungslänge die - Wenn gleichmäßig Wasser austritt, ist das Gerät betriebsbereit. und freigegeben sind. Förderleistung abnimmt. Hinweis: Die Saugleitung braucht nicht befüllt zu - ungeeignetes Die Saugleitung sollte zur Pumpe hin stetig werden, da die Pumpe selbstansaugend ist. Je ansteigen, um Lufteinschlüsse zu verhindern. nach Leitungslänge und -durchmesser kann es Installationsmaterial (Armaturen, Eine ausreichende Wasserzufuhr muss jedoch einige Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist. Anschlussleitungen etc.) gewährleistet sein, und das Ende der Saugleitung Wenn Sie die Ansaugzeit verkürzen wollen: ein Rückschlagventil an der Ansaugöffnung des verwendet wurde. sollte sich stets im Wasser befinden. Saugschlauchs anbauen und auch die Saugleitung befüllen. Geeignetes Installationsmaterial: 6.4 Druckleitung anschließen - druckbeständig (mind. 10 bar) Achtung! Die Druckleitung muss so montiert werden, dass sie keine mechanische Kraft 7. Betrieb - wärmebeständig (mind. 100 °C) oder Verspannung auf die Pumpe ausübt. Achtung! Pumpe und Saugleitung müssen Bei Verwendung von Universal- Alle Verschraubungen mit Gewindedichtband angeschlossen und befüllt sein (siehe Drehkupplungen (Bajonett- abdichten, um Wasseraustritt zu verhindern. Kapitel 6.). Alle Teile der Druckleitung müssen druckfest sein kupplungen) nur Ausführungen und fachgerecht montiert werden. Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen. Es muss stets ausreichend Fördermedium mit zusätzlichem Befestigungsring Gefahr! Durch nicht druckfeste Teile und (Wasser) vorhanden sein. zur sicheren Abdichtung unsachgemäße Montage kann die Wenn die Pumpe durch Fremdkörper blockiert Druckleitung im Betrieb platzen. Mit hohem Druck verwenden. herausspritzende Flüssigkeit kann Sie verletzen! wird oder der Motor überhitzt ist, schaltet eine Schutzschaltung den Motor ab. 5. Überblick 6.5 Anschluss an ein Rohrnetz 7.1 Gerät verwenden Um Vibrationen und Geräusche zu verringern, Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft sollte das Gerät mit elastischen Schlauchleitungen Pumpe für alle Geräte. an das Rohrnetz angeschlossen werden. (Gerätebezeichnung P...) 1 Wasserablassschraube Funktionsprinzip: Das Gerät läuft, solange der Ein- 2 Druckschalter * 6.6 Netzanschluss /Aus-Schalter (8) eingeschaltet ist. 3 Manometer (Wasserdruck) * Gefahr durch Elektrizität! 4 Sauganschluss Gefahr! Bei geschlossener Druckleitung die 5 Wassereinfüllschraube Betreiben Sie das Gerät nicht Pumpe maximal 5 Minuten laufen lassen, sonst können durch Überhitzung des Wassers in 6 Druckanschluss in nasser Umgebung und nur der Pumpe Schäden entstehen. 7 Pumpe unter folgenden 1. Netzstecker einstecken. 8 Ein-/Aus-Schalter 9 Luftventil für Vorfülldruck * Voraussetzungen: 2. An Schalter (8) einschalten. 3. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. 10 Druckbehälter ("Kessel") * - Der Anschluss darf nur an Spritzdüse aufdrehen). * ausstattungsabhängig 4. Prüfen, dass Wasser austritt! Schutzkontakt-Steckdosen 5. Nach beendeter Arbeit das Gerät an Schalter 6. Inbetriebnahme erfolgen, die fachgerecht (8) ausschalten. installiert, geerdet und geprüft Hauswasserwerk 6.1 Vorfülldruck einstellen sind. (Gerätebezeichnung HWW...) Vor Inbetriebnahme den Vorfülldruck einstellen. - Netzspannung, Netzfrequenz Funktionsprinzip: Das Gerät schaltet ein, wenn Siehe Kapitel 9.4. durch Wasserentnahme der Wasserdruck unter und Absicherung müssen den den Einschaltdruck sinkt; und wieder aus, wenn 6.2 Aufstellung technischen Daten entsprechen. der Ausschaltdruck erreicht ist. Der Kessel enthält Das Gerät muss auf einer waagerechten, ebenen einen Gummibalg, der werkseitig unter Luftdruck Fläche stehen, die für das Gewicht des Gerätes - Das Gerät muss über eine („Vorfülldruck“) steht; dies ermöglicht die mit Wasserfüllung geeignet ist. Fehlerstrom-Schutzeinrichtung Entnahme kleiner Wassermengen, ohne dass die Pumpe anläuft. Um Vibrationen zu vermeiden, sollte das Gerät (RCD) mit einem nicht fest verschraubt, sondern auf eine elastische 1. Netzstecker einstecken. Unterlage gestellt werden. Bemessungsfehlerstrom von 2. An Schalter (8) einschalten. Der Aufstellungsort sollte gut belüftet und vor nicht mehr als 30 mA versorgt 3. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen). Witterungseinflüssen geschützt sein. Vor Frost werden. 4. Prüfen, dass Wasser austritt! schützen - siehe Kapitel 8.2. - Die elektrischen Verbindungen dürfen nicht im Wasser liegen 5
de DEUTSCH • Ansaugfilter (Zubehör) verstopft. gesammelt und einer umweltgerechten 8. Wartung - Reinigen, ggf. erneuern. Wiederverwertung zugeführt werden. Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: • Rückschlagventil (Zubehör) blockiert. - Reinigen, ggf. erneuern. 13. Technische Daten - Netzstecker ziehen. • Wasseraustritt zwischen Motor und Pumpe, Gleitringdichtung undicht. (Ein geringfügiger Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. - Sicherstellen, dass das Gerät und angeschlossenes Zubehör drucklos sind. Austritt von Wasser (max. ca. 30 Tropfen pro Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts - Weitergehende Wartungs- oder Tag) ist bei Gleitringdichtungen vorbehalten. Reparaturarbeiten, als die hier beschriebenen, funktionsbedingt). Die Pumpenkennlinie (Diagramm, Seite 3) zeigt, dürfen nur Fachkräfte durchführen. - Gleitringdichtung erneuern. Siehe Kapitel 11. welche Fördermenge in Abhängigkeit von der • Pumpe verstopft oder defekt. Förderhöhe erreicht werden kann (Saughöhe 8.1 Regelmäßige Wartung - siehe Kapitel 9.1. 0,5 m und 1"-Saugschlauch). - Gerät und Zubehör, insbesondere elektrische U = Netzspannung und Druck führende Teile, auf Beschädigungen 9.3 Druck zu niedrig oder Pumpe läuft f = Frequenz überprüfen, ggf. reparieren lassen. dauernd: P1 = Nennleistung - Saug- und Druckleitungen auf Undichtigkeiten I = Nennstrom prüfen. • Saugleitung undicht oder Saughöhe zu groß. C = Betriebskondensator - Wenn die Förderleistung abnimmt, Ansaugfilter - siehe Kapitel 9.2. n = Nenndrehzahl und Filtereinsatz (falls vorhanden) reinigen, ggf. • Pumpe verstopft oder defekt. FV,max = max. Fördermenge erneuern. - siehe Kapitel 9.1. Fh,max = max. Förderhöhe - Vorfülldruck des Kessels (10) Fp,max = max. Förderdruck (ausstattungsabhängig) prüfen, ggf. erhöhen • HWW...: Druckschalter verstellt. p1 = Druckschalter: Einschaltdruck (siehe Kapitel 9.4 Vorfülldruck erhöhen). - Einschalt- und Ausschaltdruck am p2 = Druckschalter: Ausschaltdruck Manometer (3) ablesen und Werte prüfen Sh,max = max. Saughöhe 8.2 Bei Frostgefahr (siehe Kapitel 13. technische Daten). Im Falle Stemp = max. Zulauftemperatur einer notwendigen Anpassung wenden Sie Ttemp = Umgebungstemperatur Achtung! Frost (< 4 °C) zerstört Gerät und sich bitten an den Metabo-Kundendienst. Zubehör, da diese stets Wasser enthalten! S1 = Spritzschutzklasse Siehe Kapitel 11. S2 = Schutzklasse - Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und • HWW...: Pumpe springt schon nach geringer S3 = Isolierstoffklasse frostgeschützt aufbewahren (siehe folgenden Wasserentnahme (ca. 0,5 l) an. MP = Werkstoff des Pumpengehäuses Abschnitt). G = Grauguss - Prüfen ob der Vorfülldruck im Kessel zu niedrig ist. Ggf. erhöhen. Siehe Kapitel 9.4. MR = Werkstoff der Pumpenwelle 8.3 Gerät abbauen und aufbewahren MW = Werkstoff des Pumpenlaufrads • HWW...: Wasser läuft aus dem Luftventil. - An Schalter (8) ausschalten. Netzstecker ziehen. Ds = Sauganschluss-Innengewinde - Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. - Gummibalg im Kessel undicht; erneuern. Dp = Druckanschluss-Innengewinde Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig Siehe Kapitel 11. TV = Kessel-Volumen ablaufen lassen. Tp,max = max. Kesseldruck - Pumpe (7) und Kessel (10) vollständig entleeren, 9.4 Vorfülldruck erhöhen (nur HWW...) Tp,1 = Kessel-Vorfülldruck dazu: Wenn – im Laufe der Zeit – die Pumpe schon nach A = Abmessungen: - die Wasserablassschraube (1) herausdrehen. geringer Wasserentnahme (ca. 0,5 l) anspringt, Länge x Breite x Höhe - Saug- und Druckleitungen vom Gerät abbauen. muss der Vorfülldruck im Kessel wieder hergestellt m = Gewicht (mit Netzkabel) - Gerät in einem frostfreien Raum (min. 5 °C) werden. ~ Wechselstrom lagern. Hinweis: Der Vorfülldruck kann nicht am Die angegebenen technischen Daten sind f Manometer (3) abgelesen werden. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils 9. Probleme und Störungen 1. Netzstecker ziehen. gültigen Standards). 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Emissionswerte Gefahr! Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig Diese Werte ermöglichen die Abschätzung ablaufen lassen. der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den - Vor allen Arbeiten am Gerät: 3. Kunststoffkappe an der Stirnseite des Kessels Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je - Netzstecker ziehen. abschrauben; dahinter befindet sich das nach Einsatzbedingung, Zustand des - Sicherstellen, dass das Gerät und Luftventil. Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge angeschlossenes Zubehör drucklos sind. 4. Luftpumpe oder Kompressorschlauch mit kann die tatsächliche Belastung höher oder einem „Reifenventil“-Anschluss und geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur 9.1 Pumpe läuft nicht Druckmesser auf das Luftventil aufsetzen. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen • Keine Netzspannung. 5. Auf den vorgesehenen Vorfülldruck (siehe geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund Kapitel 13. technische Daten) aufpumpen. entsprechend angepasster Schätzwerte - Ein-/Aus-Schalter, Kabel, Stecker, 6. Gerät wieder anschließen und Funktion prüfen. Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Steckdose und Sicherung prüfen. organisatorische Maßnahmen. f • Zu geringe Netzspannung. 10. Zubehör Typische A-bewertete Schallpegel: - Verlängerungskabel mit ausreichendem LpA = Schalldruckpegel Aderquerschnitt verwenden. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. LWA = Schallleistungspegel • Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst. KpA, KWA= Unsicherheit Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser - Nach Abkühlen schaltet sich das Gerät selbst Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen LWA(G) = garantierter Schallleistungspegel wieder ein. und Kenndaten erfüllt. gemäß 2000/14/EG - Für ausreichende Belüftung sorgen, Luftschlitze freihalten. Zubehör-Komplettprogramm siehe - Maximale Zulauftemperatur beachten. www.metabo.com oder Katalog. • Motor brummt, läuft nicht an. Gehörschutz tragen! - Bei ausgeschaltetem Motor 11. Reparatur Schraubendreher o. Ä. durch die Lüftungsschlitze des Motors stecken und Gefahr! Reparaturen an diesem Gerät dürfen Lüfterrad drehen. nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! • Pumpe verstopft oder defekt. Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden - Pumpe zerlegen und reinigen. Diffusor reinigen, ggf. erneuern. Laufrad reinigen, ggf. Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. erneuern. Siehe Kapitel 11. Zum Versand: Pumpe und Kessel vollständig 9.2 Pumpe saugt nicht richtig oder läuft entleeren (siehe Kapitel 8.3). sehr laut: Ersatzteillisten können Sie unter • Wassermangel. www.metabo.com herunterladen. - Sicherstellen, dass ausreichend Wasservorrat vorhanden ist. 12. Umweltschutz • Pumpe nicht ausreichend mit Wasser befüllt. - Siehe Kapitel 6.7. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling • Saugleitung undicht. ausgedienter Maschinen, Verpackungen und - Saugleitung abdichten, Verschraubungen Zubehör. festziehen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie • Saughöhe zu groß. Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! - Maximale Saughöhe beachten. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ - Rückschlagventil einsetzen, Saugleitung mit EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Wasser füllen. Umsetzung in nationales Recht müssen 6 verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
ENGLISH en Original instructions 1. Declaration of Conformity ponds and in the protected areas 4.3 Danger! Risk of electric around them, the provisions of shock! Under our sole responsibility, we hereby declare that these pumps/domestic water systems, identi- DIN VDE 0100-702 and -738 must Never direct the water jet directly fied by type and serial number *1), comply with all be observed. at the device or other electrical relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see The device must be supplied via a components! Risk of fatal electric Page 3. residual-current device (RCD) shock! 2. Specified Use with a rated residual current of Prior to installation and mainte- max. 30 mA. nance tasks, always disconnect This device is used for conveying clean water in the house and garden area, for sprinkling and The device must not be used if the device from the power-supply watering, as a well pump, rain pump and domestic there are persons in the water. system. water pump and for pumping out swimming pools, garden ponds and water tanks. When used for domestic water Do not touch the plug with wet The maximum permissible temperature of the supply, the statutory water and hands! To disconnect, always pull conveyed medium is 35 °C. waste water specifications on the plug, not the power cable. The device must not be used for drinking water supply or for conveying food supplies. according to DIN 1988 must be Do not buckle, squeeze, drag or Explosive, combustible, aggressive or other observed. drive over power cable or exten- substances that are harmful to health must not be conveyed. The following residual risks sion cables; protect from sharp The device is not suitable for commercial or indus- essentially remain when operating edges, oil and heat. trial use. pumps and pressure vessels can- This device is not designed for the use of persons with limited physical, sensory or mental aptitude or not be fully eliminated (depending 4.4 Danger due to device defi- lack of experience and/or knowledge. on features) – even if safety meas- ciencies or malfunctions! Children should be supervised to ensure that they ures have been introduced. Before each use, check the do not play with the device. Unauthorised modifications to the device and the device for possible damage - use of parts that are not tested and approved by 4.1 Danger from the environ- especially the mains cable, mains the manufacturer are prohibited. ment! plug and electrical components. All improper use of the device is regarded as non- Risk of fatal electric shock! specified use; this can result in unpredictable Do not expose device to rain. Do damage! The user bears sole responsibility for any not operate device in a damp or A damaged device must only be damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regula- wet environment. reused after it has been correctly tions and the enclosed safety information must be Do not use the pump in hazardous repaired. observed. locations or near inflammable liq- Do not attempt to repair the pump 3. General safety instructions uids and gases! yourself! Only specialists are per- For your own protection and for the mitted to repair pumps and pres- protection of your device, pay attention 4.2 Danger: Hot water! sure vessels (depending on fea- to all parts of the text that are marked tures). with this symbol! Danger! Install a check valve WARNING – Reading the operating at the suction connection (4) Caution! To prevent water instructions will reduce the risk of injury. to prevent water from flowing back damage, e.g. flooded rooms, into the suction line. This can caused by device malfunctions or WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety reduce the following danger: deficiencies: warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Hot water can cause damage and - Introduce suitable safety meas- Keep all safety instructions and information leaks on the pump and the con- ures, e.g.: alarm system or col- for future reference. nection lines, allowing hot water to lecting tank with monitor Pass on your pump only together with these docu- ments. escape. Danger of scalding! The manufacturer is not liable for Information in these operating instructions is cate- Devices with the designation any damage caused by: gorised as shown below: Danger! Risk of personal injury or environ- HWW...: If the shut-off pressure of - improper use of the pump; mental damage. the pressure switch cannot be - overloading of the pump through Risk of electric shock! Risk of personal reached due to poor pressure continuous operation; injury by electric shock. conditions or a defective pressure Caution! Risk of material damage - failure to operate and store the switch, the water can heat up pump in a frost-free environment; within the pump as a result of - unauthorised modification of the 4. Special Safety Instructions internal circulation. pump (repairs to electrical equip- Children, adolescents and per- Devices with the designation P...: ment may only be carried out by sons who are not familiar with the Operate the pump a max. of 5 min- qualified electricians!); operating instructions must not utes against the closed discharge - use of spare parts which have used the device. line. Water that circulates inside not been tested and approved by the device is heated up. the manufacturer; or Never allow children to use the - use of unsuitable installation machine. In the event of a fault, unplug the pump from the power-supply sys- materials (fittings, connection Children should be supervised to tem and allow to cool. A specialist lines etc.). ensure that they do not play with must check the system to make Suitable installation materials: the tool. sure it is in perfect working order - pressure-resistant (min. 10 bar) When the pump is being used in before it can be used again. - heat-resistant (min. 100 °C). swimming pools and garden 7
en ENGLISH When using universal swivel cou- the discharge line can burst during operation. Inju- ries are possible if highly pressurised fluids are 4. Check that water emerges! 5. When work is complete, turn off the device at plings (bayonet couplings), only ejected! the switch (8). use versions with an additional 6.5 Connection to a pipe network Domestic water system securing ring to ensure safe seal- To reduce vibration and noises, the device should (device designation HWW...) ing. be connected with flexible hose lines to the pipe Functional principle: the device switches on when network. the removal of water causes the water pressure to 5. Overview fall below the switch-on pressure; it switches off 6.6 Mains connection again when switch-off pressure is reached. The pressure vessel contains a rubber bellows, which See page 2. The illustrations serve as examples Danger! Risk of electric shock! is under air pressure (pilot pressure) when deliv- for all devices. 1 Water drain screw Never operate the device in a ered; this permits the removal of small volumes of water without the pump starting up. 2 Pressure switch * wet environment and only under 1. Insert mains plug. 3 Pressure gauge (water pressure) * the following conditions: 2. Turn on at switch (8). 4 Suction connection 3. Open the discharge line (open water tap or 5 Water filling screw - Connect only to an earthed outlet spray nozzle). 6 Pressure connection that is properly installed, earthed 4. Check that water emerges! 7 Pump 8 On/off switch and tested. 8. Maintenance 9 Air valve for pilot pressure * - Mains voltage, mains frequency 10 Pressure vessel * and fuse protection must corre- Danger! Prior to all servicing: * depending on model spond to those stated in the - Unplug mains cable. 6. Initial Operation 'Technical Specifications'. - Ensure that the device and connected accesso- - The device must be supplied via ries are depressurised. - Repair and maintenance work other than 6.1 Setting pilot pressure a residual-current device (RCD) described in this section should only be carried Set the pilot pressure before initial operation. See section 9.4. with a rated residual current of out by qualified specialists. max. 30 mA. 8.1 Regular maintenance 6.2 Installation - The electrical connections must - Check device and accessories, in particular, The device must be positioned on a horizontal, flat surface that is suitable for the device weight with not be under water and must be electrical and pressurised components, for damage and repair if necessary. water filling. located in a flood-proof area. The - Check suction and discharge lines for leaks. To avoid vibrations, the device should not be connections must be splash- - If the conveying capacity decreases, clean intake bolted on but rather should be positioned on a proof for outdoor use. filter and filter element (if installed) and replace if resilient base. necessary. The place of installation should be well ventilated - Extension cables must have - Check the pilot pressure of the pressure vessel and protect against weather influences. Protect sufficient conductor cross (10) (depending on features) and increase it if against frost - see section 8.2. necessary (see section 9.4 Increasing pilot pres- sections. Unroll cable reels fully. sure). For operation in garden ponds and - National installation specifica- swimming pools, the device must 8.2 Danger of frost tions must be observed. Caution! Frost (< 4 °C) destroys the pump be installed in a flood-proof loca- and accessories as both always contain tion and secured against falling in. 6.7 Filling pump and suction water! Caution! In the case of a new connection, Additional statutory requirements water loss or air intake, the pump must be - If there is a danger of frost, disassemble pump and accessories and store in frost-free condi- must be taken into consideration. filled with water. Operation of the pump without tions (see following section). water filling will destroy it! 6.3 Connecting suction line - Unscrew water filling screw (5) including gasket. 8.3 Removing and storing device Caution! The suction line must be installed - Slowly pour in clean water until the pump is filled. - Turn off at switch (8). Unplug mains cable. such that no mechanical or twisting forces - Screw in water filling screw (5) with gasket again. - Open the discharge line (open water tap or spray are exerted on the pump. - Open the discharge line (open water tap or spray nozzle), allow water to drain off completely. nozzle) so that air can escape during suction. - Completely drain the pump (7) and vessel (10) Caution! Use an intake filter to protect the - Switch on the device (see section 7.). pump against sand and contamination. by: - When water emerges evenly, the device is ready - unscrewing the water drain screw (1). Caution! The check valve is absolutely for operation. - Remove suction and discharge lines from necessary to prevent the water from draining Note: The suction line does not need to be filled device. when the pump is switched off. We recommend because the pump is self-priming. Depending on - Store device in a frost-free room (min. 5 °C). the installation of check valves at the intake the length and diameter of the line, however, it may opening of the suction hose and at the suction take some time until pressure is built up. To f connection (4) of the pump. Depending on the shorten the suction time: install a check valve at 9. Troubleshooting model, a check valve may already be integrated the intake opening of the suction hose and fill the (see section 13. Technical Specifications). suction line too. Danger! Seal all screw-coupling with thread sealing tape. Leaks result in air intake and reduce or prevent the 7. Operation - Prior to all servicing: water intake. - Unplug mains cable. Caution! The pump and suction line must be - Ensure that the device and connected accesso- The suction line should have an inside diameter of ries are depressurised. at least 1" (25 mm); it must be kink- and vacuum- connected and filled (see section 6.). resistant. Caution! The pump must not be allowed to 9.1 Pump is not running The suction line should be as short as possible run dry. There must always be sufficient conveying medium (water) available. • No mains voltage. because the longer the line length, the lower the conveying capacity. If the pump is blocked by foreign bodies or the - Check on/off switch, cables, plug, socket and motor is overheated, a protective circuit shuts mains fuse. The suction line should rise uniformly towards the pump to prevent air inclusions. down the motor. • Mains voltage too low. - Use an extension cable with sufficient A sufficient water supply must be guaranteed and conductor diameter. the end of the suction line should always be under 7.1 Using the device water. • Motor overheated; motor protection relay Pump tripped. (device designation P...) - After cooling the pump will switch on again. 6.4 Connecting the discharge line Caution! The discharge line must be installed Functional principle: the device runs as long as the - Guarantee sufficient ventilation, keep air slots such that no mechanical or twisting forces on/off switch (8) is activated. free. are exerted on the pump. Danger! If the discharge line is closed, run the - Observe maximum supply temperature. pump for a maximum of 5 minutes because • Motor hums, but does not start. Seal all screw-couplings with thread sealing tape to prevent water discharge. otherwise overheating of the water in the pump can - With the motor switched off, insert a screw- cause damage. driver or similar object through the air slots on All components of the discharge line must be pres- the motor and turn the fan impeller. sure-resistant and installed correctly. 1. Insert mains plug. 2. Turn on at switch (8). Danger! If non-pressure-resistant compo- 3. Open the discharge line (open water tap or nents are installed, or assembly is incorrect, spray nozzle). 8
ENGLISH en • Pump clogged or defective. You can download spare parts lists from - Disassemble and clean pump. Clean diffuser, www.metabo.com. replace if necessary. Clean impeller, replace if necessary. See section 11. 12. Environmental Protection 9.2 Pump not drawing in correctly or run- Observe national regulations on environmentally ning very loudly: compatible disposal and on the recycling of • Insufficient water. disused machines, packaging and accessories. - Ensure there is a sufficient water supply. Only for EU countries: Never dispose of • Pump not sufficiently filled with water. power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ - See section 6.7. 96/EC on used electronic and electric equipment • Suction line leaking. and its implementation in national legal systems, - Seal suction line, tighten screw-couplings. used power tools must be collected separately and • Suction height too high. handed in for environmentally compatible recy- cling. - Observe maximum suction height. - Insert check valve, fill suction line with water. • Intake filter (accessories) obstructed. 13. Technical specifications - Clean, replace if necessary. Explanatory notes on the specifications on page 3. • Check valve (accessories) blocked. Changes due to technological progress reserved. - Clean, replace if necessary. • Water discharge between motor and pump, The pump characteristic curve (diagram on page 3) shows the conveying capacity that can be shaft seal leaking. (Minor discharge of water reached depending on the conveying height (max. approx. 30 drops per day) is normal with the use of shaft seals). (suction height 0.5 m and 1" suction hose). - Replace shaft seal. See section 11. U = Mains voltage f = Frequency • Pump clogged or defective. P1 = Rated power - See section 9.1. I = Rated current C = Operating condenser 9.3 Pressure too low or pump runs continu- n = Rated speed ously: FV,max = max. conveying capacity • Suction line leaking or suction height too high. Fh,max = max. conveying height - See section 9.2. Fp,max = max. conveying pressure p1 = Pressure switch: switch-on pressure • Pump clogged or defective. p2 = Pressure switch: switch-off pressure - See section 9.1. Sh,max = max. suction height • HWW...: Pressure switch incorrectly adjusted. Stemp = max. supply temperature - Read off switch-on and switch-off pressure at Ttemp = Ambient temperature S1 = Splash protection class the pressure gauge (3) and check values (see S2 = Protection class section 13 Technical Specifications). If an adaptation is necessary, please contact S3 = Insulation class MP = Pump housing material Metabo Customer Service. See section 11. G = Grey cast iron • HWW...: Pump starts up even after removal of MR = Pump shaft material small volume of water (approx. 0.5 l). MW = Pump impeller material - Check whether the pilot pressure in the pres- Ds = Suction connection female thread sure vessel is too low. Increase pressure if Dp = Pressure connection female thread necessary. See section 9.4. TV = Pressure vessel volume • HWW...: Water is running out of the air valve. Tp,max = max. vessel pressure - Rubber bellows in pressure vessel leaking, Tp,1 = Vessel pilot pressure A = Dimensions: replace it. See section 11. Length x Width x Height m = Weight (with mains cable) 9.4 Increasing pilot pressure (only HWW...) ~ Alternating current If – in the course of time – the pump starts up even after the removal of a small volume of water The technical specifications quoted are subject to (approx. 0.5 l), the pilot pressure in the vessel must tolerances (in compliance with the relevant valid be restored. standards). Note: The pilot pressure cannot be read off at the Emission values pressure gauge (3). Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these 1. Unplug mains cable. with the values emitted by other power tools. The 2. Open the discharge line (open water tap or actual values may be higher or lower, depending spray nozzle), allow water to drain off on the particular application and the condition of completely. the tool or power tool. In estimating the values, you 3. Unscrew plastic cap on front face of pressure should also include work breaks and periods of low vessel; the air valve is located behind it. use. Based on the estimated emission values, 4. Mount air pump or compressor hose with a specify protective measures for the user - for "tyre valve" connection and pressure gauge on example, any organisational steps that must be put the air valve. in place. 5. Pump up to the specified pilot pressure (see section 13. Technical Specifications). Typical A-effective perceived sound levels:: 6. Connect device again and check operation. LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level f KpA, KWA= Uncertainty 10. Accessories LWA(G) = Guaranteed acoustic power level as per 2000/14/EC Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instruc- tions. Wear ear protectors! For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 11. Repairs Danger! Repairs to this device must be carried out by qualified electricians only! If you have Metabo devices that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. For shipment: drain pump and vessel completely (see section 8.3). 9
fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale 1. Déclaration de conformité sation, ne doivent pas utiliser atteinte en raison de mauvaises l'appareil. conditions de pression ou d'un Nous déclarons sous notre seule responsabilité : pressostat défectueux, l'eau peut ces pompes / installations d'eau domestiques, Ne jamais laisser les enfants utili- identifiées par le type et le numéro de série *1), ser l'appareil. s'échauffer à l'intérieur de l'appa- sont conformes à toutes les prescriptions appli- reil du fait de la circulation interne. cables des directives *2) et normes *3). Docu- Les enfants doivent être surveillés ments techniques pour *4) - voir page 3. Appareils avec la désignation P... afin d'assurer qu'ils ne jouent pas 2. Utilisation conforme aux avec l'appareil. : exploiter l'appareil au max. 5 prescriptions minutes avec la conduite de pres- Respectez les dispositions des sion fermée. L'eau qui circule à Cet appareil sert pour le refoulement d'eau propre normes DIN VDE 0100 -702, -738 l'intérieur de l'appareil s'échauffe. dans le domaine domestique et de jardin, pour l'arrosage et l'irrigation, en tant que pompe de en cas d'utilisation dans des pis- puits, d'eau de pluie et d'eau non potable, ainsi que cines et des étangs de jardin et En cas de défaut, débrancher de pompe de vidage de piscines, d'étangs de dans leur zone de protection. l'appareil du réseau électrique et jardin et de réservoirs d'eau. le laisser refroidir. Faire contrôler La température maximale admissible du fluide de L'appareil doit être alimenté via un par un spécialiste le parfait fonc- refoulement est de 35 °C. dispositif de protection à courant tionnement de l'appareil avant de L'appareil ne doit pas être utilisé à des fins d'alimentation d'eau potable ou pour le refoule- de défaut (RCD) avec un courant le remettre en service. ment de produits alimentaires. de défaut ne dépassant pas Il est interdit de refouler des substances explo- 30 mA. 4.3 Dangers dus à l'électricité ! sibles, inflammables, corrosives ou dangereuses pour la santé. L'appareil ne doit pas être utilisé si Ne pas orienter le jet d'eau direc- L'appareil n'est pas approprié pour une utilisation des personnes se trouvent dans tement sur l'appareil ou d'autres professionnelle ou industrielle. l'eau. composants électriques ! Danger Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par de mort par électrocution ! des personnes avec des capacités physiques, En cas d'utilisation à des fins d'ali- sensorielles ou intellectuelles limitées ou Lors des travaux d'installation et manquant d'expérience et/ou manquant de mentation d'eau domestique, il connaissances. convient de respecter les pres- de maintenance, l'appareil ne doit Surveiller les enfants, afin de garantir qu'ils ne criptions légales concernant les pas être connecté au réseau élec- jouent pas avec l'appareil. trique. Des modifications arbitraires sur l'appareil ainsi eaux et les eaux usées, ainsi que que l'utilisation de pièces, qui ne sont pas contrô- les dispositions selon DIN 1988. Ne pas toucher la fiche secteur lées et validées par le fabricant, ne sont pas auto- avec des mains humides ! Tou- risées. Les dangers résiduels suivants Toute utilisation inappropriée de l'appareil est existent principalement lors du jours débrancher le câble en reti- contraire à l'utilisation conforme aux prescriptions fonctionnement de pompes et de rant la fiche secteur, et non en ; de ce fait, il peut en résulter des dommages imprévisibles ! L'utilisateur est entièrement réservoirs sous pression (suivant tirant sur le câble. responsable de tous dommages résultant d'une équipement) – ils ne peuvent pas Ne pas plier, aplatir, arracher ni utilisation non conforme aux prescriptions. Il est impératif de respecter les directives de être entièrement éliminés, même écraser les câbles d'alimentation prévention des accidents reconnues et les par des mesures préventives de et de rallonge. Les câbles doivent consignes de sécurité ci-jointes. sécurité. être protégés contre les arêtes 3. Consignes de sécurité vives, l'huile et la chaleur. 4.1 Dangers dus à des générales influences 4.4 Danger dû à un défaut de Pour des raisons de sécurité et afin de environnementales ! l'appareil ou des dérange- protéger l'appareil, respecter les passages de texte identifiés par ce Ne pas exposer l'appareil à la ments ! symbole ! pluie. Ne pas utiliser l'appareil Contrôlez avant chaque mise en AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- tion afin d'éviter tout risque de blessures. dans un environnement mouillé service si l'appareil ne présent pas ou humide. d'endommagements, notamment AVERTISSEMENT Lire toutes les au niveau du câble d'alimentation, Ne pas utiliser l'appareil dans des consignes de sécurité et instructions. Le de la fiche secteur et des compo- non-respect des consignes de sécurité et des locaux explosifs ou à proximité de instructions peut être à l'origine d'un choc élec- sants électriques. Danger de mort liquides ou de gaz inflammables ! trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. par électrocution ! Conserver toutes les consignes de sécurité et 4.2 Danger dû à l'eau chaude ! instructions. Un appareil endommagé doit seu- En cas de transmission de la pompe, remettez Danger ! Montez un clapet lement être réutilisé après avoir également tous les documents qui l’accom- anti-retour sur le raccord pagnent. été réparé dans les règles de l'art. Les informations qui figurent dans les présentes d'aspiration (4), afin d'empêcher instructions d'utilisation sont signalées comme le retour de l'eau dans la conduite Ne réparez pas l'appareil vous- suit : d'aspiration. De ce fait, le danger même ! Seules des personnes Danger ! Risques de dommages corporels suivant peut être réduit : qualifiées peuvent effectuer des ou de dégâts causés à l'environnement. réparations sur les pompes et les Risque d'électrocution ! Risques de L'eau chaude peut endommager réservoirs sous pression (suivant dommages corporels causés par l'électricité. Attention ! Risque de dommages matériels. l'appareil et le rendre inétanche, équipement). ainsi qu'au niveau des conduites de raccordement, entraînant un Attention ! Pour éviter des 4. Consignes de sécurité risque d'écoulement d'eau. dommages dus à l'eau, p. ex. spéciales Risque d'ébouillantement ! locaux inondés, occasionnés par des dérangements ou des défauts Les enfants et adolescents, ainsi Appareils avec la désignation de l'appareil : que les personnes qui ne sont pas HWW... : si la pression de déclen- 10 familiarisées avec la notice d'utili- chement du pressostat n'est pas
FRANÇAIS fr - Planifier des mesures de sécu- le risque de chute dans l'eau. Il - Les connexions électriques ne rité appropriées, p. ex. dispositif convient de tenir compte des doivent pas se trouver dans l'eau d'alarme ou bassins récepteurs exigences légales supplémen- et doivent être protégées contre avec surveillance taires. un risque d'inondation. En cas Le fabricant décline toute respon- 6.3 Raccordement de la conduite d'aspira- d'exploitation à l'extérieur, elles sabilité pour d'éventuels dom- tion doivent être protégées contre les mages résultant des cas suivants : Attention ! La conduite d'aspiration doit être projections d'eau. montée de façon à ne pas exercer de force - utilisation de l'appareil non mécanique ou de contrainte sur la pompe. - Les câbles de rallonge doivent conforme aux prescriptions Attention ! Utilisez un filtre d'aspiration pour avoir une section suffisante. Les - surcharge de l'appareil en raison protéger la pompe contre le sable et les tambours à câble doivent être saletés. d'un fonctionnement continu entièrement déroulés. Attention ! Afin que l'eau ne s'écoule pas - fonctionnement ou conservation lorsque la pompe est arrêtée, un clapet anti- - Les prescriptions d'installation de l'appareil sans protection retour est indispensable. Nous recommandons le nationales doivent être obser- montage de clapets anti-retour sur l'orifice d'aspi- contre le gel ration du tuyau flexible d'aspiration et sur le vées. raccord d'aspiration (4) de la pompe. En fonction - modifications arbitraires effec- du modèle, un clapet anti-retour est déjà intégré à 6.7 Remplissage de la pompe et aspiration tuées sur l'appareil ; les répara- ce niveau (voir chapitre 13. "Caractéristiques tech- Attention ! A chaque nouveau raccordement ou en cas de perte d'eau / d'aspiration d'air, la niques"). tions sur des appareils élec- Réaliser l'étanchéité de tous les raccords vissés pompe doit être remplie d'eau. Le fonctionnement triques doivent uniquement être au moyen de bande d'étanchéité pour filetage. Les de la pompe sans remplissage d'eau détruit la pompe ! effectuées par des électriciens ! points de fuite occasionnent une aspiration d'air et - Dévisser la vis de remplissage d'eau (5) conjoin- réduisent ou empêchent l'aspiration d'eau. - utilisation de pièces de rechange La conduite d'aspiration devrait avoir un diamètre tement avec le joint. qui n'ont pas été contrôlées et intérieur d'au moins 1" (25 mm) ; elle doit être - Remplir lentement d'eau propre, jusqu'à ce que la pompe soit remplie. autorisées par le fabricant résistante aux plis et au vide. - Visser la vis de remplissage d'eau (5) avec le - utilisation d'un matériel d'installa- La conduite d'aspiration devrait être aussi courte joint. que possible, étant donné que la capacité de - Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet tion inapproprié (robinetterie, refoulement diminue avec l'accroissement de la d'eau ou la buse), afin que l'air puisse s'échapper câbles de raccordement, etc.). longueur de conduite. lors de l'aspiration. La conduite d'aspiration devrait être continuelle- - Mettre l'appareil en marche (voir chapitre 7.). Matériel d'installation approprié : ment croissante vers la pompe, afin d'empêcher - Si de l'eau s'écoule régulièrement, l'appareil est des inclusions d'air. opérationnel. - résistant à la pression (au moins Remarque : La conduite d'aspiration ne doit pas 10 bar) Une arrivée d'eau suffisante doit être garantie, et l'extrémité de la conduite d'aspiration devrait se être remplie, étant donné que la pompe est auto- - résistant à la chaleur (au moins trouver en permanence dans l'eau. aspirante. En fonction de la longueur et du diamètre de la conduite, cela peut cependant 100 °C) 6.4 Raccordement de la conduite sous durer un certain temps jusqu'à l'établissement de En cas d'utilisation d'accouple- pression la pression. Si vous souhaitez réduire le temps d'aspiration : monter un clapet anti-retour sur ments rotatifs universels (accou- Attention ! La conduite de pression doit être montée de façon à ne pas exercer de force l'orifice d'aspiration du tuyau flexible d'aspiration et plements à baïonnette), utiliser remplir également la conduite d'aspiration. mécanique ou de contrainte sur la pompe. uniquement des versions avec Réaliser l'étanchéité de tous les raccords vissés 7. Fonctionnement une bague de fixation supplémen- au moyen de bande d'étanchéité pour filetage, afin d'empêcher l'écoulement d'eau. taire afin de garantir l'étanchéité. Tous les composants de la conduite de pression Attention ! La pompe et la conduite d'aspira- tion doivent être raccordées et remplies (voir doivent être résistant à la pression et être montés chapitre 6.). 5. Aperçu dans les règles de l'art. Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner Danger ! Du fait de composants non résistant à sec. Du fluide de refoulement (eau) suffi- Voir page 2. Les illustrations sont valables à titre à la pression et un montage inapproprié, la sant doit être présent en permanence. d'exemple pour tous les appareils. conduite de pression peut éclater pendant le fonc- 1 Vis de vidange d'eau tionnement. Le liquide projeté à haute pression Si la pompe est bloquée par des corps étrangers 2 Pressostat * peut vous blesser ! ou si le moteur a surchauffé, un circuit de protec- tion arrête le moteur. 3 Manomètre (pression d'eau) * 4 Raccord d'aspiration 6.5 Raccordement à une tuyauterie 7.1 Utilisation de l'appareil 5 Vis de remplissage d'eau Afin de réduire les vibrations et les bruits, l'appareil 6 Raccord de pression devrait être raccordé à la tuyauterie au moyen de Pompe 7 Pompe tuyaux flexibles élastiques. (désignation d'appareil P...) 8 Interrupteur marche/arrêt 6.6 Raccordement au secteur Principe de fonctionnement : l'appareil fonctionne 9 Vanne d'air pour pression de préremplissage * tant que l'interrupteur marche/arrêt (8) est 10 Réservoir sous pression * Dangers dus à l'électricité ! enclenché. * suivant équipement N'exploitez pas l'appareil dans Danger ! Lorsque la conduite de pression est un environnement humide, et fermée, laisser fonctionner la pompe au maximum 5 minutes, sinon il peut en résulter des 6. Mise en service uniquement dans les conditions endommagements de la pompe du fait de la 6.1 Réglage de la pression de préremplis- suivantes : surtempérature de l'eau. sage 1. Branchez la fiche secteur. Avant la mise en service, régler la pression de - Le raccordement ne doit s'effec- 2. Mettre en marche au niveau de l'interrupteur préremplissage. Voir chapitre 9.4. tuer qu'à des prises de courant à (8). 3. Ouvrir la conduite de pression (tourner le 6.2 Installation contact de sécurité, installées, robinet d'eau ou la buse). L'appareil doit reposer sur une surface plane et mises à la terre et contrôlées de 4. Contrôler si de l'eau s'écoule ! 5. Après la fin des travaux, désactiver l'appareil horizontale, qui est appropriée pour le poids de façon réglementaire. au niveau de l'interrupteur (8). l'appareil rempli d'eau. - La tension secteur, la fréquence Afin d'éviter des vibrations, l'appareil ne devrait Installation d'eau domestique pas être vissé, mais être posé sur un support élas- secteur et la protection électrique (désignation d'appareil HWW...) tique. doivent correspondre aux carac- Principe de fonctionnement : l'appareil se met en Le lieu d'installation devrait être bien ventilé et téristiques techniques. marche si, après un prélèvement d'eau, la pres- protégé contre les influences atmosphériques. Le sion d'eau chute sous la pression d'enclenche- protéger contre le gel - voir chapitre 8.2. - L'appareil doit être alimenté via ment ; et est à nouveau désactivé lorsque la pres- En cas d'exploitation pour des un dispositif de protection à sion de déclenchement est atteinte. Le réservoir contient un soufflet en caoutchouc, qui est réglé en étangs de jardin et des piscines, courant de défaut (RCD) avec un usine sous pression ("pression de préremplis- l'appareil doit être installé en étant courant de défaut ne dépassant sage“) ; ceci permet le prélèvement de petites quantités d'eau sans que la pompe ne démarre. protégé contre les inondations et pas 30 mA. 1. Branchez la fiche secteur. 11
fr FRANÇAIS 2. Mettre en marche au niveau de l'interrupteur • Manque d'eau. Pour toute réparation sur un appareil Metabo, (8). - S'assurer que le niveau d'eau est suffisant. contacter le représentant Metabo. Voir les 3. Ouvrir la conduite de pression (tourner le adresses sur www.metabo.com. robinet d'eau ou la buse). • Pompe insuffisamment remplie d'eau. Pour l'expédition : vider entièrement la pompe et le 4. Contrôler si de l'eau s'écoule ! - Voir chapitre 6.7. réservoir (voir chapitre 8.3). • Conduite d'aspiration non étanche. Les listes des pièces de rechange peuvent être 8. Maintenance - Etancher la conduite d'aspiration, serrer les téléchargées sur le site Internet raccords vissés. www.metabo.com. Danger ! Avant d'effectuer des travaux sur • Hauteur d'aspiration trop grande. l'appareil : - Respecter la hauteur d'aspiration maximale. 12. Protection de l'environnement - Débrancher la fiche secteur. - Monter un clapet anti-retour, remplir la - S'assurer que l'appareil et les accessoires conduite d'aspiration avec de l'eau. Observer les réglementations nationales concer- raccordés sont hors pression. • Filtre d'aspiration (accessoire) bouché. nant la mise au rebut dans le respect de l'environ- - Les travaux de maintenance et de réparation - Le nettoyer, le remplacer le cas échéant. nement et le recyclage des machines, emballages autres que ceux décrits ici ne doivent être et accessoires. exécutés que par un personnel qualifié. • Clapet anti-retour (accessoire) bloqué. Pour les pays européens uniquement : ne - Le nettoyer, le remplacer le cas échéant. pas jeter les appareils électriques avec les 8.1 Maintenance régulière • Ecoulement d'eau entre le moteur et la pompe, ordures ménagères ! Conformément à la - Contrôler l'état d'endommagement de l'appareil joint d'étanchéité rotatif non étanche (un minime directive européenne 2002/96/CE relative aux et des accessoires, notamment les composants écoulement d'eau (max. env. 30 gouttes par déchets d'équipements électriques ou électro- électriques et les pièces véhiculant la pression ; jour) est normal pour les joints d'étanchéité rota- niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- les faire réparer le cas échéant. tifs). lation nationale, les appareils électriques doivent - Contrôler l'étanchéité des conduites d'aspiration - Remplacer le joint d'étanchéité rotatif. Voir être collectés à part et être soumis à un recyclage et de pression. chapitre 11. respectueux de l’environnement. - Si la capacité de refoulement diminue, nettoyer • Pompe bouchée ou défectueuse. le filtre d'aspiration et l'élément filtrant (si présent) ; les remplacer le cas échéant. - Voir chapitre 9.1. 13. Caractéristiques techniques - Contrôler la pression de préremplissage du réservoir (10) (suivant équipement) ; l'augmenter 9.3 Pression trop faible ou pompe fonction- Explications concernant les indications de la le cas échéant (voir chapitre 9.4 "Augmentation nant en continu : page 3. de la pression de préremplissage"). • Conduite d'aspiration non étanche ou hauteur Sous réserve de modifications allant dans le sens d'aspiration trop grande. du progrès technique. 8.2 En cas de risque de gel - Voir chapitre 9.2. La courbe caractéristique de la pompe Attention ! Le gel (< à 4 °C) détruit l'appareil • Pompe bouchée ou défectueuse. (diagramme, page 3) indique quelle capacité de et les accessoires, étant donné que ces - Voir chapitre 9.1. refoulement peut être atteinte en fonction de la derniers contiennent toujours de l'eau ! hauteur de refoulement (hauteur d'aspiration • HWW... : pressostat déréglé. - En cas de risque de gel, démonter l'appareil et 0,5 m et tuyau flexible d'aspiration 1"). les accessoires et les conserver à l'abri du gel - Relever la pression d'enclenchement et de déclenchement sur le manomètre (3) et U = tension secteur (voir paragraphe suivant). f = fréquence contrôler les valeurs (voir chapitre 13. "Carac- téristiques techniques"). En cas de nécessité P1 = puissance nominale 8.3 Démontage et conservation de l'appa- I = intensité nominale reil d'adaptation, veuillez contacter le service après-vente Metabo. Voir chapitre 11. C = condensateur de fonctionnement - Désactiver l'appareil au niveau de l'interrupteur n = vitesse de rotation nominale (8). Débrancher la fiche secteur. • HWW... : la pompe démarre déjà après un faible FV,max = capacité de refoulement max. - Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet prélèvement d'eau (env. 0,5 l). Fh,max = hauteur de refoulement max. d'eau ou la buse) ; laisser s'écouler entièrement - Contrôler si la pression de préremplissage Fp,max = pression de refoulement max. l'eau. dans le réservoir est trop faible. L'augmenter p1 = pressostat : pression d'enclenchement - Vider entièrement la pompe (7) et le réservoir le cas échéant. Voir chapitre 9.4. p2 = pressostat : pression de déclenchement (10) ; pour ce faire : • HWW... : de l'eau s'écoule de la vanne d'air. Sh,max = hauteur d'aspiration max. - Dévisser la vis de vidange d'eau (1). - Soufflet en caoutchouc dans le réservoir non Stemp = température d'alimentation max. - Démonter les conduites d'aspiration et de pres- Ttemp = température ambiante sion de l'appareil. étanche ; le remplacer. Voir chapitre 11. S1 = degré de protection anti-projection - Stocker l'appareil dans un local à l'abri du gel 9.4 Augmenter la pression de préremplis- S2 = degré de protection (min. 5 °C). sage (uniquement HWW...) S3 = classe d'isolation MP = matériau du corps de pompe, f Si – au fil du temps – la pompe démarre déjà après G = fonte grise 9. Problèmes et dérangements un faible prélèvement d'eau (env. 0,5 l), la pression de préremplissage dans le réservoir doit être réta- MR = matériau de l'arbre de pompe Danger ! MW = matériau du rotor de pompe blie. Ds = filetage intérieur du raccord d'aspiration Remarque : la pression de préremplissage ne peut Dp = filetage intérieur de raccord de pression - Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil : pas être relevée sur le manomètre (3). TV = volume du réservoir - Débrancher la fiche secteur. 1. Débrancher la fiche secteur. Tp,max = pression de réservoir max. - S'assurer que l'appareil et les accessoires 2. Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet Tp,1 = pression de préremplissage du réservoir raccordés sont hors pression. d'eau ou la buse) ; laisser s'écouler entièrement A = dimensions : l'eau. longueur x largeur x hauteur 9.1 La pompe ne fonctionne pas 3. Dévisser le capuchon en plastique sur la face m = poids (avec câble d'alimentation) • Pas de tension secteur. frontale du réservoir ; la vanne d'air se trouve ~ Courant alternatif - Contrôler l'interrupteur marche/arrêt, le câble, derrière. Les caractéristiques techniques indiquées sont le connecteur, la prise de courant et la protec- 4. Raccorder une pompe à air ou un tuyau de soumises à tolérance (selon les normes en vigueur tion électrique. compresseur avec une "valve de pneu“ et un manomètre sur la vanne d'air. correspondantes). • Tension d'alimentation trop faible. 5. Gonfler jusqu'à la pression de préremplissage Valeurs d'émission - Utiliser un câble de rallonge dont la section prévue (voir chapitre 13. "Caractéristiques Ces valeurs permettent l'estimation des est suffisante. techniques"). émissions de l'appareil électrique et la compa- • Moteur surchauffé, le disjoncteur-protecteur a 6. Raccorder à nouveau l'appareil et contrôler le raison entre différents appareils électriques. Selon déclenché. fonctionnement. les conditions d'utilisation, l'état de l'appareil élec- - L'appareil se réenclenche automatiquement f trique ou les accessoires utilisés, la sollicitation après refroidissement. réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, 10. Accessoires tenir compte des pauses de travail et des phases - Garantir une ventilation suffisante, dégager les fentes d'aération. de sollicitation moindre. Définir des mesures de Utiliser uniquement des accessoires d'origine protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs - Respecter la température d'alimentation Metabo. maximale. estimatives adaptées en conséquence, p. ex. Utiliser uniquement des accessoires, qui sont mesures organisationnelles. • Le moteur bourdonne, ne démarre pas. conformes aux exigences et aux données caracté- - Lorsque le moteur est désactivé, insérer un ristiques indiquées dans la présente notice d'utili- Niveau sonore typique en pondération A : tournevis ou un objet similaire à travers la sation. LpA = niveau de pression acoustique fente d'aération du moteur et tourner la roue LWA = niveau de puissance acoustique Gamme d'accessoires complète, voir KpA, KWA= incertitude du ventilateur. www.metabo.com ou catalogue. LWA(G) = Niveau de puissance sonore garanti • Pompe bouchée ou défectueuse. suivant 2000/14/CE - Désassembler la pompe et la nettoyer. 11. Réparation Nettoyer le diffuseur, le remplacer le cas échéant. Nettoyer le rotor, le remplacer le cas Danger ! Les réparations sur cet appareil échéant. Voir chapitre 11. doivent uniquement être effectuées par des 9.2 La pompe n'aspire pas correctement ou électriciens ! Porter un casque antibruit ! fait beaucoup de bruit lors du fonction- 12 nement :
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Laat nooit toe dat kinderen het apparaat verhit raken door interne apparaat gebruiken. circulatie. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding: Deze pompen/huishoudwaterinstallaties, Kinderen dienen onder toezicht te Apparaten met de aanduiding P...: geïdentificeerd door type en serienummer *1), staan om ervoor te zorgen dat zij Apparaat max. 5 minuten tegen voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische docu- niet met het apparaat spelen. gesloten drukleiding laten lopen. mentatie bij *4) - zie pagina 3. Water dat in het apparaat circu- Bij gebruik in zwembaden en tuin- 2. Gebruik volgens de vijvers en hun directe omgeving leert, raakt verhit. voorschriften moeten de bepalingen volgens Bij een defect het apparaat van Dir apparaat is bestemd voor het transporteren DIN VDE 0100 -702, -738 in acht het elektriciteitsnet halen en laten van schoon water op het gebied van huis en tuin, worden genomen. afkoelen. Correcte werking van de voor het besproeien en bevloeien, voor het leeg- installatie laten controleren alvo- pompen van zwembaden, tuinvijvers en waterre- Het apparaat moet van stroom servoirs en dient tevens als bron-, regen- en voorzien worden via een aardlek- rens deze opnieuw in gebruik te bedrijfswaterpomp. nemen. De maximaal toelaatbare temperatuur van het schakelaar (RCD) met een toege- pompmedium bedraagt 35 °C. kende lekstroom van niet meer Het apparaat mag niet worden gebruikt voor de dan 30 mA. 4.3 Gevaar door elektriciteit! drinkwatervoorziening of het transporteren van levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden Richt de waterstraal niet direct op Explosieve, brandbare en agressieve stoffen of gebruikt wanneer er zich perso- het apparaat of andere elektrische stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid nen in het water bevinden. onderdelen! Levensgevaar door mogen niet worden getransporteerd. elektrische schok! Het apparaat is niet geschikt voor bedrijfsmatig of Bij gebruik voor de huisshoude- industrieel gebruik. lijke watervoorziening dienen de Bij installatie- en onderhouds- Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door wettelijke water- en afvalwater- werkzaamheden mag het appa- personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring voorschriften en de bepalingen raat niet op het elektriciteitsnet zijn en/of kennis hebben. volgens DIN 1988 te worden aangesloten. Er dient op gelet te worden dat kinderen niet met het apparaat spelen. nageleefd. Raak de netstekker niet aan met Eigenmachtige veranderingen aan het apparaat De volgende resterende risico's natte handen! Trek de stekker en het gebruik van onderdelen die niet zijn getest en vrijgegeven door de fabrikant, zijn niet toege- blijven bij het gebruik van pompen nooit aan het snoer uit het stop- staan. en drukvaten (afhankelijk van de contact. Elk ondeskundig gebruik van het apparaat is in Netsnoer en verlengsnoer niet strijd met de voorschriften; hierdoor kunnen niet te uitvoering) in principe bestaan – voorziene beschadigingen ontstaan! Voor schade ze kunnen ook door veiligheids- knikken, beknellen, meeslepen of door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. voorzieningen niet volledig wor- overrijden; beschermen tegen De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en den vermeden. scherpe kanten, olie en hitte. de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. 4.1 Gevaar door omgevingsin- 4.4 Gevaar door gebreken aan 3. Algemene vloeden! het apparaat of storingen! veiligheidsvoorschriften Stel het apparaat niet bloot aan Controleer voor gebruik altijd het Let ter bescherming van uzelf en het regen. Gebruik het apparaat niet apparaat, vooral netsnoer, net- apparaat op de met dit symbool aange- stekker en elektrische onderde- in een natte of vochtige omgeving. geven passages! len, op eventuele beschadigin- Gebruik het apparaat niet in ruim- WAARSCHUWING – Lees de gebruiks- ten waar explosiegevaar bestaat gen. Levensgevaar door elektri- aanwijzing om het risico van letsel te of in de buurt van ontvlambare sche schok! verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- vloeistoffen of gassen! Een beschadigd apparaat mag voorschriften en aanwijzingen. Worden pas weer worden gebruikt nadat de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in het deskundig is gerepareerd. acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, 4.2 Gevaar door heet water! brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gevaar! Breng een terugslag- Voer nooit zelf reparaties uit aan Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig ventiel in de zuigaansluiting het apparaat! Alleen vakmensen gebruik. (4) aan om te voorkomen dat mogen reparaties aan pompen en Geef de pomp alleen met deze documenten door drukvaten (afhankelijk van uitvoe- aan anderen. water in de zuigleiding terug kan De informatie in deze handleiding is als volgt stromen. Hierdoor kan het vol- ring) uitvoeren. gekenmerkt: gende gevaar worden beperkt: Attentie! Om waterschade, Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade. Door heet water kunnen bescha- bijv. ondergelopen ruimtes, te Gevaar voor elektrische schok! Waar- digingen en lekkages optreden voorkomen, veroorzaakt door sto- schuwing voor lichamelijk letsel door elektri- aan het apparaat en de aansluit- ringen of gebreken van het appa- sche schok. Let op! Waarschuwing voor materiële leidingen, waardoor heet water raat: schade. kan ontsnappen. Verbrandings- - Passende veiligheidsmaatrege- gevaar! len inplannen, bijv.: alarminstal- 4. Speciale veiligheidsvoorschriften Apparaten met de aanduiding latie of opvangbekken met bewa- HWW...: Als de uitschakeldruk king Kinderen, jeugdigen en personen van de drukschakelaar door De fabrikant aanvaardt geen aan- die niet vertrouwd zijn met de slechte drukverhoudingen of door sprakelijkheid voor eventuele gebruiksaanwijzing mogen het een defecte drukschakelaar niet schade die veroorzaakt wordt apparaat niet gebruiken. wordt bereikt, kan het water in het door: 13
nl NEDERLANDS - Foutief gebruik van het apparaat. sluiting (4) van de pomp. Afhankelijk van het model is hier reeds een terugslagventiel geïntegreerd (zie - Langzaam schoon water ingieten, tot de pomp gevuld is. - Overbelasting van het apparaat hoofdstuk 13. Technische gegevens). - Watervulschroef (5) met afdichting weer door permanent gebruik. Alle schroefverbindingen afdichten met draadaf- inschroeven. - Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop - Gebruik of opslag van het appa- dichttape. Lekkages veroorzaken het aanzuigen van lucht en verminderen of verhinderen het opendraaien), zodat lucht bij het aanzuigen kan raat zonder vorstbescherming. aanzuigen van water. ontwijken. - Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 7.). - Het uitvoeren van eigenmachtige De zuigleiding moet minstens 1" (25 mm) binnen- - Wanneer er gelijkmatig water uitvloeit, is het veranderingen aan het apparaat. diameter hebben; hij moet knikvast en vacuümbe- apparaat klaar voor gebruik. stendig zijn. Tip: De zuigleiding hoeft niet te worden gevuld, Reparaties aan elektrische appa- De zuigleiding moet zo kort mogelijk zijn, omdat omdat de pomp zelfaanzuigend is. Afhankelijk van raten mogen alleen worden uit- met een toenemende leidinglengte het pompver- de leidinglengte en -diameter kan het evenwel gevoerd door een elektromon- mogen afneemt. enige tijd duren voordat er druk is opgebouwd. De zuigleiding moet naar de pomp toe gestaag Wanneer u de aanzuigtijd wilt verkorten: Een teur! oplopen om luchtblaasjes te voorkomen. terugslagventiel monteren in de aanzuigopening - Het gebruik van onderdelen die Er moet een voldoende watertoevoer gegaran- van de zuigslang en de zuigleiding vullen. niet door de fabrikant gecontro- deerd zijn en het uiteinde van de zuigleiding moet 7. Bediening zich altijd in het water bevinden. leerd en vrijgegeven zijn. - Het gebruik van ongeschikt 6.4 Drukleiding aansluiten Attentie! Pomp en zuigleiding moeten aange- sloten en gevuld zijn (zie hoofdstuk 6.). installatiemateriaal (armaturen, Attentie! De drukleiding moet zo worden Attentie! Pomp mag niet drooglopen. Er moet gemonteerd dat deze geen mechanische aansluitleidingen, enz.). kracht of spanning op de pomp uitoefent. altijd voldoende pompmedium (water) aanwezig zijn. Geschikt installatiemateriaal: Alle schroefverbindingen met draadafdichttape Wanneer de pomp wordt geblokkeerd door afdichten om te voorkomen dat er water uitvloeit. - drukbestendig (min. 10 bar) vreemde objecten of de motor oververhit is, scha- Alle onderdelen van de drukleiding moeten druk- - warmtebestendig (min. 100 °C) vast zijn en vakkundig worden gemonteerd. kelt een veiligheidsschakeling de motor uit. Bij gebruik van universele draai- Gevaar! Door niet-drukvaste onderdelen en 7.1 Apparaat gebruiken koppelingen (bajonetkoppelin- ondeskundige montage kan de drukleiding springen tijdens het gebruik. U kunt gewond raken Pomp gen) alleen uitvoeringen gebrui- door vloeistof die met hoge druk naar buiten spuit! (apparaataanduiding P...) ken met een extra bevestigings- Functioneringsprincipe: Het apparaat loopt zolang 6.5 Aansluiting op een buizenstelsel ring voor een veilige afdichting. Om trillingen en geruis te beperken moet het appa- de aan-/uitschakelaar (8) op de Aan-stand staat. Gevaar! Bij gesloten drukleiding de pomp raat met elastische slangleidingen op het buizen- maximaal 5 minuten laten lopen, anders kan 5. Overzicht stelsel worden aangesloten. er door oververhitting van het water in de pomp schade ontstaan. Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als 6.6 Netaansluiting voorbeeld voor alle apparaten. 1. Netstekker in het stopcontact steken. 1 Wateraftapschroef Gevaar door elektriciteit! 2. Met schakelaar (8) inschakelen. 2 Drukschakelaar * Bedien het apparaat niet in 3. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop opendraaien). 3 Manometer (waterdruk) * een natte omgeving en alleen 4. Controleren of er water uitstroomt! 4 Zuigaansluiting onder de volgende voorwaarden: 5. Na beëindiging van het werk het apparaat met 5 Watervulschroef schakelaar (8) uitschakelen. 6 Drukaansluiting - Het apparaat mag alleen worden 7 Pomp Huishoudwaterinstallatie 8 In-/Uit-schakelaar aangesloten op veiligheidscon- (apparaataanduiding HWW...) 9 Luchtventiel voor voorvuldruk * tactdozen die deskundig geïn- Functioneringsprincipe: Het apparaat schakelt in 10 Drukvat ("ketel") * stalleerd, geaard en getest zijn. wanneer de waterdruk door wateronttrekking onder de inschakeldruk zakt; en weer uit wanneer * afhankelijk van de uitvoering - Netspanning, netfrequentie en de uitschakeldruk bereikt is. De ketel bevat een 6. Ingebruikneming zekering moeten overeen- rubberbalg die standaard onder luchtdruk („voor- vuldruk“) staat; dit maakt het aftappen van kleine stemmen met de technische hoeveelheden water mogelijk, zonder dat de pomp 6.1 Voorvuldruk instellen gegevens. aanloopt. Voor ingebruikname de voorvuldruk instellen. Zie - Het apparaat moet van stroom 1. Netstekker in het stopcontact steken. hoofdstuk 9.4. 2. Met schakelaar (8) inschakelen. voorzien worden via een aardlek- 3. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop 6.2 Opstelling schakelaar (RCD) met een opendraaien). 4. Controleren of er water uitstroomt! Het apparaat moet op een horizontaal en effen toegekende lekstroom van niet vlak staan dat geschikt is voor het gewicht van het apparaat met watervulling. meer dan 30 mA. 8. Onderhoud Om trillingen te voorkomen mag het apparaat niet - De elektrische verbindingen Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan worden vastgeschroefd maar dient het op een elastische ondergrond te worden geplaatst. mogen niet in het water liggen en het apparaat begint: De opstellingsplaats moet goed geventileerd zijn moeten zich in een gebied - Stekker uit het stopcontact trekken. en beschermd tegen weersinvloeden. bevinden dat veilig is voor over- - Controleren of het apparaat en de aangesloten accessoires drukloos zijn. Beschermen tegen vorst - zie hoofdstuk 8.2. stromingen. Bij gebruik in de - Andere dan de hier beschreven onderhouds- of Bij gebruik bij tuinvijvers en zwem- openlucht moeten zij spatwater- reparatiewerkzaamheden uitsluitend door baden moet het apparaat zo zijn dicht zijn. geschoold personeel laten uitvoeren. opgesteld dat het niet kan over- - Verlengsnoeren moeten een 8.1 Regelmatig onderhoud stromen en niet in het water kan voldoende grote aderdiameter - Apparaat en accessoires, met name elektrische vallen. Additionele wettelijke hebben. Kabeltrommels moeten en onder druk staande onderdelen, controleren op beschadiging en zo nodig laten repareren. vereisten dienen in acht te worden volledig afgerold zijn. - Zuig- en drukleidingen controleren op lekkage. genomen. - Nationale installatievoor- - Wanneer het pompvermogen afneemt aanzuig- filter en filterinzet (indien aanwezig) reinigen en 6.3 Zuigleiding aansluiten schriften moeten in acht worden indien nodig vernieuwen. genomen. - Voorvuldruk van de ketel (10) (afhankelijk van de Attentie! De zuigleiding moet zo worden uitvoering) controleren en zo nodig verhogen (zie gemonteerd dat deze geen mechanische hoofdstuk 9.4 Voorvuldruk verhogen). kracht of spanning op de pomp uitoefent. 6.7 Pomp vullen en aanzuigen Attentie! Gebruik een aanzuigfilter om de Attentie! Bij elke nieuwe aansluiting of bij 8.2 Bij vorstgevaar pomp te beschermen tegen zand en vuil. verlies van water of het aanzuigen van lucht Attentie! Vorst (< 4 °C) brengt onherstelbare moet de pomp met water worden gevuld. Door schade aan het apparaat en de toebehoren Attentie! Om ervoor te zorgen dat het water gebruik van de pomp zonder watervulling raakt de bij een uitgeschakelde pomp niet wegloopt, aan omdat deze altijd water bevatten! pomp onherstelbaar beschadigd! is absoluut een terugslagventiel vereist. Wij raden - Bij het risico van vorst apparaat en accessoires aan een terugslagventiel te monteren in de - Watervulschroef (5) samen met afdichting demonteren en vorstvrij opslaan (zie volgende aanzuigopening van de zuigslang en de zuigaan- uitschroeven. sectie). 14
NEDERLANDS nl 8.3 Apparaat demonteren en opslaan • HWW...: Pomp slaat al na geringe wateronttrek- S2 = beveiligingsklasse - Met schakelaar (8) uitschakelen. Stekker uit het king (ca. 0,5 l) aan. S3 = isolatiemateriaalklasse stopcontact trekken. - Controleren of de voorvuldruk in de ketel te MP = materiaal van de pompbehuizing - Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop laag is. Eventueel verhogen. Zie hoofdstuk G = grijs gietijzer opendraaien), water geheel laten uitstromen. 9.4. MR = materiaal van de pomp-as - Pomp (7) en ketel (10) geheel laten leeglopen, MW = materiaal van het pomploopwiel • HWW...: Er loopt water uit het luchtventiel. Ds = zuigaansluiting-binnendraad hiervoor: - Rubberbalg in de ketel permeabel; - de wateraftapschroef (1) uitdraaien. Dp = drukaansluiting-binnendraad - zuig- en drukleidingen van het apparaat demon- vernieuwen. Zie hoofdstuk 11. TV = ketel-volume teren. Tp,max = max. keteldruk - apparaat in een vorstvrije ruimte (min. 5 °C) 9.4 Voorvuldruk verhogen (alleen HWW...) Tp,1 = ketel-voorvuldruk opslaan. Wanneer de pomp op den duur al na een geringe A = afmetingen: wateronttrekking (ca. 0,5 l) aanslaat, moet de voor- lengte x breedte x hoogte m = gewicht (met netsnoer) f vuldruk in de ketel opnieuw worden opgebouwd. 9. Problemen en storingen ~ wisselstroom Tip: De voorvuldruk kan niet van de manometer (3) Gevaar! worden afgelezen. De vermelde technische gegevens zijn 1. Stekker uit het stopcontact trekken. tolerantiewaarden (overeenkomstig de 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop toepasselijke norm). - Alvorens u met werkzaamheden aan het appa- raat begint: opendraaien), water geheel laten uitstromen. Emissiewaarden - Stekker uit het stopcontact trekken. 3. Kunststof kap aan de voorzijde van de ketel Deze waarden maken een beoordeling van - Controleren of het apparaat en de aangesloten afschroeven; daarachter bevindt zich het lucht- de emissie van het elektrisch gereedschap en een accessoires drukloos zijn. ventiel. vergelijking van de verschillende elektrische 4. Luchtpomp of compressorslang met een gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het 9.1 Pomp loopt niet „bandenventiel“-aansluiting en drukmeter op gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- het luchtventiel plaatsen. schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- • Er is geen netspanning. 5. Oppompen tot de voorziene voorvuldruk (zie lijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de - Aan-/uitschakelaar, snoer, stekker, stopcon- hoofdstuk 13. Technische gegevens). beoordeling rekening met pauzes en fases met tact en zekering controleren. 6. Apparaat weer aansluiten en werking contro- een lagere belasting. Bepaal op basis van de over- • De netspanning is te laag. leren. eenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maat- - Gebruik een verlengsnoer met voldoende f regelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. grote aderdiameter. 10. Toebehoren organisatorische maatregelen. • Motor oververhit, motorbeveiliging geactiveerd. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: - Na het afkoelen wordt het apparaat automa- Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau tisch opnieuw ingeschakeld. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in KpA, KWA= onzekerheid - Voor voldoende ventilatie zorgen, lucht- deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en spleten vrijhouden. kenmerken. LWA(G) = gegarandeerd geluidsvermogensniveau - Maximale aanvoertemperatuur in acht conform 2000/14/EG Compleet toebehorenprogramma, zie nemen. www.metabo.com of de catalogus. • Motor bromt, start niet. - Bij uitgeschakelde motor een schroeven- Draag gehoorbescherming! 11. Reparatie draaier of iets vergelijkbaars door de ventila- tiesleuf van de motor steken en het ventilator- Gevaar! Reparaties aan dit apparaat mogen wiel draaien. uitsluitend door een erkende vakman worden • Pomp verstopt of defect. uitgevoerd! - Pomp demonteren en reinigen. Diffusor Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepa- reinigen, eventueel vernieuwen. Loopwiel reerd dient te worden contact op met uw Metabo- reinigen, eventueel vernieuwen. Zie hoofd- vertegenwoordiging. Zie voor adressen stuk 11. www.metabo.com. 9.2 Pomp zuigt niet goed of loopt zeer luid: Voor het verzenden: Pomp en ketel geheel leeg- maken (zie hoofdstuk 8.3). • Watertekort. Onderdeellijsten kunt u downloaden via - Controleer of de watervoorraad voldoende www.metabo.com. groot is. • Pomp niet voldoende met water gevuld. 12. Milieubescherming - Zie hoofdstuk 6.7. • Zuigleiding doorlatend. Neem de nationale voorschriften in acht voor een - Zuigleiding afdichten, schroefverbindingen milieuvriendelijke verwijdering en voor de recy- aantrekken. cling van afgedankte machines, verpakkingen en • Zuighoogte te groot. toebehoren. - Maximale zuighoogte in acht nemen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch - Terugslagventiel plaatsen, zuigleiding met gereedschap nooit met het huisvuil mee! water vullen. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische • Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt. apparaten en de omzetting hiervan in de nationale - Reinigen, eventueel vernieuwen. wetgeving dienen oude elektrische apparaten • Terugslagventiel (toebehoren) geblokkeerd. gescheiden te worden ingezameld en op milieu- - Reinigen, eventueel vernieuwen. vriendelijke wijze te worden afgevoerd. • Water komt vrij tussen motor en pomp, glijringaf- dichting ondicht. (Een minimale uitstroom van 13. Technische gegevens water (max. ca. 30 druppels per dag) is bij glij- ringafdichtingen afhankelijk van het gebruik). Toelichting bij de gegevens van pagina 3. - Glijringafdichtingen vernieuwen. Zie hoofd- Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- stuk 11. houden. • Pomp verstopt of defect. De pompkarakteristiek (schema, pagina 3) geeft - Zie hoofdstuk 9.1. het slagvolume aan dat afhankelijk van de opvoer- hoogte kan worden bereikt (zuighoogte 0,5 m en 9.3 Druk te laag of pomp blijft lopen: 1"-zuigslang). • Zuigleiding doorlatend of zuighoogte te groot. U = netspanning - Zie hoofdstuk 9.2. f = frequentie P1 = nominaal vermogen • Pomp verstopt of defect. I = nominale stroom - Zie hoofdstuk 9.1. C = bedrijfscondensor • HWW...: Drukschakelaar anders ingesteld. n = nominaal toerental - In- en uitschakeldruk van de manometer (3) FV,max = max. slagvolume aflezen en de waarde controleren (zie hoofd- Fh,max = max. opvoerhoogte stuk 13. Technische gegevens). Neem in Fp,max = max. persdruk geval van een noodzakelijke aanpassing p1 = drukschakelaar: inschakeldruk contact op met de Metabo-klantenservice. Zie p2 = drukschakelaar: uitschakeldruk hoofdstuk 11. Sh,max = max. zuighoogte Stemp = max. aanvoertemperatuur Ttemp = omgevingstemperatuur S1 = spuitbeveiligingsklasse 15
it ITALIANO Istruzioni per l’uso originali 1. Dichiarazione di conformità Non consentire mai ai bambini di dell'apparecchio potrebbe riscal- utilizzare l'utensile. darsi a causa del ricircolo interno. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- lità che le presenti pompe/pompe di rifornimento I bambini devono essere sorve- Apparecchi con denominazione idrico domestico, identificate dai modelli e numeri gliati al fine di garantire che non P...: Impiegare l'apparecchio per di serie *1), siano conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). giochino con l'apparecchio. non oltre 5 minuti verso una tuba- Documentazione tecnica presso *4) - vedere zione di mandata chiusa. L'acqua pagina 3. Per l'impiego in piscine, piscine da giardino e nelle relative aree di in ricircolo all'interno dell'apparec- 2. Utilizzo conforme sicurezza, dovranno essere chio si riscalderà. Il presente apparecchio è destinato al convoglia- rispettate le disposizioni secondo In caso di guasto, scollegare mento di acqua pulita in ambito domestico e di giardino, per irrigazione convenzionale e a DIN VDE 0100 -702, -738. l'apparecchio dalla rete elettrica e pioggia, come pompa per fontane, acque piovane L'alimentazione dell'apparecchio lasciarlo raffreddare. Prima di e uso domestico, per lo svuotamento di piscine, dovrà avvenire mediante un rimettere in funzione, far verificare piscine da giardino e recipienti per acqua. La temperatura massima consentita del liquido da dispositivo salvavita (RCD) con il corretto funzionamento convogliare è pari a 35 °C. corrente di guasto di taratura non dell'impianto da personale specia- L'apparecchio non dovrà essere utilizzato per superiore a 30 mA. lizzato. approvvigionamento di acqua potabile, né per convogliamento di prodotti alimentari. L'apparecchio non dovrà essere 4.3 Pericolo causato dalla cor- Non dovranno essere convogliate sostanze esplo- sive, infiammabili, aggressive o nocive per la utilizzato qualora siano presenti rente elettrica salute. persone in acqua. Non rivolgere il getto d'acqua L'apparecchio non è adatto all'impiego commer- direttamente sull'apparecchio o ciale o industriale. Per l'impiego nell'approvvigiona- Il presente apparecchio non è concepito per mento acqua domestica, su altri componenti elettrici. Peri- essere utilizzato da persone con limitate capacità dovranno essere rispettate le colo di morte a causa di folgora- fisiche, psichiche, sensoriali o intellettivo o con zione. insufficienti esperienze e/o conoscenze. disposizioni di legge per acque ed I bambini dovranno essere sorvegliati, al fine di acque di scarico secondo DIN In caso di interventi d'installazione garantire che non giochino con l’apparecchio. 1988. o di manutenzione, l'apparecchio Non è consentito apportare modifiche arbitrarie all'apparecchio, né utilizzare parti non verificate ed I seguenti rischi residui sono non dovrà essere collegato alla approvate dal produttore. generalmente correlati all'impiego rete elettrica. Qualsiasi utilizzo non conforme dell'apparecchio dovrà essere considerato come non conforme e di pompe e recipienti a pressione Non afferrare la spina di alimenta- potrebbe comportare danni non prevedibili. Even- (a seconda della dotazione) e non zione con le mani umide. Estrarre tuali danni derivanti da un uso improprio dell’elet- troutensile sono di esclusiva responsabilità sono pienamente eliminabili la spina di alimentazione sempre dell’utilizzatore. anche adottando precauzioni di esercitando trazione sul corpo e È obbligatorio rispettare le norme antinfortuni- sicurezza. non sul cavo. stiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate. 4.1 Pericolo causato da effetti Non piegare, tirare o calpestare il ambientali cavo di alimentazione e quello di 3. Avvertenze generali di prolunga e proteggerli da spigoli sicurezza Non esporre l'apparecchio alla Per proteggere la propria persona e per pioggia. Non impiegare l'apparec- vivi, olio e calore. una migliore cura dell’apparecchio chio in ambienti umidi. 4.4 Pericolo causato da difetti stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! Non impiegare l'apparecchio in nell'apparecchio o da ano- ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di ambienti esplosivi, né nei pressi di malie lesioni, leggere le Istruzioni per l’uso. fluidi o gas infiammabili. Prima di ogni messa in funzione, ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze controllare che l'apparecchio non di sicurezza e le relative istruzioni. Even- 4.2 Pericolo causato da acqua sia danneggiato, con particolare tuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze ad alta temperatura attenzione al cavo di alimenta- di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. Pericolo! Installare una valvola zione, alla spina di alimentazione Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e di ritegno sul raccordo di aspi- ed ai componenti elettrici. Peri- le istruzioni per un utilizzo futuro. La pompa dovrà essere eventualmente conse- razione (4), per impedire che colo di morte a causa di folgora- gnata a terzi esclusivamente insieme alla presente l'acqua rifluisca nella tubazione di zione. documentazione. aspirazione. Sarà così possibile Le informazioni riportate nelle presenti Istruzioni ridurre il seguente pericolo: Un apparecchio danneggiato per l’uso sono contrassegnate come segue: potrà essere riutilizzato soltanto Pericolo! Avviso di possibili lesioni o danni L'acqua ad alta temperatura può quando sia stato riparato a regola ambientali. causare danni e difetti di ermeti- Pericolo di folgorazione Avviso di possibili cità all'apparecchio ed alle tuba- d'arte. lesioni causate dalla corrente elettrica. Non riparare l'apparecchio in pro- Attenzione! Avviso di possibili danni mate- zioni di raccordo, con conse- riali. guente fuoriuscita della stessa. prio. Pompe e recipienti a pres- Pericolo di scottature. sione dovranno essere riparati (a 4. Avvertenze specifiche di seconda della dotazione) esclusi- sicurezza Per apparecchi con denomina- vamente da personale specializ- zione HWW...: Se la pressione di zato. L'apparecchio non dovrà essere disinserimento del pressostato utilizzato da bambini, ragazzi o non viene raggiunta, a causa di Attenzione! Al fine di evitare persone che non abbiano familia- sfavorevoli condizioni di pres- danni causati dall'acqua, ad rità con le Istruzioni per l'uso. sione o di difetti nel pressostato es. allagamento degli ambienti, 16 stesso, l'acqua all'interno
ITALIANO it causati da anomalie o difetti l'apparecchio dovrà essere instal- - I collegamenti elettrici non nell'apparecchio: lato in modo da prevenire l'invasa- dovranno trovarsi in acqua e - Prevedere adeguate misure di mento e le cadute al suo interno. andranno posati in una zona sicurezza, ad es. dispositivo di Andranno altresì rispettati even- protetta dagli invasamenti. In allarme o vasca di raccolta con tuali ulteriori requisiti di legge. caso di impiego all'aperto, essi monitoraggio 6.3 Collegamento della tubazione di aspira- dovranno essere altresì protetti Il produttore non si assume alcuna zione dagli spruzzi d'acqua. responsabilità per danni causati Attenzione! La tubazione di aspirazione - I cavi di prolunga dovranno dovrà essere montata in modo da non eserci- presentare fili di sezione da: tare sollecitazioni o tensioni meccaniche sulla pompa. adeguata. I tamburi di cavi - Impiego non conforme dell'appa- Attenzione! Utilizzare un filtro di aspirazione andranno svolti completamente. recchio. per proteggere la pompa da sabbia e sporco. - Attenersi alle prescrizioni - Sovraccarico dell'apparecchio a Attenzione! Per evitare che, a pompa disinse- d'installazione nazionali. rita, l'acqua defluisca, sarà indispensabile causa di impiego continuativo. una valvola di ritegno. Si raccomanda di installare - Mancata protezione antigelo valvole di ritegno sull'apertura di aspirazione del 6.7 Riempimento ed aspirazione della tubo flessibile di aspirazione e sul raccordo di aspi- pompa dell'apparecchio durante l'eser- razione (4) della pompa. Su alcuni modelli, in quel Attenzione! Ad ogni nuovo collegamento, cizio e la conservazione. punto è già installata una valvola di ritegno (vedere oppure in caso di perdita d'acqua o di aspira- capitolo 13. Dati tecnici). zione d'aria, la pompa dovrà essere riempita con - Modifiche arbitrarie apportate acqua. Un impiego della pompa senza riempi- Ermetizzare tutti i raccordi a vite con nastro di all'apparecchio. Eventuali ripara- tenuta per filettature. Eventuali perdite causeranno mento di acqua comporterà danni irreparabili alla stessa. zioni di elettroutensili dovranno aspirazioni d'aria, riducendo o impedendo l'aspira- zione dell'acqua. - Svitare il tappo filettato di immissione acqua (5) essere effettuate esclusiva- con la relativa guarnizione. La tubazione di aspirazione dovrà avere diametro mente da elettricisti specializzati. interno pari ad almeno 1" (25 mm) e dovrà essere - Versare lentamente all'interno acqua pulita fino a riempire la pompa. - Utilizzo di ricambi non verificati resistente alle piegature e al vuoto. - Riavvitare il tappo filettato di immissione acqua ed approvati dal produttore. La tubazione di aspirazione dovrà essere mante- nuta il più corta possibile: la portata, infatti, si (5) con la relativa guarnizione. - Utilizzo di materiale d'installa- - Aprire la tubazione di mandata (aprendo il rubi- riduce all'aumentare della sua lunghezza. netto dell'acqua o l'ugello spruzzatore), affinché zione (raccorderie, tubazioni di La tubazione di aspirazione dovrà ascendere in durante l'aspirazione non possa fuoriuscire aria. raccordo ecc.) non idoneo. modo costante verso la pompa, in modo da evitare - Accendere l'apparecchio (vedere capitolo 7.). inclusioni d'aria. - Se fuoriuscirà acqua in modo uniforme, l'appa- Materiale d'installazione adatto: recchio sarà pronto al funzionamento. Andrà garantito un adeguato afflusso d'acqua e l'estremità della tubazione di aspirazione dovrà Avvertenza: Non è necessario riempire la tuba- - Resistente alla pressione sempre trovarsi all'interno dell'acqua. zione di aspirazione, essendo la pompa di tipo (almeno 10 bar) autoaspirante. A seconda della lunghezza e del diametro della tubazione, il raggiungimento della - Resistente al calore 6.4 Collegamento della tubazione di man- data pressione potrebbe richiedere un certo tempo. Se (almeno 100 °C) Attenzione! La tubazione di mandata dovrà si desidera ridurre il tempo di aspirazione, instal- lare una valvola di ritegno sull'apertura di aspira- Qualora si utilizzino attacchi gire- essere montata in modo da non esercitare zione del tubo flessibile di aspirazione e riempire sollecitazioni o tensioni meccaniche sulla pompa. voli universali (attacchi a baio- anche la tubazione di aspirazione. Ermetizzare tutti raccordi a vite con nastro di nette), impiegare esclusivamente tenuta per filettature, in modo da evitare fuoriuscite 7. Utilizzo versioni con anello di fissaggio d'acqua. supplementare, al fine di garantire Tutte le parti della tubazione di mandata dovranno Attenzione! La pompa e la tubazione di aspi- essere resistenti alla pressione e montate a regola razione dovranno essere collegate e riempite una corretta ermetizzazione. d'arte. (vedere capitolo 6.). Pericolo! Qualora si utilizzino parti non resi- Attenzione! La pompa non dovrà funzionare 5. Panoramica generale stenti alla pressione o in caso di montaggio a secco. Dovrà sempre essere presente una non conforme, la tubazione di mandata potrebbe sufficiente quantità di liquido da convogliare Vedere pagina 2. Le illustrazioni hanno valore esplodere durante il funzionamento. La fuoriuscita (acqua). esemplificativo per tutti gli apparecchi. di fluido ad alta pressione potrebbe causare Se la pompa viene bloccata da corpi estranei, 1 Tappo filettato di scarico acqua lesioni. oppure se il motore si surriscalda, un apposito 2 Pressostato * circuito di protezione disinserirà il motore. 3 Manometro (pressione acqua) * 6.5 Collegamento ad una rete di tubazioni 4 Raccordo di aspirazione Al fine di evitare vibrazioni e rumorosità, l'apparec- 7.1 Impiego dell'apparecchio 5 Tappo filettato di immissione acqua chio dovrà essere collegato alla rete di tubazioni mediante condotti flessibili. Pompa 6 Raccordo di mandata 7 Pompa (denominazione apparecchio P...) 6.6 Collegamento di alimentazione 8 Interruttore ON/OFF Principio di funzionamento: l'apparecchio funzio- 9 Valvola pneumatica per pressione di preriem- Pericolo causato dalla nerà fino a quando l'interruttore ON/OFF (8) sarà pimento * corrente elettrica Non impie- inserito. 10 Recipiente a pressione ("cisterna") * Pericolo! Se la tubazione di mandata è gare l'apparecchio in ambienti chiusa, impiegare la pompa per non oltre 5 * a seconda della dotazione umidi; impiegare l'apparecchio minuti; in caso contrario, il surriscaldamento esclusivamente in presenza delle dell'acqua potrebbe causare danni all'interno della 6. Messa in funzione pompa. seguenti condizioni: 1. Inserire la spina di alimentazione. 6.1 Regolazione della pressione di preriem- 2. Accendere l'apparecchio con l'interruttore (8). pimento - Il collegamento dovrà essere 3. Aprire la tubazione di mandata (aprendo il rubi- Prima della messa in funzione, regolare la pres- effettuato esclusivamente con netto dell'acqua o lo spruzzatore). sione di preriempimento. Vedere capitolo 9.4. 4. Verificare che l'acqua fuoriesca. prese con contatto di terra, instal- 5. Concluse le operazioni, spegnere l'apparec- 6.2 Installazione late, collegate a terra e verificate chio con l'interruttore (8). L'apparecchio dovrà poggiare su una superficie a regola d'arte. piana ed orizzontale, adeguata al peso dell'appa- Pompa domestica recchio riempito con acqua. - Tensione di rete, frequenza di (denominazione apparecchio HWW...) Al fine di evitare vibrazioni, l'apparecchio non rete e fusibile dovranno essere Principio di funzionamento: l'apparecchio si dovrà essere avvitato, bensì installato su un conformi ai dati tecnici. accenderà quando il prelievo d'acqua farà scen- supporto elastico. dere la pressione dell'acqua stessa al di sotto della Il luogo d'installazione dovrà essere ben ventilato e - L'alimentazione dell'apparecchio pressione di inserimento e si spegnerà quando protetto dagli agenti atmosferici. Proteggere dal dovrà avvenire mediante un venga raggiunta la pressione di disinserimento. La cisterna contiene un soffietto in gomma, che in gelo - vedere capitolo 8.2. dispositivo salvavita (RCD) con fabbrica viene posto sotto la pressione dell'aria Qualora venga impiegato in corrente di guasto di taratura non ("pressione di preriempimento"), consentendo così il prelievo di piccole quantità d'acqua senza piscine e piscine da giardino, superiore a 30 mA. che la pompa debba avviarsi. 17
it ITALIANO 1. Inserire la spina di alimentazione. • Quantità d'acqua insufficiente. 2. Accendere l'apparecchio con l'interruttore (8). - Accertarsi che sia presente una scorta 11. Riparazione 3. Aprire la tubazione di mandata (aprendo il rubi- d'acqua sufficiente. netto dell'acqua o lo spruzzatore). Pericolo! Eventuali riparazioni del presente • La pompa è riempita con una quantità d'acqua apparecchio dovranno essere effettuate 4. Verificare che l'acqua fuoriesca. insufficiente. esclusivamente da elettricisti specializzati. - Vedere capitolo 6.7. Qualora occorrano riparazioni di apparecchi 8. Manutenzione • Tubazione di aspirazione non a tenuta. Metabo, si prega di rivolgersi al proprio rappresen- Pericolo! Prima di qualsiasi intervento - Ermetizzare la tubazione di aspirazione e tante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sull'apparecchio: serrare i raccordi a vite. sito www.metabo.com. - Scollegare la spina. • Altezza di aspirazione eccessiva. Per la spedizione: svuotare completamente - Accertarsi che l'apparecchio e gli accessori - Attenersi all'altezza di aspirazione massima. pompa e cisterna (vedere capitolo 8.3). collegati siano depressurizzati. - Inserire una valvola di ritegno e riempire con Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere - Interventi di manutenzione o di riparazione più acqua la tubazione di aspirazione. scaricati dal sito www.metabo.com. complessi di quelli qui descritti dovranno essere • Filtro di aspirazione (accessorio) ostruito. effettuati esclusivamente da tecnici specializzati. - Pulire e all'occorrenza sostituire. 12. Tutela dell’ambiente 8.1 Manutenzione ordinaria • Valvola di ritegno (accessorio) bloccata. - Pulire e all'occorrenza sostituire. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- - Controllare che apparecchio e accessori, in mento eco-compatibile e al riciclaggio di elettrou- particolare le parti elettriche e sotto pressione, • Fuoriuscita d'acqua fra motore e pompa; guarni- tensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. non siano danneggiati e all'occorrenza farli ripa- zione ad anello scorrevole non a tenuta (le guar- rare. nizioni ad anello scorrevole comportano Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettro- - Controllare che le tubazioni di aspirazione e di comunque, nel loro funzionamento, una lieve utensili con i rifiuti domestici. Secondo la mandata non presentino problemi di ermeticità. fuoriuscita d'acqua – max. ca. 30 gocce al Direttiva europea 2002/96/CE sugli appa- - Se la portata diminuisce, pulire il filtro di aspira- giorno). recchi elettrici ed elettronici usati e l’applicazione zione e l'elemento filtrante (se presenti) e - Sostituire la guarnizione ad anello scorrevole. della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elet- all'occorrenza sostituirli. troutensili usati dovranno essere smaltiti separata- Vedere capitolo 11. mente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio - Controllare la pressione di preriempimento della • Pompa ostruita o difettosa. cisterna (10) (a seconda della dotazione) e eco-compatibile. all'occorrenza aumentarla (vedere capitolo 9.4 - Vedere capitolo 9.1. Aumento della pressione di preriempimento). 9.3 Pressione troppo bassa, oppure pompa 13. Dati tecnici 8.2 Per il rischio di gelo in funzionamento continuo: Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Attenzione! Il gelo (< 4 °C) comporta danni • Tubazione di aspirazione non a tenuta, oppure altezza di aspirazione eccessiva. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento irreparabili all'apparecchio e agli accessori, tecnologico. poiché essi contengono costantemente acqua. - Vedere capitolo 9.2. • Pompa ostruita o difettosa. La curva caratteristica della pompa (diagramma a - Con rischio di gelo, smontare l'apparecchio e gli pagina 3) indica quale portata sia possibile accessori e conservarli proteggendoli dal gelo - Vedere capitolo 9.1. raggiungere in base all'altezza di convogliamento (vedere il paragrafo successivo). • HWW...: pressostato spostato. (altezza di aspirazione 0,5 m e tubo flessibile di - Leggere sul manometro (3) la pressione di aspirazione da 1"). 8.3 Smontaggio e conservazione dell'appa- inserimento e di disinserimento e controllare i U = tensione di rete recchio valori (vedere capitolo 13 Dati tecnici). f = frequenza - Spegnere l'apparecchio con l'interruttore (8). Qualora occorrano adattamenti, si prega di P1 = potenza nominale Scollegare la spina. rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti I = corrente nominale - Aprire la tubazione di mandata (aprendo il rubi- Metabo. Vedere capitolo 11. C = condensatore d'esercizio netto dell'acqua o lo spruzzatore) e lasciar n = regime nominale • HWW...: la pompa si avvia già dopo un ridotto defluire completamente l'acqua. prelievo d'acqua (ca. 0,5 l). FV,max = portata max. - Svuotare completamente la pompa (7) e la Fh,max = altezza di convogliamento max. cisterna (10); a tale scopo: - Controllare se la pressione di preriempimento nella cisterna sia troppo bassa. All'occor- Fp,max = pressione di convogliamento max. - Svitare il tappo filettato di scarico acqua (1). p1 = pressostato: pressione di inserimento - Smontare le tubazioni di aspirazione e di renza, aumentarla. Vedere capitolo 9.4. p2 = pressostato: pressione di disinserimento mandata dall'apparecchio. • HWW...: l'acqua fuoriesce dalla valvola pneu- Sh,max = altezza di aspirazione max. - Conservare l'apparecchio in un ambiente matica. Stemp = temperatura di afflusso max. protetto dal gelo (min. 5 °C). - Soffietto in gomma nella cisterna non a Ttemp = temperatura ambiente f tenuta; sostituire. Vedere capitolo 11. S1 = classe di protezione contro gli spruzzi 9. Problemi ed anomalie d'acqua 9.4 Aumento della pressione di preriempi- S2 = classe di protezione Pericolo! mento (solo per HWW...) S3 = classe del materiale isolante Se, con l'andare del tempo, la pompa si avvia già MP = materiale del corpo pompa dopo un ridotto prelievo d'acqua (ca. 0,5 l), occor- G = ghisa grigia - Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio: MR = materiale dell'albero pompa - Scollegare la spina. rerà ripristinare la pressione di preriempimento - Accertarsi che l'apparecchio e gli accessori nella cisterna. MW = materiale della girante pompa Ds = filettatura interna raccordo di aspirazione collegati siano depressurizzati. Avvertenza: La pressione di preriempimento non Dp = filettatura interna raccordo di mandata sarà leggibile sul manometro (3). 9.1 La pompa non funziona TV = volume cisterna 1. Scollegare la spina. Tp,max = pressione cisterna max. • Tensione di rete assente. 2. Aprire la tubazione di mandata (aprendo il rubi- Tp,1 = pressione di preriempimento cisterna - Controllare interruttore ON/OFF, cavo, spina, netto dell'acqua o lo spruzzatore) e lasciar A = dimensioni: presa e fusibile. defluire completamente l'acqua. lunghezza x larghezza x altezza • Tensione di rete troppo bassa. 3. Svitare la calotta in gomma sul lato frontale m = peso (con cavo di alimentazione) - Utilizzare cavi di prolunga con fili di sezione della cisterna; sul retro della stessa si trova la ~ corrente alternata valvola pneumatica. adeguata. 4. Applicare una pompa pneumatica, oppure un I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in • Il motore si surriscalda, salvamotore interve- tubo flessibile per compressori, con un funzione dei rispettivi standard validi). nuto. raccordo di tipo "valvola per pneumatici" ed Valori di emissione - Una volta raffreddato, l'apparecchio si riac- applicare un manometro sulla valvola pneuma- Tali valori consentono di stimare le emissioni cenderà automaticamente. tica. dell’elettroutensile e di raffrontarle con altri elettro- - Provvedere ad una ventilazione adeguata e 5. Effettuare un pompaggio alla pressione di preri- utensili. In base alle condizioni d’impiego, allo mantenere libere le feritoie di ventilazione. empimento prevista (vedere capitolo 13. Dati stato dell’elettroutensile o degli utensili, il carico - Attenersi alla temperatura di afflusso tecnici). effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini massima. 6. Ricollegare l'apparecchio e controllarne il di una corretta stima, considerare le pause di • Il motore emette un ronzio senza avviarsi. funzionamento. lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure - A motore spento, inserire un cacciavite o un f di sicurezza per l’utilizzatore, ad esempio di carat- oggetto simile nelle feritoie di ventilazione del 10. Accessori tere organizzativo. motore e ruotare la girante della ventola. Utilizzare esclusivamente accessori originali Livello sonoro classe A tipico: • Pompa ostruita o difettosa. LpA = livello di pressione acustica Metabo. - Smontare interamente la pompa e pulirla. LWA = livello di potenza sonora Pulire il diffusore e all'occorrenza sostituirlo. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai KpA, KWA= grado d’incertezza Pulire la girante e all'occorrenza sostituirla. requisiti ed ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso. LWA(G) = Livello di potenza sonora garantito Vedere capitolo 11. secondo 2000/14/CE Il programma completo degli accessori è disponi- 9.2 La pompa non aspira correttamente, bile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel oppure è molto rumorosa nel funziona- catalogo. mento: Indossare le protezioni acustiche. 18
ESPAÑOL es Manual original 1. Declaración de conformidad Vigile a los niños para asegurarse que circula dentro del aparato se de que no juegan con la herra- calienta. Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estas bombas/centrales mienta. En caso de haber un fallo de la red caseras de agua, identificadas por tipo y número En caso de usar el aparato en una de corriente separar el aparato y de serie *1), cumplen con todas las determina- ciones propias de las directivas *2) y normas *3). piscina o en un estanque en el jar- dejarlo enfriar. Antes de la nueva Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. dín y en su zona protegida puesta en marcha hacer controlar 2. Uso según su finalidad observe las indicaciones estable- el funcionamiento correcto del cidas en las normas DIN VDE aparato por personal especiali- Este aparato sirve para transportar agua limpia en la casa y en el jardín, para el riego por aspersión y 0100 -702, -738. zado. la irrigación general, como bomba de pozos, de aguas lluvias y de aguas servidas, para vaciar El aparato debe estar conectado a piscinas, estanques de jardín y de recipientes de un dispositivo protector de 4.3 Peligro por corriente eléc- agua. corriente fallosa con una corriente trica. La temperatura máxima permitida del medio a fallosa medible de no menos de Jamás dirija el chorro de agua transportar es de 35 °C. El aparato no debe utilizarse para el transporte de 30 mA. directamente al aparato o a otras agua potable o para transportar alimentos. El aparato no debe ser usado si se piezas eléctricas. ¡Peligro mortal Tampoco debe transportarse materiales explo- encuentran personas en el agua. por golpe eléctrico! sivos, inflamables, agresivos o nocivos para la salud. En caso de usar el aparato en la En caso de realizar trabajos de El aparato no es adecuado para el uso profesional alimentación de agua de casa instalación y de mantenimiento, o industrial. no debe conectarse el aparato a la Este aparato no ha sido desarrollado para observe las indicaciones estable- personas con capacidades físicas, sensoriales o cidas en la norma DIN 1988. red eléctrica. mentales limitadas o que no tengan experiencia o No toque el enchufe con manos conocimiento al respecto. Los siguientes peligros residuales Vigile a los niños para asegurarse de que no constan siempre al usar bombas y mojadas. Retire el cable siempre juegan con la herramienta. recipientes de presión - aun con en el enchufe y no tire del cable. No está permitido realizar modificaciones arbitra- rios en el aparato ni usar piezas que no hayan sido los procedimientos de seguridad - No doble, aplaste, pise ni tire de controlados y habilitados por el productor. no se los puede evitar por com- los cables de red o de la exten- Cualquier uso incorrecto del aparato es contrario a pleto. sión, protéjalos contra cantos afi- su designio y puede conllevar a daños impredeci- bles. Los posibles daños derivados de un uso lados, aceite y calor. inadecuado son responsabilidad exclusiva del 4.1 Peligro por influencia del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención entorno 4.4 Peligro por defectos en el de accidentes aceptados de forma general y la No exponga este aparato a la llu- aparato o por fallos. información sobre seguridad incluida. via. No utilice nunca el aparato en Controle si hay posibles daños en 3. Instrucciones generales de un ambiente húmedo o mojado. el aparato, sobre todo en el cable seguridad No utilice el aparato en un entorno de red, el enchufe y las piezas explosivo o cerca de líquidos o eléctricas previo a cada puesta en Para su propia protección y la de su aparato, observe las partes marcadas gases inflamables. marcha. ¡Peligro mortal por golpe con este símbolo. eléctrico! 4.2 Peligro por agua caliente ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- Un aparato dañado sólo puede ciones para reducir el riesgo de acci- ¡PELIGRO! Ubique la válvula utilizarse nuevamente después dentes. de retención a la conexión de AVISO Lea íntegramente las indicaciones de haber sido reparado correcta- de seguridad y las instrucciones. La no aspiración (4) para impedir agua mente. observancia de las instrucciones de seguridad retroceda a la línea de aspiración. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, ¡Nunca repare el aparato! Sólo incendios y/o lesiones graves. De esta manera se puede reducir especialistas pueden realizar Guarde estas instrucciones de seguridad en el siguiente peligro: reparaciones en las bombas y en un lugar seguro. Si entrega su bomba neumática a otra persona, es Con agua caliente se pueden pro- los recipientes de presión (depen- imprescindible acompañarla de este documento. ducir daños e impermeabilidades diendo del equipamiento). La información de este manual de uso se indica según sigue: en el aparato y en las líneas de ¡Atención! A fin de evitar conexión con lo que puede haber ¡Peligro! Advertencia de daños personales daños de agua, p. ej. en espa- o medioambientales. una fuga de agua caliente. Peligro cios inundados, que se realicen ¡Peligro de descarga eléctrica! Adver- de escaldaduras. tencia por daños personales debidos a la por fallos o deficiencias de los electricidad. Aparatos con la designación aparatos: ¡Atención! Advertencia de daños mate- riales. HWW...: En caso de que por - Planificar medidas de seguridad causa de mala presión o por un adecuadas, p. ej., dispositivos 4. Instrucciones especiales de interruptor defectuoso no alcance de alarma o colectores con con- seguridad la presión de desconexión del trol Niños y jóvenes, así como perso- interruptor de presión, el agua El fabricante no se responsabiliza nas que no están familiarizados puede calentarse en el aparato por posibles daños que se reali- con el manual de uso no deben por una circulación interna. cen a causa de que utilizar el aparato. Aparatos con la designación P...: - el aparato no se ha empleado Bajo ningún concepto está permi- Activar el aparato durante máx. 5 conforme al uso previsto. tido que los niños utilicen la herra- minutos en dirección contraria a la mienta. línea de presión cerrada. Agua 19
es ESPAÑOL - el aparato ha sido sobrecargado ¡Atención! Para evitar que el agua salga de la bomba apagada es muy importante utilizar 6.7 Llenar la bomba y aspirar ¡Atención! En cada nueva conexión o al por un funcionamiento cons- una válvula de retorno. Recomendamos el perder agua o al aspirar aire, es necesario tante. montaje de válvulas de retorno en la apertura de llenar la bomba con agua. Conectar la bomba sin aspiración de la manguera de aspiración y en la agua destruye la bomba. - el aparato no se ha protegido conexión de aspiración (4) de la bomba. Depen- - Abrir el tornillo de ingreso de agua (5) con la contra las heladas. diendo del modelo, se encuentra ya montada una junta. válvula de retorno (ver capítulo 13. Datos - se han realizado modificaciones técnicos). - Ingresar agua cuidadosamente hasta haber llenado la bomba. arbitrarias en el aparato. Las Aisle todos los atornillamientos con cinta aislante. - Cerrar el tornillo de ingreso de agua (5) con la reparaciones de aparatos eléctri- Fugas causan una aspiración de aire y reducen o junta. impiden la aspiración de agua. - Abrir la línea de presión (abrir llave de agua o cos deben estar a cargo exclusi- La línea de aspiración debe tener un diámetro inte- boquilla) para que pueda salir aire al aspirar. vamente de técnicos electricis- rior mínimo de 1" (25 mm) y ser a prueba de - Conectar el aparato (ver capítulo 7.). tas especializados. dobleces y de vacío. - Si sale agua de manera constante, el aparato estará listo para funcionar. - se ha empleado repuestos que La línea de aspiración debe ser lo más corta posible porque conforme va aumentando la Aviso: No es necesario llenar la línea de aspiración no han sido homologadas ni longitud de la línea se reduce la capacidad trans- porque la bomba es autocebante. Dependiendo de la longitud y del diámetro de la línea puede autorizadas por el fabricante. portadora. durar un tiempo hasta haber alcanzado la presión - se ha empleado material no La línea de aspiración debe subir en dirección a la suficiente. Si quiere reducir el tiempo de aspira- bomba para evitar inclusiones de aire. ción, monte una válvula de retorno en la apertura apropiado para la instalación Asegure que haya suficiente acceso de agua y el de aspiración de la manguera de aspiración y llene (válvulas, tuberías de final de la línea de aspiración debe encontrarse la línea de aspiración con agua. conexión,etc.). siempre en el agua. 7. Funcionamiento Material de instalación apropiado: 6.4 Conectar línea a presión - resistente a la presión (mín. 10 ¡Atención! La línea de presión debe estar ¡Atención! La bomba y la línea de aspiración montada de tal manera que no haya una deben estar conectadas y llenadas (ver bar) fuerza mecánica o una distensión en la bomba. capítulo6.). - resistente al calor (mín. 100 °C) Aisle todos los atornillamientos con cinta aislante ¡Atención! La bomba no debe estar en para evitar una fuga de agua. marcha en seco. Siempre debe haber sufi- En caso de usar acoplamientos ciente medio de transporte (agua). Todas las piezas de la línea de presión deben ser giratorios universales (acopla- a prueba de presión y haber sido montadas Si la bomba queda bloqueada por un cuerpo mientos de bayoneta) utilizar úni- correctamente. extraño o se sobrecalienta el motor, una conexión de protección desconecta el motor. camente modelos con un anillo ¡PELIGRO! En caso de usar piezas que no resistan la presión o si se ha realizado un fijador adicional para asegurar montaje incorrecto, la línea de presión puede 7.1 Utilizar aparato una aislamiento seguro. explotar durante el funcionamiento. Líquido que Bomba salga bajo alta presión puede causar lesiones. (Designación de aparato P...) 5. Descripción general 6.5 Conexión a una red de tuberías Principio de funcionamiento: el aparato está en Para evitar vibraciones y sonidos, se recomienda marcha en tanto que el interruptor (8) esté Ver página 2. Las imágenes sirven ejemplarmente conectad. para todos los aparatos. conectar el aparato con mangueras elásticas a la red de tuberías. ¡PELIGRO! Con línea de presión cerrada la 1 Tornillo de purga de agua bomba sólo debe funcionar durante un 2 Conector a presión * 6.6 Conexión a la red máximo de 5 minutos porque de otra manera 3 Manómetro (presión de agua) * pueden causarse daños por el sobrecalenta- 4 Conexión de aspiración Peligro por corriente eléctrica. miento del agua en la bomba. 5 Tornillo de ingreso de agua No utilice el aparato en un 1. Introduzca el conector. 6 Toma de presión entorno mojado y sólo en cumpli- 2. Conecte el interruptor (8). 7 Bomba 3. Abra líneas de presión (abrir llave de agua o 8 Interruptor de conexión/desconexión miento de los siguientes requeri- boquilla). 9 Válvula de aire para presión de prellenado * mientos: 4. Controle si sale agua. 10 Recipiente de presión ("caldera") * 5. Después de haber finalizado el trabajo desco- * según el equipamiento - La conexión sólo debe realizarse necte el interruptor (8) en el aparato. en enchufes de contacto prote- Central casera de agua 6. Puesta en marcha gido que hayan sido correcta- (Nombre de aparato HWW...) mente instaladas, puestas en Principio de funcionamiento: el aparato se conecta 6.1 Ajustar presión de prellenado cuando al momento de retira agua, la presión de Previo a la puesta en marcha ajustar la presión de tierra y controladas. agua cae debajo de la presión de conexión y se prellenado. Véase el capítulo 9.4. - Tensión y frecuencia de red así conecta nuevamente cuando se ha alcanzado la como fusibles deben corres- presión de desconexión. La caldera contiene un 6.2 Emplazamiento fuelle de goma que desde fábrica está bajo El aparato debe estar en una superficie horizontal ponder a los datos técnicos. presión de aire ("Presión de prellenado", lo cual - El aparato debe estar conectado permite la retirada de pequeñas cantidades de lisa, adecuada para soportar el peso del aparato agua sin que necesite estar funcionando la con agua. a un dispositivo protector de bomba. A fin de evitar vibraciones, el aparato no debe corriente fallosa con una 1. Introduzca el conector. estar atornillado con el suelo sino estar puesto 2. Conecte en el interruptor (8). sobre una superficie elástica. corriente fallosa medible de no 3. Abra líneas de presión (abrir llave de agua o El lugar de la bomba debe estar bien aireado y menos de 30 mA. boquilla). protegido por influencias medioambientales. - Las conexiones eléctricas no 4. Controle si sale agua. Proteger contra heladas - ver capítulo 8.2. El uso junto a estanques de jardín deben estar en el agua y deben 8. Mantenimiento y de piscinas, es necesario encontrarse en un sector a montar el aparato en una posición prueba de inundaciones. En ¡PELIGRO! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato: protegida contra inundaciones y caso de utilizar el aparato al aire - Desenchufe el cable de la red. que no permita que éste caiga al libre, éste debe estar protegido - Asegúrese que el aparato y los accesorios agua. Considere adicionalmente contra salpicaduras de agua. conectados estén sin presión. - Cualquier trabajo de reparación o de manteni- requerimientos legales adicio- - Cables de extensión deben miento que exceda el descrito en este capítulo nales. contar con suficiente diámetro. debe ser efectuado exclusivamente por especia- listas. Tambores de cables siempre 6.3 Conectar la línea de aspiración deben estar completamente 8.1 Mantenimiento regular ¡Atención! La línea de aspiración debe estar desenrollados. - Controle posibles daños en aparato y acceso- rios, sobre todo piezas eléctricas y bajo presión montada de tal manera que no haya una fuerza mecánica o una distensión en la bomba. - Observe las normas nacionales y, en caso dado, hacer reparar. ¡Atención! Utilice un filtro de aspiración para de instalación. - Controle posibles fugas en líneas de aspiración y de presión. 20 proteger la bomba contra arena y suciedad.
ESPAÑOL es - En caso de que caiga la capacidad de trans- 9.3 Presión demasiado baja o la bomba fun- Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- porte, limpie el filtro de aspiración y el filtro (en ciona constantemente: ciones conforme al avance técnico. caso de constar) o, en caso dado, renuévelos. • Fuga en la línea de aspiración o la altura de La línea de característica de la bomba (diagrama, - Controle la presión de prellenado de la caldera aspiración es demasiado alta. página 3) indica cuál cantidad de transporte se (10) (dependiendo del modelo) y, en caso dado, - Véase el capítulo 9.2. puede alcanzar, dependiendo de la altura de auméntela (ver capítulo 9.4 aumentar presión de transporte (altura de aspiración 0,5 m y manguera prellenado). • Bomba tapada o defectuosa. de aspiración de 1"). - Véase el capítulo 9.1. 8.2 En caso haber peligro de heladas • HWW...: Interruptor de presión mal ajustado. U = Tensión de la red f = Frecuencia ¡Atención! Una helada (< 4 °C) destruye el - Lea la presión de conexión y de desconexión P1 = Rendimiento nominal aparato y el accesorio debido a que estos en el manómetro (3) y controle los valores I = Corriente nominal siempre contienen agua. (ver capítulo 13 Datos técnicos). En el caso C = Condensador de funcionamiento - Si hay peligro de helada, desmonte el aparato y de una adaptación necesaria, diríjase al n = Revoluciones nominales los accesorios y guárdelos en un lugar protegido servicio técnico de Metabo. Véase el capítulo FV,max = Cantidad máxima de transporte del hielo (ver el segmento siguiente). 11.. Fh,max = Altura máxima de transporte • HWW...: Bomba se conecta después de una Fp,max = Presión máxima de transporte 8.3 Desmontar y almacenar el aparato reducida toma de agua (aprox. 0,5 l). p1 = Presóstato: presión de conexión - Desconecte el enchufe (8). Desenchufe el cable - Controle si la presión de prellenado en la p2 = Presóstato: presión de desconexión de la red. caldera es demasiado baja. En caso dado Sh,max = Altura máxima de aspiración - Abra líneas de presión (abrir llave de agua o increméntela. Véase el capítulo 9.4. Stemp = Temperatura máxima de acceso boquilla), deje salir el agua por completo. Ttemp = Temperatura de entorno • HWW...: Agua sale de la válvula de aire. S1 = Clase de protección contra salpicaduras - Vacíe la bomba (7) y la caldera (10) por - Fuelle de goma en la caldera tiene una fuga, completo, para ello: S2 = Clase de protección recámbiela. Véase el capítulo 11.. S3 = Clase de material de aislamiento - retire el tornillo de purga de agua (1). - Desmonte las líneas de aspiración y de presión MP = Material de la carcasa de la bomba 9.4 Incrementar la presión de prellenado G = Acero fundido del aparato. (sólo HWW...) - Almacenar en un lugar libre de helada (tempera- MR = Material del eje de bombeo tura mínima 5°C). En caso de que – a lo largo del tiempo – la bomba MW = Material de la rueda de marcha de la arranca después de una reducida toma de agua bomba f (aprox. 0,5 l), es necesario restablecer la presión Ds = Rosca interior conexión de aspiración 9. Problemas y averías de prellenado en la caldera. Dp = Rosca interior conexión de presión Aviso: La presión de prellenado no se puede TV = Volumen de caldera ¡PELIGRO! Tp,max = Presión máxima de caldera consultar en el manómetro (3). Tp,1 = Presión de prellenado de caldera - Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato: 1. Desenchufe el cable de la red. A = Medidas: - Desenchufe el cable de la red. 2. Abra líneas de presión (abrir llave de agua o Largo x ancho x alto - Asegúrese que el aparato y los accesorios boquilla), deje salir el agua por completo. m = Peso (con cable de red) conectados estén sin presión. 3. Retire la cubierta de plástico en el lado frontal ~ Corriente alterna de la caldera; detrás de ésta se encuentra la válvula de aire. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se 9.1 La bomba no se pone en marcha 4. Coloque la bomba de aire o la manguera del entienden dentro de determinadas tolerancias • No hay tensión de alimentación. compresor con una conexión de "Válvula de (conformes a las normas que rigen actualmente). - Compruebe el interruptor de conexión, el neumático" y un manómetro sobre la válvula de Valores de emisión cable , el enchufe, la caja de enchufe y el aire. Estos valores permiten evaluar las emisiones fusible. 5. Llenar la presión de prellenado tal como consta de la herramienta eléctrica y compararla con otras • Tensión de red demasiado baja. en la documentación técnica (ver capítulo 13. herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- Datos técnicos). ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o - Utilice solamente cables de extensión con una sección del conductor suficiente. 6. Conectar nuevamente el aparato y controlar las de las herramientas de uso, la carga real puede funciones. ser mayor o menor. Considere para la valoración • Motor sobrecalentado, se ha disparado el guar- las pausas de trabajo y las fases de trabajo redu- damotor. f 10. Accesorios cido. Determine a partir de los valores estimados - Después de enfriarse, el aparato se conecta las medidas de seguridad para el operador, p. ej. automáticamente. medidas de organización. Utilice únicamente accesorios Metabo originales. - Asegúrese de que haya suficiente airea- Niveles acústicos típicos compensados A: miento, mantenga abiertas las ranuras de Utilice únicamente accesorios que cumplan con LpA = Nivel de intensidad acústica ventilación. los requerimientos y los datos indicados en estas LWA = Nivel de potencia acústica - Observe la máquina temperatura de acceso. indicaciones de funcionamiento. KpA, KWA= Inseguridad • El motor hace ruido pero no se pone en marcha. Programa completo de accesorios véase LWA(G) = Nivel de potencia acústica garantizado - Con el motor desconectado coloque un www.metabo.com o catálogo. según 2000/14/CE destornillador a través de las ranuras de ventilación y gire la rueda del ventilador. 11. Reparación • Bomba tapada o defectuosa. - Desarme la bomba y límpiela. Limpie el ¡PELIGRO! Las reparaciones en este ¡Use auriculares protectores! difusor y, en caso dado, recámbielo. Limpie la aparato deben estar a cargo exclusivamente rueda de marcha y, en caso dado, recám- de técnicos electricistas especializados. biela. Véase el capítulo 11.. En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo que necesite ser reparado, sírvase dirigirse a su 9.2 Bomba no aspira o hace mucho ruido al representante de Metabo. En la página trabajar: www.metabo.com encontrará las direcciones • Falta de agua. necesarias. - Asegúrese de que en el depósito se Para el envío: vacíe la bomba y la caldera por encuentre una cantidad suficiente de agua. completo (ver capítulo 8.3). • Bomba no tiene suficiente agua. En la página web www.metabo.com puede - Véase el capítulo 6.7. descargar listas de repuestos. • Fuga en línea de aspiración. - Hermetice la línea de aspiración y apriete las 12. Protección ecológica atornilladuras. Cumpla lo estipulado por las normativas nacio- • Altura de aspiración demasiado alta. nales relativas a la gestión ecológica de los resi- - Observe la altura máxima de aspiración. duos y al reciclaje de herramientas, embalaje y - Coloque una válvula de retención, llene la accesorios usados. línea de aspiración con agua. Sólo para países de la UE: No tire las herra- • Filtro de aspiración (accesorio) tapado. mientas eléctricas a la basura. Según la - Límpiela o, en caso dado, renuévala. directiva europea 2002/96/CE sobre resi- • Válvula de retención (accesorio) bloqueada. duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- - Límpiela o, en caso dado, renuévala. cable por ley en cada país, las herramientas eléc- tricas usadas se deben recoger por separado y • Salida de agua entre motor y bomba, junta de posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde disco dañada. (una reducida fuga de agua con el medio ambiente. (máx. aprox. 30 gotas por día) es normal en cierres de anillos deslizantes). - Cambie el cierre de anillo deslizante. Véase 13. Especificaciones técnicas el capítulo 11.. Notas explicativas sobre la información de la • Bomba tapada o defectuosa. página 3. - Véase el capítulo 9.1. 21
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade As crianças devem ser vigiadas Equipamentos com o código P...: para garantir que não brincam Operar o equipamento por no Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas máximo 5 minutos contra uma bombas/instalações de água doméstica, identifi- com o aparelho. cadas pelo tipo e número de série *1), estão em Ao utilizar a bomba dentro de pis- tubagem de pressão fechada. conformidade com todas as disposições aplicá- Água em recirculação no interior veis das Directivas *2) e Normas *3). Documenta- cinas e lagoas no jardim e nas ções técnicas junto ao *4) - vide página 3. suas áreas de protecção, deve do equipamento é aquecida. 2. Utilização autorizada observar e seguir as determina- Em caso de falha, deverá desco- ções de acordo com DIN VDE nectar o equipamento da rede Este equipamento serve para fornecer água limpa em sistemas residenciais e de jardinagem, para 0100 -702, -738. eléctrica e deixá-lo arrefecer. irrigação e aspersão, como bomba de água de O equipamento tem de ser ali- Antes de colocá-lo novamente em poço, de chuva e água útil, para esvaziar piscinas, mentado via um disjuntor diferen- operação, mande um técnico lagos residenciais e reservatórios de água. A temperatura máxima admissível do líquido a ser cial (RCD) no que a diferença de especializado verificar o perfeito transportado é de 35 °C. corrente medida não deve ser funcionamento da instalação. Não é permitido usar o equipamento para fornecer superior a 30 mA. água potável ou transportar alimentícios. 4.3 Perigo devido a corrente Também não é permitido transportar substâncias É proibido utilizar a bomba eléctrica! explosivas, inflamáveis, agressivas ou nocivas à saúde. quando houver pessoas na água. Não dirija o jacto de água directa- Este equipamento não é adequado para a utili- Ao utilizar a bomba no sistema mente ao equipamento ou a zação comercial ou industrial. residencial, deverão ser atendi- outros componentes eléctricos! Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas com reduzidas capacidades físicas, das as normas legais de água e Perigo de morte devido a um cho- sensoriais ou mentais, ou que não tenham esgoto, e as determinações de que eléctrico! práticas e/ou conhecimentos adequados. acordo com DIN 1988. Vigiar as crianças, para certificar-se de que não O equipamento não deve estar brinquem com a bomba. Os perigos restantes apresenta-ligado à rede eléctrica quando for É proibido avançar com alterações arbitrárias no equipamento, assim como, o uso de componentes dos a seguir surgem por princípio sujeito a trabalhos de instalação não aprovados e autorizados pelo fabricante. durante o funcionamento de bom-ou de manutenção preventiva. Qualquer uso indevido do equipamento é impró- bas e de depósitos pressores prio, podendo haver danos imprevisíveis! O utili- (conforme equipamento), não Não tocar na ficha da rede com as zador é inteiramente responsável por qualquer mão húmidas! Puxar a ficha da podendo ser eliminados integral- dano que seja fruto de um uso indevido. mente - nem por medidas de rede sempre pela ficha e não pelo Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim segurança. cabo. como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. Não dobrar, esmagar, puxar ou 4.1 Perigo devido a influências passar por cima dos cabos de ali- 3. Indicações gerais de ambientais! mentação e dos cabos adaptado- segurança Não deixe o equipamento exposto res; proteger diante de cantos Para sua própria protecção e para à chuva. Não utilize o equipa- vivos, óleo e calor. proteger o seu aparelho, cumpra muito em especial todas as referências mento em ambientes molhados marcadas com este símbolo! ou húmidos. 4.4 Perigo devido a danos no AVISO – Ler as Instruções de Serviço para equipamento ou falhas! reduzir um risco de ferimentos e lesões. Não use a bomba em recintos com riscos de explosão, ou pró- Antes de cada colocação em fun- AVISO Leia todas as indicações de segu- ximo a líquidos inflamáveis ou cionamento, verifique se há qual- rança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das gases! quer tipo de dano na bomba, par- instruções podem haver choque eléctrico, ticularmente a nível da cablagem incêndio e/ou graves lesões de rede, do cabo adaptador, da Guarde todas as notas de segurança e instru- 4.2 Perigo devido a água ficha de rede e dos componentes ções para futuras consultas. quente! eléctricos. Perigo de morte devido Quando entregar esta bomba a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Perigo! Monte uma válvula de a um choque eléctrico! As informações contidas nestas Instruções de retenção do lado da sucção Serviço foram marcadas conforme segue: (4), para evitar o refluxo de água Só é permitido voltar a usar um Perigo! Alerta diante de danos físicos no tubo de sucção. Assim, mini- equipamento danificado, depois pessoais ou danos ao meio ambiente. de reparado por um técnico espe- Perigo de choque eléctrico! Alerta diante miza o seguinte perigo: de danos físicos pessoais devido à corrente cializado. eléctrica. Água quente pode danificar o equipamento e as tubagens de Jamais proceda à reparação da Atenção! Alerta diante de danos materiais. conexão, além de causar fugas, bomba por si! As reparações nas no que poderá escapar água bombas e nos depósitos presso- 4. Notas de segurança especiais quente. Perigo de queimaduras! res (conforme equipamento) devem ser executadas exclusiva- Crianças e jovens, assim como, Equipamentos com o código mente por técnicos especializa- pessoas não familiarizadas com HWW...: Se a pressão de corte do dos. as Instruções de Operação, são pressostato não for suficiente proibidas de utilizar a bomba. devido a relações de pressão Atenção! Para evitar danos causados pela água, p.ex. Nunca deverá permitir a utilização deficientes ou um pressostato recintos alargados devido a falhas do aparelho a crianças. defeituoso, a água dentro do equi- pamento poderá aquecer pela ou defeitos no equipamento: recirculação interna. - prever medidas de segurança 22 adequadas, p.ex. instalações de
PORTUGUÊS pt alarme ou bacias de coleta com e protegido contra queda na água. estar protegidas contra borrifos controlador Atender e seguir as demais requi- de água. O fabricante não assume qual- sições legais. - Os cabos adaptadores devem quer garantia sobre eventuais ter uma dimensão suficiente da 6.3 Conectar o tubo de sucção danos causados Atenção! O tubo de sucção tem de ser secção dos fios. Os enroladores - pela utilização indevida da montado de modo que não exerça qualquer de cabos têm de ser totalmente bomba; força mecânica ou tensão sobre a bomba. desenrolados. Atenção! Utilize um filtro de aspiração para - Observar e seguir as normas de - pelo sobrecarregamento devido proteger a bomba diante de areia e sujidade. ao funcionamento contínuo da Atenção! A fim de evitar o refluxo de água instalação nacionais. quando for desligada a bomba, necessita-se bomba; de uma válvula de retenção. Nós recomendamos 6.7 Encher a bomba e sugar - pela operação ou pelo depósito a montagem de válvulas de retenção na abertura Atenção! A cada nova conexão ou no caso de sucção da mangueira de aspiração e na de perda de água e/ou na aspiração de ar, a da bomba sem tomar as medi- conexão de aspiração (4) da bomba. Dependendo bomba terá que ser abastecida com água. A das necessárias contra congela- do modelo, também já pode haver integrada uma operação da bomba sem o abastecimento de mentos; válvula de retenção (consultar capítulo 13. Dados água destrói a bomba! Técnicos). - pelas modificações arbitrárias na Vedar todas as uniões roscadas com fita vedante - Desenroscar o parafuso de enchimento de água (5) junto com a vedação. bomba. As reparações em dis- para roscas. Locais de fuga original uma aspi- - Encher água limpa com todo o cuidado, até a ração de ar e reduzem ou impedem a aspiração de bomba estar completamente cheia. positivos eléctricos devem ser água. - Enroscar o parafuso de enchimento de água (5) efectuadas exclusivamente por O tubo de sucção deverá ter no mínimo 1" (25 mm) com a vedação. técnicos qualificados! de diâmetro interior; devendo ser à prova de - Abrir o tubo de pressão (abrir a torneira de água flexões e vácuo. ou o difusor), para que possa sair o ar aspirado. - por peças de reposição aplica- - Ligar o equipamento (consultar capítulo 7.). das, e que não foram aprovadas O tubo de sucção deverá ser o mais curto possível, sendo que o rendimento do caudal - Se a água sair uniformemente, o equipamento está pronto para funcionar. e liberadas pelo fabricante; diminui com o aumento da tubagem. Nota: Não é necessário encher o tubo de sucção, - pelo material de instalação ina- O tubo de sucção deverá subir constantemente a pois a bomba é do tipo autoaspirante. Depen- nível da bomba, para se evitar bolhas de ar. dendo do comprimento da tubulação e do dequado (armações, tubos de Garantir uma admissão suficiente de água, e o diâmetro dos tubos, poderá levar algum tempo até conexão etc.). extremo do tubo de sucção sempre deve ficar formar pressão. Para encurtar o tempo de aspi- submersa na água. ração: montar uma válvula de retenção no furo de Material de instalação adequado: aspiração da mangueira de aspiração, e encher também o tubo de sucção. - resistente à pressão (mín. 10 6.4 Conectar o tubo de pressão bar) Atenção! O tubo de pressão tem de montado de modo que não exerça qualquer ser 7. Operação - resistente ao calor (mín. 100 °C) força mecânica ou tensão sobre a bomba. Atenção! Tanto a bomba como o tubo de Ao empregar engates rotativos Vedar todas as uniões roscadas com fita vedante sucção deverão estar conectados e abaste- universais (acopladores tipo baio- para roscas para evitar a saída de água. cidos (consultar capítulo 6.). Todos os componentes do tubo de pressão têm neta), deve usar exclusivamente de ser à prova de pressão, e montados profissio- Atenção! A bomba jamais deverá operar a seco. Sempre deverá haver líquido (água) os modelos com anel de fixação nalmente. suficiente para transportar. adicional, para garantir uma Perigo! O tubo de pressão pode romper O disjuntor desliga imediatamente o motor quando durante o funcionamento quando se usar segura vedação. componentes que não estejam à prova de pressão a bomba bloqueia devido a corpos estranhos, ou quando o motor estiver sobreaquecido. e/ou quando a montagem não for feita correta- 5. Vista geral mente. Poderá sofrer ferimentos com o líquido a 7.1 Utilizar o equipamento vazar sob alta pressão! Consultar página 2. As ilustrações valem como Bomba exemplo para todos os equipamentos. 6.5 Conexão a uma rede de tubagem (código do equipamento P...) 1 Parafuso de drenagem de água Para reduzir vibrações e barulhos, deve conectar o equipamento com tubos de mangueiras flexíveis Princípio funcional: O equipamento funciona 2 Pressostato * enquanto estiver ligado o interruptor Liga/Desliga 3 Manómetro (pressão da água) * à rede de tubagem. (8). 4 Conexão de aspiração 6.6 Conexão à rede eléctrica Perigo! Deixar a bomba funcionar por no 5 Parafuso de enchimento de água máximo 5 minutos com o tubo de pressão 6 Conexão para pressão Perigo devido a corrente eléc- fechado, do contrário poderão haver danificações 7 Bomba trica! Não utilize o equipa- na bomba devido ao sobreaquecimento da água. 8 Interruptor liga/desliga 9 Válvula de ar para pressão de pré-enchimento mento em ambientes húmidos, e 1. Inserir a ficha da rede. 2. Ligar no interruptor (8). * só nas seguintes condições: 3. Abrir o tubo de pressão (abrir a torneira de 10 Depósito pressor ("boiler") * água ou o difusor). * conforme equipamento - Conectar a ficha somente em 4. Verificar se sai água! tomadas com protecção de 5. Depois de concluído o trabalho, desligar a bomba no interruptor (8). 6. Colocação em funcionamento contactos, instaladas, aterradas 6.1 Ajustar a pressão de pré-enchimento e testadas de forma profissional. Instalação de água doméstica (código do equipamento HWW...) Antes de colocar em operação, deve ajustar a - A voltagem e a frequência da Princípio funcional: O equipamento liga quando, pressão de pré-enchimento. Consultar capítulo rede de alimentação, e as devido à retirada de água, a pressão da água cair 9.4. protecções devem corresponder abaixo da pressão de ligamento; e desliga nova- mente assim que atingida a pressão de desliga- 6.2 Montagem à especificação nos Dados mento. O boiler possui um fole de borracha que de O equipamento deve ficar numa superfície plana e Técnicos. fábrica foi montado a que fique sob pressão de ar horizontal, adequada para suportar o peso do ("pressão de pré-enchimento"); isto possibilita a equipamento abastecido com água. - O equipamento tem de ser retirada de pequenas quantidades de água sem Para evitar vibrações, o equipamento não deve alimentado via um disjuntor dife- que a bomba ligue. estar firmemente aparafusado, melhor quando rencial (RCD) no que a diferença 1. Inserir a ficha da rede. colocado sobre uma base elástica. 2. Ligar no interruptor (8). de corrente medida não deve ser 3. Abrir o tubo de pressão (abrir a torneira de Escolher um local de instalação muito bem venti- lado e protegido contra intempéries. Proteger superior a 30 mA. água ou o difusor). 4. Verificar se sai água! diante de geadas - consultar capítulo 8.2. - As conexões eléctricas não Para as operações em lagos resi- devem ficar na água, devendo 8. Manutenção denciais e piscinas, o equipa- ser instaladas numa área prote- gida contra qualquer inundação. Perigo! Antes de qualquer trabalho na mento terá que ser montado num bomba: lugar seguro contra alargamentos Na operação ao ar livre, deverão - Retirar a ficha da tomada. 23
pt PORTUGUÊS - Garantir a que o equipamento e os acessórios - Montar uma válvula de retenção, encher a acoplados estejam despressurizados. tubagem de sucção com água. 12. Protecção do meio ambiente - Quaisquer outras reparações ou manutenções, • Filtro de aspiração (acessório) entupido. para além das aqui descritas, devem ser efectu- Siga as determinações nacionais em relação ao - Limpar, se necessário, substituir. descarte ecológico de resíduos assim como, em adas exclusivamente por pessoal especializado. • Válvula de retenção (acessório) bloqueia. relação à reciclagem de ferramentas eléctricas 8.1 Manutenção regular - Limpar, se necessário, substituir. usadas, embalagens e acessórios. - Controlar o equipamento e o acessório, particu- • Saída de água entre motor e bomba, vedante Só para países da UE: Não deitar as ferra- larmente os componentes eléctricos e de mecânico não estanque. (uma mínima saída de mentas eléctricas no lixo doméstico! De pressão, em relação à danificações, se neces- água (no máx. cerca de 30 gotas por dia) faz acordo com a directriz europeia 2002/96/ sário, mandar consertar. parte de um carácter funcional dos vedantes CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos - Verificar os tubos de sucção e de pressão em mecânicos) usados e na conversão ao direito nacional, as relação a fugas. - Substituir o vedante mecânico. Consultar ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- - Se cair o caudal, deverá limpar o filtro de aspi- capítulo 11. lhidas em separado e entregues a uma reciclagem ração e o cartucho filtrante (caso instalado), se ecologicamente correcta. • Bomba entupida ou com defeito. necessário, substituir. - Consultar capítulo 9.1. - Verificar a pressão de pré-enchimento no boiler 13. Dados técnicos (10) (conforme equipamento), se necessário, aumentar (consultar capítulo 9.4 Aumentar a 9.3 Pressão demasiado baixa ou a bomba funciona sem parar: Há mais notas explicativas na página 3. pressão de pré-enchimento). • Tubagem de sucção não estanque ou altura de Reserva-se o direito de proceder a alterações aspiração demasiado alta. devidas ao progresso tecnológico. 8.2 No perigo de geadas Atenção! Geada (< 4 °C) danifica o equipa- - Consultar capítulo 9.2. A curva característica da bomba (diagrama, mento e seus acessórios, pois sempre página 3) mostra o caudal que se pode atingir em • Bomba entupida ou com defeito. função da altura manométrica (altura de aspiração contém água! - Consultar capítulo 9.1. 0,5 m e mangueira de aspiração de 1"). - Quando houver previsão de geada, deve • HWW...: Regular o pressostato. desmontar o equipamento e seus acessórios, e U = Voltagem da rede de alimentação guardar tudo num local protegido de geadas - Ler a pressão de ligamento e de desliga- f = Frequência mento junto ao manómetro (3), e verificar os P1 = Potência nominal (consultar o parágrafo seguinte). valores (consultar capítulo 13. Dados I = Corrente nominal Técnicos). Dirija-se ao seu Serviço de Assis- C = Condensador de operação 8.3 Desmontar o equipamento e guardá-lo tência Técnica Metabo, para uma eventual n = Rotação nominal - Desligar no interruptor (8). Retirar a ficha da necessidade de adaptação. Consultar capí- FV,max = Caudal máx. tomada. tulo 11. Fh,max = Altura manométrica máx. - Abrir o tubo de pressão (abrir a torneira de água • HWW...: A bomba já liga após uma pequena Fp,max = Pressão de caudal máx. ou o difusor), deixar escoar toda a água. retirada de água (cerca de 0,5 l). p1 = Pressostato: pressão de ligamento - Esvaziar completamente a bomba (7) e o boiler p2 = Pressostato: pressão de desligamento (10), para tal: - Verificar, se a pressão de pré-enchimento no boiler é demasiado baixa. Se necessário, Sh,max = Altura de aspiração máx. - desenroscar o parafuso de drenagem de água Stemp = Temperatura de admissão máx. (1), aumentar. Consultar capítulo 9.4. Ttemp = Temperatura ambiente - desmontar os tubos de sucção e de pressão • HWW...: Água sai da válvula de ar. S1 = Classe de protecção contra borrifos junto ao equipamento, - Fole de borracha no boiler não estanque; S2 = Classe de protecção - guardar o equipamento num recinto à prova de substituir. Consultar capítulo 11. S3 = Classe isolamento congelamentos (mín. 5 °C). MP = Material do corpo da bomba f 9.4 Aumentar a pressão de pré-enchimento G = fundição cinzenta 9. Problemas e Avarias (só HWW...) MR = Material do veio da bomba Se – após algum tempo de utilização – a bomba já MW = Material do rotor da bomba Perigo! liga depois de retirada uma pequena quantidade Ds = Rosca fêmea da conexão de aspiração de água (cerca de 0,5 l), deverá ser reestabelecida Dp = Rosca fêmea da conexão de pressão a pressão de pré-enchimento no boiler. TV = Volume do boiler - Antes de qualquer trabalho na bomba: Tp,max = Pressão do boiler máx. - Retirar a ficha da tomada. Nota: A pressão de pré-enchimento não poderá Tp,1 = Pressão de pré-enchimento do boiler - Garantir a que o equipamento e os acessórios ser lida junto ao manómetro (3). A = Medidas: acoplados estejam despressurizados. 1. Retirar a ficha da tomada. comprimento x largura x altura 2. Abrir o tubo de pressão (abrir a torneira de m = Peso (com cablagem de rede) 9.1 A bomba não funciona água ou o difusor), deixar escoar toda a água. ~ Corrente alternada • Nenhuma voltagem da rede de alimentação. 3. Desenroscar a tampa de plástico do lado Os dados técnicos indicados são tolerantes (de - Verificar o interruptor Liga/Desliga, a frontal do boiler; por trás desta encontra-se a acordo com os padrões válidos individuais). cablagem, o conector, a tomada e o fusível. válvula de ar. 4. Montar uma bomba de ar ou a mangueira de Valor da emissão • Pouca voltagem da rede de alimentação. Estes valores possibilitam uma avaliação de um compressor - com uma conexão de "válvula - Usar um cabo adaptador com a devida de pneu" e um medidor de pressão sobre a emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- secção dos fios. válvula de ar. los com diversas outras ferramentas eléctricas. • Motor sobreaquecido, disjuntor do motor dispa- 5. Bombear até atingida a pressão de pré-enchi- Consoante as condições de aplicação, situação rado. mento especificada (consultar capítulo 13. da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acoplá- - Depois de arrefecido, o equipamento liga Dados Técnicos). veis, o carregamento efectivo poderá ser superior automaticamente. 6. Voltar a conectar o equipamento e verificar a ou inferior. Para a avaliação, deve ainda consi- - Providenciar ventilação adequada, limpar as sua função. derar os intervalos de trabalho e as fases com grelhas de ventilação. f menores carregamentos. Em razão dos corres- pondentes valores avaliados deverá determinar a - Verificar a temperatura máxima de admissão. 10. Acessórios aplicação de medidas de protecção, p.ex. • O motor faz barulho mas não arranca. medidas a nível de organização. - Desligar o equipamento e rodar no rotor da Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ventilação, passando uma chave de fenda ou Deve utilizar exclusivamente acessórios que ruído: ferramenta semelhante, pelas aberturas de cumprem as requisições e os dados de identifi- ventilação. LpA = Nível de pressão sonora cação, indicados nestas Instruções de Serviço. LWA = Nível de energia sonora • Bomba entupida ou com defeito. Programa completo de acessórios, vide KpA, KWA= Insegurança - Desmontar a bomba e limpá-la. Limpar o www.metabo.com, ou Catálogo. LWA(G) = Nível de potência sonora garantido difusor, se necessário, substituir. Limpar o de acordo com 2000/14/CE rotor, se necessário, substituir. Consultar 11. Reparações capítulo 11. Perigo! As reparações neste equipamento 9.2 A bomba não suga correctamente ou devem ser efectuadas exclusivamente por funciona com demasiado barulho: Usar protecções auriculares. técnicos qualificados! • Falta de água. Quando possuir aparelhos Metabo que neces- - Assegurar-se de que há reserva suficiente de sitem de reparos, dirija-se à Representação água. Metabo. Os endereços poderá encontrar sob • A bomba não está abastecida suficientemente www.metabo.com. com água. Para fins de despacho: Esvaziar por inteiro a - Consultar capítulo 6.7. bomba e o boiler (consultar capítulo 8.3). • Tubagem de sucção não estanque. Poderá descarregar as Listas de peças de repo- - Vedar a tubagem de sucção, apertar as sição no site www.metabo.com. uniões roscadas. • Altura de aspiração demasiado alta. - Observar a altura de aspiração máxima. 24
SVENSKA sv Bruksanvisning i original 1. CE-överensstämmelseintyg Maskinen kräver matning via jord- takten genom att hålla i kontakten felsbrytare (RCD) med uppmätt och inte i kabeln. Vi intygar att vi tar ansvar för att: pumpen/vatten- pumpen med typ- och serienummer *1) uppfyller felström som inte överstiger Nätkabel och förlängningskabel kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). 30 mA. får inte böjas, krossas, dras i eller Teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. Använd inte maskinen när det köras över; skyddas även från 2. Avsedd användning finns personer i vattnet. vassa kanter, olja och värme. Maskinen är avsedd för matning av rent vatten i Följ lagens VA-föreskrifter samt och runt huset för konstbevattning och bevattning, bestämmelserna enligt DIN VDE 4.4 Fara på grund av brister som brunns-, regnvatten- och cirkulationspump, eller fel på maskinen! för tömning av pooler, trädgårdsdammar och 1988 vid användning som hus- vattentunnor. hållsvattenmatning. Kontrollera om det finns några Maxtillåten temperatur på matningsmediet är 35°C. Följande restrisker finns vid skador på maskinens sladd, kon- Maskinen är inte avsedd för dricksvattenmatning användning av pumpar och tryck- takt och elkomponenter före varje eller matning av livsmedel. kärl – de går inte att helt utesluta användning. Livsfara vid elektrisk Mata aldrig explosiva, brännbara, aggressiva eller ens med säkerhetsåtgärder. stöt! hälsofarliga ämnen. Maskinen är inte avsedd för kommersiell eller indu- Använd inte maskinen förrän den striell användning. 4.1 Fara vid yttre påverkan! blivit reparerad av behörig elektri- Maskinen är inte avsedd för användning av Exponera inte maskinen för regn. ker. personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ Använd den inte heller i våta eller Reparera inte enheten på egen eller kunskaper. fuktiga utrymmen. hand! Det är bara behörig service- Håll barn under uppsikt och se till att de inte kan leka med maskinen. Använd inte enheten i explosions- tekniker som får repararera pum- Du får inte göra egna ändringar på maskinen eller farliga utrymmen eller i närheten par och tryckkärl (beroende på använda delar som inte är utprovade och av brandfarliga vätskor eller utförande). godkända av tillverkaren. All annan användning räknas som ej avsedd gaser! OBS! Gör följande, så undvi- användning; det kan leda till allvarliga skador! Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ker du vattenskador vid fel ej avsedd användning. 4.2 Fara genom hett vatten! eller brister på maskinen som t.ex. Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och FARA! Montera en backventil översvämmade rum: medföljande säkerhetsanvisningar. på suganslutningen (4), så att - Planera lämpliga säkerhetsåt- 3. Allmänna vattnet inte kan rinna tillbaka till gärder som t.ex. larmanordning säkerhetsanvisningar sugledningen. Det kan minska föl- eller uppsamlingsbehållare med Följ anvisningarna i textavsnitten med jande risk: nivåvakt den här symbolen, så förebygger du Hett vatten kan ge skador och Leverantören tar in get ansvar för personskador och skador på maskinen! läckor på maskin och anslutnings- eventuella skador som förorsakas VARNING! – Läs bruksanvisningen, så ledningar så att det tränga ut hett av att minskar risken för skador. vatten. Skållningsrisk! - enheten inte användas på avsett VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Maskiner med beteckning sätt. och anvisningar. Följer du inte säkerhets- HWW...: om systemet inte uppnår - apparaten överbelastades anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. tryckvaktens avstängningstryck genom permanent drift. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar på grund av dåligt tryck eller trasig - enheten används eller förvaras för framtida bruk. tryckvakt, kan vattnet inuti i maski- utan frostskydd. Se till att dokumentationen följer med pumpen. nen gå varmt på grund av intern- - egna modifieringar av enheten. Informationen i bruksanvisningen är märkt på följande sätt: cirkulationen. Reparationer av elektriska enhe- Fara! Risk för personskador eller sakskador. ter får endast utföras av behöriga Maskiner med beteckning P...: kör elektriker! Risk för elstöt! Risk för personskador på maskinenmax. 5 minuter mot - reservdelar som inte är kontrolle- grund av el. OBS! Varnar för materiell skada. stängd tryckledning. Vattnet inuti i rade och godkända av leverantö- maskinen går varmt av cirkulatio- ren har använts. nen. - olämpligt installationsmaterial 4. Särskilda säkerhetsanvisningar Gör maskinen strömlös vid fel och (armaturer, anslutningsled- låt den svalna. Innan anlägg- ningar etc.) har använts. Barn och ungdomar samt perso- ningen tas i drift igen skall dess Lämpligt installationsmaterial: ner som inte läst och förstått felfria funktion kontrolleras av - tryckbeständig (minst 10 bar) bruksanvisningen ska heller inte fackpersonal. - värmebeständig (minst 100 °C) använda maskinen. Använder du universalskruvkopp- Tillåt aldrig att barn använder 4.3 Fara för elektricitet! lingar (bajonettfattning), använd enheten. Rikta inte vattenstrålen direkt mot bara utföranden med extra låsring Håll barnen under uppsikt, så att maskinen eller andra elkompo- som ger säker tätning. de inte leker med maskinen. nenter! Livsfara vid elektrisk stöt! Maskinen får inte vara elansluten 5. Översikt Följ bestämmelserna enligt DIN VDE 0100 -702, -738 vid använd- vid installation och underhåll. Se sid. 2. Bilderna är generella för alla maskiner. 1 Tappskruv ning i pooler och trädgårdsdam- Håll aldrig i stickkontakten med 2 Tryckvakt * mar och resp. skyddsområde. våta händer! Dra alltid ut nätkon- 3 Manometer (vattentryck) * 4 Suganslutning 25
sv SVENSKA 5 Vattenpåfyllningsskruv uppmätt felström som inte över- 8.1 Regelbundet underhåll 6 Tryckanslutning - Kontrollera om det finns några skador på maskin 7 Pump stiger 30 mA. och tillbehör, framförallt elkomponenter och 8 Strömbrytare - Elanslutningarna får inte ligga i trycksatta delar, lämna in för reparation om det 9 Förtrycksventil * vatten utan ska ligga översväm- behövs. 10 Tryckkärl * - Kontrollera om sug- och tryckledningarna läcker. ningssäkert. Utomhusanvänd- - Om pumpkapaciteten avtar, rengör sugfilter och * beroende på utförande filterinsats (om det finns sådan), byt om det ning kräver skyddsklassat stänk- behövs. 6. Före första användning skydd. - Kontrollera kärlförtrycket (10) (beroende på utfö- - Förlängningskabeln måste ha en rande), öka om det behövs (se kap. 9.4 Öka förtrycket). 6.1 Ställa in förtryck tillräcklig kabelarea. Kabel- Ställ in förtrycket före användning. Se kapitel 9.4. trummor skall rullas ut helt och 8.2 Vid frostrisk 6.2 Uppställning hållet. OBS! Frost (< 4°C) förstör maskin och till- behör eftersom de innehåller vatten! Maskinen ska stå på vågrätt, jämnt underlag som - Följ nationella installationsföre- - Förvara maskin och tillbehör frostfritt vid frostrisk tål maskinens vikt vattenfylld. Skruva inte fast maskinen, ställ den på elastiskt skrifter. (se följande avsnitt). underlag så slipper du vibrationer. 6.7 Fylla pumpen och skapa undertryck 8.3 Demontera och förvara maskinen Uppställningsplatsen ska ha bra ventilation och OBS! Nyanslutning och vattenbrist resp. tjuv- - Slå av med brytaren (8). Dra ur kontakten. åskskydd. Frostskydd, se kap. 8.2. luft kräver vattenfyllning av pumpen. Pump- - Öppna tryckledningen (vrid på vattenkran resp. Användning vid trädgårdsdamm ning utan vattenfyllning förstör pumpen! sprutmunstycke), tappa ur allt vatten. - Töm pump (7) och kärl (10) helt samt: eller pool kräver översvämnings- - Skruva ur vattenpåfyllningsskruv (5) och pack- ning. - skruva ur tappskruven (1). säker uppställning och säkring så - Häll i rent vatten långsamt tills pumpen är full. - Demontera sug- och tryckledningarna på maskinen. att maskinen inte kan falla i. Följ - Skruva i vattenpåfyllningsskruv (5) och packning igen. - Förvara maskinen i frostfritt utrymme (min. 5°C). eventuella ytterligare lagkrav. - Öppna tryckledningen (vrid på vattenkran resp. f sprutmunstycke) och lufta ur uppsugen luft. 9. Problem och felsökning 6.3 Ansluta sugledningen - Slå på maskinen (se kapitlet 7.). OBS! Sugledningen ska vara monterad så att - Maskinen är driftklar när vattent flödar jämnt. FARA! den inte påverkar pumpen mekaniskt. Obs! Du behöver inte fylla sugledningen, pumpen har självsug. Det kan emellertid ta lite tid att tryck- - Innan arbete utförs på enheten: OBS! Använd sugfilter som skyddar pumpen sätta beroende på ledningslängd och -diameter. mot sand och smuts. - Dra ur kontakten. Vill du korta sugtiden: montera en backventil på - Se till så att maskinen och anslutna tillbehör är OBS! Montera en backventil, så att vattnet sugslangsöppningen och fyll även sugslangen. trycklösa. inte rinner ur när pumpen är av. Vi rekom- menderar att du monterar backventiler på sugslangsöppningen och pumpens suganslutning 7. Drift 9.1 Pumpen går inte (4) Beroende på modellen kan det redan finnas en • Ingen nätspänning. inbyggd (se kap. 13. Tekniska data). OBS! Pump och sugledning ska vara - Kontrollera PÅ/AV-brytare, sladd, kontakt, anslutna och fyllda (se kap. 6.). uttag och säkring. Täta alla skruvkopplingar med gängtejp. Läckor drar tjuvluft och minskar eller förhindrar vattenupp- OBS! Pumpen får inte gå torrt. Det måste • För låg nätspänning. sugning. alltid finnas tillräckligt med matningsmedium (vatten). - Använd förlängningskabel med erforderlig Sugledningen ska ha minst 1" (25 mm) innerdia- kabelarea. meter; den ska tåla veck och vakuum. Skyddsbrytaren slår av motorn om pumpen blir • Motorn överhettad, motorskydd utlöst. igensatt av främmande föremål eller motorn över- Sugledningen ska vara så kort som möjligt hettar. - Efter avkylning startar apparaten automatiskt. eftersom pumpkapaciteten avtar med tilltagande - Se till så att det finns tillräcklig ventilation, håll ledningslängd. 7.1 Använda maskinen ventilationsöppningarna fria. Sugledningen ska stiga upp till pumpen, så att det - Överskrid inte max. inloppstemperatur. inte kommer in någon luft. Pump • Motorn brummar, men startar inte Se till så att vattentillförseln är tillräcklig och att (maskinbeteckning P...) - Med motorn av Stick in skruvmejsel eller änden på sugledningen alltid är under vatten. Funktionsprincip: maskinen går när PÅ/AV- liknande genom ventilationsöppningen till brytaren (8) är på. motorn och vrid på fläkthjulet. 6.4 Anslut tryckledning FARA! Kör pumpen max. 5 minuter med • Pumpen igensatt eller trasig. OBS! Tryckledningen ska vara monterad så stängd tryckledning, annars kan överhettat - Ta isär pumpen och rengör. Rengör diffusorn, att den inte påverkar pumpen mekaniskt. vatten i pumpen ge skador. byt om det behövs. Rengör fläkthjulet, byt om det behövs. Se kap. 11. Täta alla skruvkopplingar med gängtejp, så att det 1. Sätta i kontakten. inte läcker vatten. 2. Slå på med brytaren (8). 3. Öppna tryckledningen (vrid på vattenkranen 9.2 Pumpen suger inte ordentligt eller låter Alla trycksatta delar på ledningen ska tåla tryck mycket när den är igång: och vara rätt monterade. resp. sprutmunstycket). 4. Kontrollera att det kommer vatten! • Vattenbrist. FARA! Delar som inte tål tryck och felmonte- 5. Slå av maskinen med brytaren (8) när den - Se till att vattennivån är tillräcklig. ring kan spräcka tryckledningen vid använd- jobbat klart. • Pumpen har inte tillräckligt med vatten. ning. Trycksatt vätska som sprutar ut kan ge personskador! Vattenpump - Se kapitel 6.7. (maskinbeteckning HWW...) • Otät sugledning. 6.5 Ansluta till rörnätet Funktionsprincip: maskinen går igång när vatten- - Täta sugledningen, dra åt skruvkopplingarna. Anslut maskinenmed elastiska slangledningar till trycket understiger inkopplingstrycket vid vatten- • För stor stighöjd. rörnätet, så slipper du vibrationer och oljud. avtappning; den slår av när den uppnår frånkopp- - Överskrid inte max. stighöjd. lingstryck. Kärlet har en gummibälg fabriksinställt - Sätt i backventil, vattenfyll sugledningen. 6.6 Elanslutning lufttryck (förtryck); det gör att det går att tappa små • Igensatt sugfilter (tillbehör). Fara för elektricitet! Använd vattenvolymer utan att pumpen går igång. - Rengör, byt om det behövs. 1. Sätta i kontakten. inte maskinen i våta utrymmen 2. Slå på med brytaren (8). • Igensatt backventil (tillbehör). och se till så att följande villkor är 3. Öppna tryckledningen (vrid på vattenkranen - Rengör, byt om det behövs. resp. sprutmunstycket). • Vattenläcka mellan motor och pump, otät glid- uppfyllda: 4. Kontrollera att det kommer vatten! ringspackning. (Det blir lite vattendropp (max. - Anslutning får endast ske till ca 30 droppar per dag) från glidringspackningen 8. Underhåll vid användning). säkra uttag som är monterade av - Byt glidringspackning. Se kap. 11. en utbildad elektriker, jordade FARA! Innan arbete utförs på enheten: • Pumpen igensatt eller trasig. och kontrollerade. - Se kapitel 9.1. - Nätspänning, -frekvens och - Dra ur kontakten. - Se till så att maskinen och anslutna tillbehör är 9.3 För lågt tryck eller pumpen går oavbru- avsäkring ska matcha uppgif- trycklösa. tet: terna i Teknisk data. - Alla andra reparations- och underhållsarbeten än • Otät sugledning eller för stor stighöjd. de som finns beskrivna här kräver behörig repa- - Maskinen kräver matning via ratör. - Se kapitel 9.2. • Pumpen igensatt eller trasig. jordfelsbrytare (RCD) med - Se kapitel 9.1. 26
SVENSKA sv • HWW...: felinställd tryckvakt. TV = Kärlvolym - Läs av inkopplings- och frånkopplingstryck på Tp,max = max. kärltryck manometern (3) och kontrollera värdena (se Tp,1 = Kärlförtryck kap. 13. Tekniska data). Om maskinen A = Mått: behöver anpassning, kontakta Metabo- Längd x bredd x höjd service. Se kap. 11. m = Vikt (med sladd) • HWW...: pumpen går igång även om du bara ~ Växelström tappar av lite vatten (ca 0,5 l). Angivna tekniska data ligger inom toleranserna - Kontrollera om kärlförtrycket är för lågt. Höj (enligt respektive gällande standard). om det behövs. Se kapitel 9.4. Emissionsvärden • HWW...: det rinner vatten från luftventilen. Värdena gör att det går att uppskatta verkty- - Gummibälgen i kärlet är otät; byt. Se kap. 11. gets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena 9.4 Öka förtrycket (gäller bara HWW...) vara högre eller lägre. Räkna även med pauser Om pumpen med tiden går igång även när du och perioder med lägre belastning. Använd tappar små vattenvolymer (ca 0,5 l), så måste du uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder återställa kärlförtrycket. för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Obs! Förtrycket går inte läsa av på manometern Normal, A-viktad ljudnivå: (3). LpA = Ljudtrycksnivå 1. Dra ur kontakten. LWA = Ljudeffektnivå 2. Öppna tryckledningen (vrid på vattenkran resp. KpA, KWA= Osäkerhet sprutmunstycke), tappa ur allt vatten. LWA(G) = garanterad ljudeffektsnivå enligt 3. Skruva av plastlocket på kärlgaveln; luftventilen 2000/14/EG sitter bakom. 4. Sätt på luftpump eller kompressorslang med däckpåfyllare med manometer på luftventilen. 5. Pumpa upp till angivet förtryck (se kap. 13. Tekniska data). Använd hörselskydd! 6. Anslut maskinen igen och funktionsprova. f 10. Tillbehör Använd bara Metabo originaltillbehör. Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i bruksanvisningen. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 11. Reparationer FARA! Det är bara behörig elektriker som får reparera maskinen! Metabo-enheter som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Skicka paket: töm pump och kärl helt (se kap 8.3). Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med teknisk utveckling. Pumpgrafen (diagram, sid. 3) visar vilket flöde som går att uppnå i förhållande till stighöjden (sughöjd 0,5 m och 1"-sugslang). U = nätspänning F = Frekvens P1 = Märkeffekt I = Märkström C = Nätfilter n = Märkvarvtal FV,max = maxflöde Fh,max = max. stighöjd Fp,max = max. pumptryck p1 = Tryckvakt: inkopplingstryck p2 = Tryckvakt: frånkopplingstryck Sh,max = max. sughöjd Stemp = max. inloppstemperatur Ttemp = Omgivningstemperatur S1 = IP-skyddsklass S2 = Skyddsklass S3 = Isolationsklass MP = Pumphusmaterial G = gjutjärn MR = Pumpaxelmaterial MW = Pumphjulsmaterial Ds = Suganslutning, innergänga Dp = Tryckanslutning, innergänga 27
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus- käytettäessä on noudatettava Sähköiskusta aiheutuu hengen- vakuutus saksalaisten normien DIN VDE vaara! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: 0100 -702, -738 määräyksiä. Asennus- ja huoltotöiden yhtey- Nämä pumput/pumppuasemat, merkitty tyyppitun- Laitteeseen täytyy syöttää virta dessä laite ei saa olla kytkettynä nuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktii- vien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia vikavirtasuojakytkimen (RCD) sähköverkkoon. määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka kautta, jonka laukaisuvirta on kor- Älä koske verkkopistokkeeseen *4) - katso sivu 3. keintaan 30 mA. märillä käsillä! Irrota verkkopis- 2. Määräystenmukainen käyttö Laitetta ei saa käyttää, kun ihmisiä toke aina vetämällä pistokkeesta, Tämä laite on tarkoitettu puhtaan veden pumppaa- on vedessä. ei johdosta. miseen kodin ja puutarhan piirissä, sadettamiseen ja kasteluun, kaivo-, sadevesi- ja käyttövesipum- Kotitalouden veden pumppaami- Älä taita, purista tai vedä verkko- puksi, uima-altaiden, puutarhalampien ja vesisäili- sessa on noudattava lakimääräi- johtoa ja jatkojohtoa tai aja niiden öiden tyhjäksi pumppaamiseen. siä vesi- ja jätevesimääräyksiä yli; suojaa ne teräviltä reunoilta, Pumpattavan nesteen korkein sallittu lämpötila on 35 °C. sekä saksalaisen normin DIN öljyltä ja kuumuudelta. Laitetta ei saa käyttää juotavaksi tarkoitetun käyt- 1988 määräyksiä. töveden pumppaamiseen eikä elintarvikkeiden pumppaamiseen. Seuraavat jäännösvaarat ovat 4.4 Laitteen vioista ja häiri- Räjähdysherkkiä, palonarkoja, syövyttäviä tai aina olemassa pumppuja ja paine- öistä aiheutuvat vaarat! terveydelle haitallisia nesteitä ei saa pumpata. säiliöitä (varustelukohtainen) käy- Tarkasta laite (erityisesti verkko- Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen tai teolli- tettäessä – niitä ei voi poistaa täy- johto, verkkopistoke ja sähköosat) seen käyttöön. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden dellisesti millään varotoimilla. ennen jokaista käyttöönottokertaa käyttöön, joilla fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä mahdollisten vaurioiden varalta. rajoitteita tai riittämätön kokemus ja/tai tietämys 4.1 Ympäristövaikutuksista Sähköiskusta aiheutuu hengen- laitteen käytöstä. Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään aiheutuva vaara! vaara! laitteen kanssa. Älä altista tätä laitetta sateelle. Älä Vaurioitunut laite saadaan ottaa Laitteeseen ei saa tehdä omavaltaisia muutoksia käytä tätä laitetta kosteassa tai uudelleen käyttöön vasta sitten, eikä siinä saa käyttää sellaisia osia, joita valmistaja ei ole testannut ja hyväksynyt. märässä ympäristössä. kun se on korjattu ammattitaitoi- Laitteen kaikenlainen epäasianmukainen käyttö Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli- sesti jälleen kuntoon. on määräystenvastaista; siitä voi syntyä ennalta arvaamattomia vahinkoja! Käyttäjä vastaa kaikista sissa tiloissa tai palavien nestei- Älä korjaa laitetta itse! Pumppujen määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vauri- den tai kaasujen läheisyydessä! ja painesäiliöiden (varustelukoh- oista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- tainen) korjaustöitä saavat suorit- tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 4.2 Kuumasta vedestä aiheu- taa vain ammattiasentajat. tuva vaara! Huomio! Vesivahinkojen vält- 3. Yleiset turvallisuusohjeet Vaara! Asenna takaiskuvent- tämiseksi (esim. huoneisiin Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- kohdat suojataksesi itseäsi ja laitetta! tiili imuliitäntään (4), jotta vesi tulviva vesi laitteen häiriön tai vian ei pääse virtaamaan takaisin imu- seurauksena): johtoon. Tällä vähennät seuraa- - Huolehdi sopivista varotoimenpi- VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat vaa vaaraa: pienennettyä loukkaantumisvaaraa. teistä, esim.: varoituslaite tai val- Kuuman veden vaikutuksesta lait- vonnalla varustettu keruuallas VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet teeseen ja liitäntäjohtoihin voi syn- ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen Valmistaja ei ota mitään vastuuta noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa tyä vaurioita ja vuotoja, jolloin kuu- mahdollisista vahingoista, jotka sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. maa vettä voi purkautua ulos. johtuvat siitä, että Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot Palovammavaara! huolellisesti tulevaa käyttöä varten. - laitetta on käytetty määräysten- Anna pumppu vain yhdessä näiden asiakirjojen Laitteet, joissa tunnusmerkintä kanssa eteenpäin. vastaisesti. Tämän käyttöohjekirjan tiedot on merkitty seuraa- HWW...: Jos painekytkimen pois- - laitetta on ylikuormitettu käyttä- valla tavalla: kytkentäpainetta ei saavuteta hei- mällä sitä jatkuvasti. Vaara! Henkilövahinkoja tai ympäristövahin- kon paineen tai viallisen painekyt- - laitetta ei ole käytetty ja säilytetty koja koskeva varoitus. kimen takia, laitteen sisällä kier- suojassa pakkaselta. Sähköiskuvaara! Sähköstä aiheutuvia henkilövahinkoja koskeva varoitus. tävä vesi voi kuumentua. - laitteeseen on tehty omavaltaisia Huomio! Materiaalivahinkoja koskeva Laitteet, joissa tunnusmerkintä muutoksia. Sähkölaitteita saa varoitus. korjata ainoastaan sähköalan P...: Käytä laitetta enintään 5 4. Erityiset turvallisuusohjeet minuuttia suljettua painejohtoa ammattilainen! vastaan. Laitteen sisällä kiertävä - on käytetty varaosia, joita valmis- Lapset ja nuoret sekä henkilöt, vesi kuumenee. taja ei ole tarkastanut ja hyväksy- jotka eivät ole tutustuneet käyttö- nyt. oppaaseen, eivät saa käyttää tätä Vian ilmetessä irrota laite sähkö- - on käytetty soveltumattomia verkosta ja anna sen jäähtyä. asennustuotteita (hanat, liitäntä- laitetta. Anna ammattihenkilökunnan tar- Älä missään tapauksessa anna johtimet jne.). kastaa laitteiston moitteeton toi- lasten käyttää laitetta. minta ennen uutta käyttöönottoa. Sopiva asennustuote: Huolehdi siitä, että lapset eivät - paineen kestävä (vähintään 10 pääse leikkimään laitteella. 4.3 Sähköstä aiheutuva vaara! baria) - kuumuuden kestävä (vähintään Uima-altaiden, puutarhalampien Älä kohdista vesisuihkua suoraan 100 °C) ja niiden suoja-alueiden luona laitetta tai muita sähköosia kohti! 28
SUOMI fi Kun asennat yleismallisia kierre- 6.5 Liittäminen vesiputkiverkkoon 5. Kun työ on saatu valmiiksi, sammuta laite kytkimen (8) avulla. Tärinän ja melun välttämiseksi laite tulee liittää liittimiä (bajonettiliittimiä), käytä elastisilla letkuilla vesiputkiverkkoon. vain sellaisia versioita, joissa on Pumppuasema 6.6 Sähköverkkoliitäntä (laitteen tunnusmerkintä HWW...) luotettavan tiiviyden takaava yli- Toimintaperiaate: Laite kytkeytyy päälle, kun määräinen kiinnitysrengas. Sähköstä aiheutuva vaara! Älä vedenpaine laskee veden juoksuttamisen takia käytä laitetta märässä ympä- päällekytkentäpainetta alemmaksi; ja kytkeytyy jälleen pois päältä, kun poiskytkentäpaine on 5. Yleiskuva ristössä. Käytä sitä vain seuraa- saavutettu. Pumpun säiliö sisältää tehdasasen- Katso sivu 2. Kuvia voidaan käyttää esimerkkinä villa edellytyksillä: teisen ilmalla paineistetun ("esitäyttöpaine") kumi- kaikkien laitteiden yhteydessä. palkeen; tämä mahdollistaa pienien vesimäärien 1 Vedentyhjennystulppa - Liitännän saa tehdä vain suoja- juoksuttamisen ilman pumpun käynnistymistä. 2 Painekytkin * kosketinpistorasioihin, jotka on 1. Kytke verkkopistoke paikalleen. 2. Kytke päälle kytkimen (8) avulla. 3 Painemittari (vedenpaine) * asennettu, maadoitettu ja tarkas- 3. Avaa painejohto (käännä vesihana tai suihku- 4 Imuliitäntä tettu asianmukaisesti. suutin auki). 5 Vedentäyttötulppa 4. Tarkasta, että vesi virtaa! 6 Paineliitäntä - Verkkojännitteen, verkkotaa- 7 Pumppu juuden ja sulakkeiden täytyy 8. Huolto 8 Käyttökytkin vastata teknisiä tietoja. 9 Esitäyttöpaineen ilmaventtiili * 10 Painesäiliö ("säiliö") * - Laitteeseen täytyy syöttää virta Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä: * riippuu varustuksesta vikavirtasuojakytkimen (RCD) - Irrota verkkopistoke virtalähteestä. kautta, jonka laukaisuvirta on - Varmista, että laite ja siihen liitetyt lisävarusteet 6. Käyttöönotto korkeintaan 30 mA. ovat paineettomia. - Tässä kuvattuja huolto- ja korjaustöitä pidem- 6.1 Esitäyttöpaineen säätö - Sähköliitokset eivät saa olla mälle meneviä tehtäviä saavat suorittaa vain Ennen käyttöönottoa esitäyttöpaine täytyy säätää. vedessä ja niiden täytyy olla tulvi- valtuutetut ammattihenkilöt. Katso luku 9.4. miselta suojatussa paikassa. 8.1 Säännöllinen huolto 6.2 Asennus Ulkona käytettäessä niiden - Tarkasta laite ja lisävarusteet (erityisesti sähkö- Laitteen täytyy seistä vaakasuoralla ja tasaisella täytyy olla roiskevedeltä suojat- osat ja painetta johtavat osat) vaurioiden varalta, tarvittaessa korjauta viat. pinnalla, joka sopii kestävyydeltään vedellä tuja. - Tarkasta imu- ja painejohdot vuotojen varalta. täytetyn laitteen painolle. - Jatkojohdon johtimien poikki- - Jos pumppausteho laskee, puhdista ja tarvitta- essa vaihda imusuodatin ja suodatinpanos Tärinän välttämiseksi laitetta ei tule ruuvata kiinte- ästi kiinni, vaan se kannattaa asettaa elastisen pinta-alan täytyy olla riittävän (mikäli varustuksessa). alustan päälle. suuri. Johtokelat täytyy purkaa - Tarkasta säiliön (10) (varustelukohtainen) esitäyttöpaine, tarvittaessa korota sitä (katso Asennuspaikan tulee olla hyvin tuuletettu ja kokonaan rullalta. luku 9.4 Esitäyttöpaineen nostaminen). suojattu sään vaikutuksilta. Suojaa pakkaselta - katso luku 8.2. - Kansallisia asennusmääräyksiä 8.2 Pakkasvaaran uhatessa Puutarhalampien ja uima-altaiden täytyy noudattaa. Huomio! Pakkanen (< 4 °C) rikkoo laitteen ja kanssa käytettäessä laite täytyy 6.7 Pumpun täyttäminen ja veden imeminen lisävarusteet, koska niissä on aina vettä! asentaa tulvimiselta ja altaaseen Huomio! Pumppu täytyy täyttää vedellä aina - Pakkasvaaran uhatessa irrota laite ja lisävarus- teet ja säilytä ne pakkaselta suojassa (katso putoamiselta suojattuun paikkaan. valunut kun on tehty uusi liitäntä tai jos vesi on pois tai pumppu on imenyt ilmaa. Jos seuraava kappale). Lakimääräiset lisävaatimukset pumppua ei täytetä vedellä, se rikkoutuu käytössä! 8.3 Laitteen irrotus ja säilytys täytyy huomioida. - Ruuvaa vedentäyttötulppa (5) tiivisteineen ulos. - Kytke pois päältä kytkimen (8) avulla. Irrota verk- - Anna puhtaan veden virrata hitaasti sisään, kunnes pumppu on täynnä. kopistoke virtalähteestä. 6.3 Imujohdon liittäminen - Avaa painejohto (käännä vesihana tai suihku- Huomio! Imujohto täytyy asentaa niin, ettei se - Ruuvaa vedentäyttötulppa (5) tiivisteineen jälleen sisään. suutin auki), anna veden virrata täydellisesti pois. kohdista pumppuun mitään mekaanista - Avaa painejohto (käännä vesihana tai suihku- - Tyhjennä pumppu (7) ja säiliö (10) täydellisesti, voimaa tai jännitystä. sitä varten: suutin auki), jotta ilma pääse purkautumaan imun Huomio! Käytä imusuodatinta, jotta pump- yhteydessä. - kierrä vedentyhjennystulppa (1) ulos. puun ei pääse hiekkaa eikä likaa. - Kytke laite päälle (katso luku 7.). - Irrota imu- ja painejohdot laitteesta. - Kun vettä virtaa tasaisesti ulos, laite on käyttö- - Säilytä laitetta jäätymättömässä varastotilassa Huomio! Takaiskuventtiili on ehdottomasti (vähintään 5 °C). tarpeen, jotta vesi ei virtaa ulos pumpun valmis. sammuttua. Suosittelemme asentamaan takaisku- Ohje: Imuletkua ei tarvitse täyttää, koska pumppu f venttiilit imuletkun imuaukkoon ja pumpun imulii- on itseimevä. Kulloisenkin johtopituuden ja -halkai- 9. Ongelmat ja häiriöt täntään (4). Mallista riippuen tähän on liitetty jo sijan mukaan voi kuitenkin kestää jonkin aikaa, etukäteen takaiskuventtiili (katso luku 13. Tekniset ennen kuin paine on saatu muodostettua. Jos Vaara! tiedot). haluat lyhentää imuaikaa: asenna takaiskuventtiili Tiivistä kaikki kierreliitokset kierretiivistenauhalla. imuletkun imuaukkoon ja täytä myös imujohto. - Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä: Vuotokohdat aiheuttavat sen, että pumppu imee - Irrota verkkopistoke virtalähteestä. ilmaa, mikä vähentää tai estää vedenimua. 7. Käyttö - Varmista, että laite ja siihen liitetyt lisävarusteet ovat paineettomia. Imujohdon sisähalkaisijan tulee olla vähintään 1" (25 mm); sen täytyy olla taittumista ja alipainetta Huomio! Pumpun ja imujohdon täytyy olla kestävä. liitettynä ja täytettynä (katso luku 6.). 9.1 Pumppu ei käy Huomio! Pumppu ei saa käydä kuivana. Siinä • Ei verkkojännitettä. Imujohdon tulee olla mahdollisimman lyhyt, koska pumppausteho vähenee johtopituuden kasva- on aina oltava riittävän paljon pumpattavaa - Tarkasta käyttökytkin, sähköjohto, pistoke, essa. nestettä (vettä). pistorasia ja sulake. Imujohdon tulee nousta tasaisesti pumppua kohti, Jos epäpuhtaudet tukkivat pumpun tai moottori • Liian alhainen verkkojännite. jotta ilmataskut saadaan estettyä. ylikuumenee, silloin suojakytkentä katkaisee - Käytä jatkojohtoa, jonka johtimien poikki- moottorin toiminnan. pinta-ala on kyllin suuri. Riittävän tehokkaan vedensyötön täytyy olla taattua ja imujohdon pään tulee olla aina vedessä. • Moottori ylikuumentunut, moottorisuoja 7.1 Laitteen käyttö lauennut. 6.4 Painejohdon liittäminen Pumppu - Jäähdyttyään laite kytkeytyy taas itsestään Huomio! Painejohto täytyy asentaa niin, ettei (laitteen tunnusmerkintä P...) päälle. se kohdista pumppuun mitään mekaanista - Huolehdi riittävän tehokkaasta tuuletuksesta, Toimintaperiaate: Laite käy niin kauan kuin käyttö- pidä ilmaraot vapaina. voimaa tai jännitystä. kytkin (8) on päällekytkettynä. - Huomioi suurin sallittu tulolämpötila. Tiivistä kaikki kierreliitokset kierretiivistenauhalla, Vaara! Jos painejohto on suljettu, anna • Moottori hurisee, ei käynnisty. jotta saat estettyä vesivuodot. pumpun käydä enintään 5 minuuttia. Muuten - Kun moottori on kytketty pois päältä, työnnä Painejohdon kaikkien osien täytyy olla paineen- veden ylikuumeneminen voi vaurioittaa pumppua. ruuvitaltta tms. moottorin tuuletusrakojen läpi kestäviä ja ammattitaitoisesti asennettuja. 1. Kytke verkkopistoke paikalleen. ja pyöritä tuuletinpyörää. Vaara! Painetta kestämättömien osien ja 2. Kytke päälle kytkimen (8) avulla. • Pumppu tukossa tai rikki. epäasianmukaisen asennuksen seurauk- 3. Avaa painejohto (käännä vesihana tai suihku- - Pura ja puhdista pumppu. Puhdista ja tarvitta- sena painejohto voi haljeta käytössä. Suurella suutin auki). essa vaihda diffuusori. Puhdista ja tarvitta- paineella ruiskuva neste voi aiheuttaa vammoja! 4. Tarkasta, että vesi virtaa! essa vaihda juoksupyörä. Katso luku 11. 29
fi SUOMI 9.2 Pumppu ei ime tai on kovaääninen: • Vedenpuute. 12. Ympäristönsuojelu - Varmista, että vettä on kylliksi. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- • Pumpussa ei ole riittävästi vettä. usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä - Katso luku 6.7. koskevia kansallisia määräyksiä. • Imujohto vuotaa. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja - Tiivistä imujohto, kiristä kierreliitokset. kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen • Imukorkeus liian suuri. ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen - Huomioi suurin sallittu imukorkeus. käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan - Asenna takaiskuventtiili, täytä imujohto EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimää- vedellä. räysten mukaisesti. • Imusuodatin (lisävaruste) tukossa. - Puhdista ja tarvittaessa vaihda. 13. Tekniset tiedot • Takaiskuventtiili (lisävaruste) tukossa. - Puhdista ja tarvittaessa vaihda. Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. • Vettä vuotaa moottorin ja pumpun välistä, liuku- Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen vaati- rengastiiviste vuotaa. (Vähäinen vesivuoto miin muutoksiin. (maks. noin 30 pisaraa per vrk) on liukurengas- Pumpun ominaiskäyrä (kaavio, sivu 3) ilmoittaa, tiivisteissä normaalia). mikä pumppausmäärä voidaan saavuttaa kullakin - Vaihda liukurengastiiviste. Katso luku 11. pumppauskorkeudella (imukorkeus 0,5 m ja 1"- • Pumppu tukossa tai rikki. imuletku). - katso luku 9.1. U = verkkojännite f = taajuus 9.3 Paine liian vähäinen tai pumppu käy P1 = nimellisteho koko ajan: I = nimellisvirta C = käyttökondensaattori • Imujohto vuotaa tai imukorkeus liian suuri. n = nimelliskierrosluku - katso luku 9.2. FV,max = maks. pumppausmäärä • Pumppu tukossa tai rikki. Fh,max = maks. pumppauskorkeus - katso luku 9.1. Fp,max = maks. pumppauspaine p1 = painekytkin: päällekytkentäpaine • HWW...: Painekytkin väärin säädetty. p2 = painekytkin: poiskytkentäpaine - Katso päälle- ja poiskytkentäpaine painemit- Sh,max = maks. imukorkeus tarista (3) ja tarkasta arvot (katso luku 13. Stemp = maks. tulolämpötila Tekniset tiedot). Välttämättömän muutostoi- Ttemp = ympäristön lämpötila menpiteen yhteydessä ota yhteys Metabo- S1 = roiskesuojaluokka huoltoon. Katso luku 11. S2 = suojaluokka • HWW...: Pumppu käynnistyy vähäisemmänkin S3 = eristysluokka vedenottomäärän (noin 0,5 l) jälkeen. MP = pumpun pesän materiaali - Tarkasta, onko säiliön esitäyttöpaine liian G = harmaa valurauta matala. Tarvittaessa korota sitä. Katso luku MR = pumpun akselin materiaali 9.4. MW = pumpun juoksupyörän materiaali Ds = imuliitännän sisäkierre • HWW...: Vettä virtaa ilmaventtiilistä. Dp = paineliitännän sisäkierre - Säiliön kumipalje vuotaa, korvaa uudella. TV = säiliön tilavuus Katso luku 11. Tp,max = maks. säiliöpaine Tp,1 = säiliön esitäyttöpaine 9.4 Esitäyttöpaineen nostaminen (vain A = mitat: HWW...) pituus x leveys x korkeus Jos pumppu ajan myötä käynnistyy jo vähäisem- m = paino (verkkojohdon kanssa) mänkin vedenottomäärän (noin 0,5 l) jälkeen, ~ Vaihtovirta silloin säiliön esitäyttöpaine täytyy palauttaa uudel- Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia leen ohjeenmukaiseksi. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Ohje: Esitäyttöpainetta ei voida lukea painemitta- Emissioarvot rista (3). Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun 1. Irrota verkkopistoke virtalähteestä. emissioiden arvioimisen ja erilaisten sähkötyöka- 2. Avaa painejohto (käännä vesihana tai suihku- lujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttö- suutin auki), anna veden virrata täydellisesti olosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttö- pois. tarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla 3. Ruuvaa muovikansi irti säiliön päätysivulta; sen kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi takana on ilmaventtiili. arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- 4. Asenna ilmapumppu tai kompressoriletku tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden "rengasventtiili"-liitännän ja painemittarin arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- kanssa ilmaventtiiliin. seen vaadittavat toimenpiteet. 5. Pumppaa ohjeenmukainen esitäyttöpaine Tyypillinen A-painotettu äänitaso: (katso luku 13. Tekniset tiedot). LpA = äänenpainetaso 6. Kytke laite jälleen paikalleen ja tarkasta LWA = äänentehotaso toiminta. KpA, KWA= epävarmuus f LWA(G) = taattu äänen tehotaso 2000/14/EU 10. Lisätarvikkeet mukaan Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- keita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Käytä kuulonsuojaimia! tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai luettelo. 11. Korjaustyöt Vaara! Tähän laitteeseen liittyviä korjaustöitä saa tehdä ainoastaan sähköasentaja! Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Lähetystä varten: Tyhjennä pumppu ja säiliö täydellisesti (katso luku 8.3). Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 30
NORSK no Originalbruksanvisning 1. Samsvarserklæring Maskinen skal forsynes via en Maskinen skal ikke være koblet til jordfeilbryter (RCD) med en utlø- strømnettet når det utføres instal- Vi erklærer under eget ansvar: Disse pumpene/ lasjonsarbeider eller reparasjon vannautomatene for boliger , identifisert med type- serstrøm på maks. 30 mA. og serienummer *1), overholder alle relevante Maskinen skal ikke brukes der- på den. bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. som det oppholder seg personer i Ta ikke på støpselet med våte vannet. hender. Trekk alltid i støpselet, 2. Hensiktsmessig bruk ikke i ledningen, når maskinen Ved bruk til forsyning av vann til Denne maskinen brukes til å pumpe rent vann til huset må lovpålagte vann- og skal kobles fra strømnettet. hus og hage, til vanning, til brønn-, regn- og bruks- vannpumping, utpumping av bassenger, hage- avløpsforskrifter samt bestemmel- Pass på at ikke nettledning og dammer og vannbeholdere. sene i DIN 1988 overholes. skjøteledning kommer i klem, Maksimal tillatt temperatur på pumpeenheten er knekkes, utsettes for strekk eller 35 °C. Følgende restfarer består generelt Maskinen skal ikke brukes til forsyning av drikke- ved bruk av pumper og trykkbe- overkjøres, og unngå kontakt med vann eller pumping av næringsmidler. holdere (utstyrsavhengig) – selv skarpe kanter, olje eller varme. Den må ikke brukes til å pumpe eksplosive, brenn- bare, aggressive eller helseskadelige stoffer. med sikkerhetstiltak er de vanske- Maskinen er ikke egnet til industriell eller nærings- lig å fjerne helt. 4.4 Fare ved feil på maskinen! bruk. Kontroller maskinen for skader før Denne maskinen skal ikke brukes av personer 4.1 Fare gjennom ytre påvirk- hver bruk, spesielt nettledning, med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller kunnskap. ning! støpsel og elektriske deler. Livs- Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de Utsett ikke maskinen for regn. fare på grunn av elektrisk støt! leker med maskinen. Bruk ikke denne maskinen i fuk- En skadet maskin skal ikke tas i Det er ikke tillatt å foreta endringer på maskinen på egenhånd eller bruke deler som ikke er kontrollert tige eller våte omgivelser. bruk igjen før den har blitt reparert og godkjent av produsenten. Bruk ikke maskinen i eksplosjons- av en fagperson. Ufagmessig bruk av maskinen strider mot forskriftsmessig bruk og kan medføre uforutsette farlige rom eller i nærheten av Reparer ikke maskinen på egen- skader! Brukeren er alene ansvarlig for skader brennbare væsker eller gasser! hånd. Reparasjoner på pumper som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt og trykkbeholdere (utstyrsavhen- sikkerhetsinformasjon må overholdes. 4.2 Fare på grunn av varmt gig) skal utelukkende utføres av vann! fagfolk. 3. Generell sikkerhetsinformasjon Fare! Monter en tilbakeslags- Forsiktig! For å unngå vann- ventil på sugetilkoblingen (4) skader, f.eks. oversvømmelse For din egen sikkerhet og for å beskytte for å forhindre at vannet strømmer i rom, forårsaket av maskinfeil apparatet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. tilbake i sugeledningen. Dette kan eller mangler: redusere følgende farer: - Planlegg egnede sikkerhetstil- ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. Varmt vann kan føre til skader og tak, f.eks.: alarminnretning eller utettheter på maskinen og tilkob- oppsamlingskar med overvåk- ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- lingsledningene, noe som kan føre formasjon og alle anvisninger. Dersom ning sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke til at varmt vann lekker ut. Skål- Produsenten tar intet ansvar for overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann dingsfare! og/eller alvorlige skader. eventuelle skader som er forårsa- Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Maskiner med betegnelsen ket av anvisninger for fremtidig bruk. HWW...: Hvis dårlige trykkforhold Lån bare ut pumpen din sammen med disse doku- - at maskinen ikke er brukt for- mentene. eller en defekt trykkbryter fører til skriftsmessig Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket at trykkbryteren ikke når utkob- - at maskinen har blitt overbelastet som følger: lingstrykket, kan det føre til at van- gjennom kontinuerlig bruk Fare! Advarsel mot personskader eller miljøskader. net overopphetes på grunn av - at maskinen ikke har vært brukt Fare for elektrisk støt! Advarsel mot intern sirkulasjon i maskinen. eller oppbevart på et frostfritt personskader fra elektrisk strøm. Maskiner med betegnelsen P...: sted Advarsel! Advarsel mot materielle skader. - at det er utført egenhendige end- Bruk maskinen i maks. fem minut- ter med stengt trykkledning. Vann ringer på maskinen Elektriske 4. Spesiell som sirkulerer inne i maskinen, maskiner må kun repareres av sikkerhetsinformasjon varmes opp. elektriker! - at det er brukt reservedeler som Barn og unge samt personer som Ved feil på maskinen må den ikke er kontrollert og godkjent av ikke er fortrolige med bruksanvis- kobles fra strømnettet og avkjøles. produsenten ningen har ikke lov til å bruke mas- Før anlegget tas i bruk igjen, må - at det er brukt uegnet installa- kinen. det kontrolleres av en fagperson. sjonsmateriale (armaturer, til- La aldri barn bruke maskinen. koblingsledninger osv.) 4.3 Fare på grunn av elektrisi- Barn skal holdes under oppsyn for tet! Egnet installasjonsmateriale: å unngå at de leker med maski- - trykkbestandig (minst 10 bar) nen. Rett ikke vannstrålen direkte mot - varmebestandig (minst 100 °C) maskinen eller andre elektriske Ved bruk i svømmebassenger og deler. Livsfare på grunn av elek- Ved bruk av universal-rotasjons- hagedammer og omgivelsene trisk støt! koblinger (bajonettkoblinger) skal rundt, må bestemmelsene i DIN det kun brukes utførelser med VDE 0100 -702, -738 overholdes. 31
no NORSK ekstra festering for å sikre at det er 6.6 Tilkobling til strømnettet Vannautomat for bolig (maskinbetegnelse HWW...) tett. Fare på grunn av elektrisitet! Funksjonsprinsipp: Maskinen kobler seg inn når Bruk ikke denne maskinen i vannbruken fører til at vanntrykket synker under 5. Oversikt våte omgivelser og bare under innkoblingstrykket, og på igjen når det stiger over utkoblingstrykket. Kjelen er utstyrt med en gummi- Se side 2. Bildene gjelder som eksempler for alle følgende betingelser: belg som fra fabrikken er satt under lufttrykk maskiner. ("forkomprimeringstrykk"). Dette gjør at det kan 1 Vanntappeskrue - Tilkoblingen skal bare foregå via tappes mindre mengder vann uten at pumpen 2 Trykkbryter * jordede stikkontakter som er starter. 3 Manometer (vanntrykk) * installert, jordet og kontrollert av 1. Sett støpselet i stikkontakten. 4 Sugetilkobling 2. Slå på med bryteren (8). 5 Vannpåfyllingsskrue fagpersoner. 3. Åpne trykkledningen (skru opp vannkranen 6 Trykktilkobling - Nettspenning, nettfrekvens og eller sprøytedysen). 4. Kontroller at det kommer ut vann! 7 Pumpe sikring skal tilsvare de tekniske 8 På/av-bryter dataene. 8. Vedlikehold 9 Luftventil for forkomprimeringstrykk * 10 Trykkbeholder ("kjele") * - Maskinen skal forsynes via en jordfeilbryter (RCD) med en utlø- Fare! Før alt arbeid på maskinen: * avhengig av utstyret serstrøm på maks. 30 mA. - Trekk ut kontakten. 6. Før bruk - De elektriske koblingene må ikke - Forsikre deg om at maskinen og tilkoblet tilbehør befinne seg i vann, men være er uten trykk. 6.1 Stille inn forkomprimeringstrykk - Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover Still inn forkomprimeringstrykk før maskinen tas i plassert på et sted som er sikret det som er beskrevet her, må kun utføres av bruk. Se kapittel 9.4. mot oversvømmelse. Ved uten- fagfolk. 6.2 Oppstilling dørs bruk må de beskyttes mot 8.1 Jevnlig vedlikehold Maskinen må stå på et vannrett, jevnt og stabilt vannsprut. - Kontroller om det er skader på maskin og underlag som tåler vekten av maskinen med påfylt - Skjøteledningen må ha tilstrek- tilbehør, spesielt elektriske og trykkførende vann. deler, og reparer om nødvendig. kelig ledertverrsnitt. Kabeltrom- - Kontroller at suge- og trykkledninger er tette. Skru ikke fast maskinen, men sett den på et elas- - Hvis pumpeeffekten avtar, må sugefilter og filter- tisk underlag for å unngå vibrasjoner. lene må være viklet helt ut. innsats (hvis montert) rengjøres eller eventuelt Pass på at monteringsstedet er godt ventilert og - Ta hensyn til nasjonale installa- byttes ut. beskyttet mot påvirkning fra vær og vind. Unngå sjonsforskrifter. - Kontroller kjelens forkomprimeringstrykk (10) (utstyrsavhengig), øk det om nødvendig (se frost - se kapittel 8.2. kapittel 9.4 Øke forkomprimeringstrykk). Ved bruk til hagedammer og 6.7 Fylling av pumpen og innsuging svømmebasseng må maskinen Forsiktig! Før hver nye tilkobling, ved vanntap 8.2 Ved frostfare eller innsuging av luft må pumpen fylles med settes opp på et sted som er sikret vann. Pumpen blir ødelagt dersom den brukes Forsiktig! Frost (< 4 °C) kan ødelegge maskinen og tilbehøret, siden disse inne- mot oversvømmelse og mot at uten at den fylles med vann! holder vann! maskinen kan falle ned. Ta også - Skru ut vannpåfyllingsskruen (5) inkludert tetningen. - Demonter og oppbevar maskin og tilbehør på et hensyn til eventuelle lovpålagte - Fyll langsomt på rent vann til pumpen er fylt. frostsikkert sted (se følgende avsnitt). bestemmelser. - Skru inn igjen vannpåfyllingsskruen (5) inkludert tetningen. 8.3 Demontering og oppbevaring av maski- - Åpne trykkledningen (skru opp vannkranen eller nen 6.3 Koble til sugeledning sprøytedysen), slik at luften kan slippe ut ved - Slå av med bryteren (8). Trekk ut kontakten. Forsiktig! Sugeledningen skal monteres slik innsuging. - Åpne trykkledningen (skru opp vannkranen eller at den ikke utøver noen mekanisk kraft eller - Slå på maskinen (se kapittel 7.). sprøytedysen), og la alt vannet renne ut. spenning på pumpen. - Når det strømmer ut jevnt med vann, er maskinen - Tøm pumpen (7) og kjelen (10) fullstendig som Forsiktig! Bruk et sugefilter for å beskytte klar til bruk. følger: pumpen mot sand og smuss. Merk: Sugeledningen trenger ikke å fylles, fordi - Skru ut vanntappeskruen (1). pumpen er utstyrt med automatisk suging. - Demonter suge- og trykkledningene fra Forsiktig! Det er ubetinget nødvendig med en Avhengig av ledningslengde og -diameter kan det maskinen. tilbakeslagventil for at ikke det skal lekke ut ta litt tid før trykket bygges opp. Hvis du vil redu- - Oppbevar maskinen i et frostfritt rom (min. 5 °C). vann mens pumpen er slått av. Vi anbefaler monte- sere sugetiden: Monter en tilbakeslagsventil på f ring av tilbakeslagsventil på sugeåpningen til sugeslangen og på sugetilkoblingen (4) på sugeåpningen til sugeslangen og fyll også suge- 9. Problemer og feil ledningen. pumpen. På noen modeller er det allerede inte- grert en tilbakeslagsventil (se kapittel 13. Tekniske Fare! data). 7. Bruk Tett alle skrukoblinger med gjengetetningsbånd. - Før alt arbeid på maskinen: Lekkasjesteder forårsaker at det suges inn luft, Forsiktig! Pumpe og sugeledning skal være - Trekk ut kontakten. noe som reduserer eller hindrer vanninnsuget. tilkoblet og fylt (se kapittel 6.). - Forsikre deg om at maskinen og tilkoblet tilbehør Forsiktig! Pumpen må ikke gå tørr. Sørg for at er uten trykk. Sugeledningen bør ha en innvendig diameter på minst 1" (25 mm); den må være knekk- og vaku- det alltid er tilstrekkelig pumpemedium (vann). 9.1 Pumpen går ikke umsikker. Hvis pumpen blokkeres av fremmedlegemer eller • Ingen elektrisk spenning. Sugeledningen skal være så kort som mulig, fordi pumpeeffekten avtar jo lengre sugeledningen er. motoren overopphetes, slår vernebryteren av - Kontroller på/av-bryter, kabel, støpsel, stik- motoren. kontakt og sikring. Sugeledningen skal være montert stigende mot • For lav nettspenning. pumpen for å hindre at det kommer inn luft. 7.1 Bruk av maskinen - Bruk en skjøteledning med tilstrekkelig leder- Det må være tilstrekkelig vanntilførsel, og enden tverrsnitt. på sugeledningen skal alltid befinne seg i vann. Pumpe (maskinbetegnelse P...) • Motoren blir overopphetet, motorvernet løser ut. 6.4 Koble til trykkledning Funksjonsprinsipp: Maskinen går så lenge på/av- - Maskinen slås på automatisk igjen når den er bryteren (8) er slått på. avkjølt. Forsiktig! Trykkledningen skal monteres slik - Sørg for tilstrekkelig lufting og hold lufteåpnin- at den ikke utøver noen mekanisk kraft eller Fare! Hvis trykkledningen er stengt, må gene fri. spenning på pumpen. pumpen gå i maks. fem minutter, ellers kan - Ta hensyn til maksimal tilførselstemperatur. Tett alle skrukoblinger med gjengetetningsbånd vannet overopphetes og føre til skader på • Motoren brummer, men starter ikke. for å hindre at det lekker vann. pumpen. - Mens motoren er slått av: Stikk en skrutrekker Alle deler av trykkledningen må være trykkfaste og 1. Sett støpselet i stikkontakten. e.l. gjennom lufteåpningen på motoren og drei fagmessig montert. 2. Slå på med bryteren (8). på viftehjulet. Fare! Ved ufagmessig montering og bruk av 3. Åpne trykkledningen (skru opp vannkranen eller sprøytedysen). • Pumpen er tett eller defekt. deler som ikke er trykkfaste kan trykkled- - Ta pumpen fra hverandre og rengjør den. ningen sprekke under bruk. Væske som spruter ut 4. Kontroller at det kommer ut vann! 5. Slå av maskinen med bryteren (8) når arbeidet Rengjør diffusor, bytt ut om nødvendig. under høyt trykk kan forårsake skade! Rengjør løpehjulet, bytt ut om nødvendig. Se er avsluttet. kapittel 11. 6.5 Tilkobling til et rørnett Koble maskinen til rørnettet med elastiske slange- 32 ledninger for å redusere vibrasjoner og ulyder.
NORSK no 9.2 Pumpen suger ikke riktig eller bråker mens den går: 12. Miljøvern • Vannmangel. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kasse- - Forsikre deg om at det er nok vann i systemet. ring og resirkulering av gamle maskiner, emballa- • Det er ikke fylt på nok vann på pumpen. sjer og tilbehør. - Se kapittel 6.7. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal • Sugeledningen er ikke tett. ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold - Tett sugeledningen, skru til forskruningene. til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets • For stor sugehøyde. implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy - Ta hensyn til maksimal sugehøyde. som ikke lenger skal brukes, samles separat og - Sett inn tilbakeslagsventil, fyll sugeledningen returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. med vann. • Sugefilteret (tilbehør) er tett. 13. Tekniske data - Rengjør, eller bytt ut om nødvendig. • Tilbakeslagsventilen (tilbehør) er blokkert. Forklaringer til opplysningene på side 3. - Rengjør, eller bytt ut om nødvendig. Med forbehold om endringer som følge av tekniske • Det lekker ut vann mellom motor og pumpe, forbedringer. glideringtetningen er ikke tett. (En begrenset Pumpekarakteristikken (diagram på side 3) viser lekkasje av vann (maks. ca. 30 dråper per dag) hvilke pumpemengde som kan oppnås avhengig er funksjonsbetinget ved glideringtetninger). av pumpehøyde (sugehøyde 0,5 m og 1"-suge- - Bytt ut glideringtetningen. Se kapittel 11. slange). • Pumpen er tett eller defekt. U = nettspenning - Se kapittel 9.1. f = frekvens P1 = nominell effekt 9.3 Trykket er for lavt eller pumpen går kon- I = nominell strøm tinuerlig: C = driftskondensator n = nominelt turtall • Sugeledningen er ikke tett eller sugehøyden er FV,max = maks. pumpemengde for stor. Fh,max = maks. pumpehøyde - Se kapittel 9.2. Fp,max = maks. pumpetrykk • Pumpen er tett eller defekt. p1 = trykkbryter: innkoblingstrykk - Se kapittel 9.1. p2 = trykkbryter: utkoblingstrykk Sh,max = maks. sugehøyde • HWW...: Justert trykkbryter. Stemp = maks. tilførselstemperatur - Les av inn- og utkoblingstrykket på manome- Ttemp = omgivelsestemperatur teret (3) og kontroller verdiene (se kapittel 13. S1 = sprutbeskyttelsesklasse Tekniske data). Dersom det er nødvendig S2 = beskyttelsesklasse med tilpasning, ta kontakt med Metabo- S3 = isoleringsklasse kundeservice. Se kapittel 11. MP = materiale i pumpehuset • HWW...: Pumpen starter allerede ved lavt G = grått støpejern vannuttak (ca. 0,5 l). MR = materiale i pumpeakselen - Kontroller om forkomprimeringstrykket i MW = materiale i pumpens løpehjul kjelen er for lavt. Øk om nødvendig. Se Ds = sugetilkobling, innvendige gjenger kapittel 9.4. Dp = trykktilkobling, innvendige gjenger TV = kjelevolum • HWW...: Vannet lekker ut av luftventilen. Tp,max = maks. kjeletrykk - Gummibelgen i kjelen er ikke tett; bytt ut. Se Tp,1 = forkomprimeringstrykk i kjelen kapittel 11. A = Mål: Lengde x bredde x høyde 9.4 Øke forkomprimeringstrykket (bare m = vekt (med nettkabel) HWW...) ~ Vekselstrøm Hvis – i løpet av tiden – pumpen starter allerede Angitte tekniske data kan variere i henhold til etter lavt vannuttak (ca. 0,5 l), må forkomprime- normene som gjelder til enhver tid. ringstrykket i kjelen gjenopprettes. Emisjonsverdier Merk: Forkomprimeringstrykket kan ikke avleses Disse verdiene gjør det mulig å beregne på manometeret (3). utslippene til elektroverktøyet og sammenligne det 1. Trekk ut kontakten. med andre elektroverktøy. Den faktiske belast- 2. Åpne trykkledningen (skru opp vannkranen ningen kan variere avhengig av bruksforhold og eller sprøytedysen), og la alt vannet renne ut. elektroverktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta 3. Skru av gummihetten på forsiden av kjelen; der hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre finner du luftventilen. belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for 4. Sett luftpumpen eller kompressorslangen på brukeren i henhold til de beregnede verdiene, luftventilen med en "dekkventil"-tilkobling og f.eks. organisatoriske tiltak. trykkmåler. Typiske A-veide lydnivåer: 5. Pump opp til beregnet forkomprimeringstrykk LpA = lydtrykknivå (se kapittel 13. Tekniske data). LWA = lydeffektnivå 6. Koble til maskinen igjen og kontroller at den KpA, KWA= usikkerhet fungerer. LWA(G) = Garantert lydeffektnivå i henhold til f 2000/14/EF 10. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesi- Bruk hørselsvern! fikasjonene som er nevnt i denne bruksanvis- ningen. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 11. Reparasjon Fare! Denne maskinen skal kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo-apparat som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Før sending: Tøm pumpen og kjelen fullstendig (se kapittel 8.3). Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 33
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring ner og i disses beskyttelseszoner 4.3 Fare på grund af strøm! skal bestemmelserne iht. DIN Ret ikke vandstrålen direkte mod Vi erklærer som eneansvarlige: Disse pumper/ husvandværker, identificeret ved angivelse af type VDE 0100 -702, -738 overholdes. apparatet eller andre elektriske og serienummer *1), opfylder alle relevante Apparatet skal forsynes med en dele! Livsfare på grund af elektrisk bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. nominel fejlstrøm på højst 30 mA stød! via et fejlstrømsrelæ (RCD). Ved installations- og vedligehol- 2. Tiltænkt formål Apparatet må ikke anvendes, når delsesarbejder må apparatet ikke Dette apparat anvendes til pumpning af rent vand i der opholder sig personer i van- blive tilsluttet strømnettet. hus og have, til overrisling og vanding, som brønd- , regnvands- og brugsvandspumpe, til tømning af det. Tag ikke om stikket med våde svømmebassiner, havebassiner og vandbehol- dere. Ved anvendelse til husvandforsy- hænder! Stikket trækkes altid ud i Den maksimalt tilladte temperatur for pumpeme- ning skal de lovbestemte vand- og selve stikket, ikke i kablet. diet er 35 °C. afløbsvandforskrifter samt Strømkabel og forlængerledning Apparatet må ikke anvendes til drikkevandsforsy- bestemmelserne iht. DIN 1988 ning eller til pumpning af levnedsmidler. må ikke knækkes, klemmes, Eksplosive, brændbare, aggressive eller sund- overholdes. strækkes eller køres over; de skal hedsskadelige stoffer må ikke pumpes. De følgende risici består primært beskyttes mod skarpe kanter, olie Apparatet egner sig ikke til erhvervsmæssig eller industriel brug. ved anvendelse af pumper og og varme. Apparatet er ikke beregnet til anvendelse af trykbeholdere (udstyrsafhængigt) personer, som har begrænsede fysiske, senso- – de kan heller ikke udelukkes helt 4.4 Der kan være risiko på riske eller mentale evner eller mangler erfaring og/ eller viden. med sikkerhedsforanstaltninger. grund af mangler eller fejl Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke på apparatet! leger med maskinen. 4.1 Fare på grund af ydre Kontrollér altid apparatet, især Ændringer af apparatet på eget initiativ samt brug påvirkninger! netkabel, netstik og elektriske af dele, som ikke er testet og godkendt af produ- centen, er ikke tilladt. Udsæt aldrig apparatet for regn. dele for eventuelle skader, før Enhver forkert anvendelse af apparatet er i strid Apparatet må ikke anvendes i fug- apparatet tages i brug. Livsfare på med formålet og kan medføre uforudsete skader! grund af elektrisk stød! Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af tige eller våde omgivelser. brug til ikke tiltænkte formål. Et beskadiget apparat må først Almindeligt anerkendte bestemmelser om fore- Apparatet må ikke anvendes i byggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsan- rum, der er udsat for eksplosions- tages i brug igen, når det er blevet visninger skal overholdes. fare eller i nærheden af brandfar- fagmæssigt repareret. 3. Generelle lige væsker eller gasser! Du må ikke selv udføre reparatio- sikkerhedsanvisninger ner på maskinen! Kun fagfolk må 4.2 Fare gennem varmt vand! udføre reparationer på pumper og Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med Fare! Monter en kontraventil trykbeholdere (udstyrsafhæn- dette symbol, for Deres egen og maski- på sugetilslutningen (4) for at gigt). nens sikkerhed! ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at forhindre vand i at strømme til- OBS! Undgå vandskader, reducere faren for personskader. bage i sugeledningen. Derved kan f.eks. oversvømmede rum, på følgende fare reduceres: grund af fejl eller mangler på ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- Varmt vand kan medføre skader apparatet på følgende måde: hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke og utætheder på apparatet og til- overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand - Træf egnede sikkerhedsforan- og/eller alvorlige personskader. slutningsledningerne, og varmt staltninger, f.eks. alarmanord- Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- vand kan strømme ud. Risiko for ning eller opsamlingsbeholder ninger bør gemmes til senere brug. forbrændinger! Videregiv kun pumpen sammen med disse doku- med overvågning menter. Apparater med betegnelsen Producenten overtager intet Informationerne i denne betjeningsvejledning er HWW.... Hvis pressostatens fra- ansvar for evt. skader, der opstår markeret som følger: Fare! Advarer mod personskader eller miljø- koblingstryk pga. dårlige trykfor- som følge af, at skader. hold eller en defekt pressostat - pumpen ikke er brugt iht. anven- Risiko for stød! Advarer mod personskader ikke opnås, kan vandet i apparatet delsesformålet. på grund af elektricitet. blive opvarmet gennem intern cir- - pumpen blev overbelastet gen- Obs! Advarer mod tingsskader. kulation. nem vedvarende drift. Apparater med betegnelsen P...: - pumpen ikke er brugt og opbeva- 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Anvend højst apparatet i 5 minut- ret frostbeskyttet. ter over for en lukket trykledning. - der er gennemført egenrådige Børn og unge samt personer, som Vand, som cirkuleres inde i appa- ændringer på pumpen. Reparati- ikke er fortrolige med brugsanvis- ratet, opvarmes. oner på el-udstyr må kun gen- ningen, må ikke anvende appara- Adskil apparatet fra strømnettet i nemføres af el-fagfolk! tet. tilfælde af fejl, og lad det køle af. - der er anvendt reservedele, der Lad aldrig børn bruge maskinen. Inden gentagen ibrugtagning skal ikke er afprøvet og godkendt af det af fagpersonale kontrolleres, producenten. Børn skal være under opsyn for at - der er anvendt uegnet installati- sikre, at de ikke leger med appara- at anlægget fungerer fejlfrit. onsmateriale (armaturer, tilslut- tet. ningsledninger osv.). Ved anvendelse af pumpen i Egnet installationsmateriale: 34 svømmebassiner og havebassi-
DANSK da - trykbestandig (min. 10 bar) Fare! I tilfælde af ikke-trykresistente dele og ikke-fagmæssig korrekt montering kan tryk- Fare! Ved lukket trykledning må pumpen højst køre i 5 minutter, da der ellers kan opstå - varmebestandig (min. 100 °C) ledningen sprænge under driften. Du kan komme skader i pumpen på grund af overophedning af Ved anvendelse af universaldreje- til skade på grund af væske, der sprøjter ud under vandet. højt tryk! 1. Tilslut netstikket. koblinger (bajonetkoblinger) må 2. Tænd på kontakten (8). der kun anvendes udførelser med 6.5 Tilslutning til et rørsystem 3. Åbn trykledningen (skru vandhanen eller sprøj- ekstra monteringsring af hensyn til For at forringe vibrationer og støj bør apparatet tedysen op). sluttes til rørsystemet med elastiske slangeled- 4. Kontrollér, at der strømmer vand ud! en sikker tætning. ninger. 5. Sluk på kontakten (8) efter endt arbejde. 5. Oversigt 6.6 Nettilslutning Husvandværk (apparatbetegnelse HWW...) Fare på grund af strøm! Funktionsprincip: Apparatet tændes, hvis vand- Se side 2. Billederne er eksemplariske for alle apparater. Anvend ikke apparatet i våde trykket falder under tilkoblingstrykket som følge af 1 Aftapningsskrue miljøer og kun under følgende vandudtagning; og slukkes igen, når frakoblings- trykket er nået. Kedlen indeholder en gummibælg, 2 Pressostat * forudsætninger: som fra fabrikken står under lufttryk ("forfyldetryk"); 3 Manometer (vandtryk) * dette muliggør udtagning af små vandmængder, 4 Sugetilslutning - Tilslutningen må kun ske med uden at pumpen starter. 5 Vandpåfyldningsskrue beskyttelseskontakt-stikdåser, 1. Tilslut netstikket. 6 Tryktilslutning 7 Pumpe som er korrekt installeret, jordet 2. Tænd på kontakten (8). 3. Åbn trykledningen (skru vandhanen eller sprøj- 8 Start-/stopkontakt og kontrolleret. tedysen op). 9 Luftventil til forfyldetryk * - Netspænding, netfrekvens og 4. Kontrollér, at der strømmer vand ud! 10 Trykbeholder ("kedel") * beskyttelse skal overholde de * afhængig af udstyr 8. Vedligeholdelse tekniske data. 6. Ibrugtagning - Apparatet skal forsynes med en Fare! Før alt arbejde på maskinen: nominel fejlstrøm på højst 30 mA 6.1 Indstilling af forfyldetryk - Træk netstikket ud. via et fejlstrømsrelæ (RCD). - Kontrollér, at apparatet og tilsluttet tilbehør er Indstil forfyldetrykket før ibrugtagning. Se kapitel 9.4. - De elektriske forbindelser må trykløst. - Anden form for vedligeholdelse eller reparation ikke ligge i vandet og skal befinde end det, der er beskrevet her, må kun udføres af 6.2 Opstilling Apparatet skal stå på en vandret, plan flade, som sig på et sted, der er sikret mod fagfolk. egner sig til apparatets vægt inklusive påfyldt oversvømning. Ved anvendelse 8.1 Regelmæssig vedligeholdelse vand. udendørs skal de sikres mod - Kontrollér apparat og tilbehør, især elektriske og For at undgå vibrationer bør apparatet ikke skrues fast, men placeres på et elastisk underlag. stænkvand. trykførende dele, for skader, og få dem om nødvendigt repareret. Opstillingsstedet bør være godt ventileret og - Forlængerkabler skal have et - Kontrollér suge- og trykledninger for utætheder. beskyttet mod påvirkning fra vejret. Skal beskyttes tilstrækkeligt stort tværsnit. - Hvis pumpeydelsen falder, skal indsugningsfilter mod frost - se kapitel 8.2. Kabeltromler skal være rullet helt og filterelement (hvis monteret) rengøres eller om nødvendigt udskiftes. Ved anvendelse ved have- og ud. - Kontrollér kedlens forfyldetryk (10) (udstyrsaf- svømmebassiner skal apparatet - Nationale installationsforskrifter hængigt), og forøg det om nødvendigt (se kapitel 9.4 Forøgelse af forfyldetryk). opstilles, så det er sikret mod skal overholdes. oversvømning og at falde i vandet. 8.2 Ved risiko for frost 6.7 Påfyldning af pumpe og indsugning Yderligere lovkrav skal overhol- OBS! Hver gang pumpen tilsluttes på ny og i OBS! Frost (< 4 °C) ødelægger pumpe og tilbehør, da disse til enhver tid indeholder des. tilfælde af vandtab eller luftindsugning, skal vand! pumpen fyldes med vand. Drift af pumpen uden - Er der risiko for frost, skal pumpen og tilbehøret 6.3 Tilslutning af sugeledning påfyldning af vand ødelægger pumpen! afmonteres og opbevares beskyttet mod frost (se OBS! Sugeledningen skal monteres, så den - Skru vandpåfyldningsskruen (5) inklusive følgende afsnit). ikke udøver nogen mekanisk kraft eller tætning ud. forspænding af pumpen. - Hæld langsomt rent vand på, indtil pumpen er 8.3 Afmontering og opbevaring af apparat OBS! Anvend et indsugningsfilter for at fyldt op. - Sluk på kontakten (8). Træk netstikket ud. beskytte pumpen mod sand og snavs. - Skru igen vandpåfyldningsskruen (5) på - Åbn trykledningen (skru vandhanen eller sprøjte- sammen med tætningen. dysen op), lad alt vandet løbe ud. OBS! En kontraventil er absolut nødvendig, - Åbn trykledningen (skru vandhanen eller sprøjte- så vandet ikke strømmer ud, når pumpen er - Tøm pumpe (7) og kedel (10) fuldstændig. Det dysen op), så luft kan strømme ud ved indsug- gør du på følgende måde: slukket. Vi anbefaler at montere kontraventiler ved ning. sugeslangens indsugningsåbning og på pumpens - Skru vandaftapningsskruen (1) ud. - Tænd apparatet (se kapitel 7.). - Afmonter suge- og trykledninger fra apparatet. sugetilslutning (4). Afhængigt af modellen er der - Når der er en jævn vandudstrømning, er appa- her allerede integreret en kontraventil (se kapitel - Opbevar apparatet i et frostfrit rum (min. 5 °C). ratet klar til drift. 13. Tekniske data). Bemærk: Sugeledningen behøver ikke at være f Tætn alle forskruninger med gevindtætningsbånd. fyldt, da pumpen er selvansugende. Alt efter 9. Problemer og forstyrrelser Læksteder medfører indsugning af luft og forringer ledningens længde og diameter kan det dog tage eller forhindrer opsugning af vand. nogen tid, før trykket er opbygget. Hvis du vil Fare! Sugeledningen bør have en indvendig diameter på forkorte indsugningstiden: Monter en kontraventil i mindst 1" (25 mm); den skal være knæk- og vaku- sugeslangens indsugningsåbning, og fyld suge- - Før alt arbejde på maskinen: umresistent. ledningen op. - Træk netstikket ud. - Kontrollér, at apparatet og tilsluttet tilbehør er Sugeledningen bør være så kort som mulig, fordi trykløst. pumpeydelsen falder med tiltagende lednings- 7. Drift længde. OBS! Pumpe og sugeledning skal være 9.1 Pumpen kører ikke Sugeledningen bør altid stige hen imod pumpen tilsluttet og fyldt op (se kapitel 6.). • Ingen strøm. for at forhindre luftlommer. OBS! Pumpen må ikke køre tør. Der skal til - Kontrollér tænd/sluk-kontakt, kabel, stik, stik- Der skal sikres en tilstrækkelig vandtilførsel, og enhver tid være tilstrækkeligt pumpemedium kontakt og sikring. enden af sugeledningen bør altid befinde sig i (vand) til stede. vandet. • For lav netspænding. Hvis pumpen blokeres af fremmedlegemer, eller - Benyt et forlængerkabel med et tilstrækkeligt 6.4 Tilslutning af trykledning motoren er overophedet, slår en beskyttelses- stort tværsnit. kreds motoren fra. • Motor overophedet, motorbeskyttelse udløst. OBS! Trykledningen skal monteres, så den ikke udøver nogen mekanisk kraft eller - Efter afkølingen genstarter pumpen automa- forspænding af pumpen. 7.1 Anvendelse af apparatet tisk. Alle forskruninger skal tætnes med gevindtæt- - Hold luftåbningerne fri af hensyn til en Pumpe tilstrækkelig ventilation. ningsbånd for at forhindre vand i at strømme ud. (apparatbetegnelse P...) - Vær opmærksom på den maksimale tilløbs- Alle dele af trykledningen skal være trykresistente Funktionsprincip: Apparatet kører, så længe tænd/ temperatur. og monteres fagmæssigt korrekt. sluk-kontakten (8) er slået til. 35
da DANSK • Motoren larmer, starter ikke. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De - Stik ved slukket motor en skruetrækker eller skal have repareret Deres Metabo apparater. lignende gennem motorens luftåbninger, og Adresser findes på www.metabo.com. drej løbehjulet. Ved forsendelse: Pumpe og kedel skal tømmes • Pumpen er tilstoppet eller defekt. helt (se kapitel 8.3). - Adskil og rengør pumpen. Rengør eller udskift Reservedelslister kan downloades på om nødvendigt diffusoren. Rengør eller www.metabo.com. udskift om nødvendigt løbehjulet. Se kapitel 11. 12. Miljøbeskyttelse 9.2 Pumpen suger ikke ordentligt eller lar- Overhold de nationale regler om miljøvenlig bort- mer meget under drift: skaffelse og genbrug af udtjente maskiner, embal- • Vandmangel. lage og tilbehør. - Kontrollér, at der er nok vand tilbage. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke • Pumpen er ikke fyldt tilstrækkeligt op med vand. smides i husholdningsaffaldet! I henhold til - Se kapitel 6.7. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- • Sugeledningen er utæt. telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- - Tætn sugeledningen, efterspænd skruefor- tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recy- bindelserne. clingproces. • Sugehøjden er for stor. - Overhold den maksimale sugehøjde. 13. Tekniske data - Monter kontraventil, fyld sugeledningen med vand. Forklaringer til oplysningerne på side 3. • Indsugningsfiltret (tilbehør) er tilstoppet. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske - Rengør eller udskift om nødvendigt. ændringer. • Kontraventilen (tilbehør) er blokeret. Pumpekarakteristikken (diagram, side 3) viser, - Rengør eller udskift om nødvendigt. hvilken pumpemængde der kan opnås i relation til • Der strømmer vand ud mellem motor og pumpe, pumpehøjden (sugehøjde 0,5 m og 1" suge- glideringstætningen er utæt. (Udstrømning af en slange). ubetydelig mængde vand (maks. ca. 30 dråber U = Netspænding pr. dag) må forventes ved glideringstætninger). f = Frekvens - Udskift glideringstætningen. Se kapitel 11. P1 = Nominel effekt • Pumpen er tilstoppet eller defekt. I = Nominel strøm C = Driftskondensator - Se kapitel 9.1. n = Nominelt omdrejningstal FV,max = Maks. pumpemængde 9.3 Trykket er for lavt, eller pumpen kører Fh,max = Maks. pumpehøjde hele tiden: Fp,max = Maks. pumpetryk • Sugeledningen er utæt, eller sugehøjden er for p1 = Pressostat: tilkoblingstryk stor. p2 = Pressostat: frakoblingstryk - Se kapitel 9.2. Sh,max = Maks. sugehøjde Stemp = Maks. tilløbstemperatur • Pumpen er tilstoppet eller defekt. Ttemp = Omgivende temperatur - Se kapitel 9.1. S1 = Sprøjtebeskyttelsesklasse • HWW...: Pressostat forkert indstillet. S2 = Beskyttelsesklasse - Aflæs tilkoblings- og frakoblingstrykket på S3 = Isoleringsmaterialeklasse manometret (3), og kontrollér værdierne (se MP = Pumpehusets materiale kapitel 13. Tekniske data). I tilfælde af en G = gråt støbejern nødvendig tilpasning skal du henvende dig til MR = Pumpeakslens materiale Metabos kundeservice. Se kapitel 11. MW = Pumpeløbehjulets materiale Ds = Sugetilslutningens indvendige gevind • HWW...: Pumpen starter allerede efter udtag- Dp = Tryktilslutningens indvendige gevind ning af en lille vandmængde (ca. 0,5 l). TV = Kedelvolumen - Kontrollér, om forfyldetrykket i kedlen er for Tp,max = Maks. kedeltryk lavt. Forhøj det om nødvendigt. Se kapitel 9.4. Tp,1 = Kedlens forfyldetryk • HWW...: Der løber vand ud af luftventilen. A = Mål: - Gummibælgen i kedlen er utæt, udskift den. længde x bredde x højde Se kapitel 11. m = Vægt (med netkabel) ~ Vekselstrøm 9.4 Forøgelse af forfyldetryk (kun HWW...) De angivne tekniske data er tolerancesat Hvis pumpen – med tiden – starter allerede efter (svarende til de pågældende gyldige standarder). udtagning af en lille mængde vand (ca. 0,5 l), skal Emissionsværdier forfyldetrykket i kedlen genopbygges. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- Bemærk: Forfyldetrykket kan ikke aflæses på værktøjets emissioner og sammenligne forskellige manometret (3). el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets 1. Træk netstikket ud. eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere 2. Åbn trykledningen (skru vandhanen eller sprøj- eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og tedysen op), lad alt vandet løbe ud. 3. Skru kunststofkappen på forsiden af kedlen af, perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. bag ved denne sidder luftventilen. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af 4. Sæt luftpumpen eller kompressorslangen på luftventilen med en "dækventil"-tilslutning og et de anslåede værdier. manometer. Typiske A-vægtede lydniveauer: 5. Pump op til det foreskrevne forfyldetryk (se LpA = Lydtrykniveau kapitel 13. Tekniske data). LWA = Lydeffektniveau 6. Tilslut apparatet igen, og foretag en funktions- KpA, KWA= Usikkerhed kontrol. LWA(G) = Garanteret lydeffektniveau jf. f 2000/14/EF 10. Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- Brug høreværn! kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 11. Reparation Fare! Reparationer på apparatet må kun gennemføres af en elektriker! 36
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Nie zezwalać dzieciom na korzy- Urządzenia z oznaczeniem stanie z urządzenia. HWW...: Jeśli z powodu nieodpo- Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te wiedniego stosunku ciśnień lub pompy/hydrofory domowe, oznaczone typem i Nadzorować dzieci, aby zagwa- numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). rantować, że nie będą bawiły się uszkodzenia wyłącznika ciśnie- Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. urządzeniem. niowego nie zostanie osiągnięte ciśnienie wyłączania wyłącznika 2. Użycie zgodne z W przypadku zastosowania w ciśnieniowego, woda wewnątrz przeznaczeniem basenach i oczkach wodnych urządzenia może nagrzać się do oraz w ich obszarze zabezpieczo- wysokiej temperatury na skutek To urządzenie służy do tłoczenia czystej wody na obszarze domu i ogrodu, do zraszania i nawad- nym należy przestrzegać przepi- wewnętrznego przetłaczania. niania, jako pompa do studni, do wody deszczowej sów zawartych w DIN VDE 0100 - i użytkowej, do opróżniania z wody basenów, 702, -738. Urządzenia z oznaczeniem P...: oczek wodnych i zbiorników na wodę. Jeśli przewód ciśnieniowy jest Maksymalna dopuszczalna temperatura czynnika Urządzenie musi być wyposażone zamknięty, eksploatować urzą- transportującego wynosi 35°C. w wyłącznik różnicowo-prądowy dzenie przez maksymalnie 5 Urządzenia nie wolno używać do zaopatrywania w wodę pitną ani do transportu płynów spożyw- (RCD) ze znamionowym prądem minut. Woda, która jest przetła- czych. uszkodzeniowym wynoszącym czana wewnątrz urządzenia, Nie wolno transportować substancji wybucho- wych, palnych, agresywnych ani szkodliwych dla nie więcej niż 30 mA. nagrzewa się. zdrowia. Urządzenia nie wolno używać, W przypadku wystąpienia usterki Urządzenie nie nadaje się do zastosowania prze- mysłowego. jeśli w wodzie przebywają osoby. odłączyć urządzenie od sieci elek- Urządzenie nie może być używane przez osoby o W przypadku stosowania do trycznej i poczekać, aż ostygnie. ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso- rycznych lub umysłowych ani osoby nie posiada- zaopatrzenia domu w wodę Przed ponownym zastosowaniem jące odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy. należy przestrzegać prawnych zlecić fachowcowi sprawdzenie Dopilnować dzieci, aby zagwarantować, że nie przepisów dotyczących gospo- niezawodności działania urządze- będą bawiły się urządzeniem. darki wodnej i ściekowej oraz nia. Zabrania się dokonywania samowolnych modyfi- kacji urządzenia oraz używania części, które nie postanowień zawartych w DIN zostały sprawdzone i dopuszczone przez produ- 1988. 4.3 Niebezpieczeństwo spo- centa. Następujące zagrożenia szcząt- wodowane przez elektrycz- Każde nieodpowiednie zastosowanie urządzenia jest niezgodne z przeznaczeniem; w następstwie kowe występują z reguły podczas ność! czego mogą powstać nieprzewidywalne szkody! Nie kierować strumienia wody Za szkody powstałe w wyniku użytkowania eksploatacji pomp i zbiorników niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada ciśnieniowych (w zależności od bezpośrednio na urządzenie ani wyłącznie użytkownik. wyposażenia) – również przez inne części elektryczne! Niebez- Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączo- stosowanie środków bezpieczeń- pieczeństwo utraty życia na sku- nych wskazówek bezpieczeństwa. stwa nie da się ich całkowicie tek porażenia prądem! wyeliminować. Podczas prac instalacyjnych i 3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa konserwacyjnych urządzenie nie 4.1 Niebezpieczeństwo spo- może być podłączone do sieci Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony użytkowanego urządzenia wodowane wpływami oto- elektrycznej. należy zwracać uwagę na miejsca w czenia! Nie dotykać wtyczki mokrymi tekście oznaczone tym symbolem! Nie wystawiać urządzenia na rękami! Zawsze wyciągać OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizo- wania ryzyka odniesienia obrażeń należy działanie deszczu. Nie eksploato- wtyczkę z gniazda trzymając za zapoznać się z instrukcją obsługi. wać urządzenia w mokrym lub wil- wtyczkę, nigdy za przewód. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać gotnym otoczeniu. wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i Nie załamywać, nie miażdżyć, nie instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek Nie używać urządzenia w szarpać i nie przejeżdżać prze- bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia pomieszczeniach zagrożonych wodu zasilającego i przedłuża- ciała. wybuchem ani w pobliżu palnych cza; chronić przed ostrymi krawę- Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje płynów lub gazów! dziami, olejem i gorącem. należy zachować na przyszłość. Pompę przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. 4.2 Niebezpieczeństwo spo- 4.4 Niebezpieczeństwo spo- Informacje w niniejszej instrukcji obsługi ozna- czone zostały w następujący sposób: wodowane przez gorącą wodowane wadami lub Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed wodę! usterkami urządzenia! szkodami osobowymi lub szkodliwością dla Niebezpieczeństwo! Wbudo- Przed każdy zastosowaniem środowiska. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! wać zawór przeciwzwrotny na skontrolować urządzenie, zwłasz- Ostrzeżenie przed szkodami osobowymi przyłącze ssące (4), aby zapo- cza przewód zasilający, wtyczkę i spowodowanymi przez elektryczność. biec odpływowi wody z powrotem części elektryczne, pod kątem Uwaga! Ostrzeżenie przed szkodami mate- rialnymi. do przewodu ssącego. Dzięki uszkodzeń. Niebezpieczeństwo temu można zredukować nastę- utraty życia na skutek porażenia 4. Specjalne wskazówki pujące ryzyko: prądem! bezpieczeństwa Gorąca woda może prowadzić do Uszkodzone urządzenie wolno Dzieci, osoby nieletnie oraz uszkodzenia i nieszczelności znowu eksploatować dopiero po osoby, które nie zapoznały się z urządzenia i przewodów przyłą- fachowej naprawie. instrukcją obsługi, nie mogą uży- czeniowych, w wyniku czego gorąca woda może wyciekać. Nie- Nie naprawiać urządzenia samo- wać urządzenia. dzielnie! Wyłącznie fachowcy bezpieczeństwo poparzenia! 37
pl POLSKI mogą przeprowadzać naprawy 6.2 Ustawianie - Napięcie sieciowe, częstotliwość Urządzenie musi stać na poziomej, płaskiej pomp i zbiorników ciśnieniowych powierzchni, wytrzymałej na ciężar urządzenia sieci i zabezpieczenie muszą być (w zależności od wyposażenia). wypełnionego wodą. zgodne z danymi technicznymi. Uwaga! Aby zapobiec szko- Aby zapobiec powstawaniu wibracji, nie należy - Urządzenie musi być wyposa- dom wyrządzonym przez przykręcać urządzenia, lecz ustawić je na elastycznej podkładce. żone w wyłącznik różnicowo- wodę (np. zalanie pomieszcze- Miejsce ustawienia powinno być dobrze wentylo- prądowy (RCD) ze znamio- nia), spowodowanym przez wane i chronione przed wpływem warunków atmo- nowym prądem uszkodze- sferycznych. Chronić przed mrozem - patrz uszkodzenie lub wady urządze- rozdział 8.2. niowym wynoszącym nie więcej nia: W przypadku zastosowania w niż 30 mA. - Złącza elektrycznie nie mogą - Zaplanować odpowiednie środki oczkach wodnych i basenach leżeć w wodzie i muszą znaj- bezpieczeństwa, np. urządzenie urządzenie należy ustawić w miej- scu niezagrożonym zalaniem oraz dować się w obszarze niezagro- alarmowe lub zbiornik wychwytu- zabezpieczyć je przed upadkiem. żonym zalaniem. W przypadku jący z nadzorem eksploatacji na zewnątrz muszą Producent nie ponosi odpowie- Należy przestrzegać dodatko- wych wymogów prawnych. być zabezpieczone przed bryz- dzialności za ewentualne szkody, gami wody. powstałe w wyniku 6.3 Podłączanie przewodu ssącego - Przedłużacze muszą mieć - stosowania urządzenia niezgod- Uwaga! Przewód ssący musi być tak zamo- wystarczającą średnicę żył. cowany, aby nie wywierał mechanicznej siły nie z przeznaczeniem. ani napięcia na pompę. Bębny kablowe muszą być - przeciążenia urządzenia na sku- Uwaga! Należy stosować filtr ssący, aby całkowicie nawinięte. tek ciągłej pracy. chronić pompę przed piaskiem i zanieczysz- - Należy przestrzegać krajowych czeniami. - eksploatacji i przechowywania Uwaga! Aby przy wyłączonej pompie woda przepisów instalacyjnych. urządzenia bez ochrony przed nie wyciekała, niezbędny jest zawór przeciw- 6.7 Napełnianie pompy i zasysanie mrozem. zwrotny. Zaleca się wbudowanie zaworu przeciw- zwrotnego w otworze ssącym węża ssącego i na Uwaga! W przypadku każdego nowego - samodzielnego dokonania zmian przyłączu ssącym (4) pompy. W zależności od podłączenia lub utraty wody czy zassania modelu zawór przeciwzwrotny może być już powietrza należy napełnić pompę wodą. Eksploa- w urządzeniu. Naprawy elektro- wbudowany (patrz rozdział 13. Dane techniczne). tacja pompy bez napełnienia wodą prowadzi do jej narzędzi mogą być wykonywane Wszystkie złącze gwintowe uszczelnić taśmą uszkodzenia! wyłącznie przez wykwalifikowa- uszczelniającą do gwintów. W nieszczelnych miej- - Wykręcić śrubę wlewową wody (5) wraz z scach dochodzi do zasysania powietrza i zmniej- uszczelką. nych elektryków! szenia lub uniemożliwienia zasysania wody. - Powoli wlewać czystą wodę, aż pompa będzie - stosowania części zamiennych, Przewód ssący powinien mieć minimalną średnicę napełniona. które nie zostały przez produ- wewnętrzną 1" (25 mm); musi być wytrzymały na - Z powrotem wkręcić śrubę wlewową wody (5) z zgięcia i odporny na próżnię. uszczelką. centa sprawdzone i dopusz- - Otworzyć przewód ciśnieniowy (odkręcić kurek Przewód ssący powinien być możliwie najkrótszy, dopływu wody lub dyszę natryskową), aby czone do użytku. ponieważ im dłuższy przewód, tym słabsza moc podczas zasysania mogło ujść powietrze. - stosowania nieodpowiedniego tłoczenia. - Włączyć urządzenie (patrz rozdział 7.). materiału instalacyjnego (arma- Im bliżej przewód ssący jest pompy, tym wyżej - Jeśli woda równomiernie wypływa, urządzenie jest gotowe do eksploatacji. powinien się znajdować, aby w ten sposób zapo- tury, przewody przyłączeniowe biec powstawaniu pęcherzyków powietrza. Wskazówka: Nie trzeba napełniać przewodu itd.). Należy zapewnić wystarczające doprowadzenie ssącego, ponieważ pompa jest samozasysająca. wody, a koniec przewodu ssącego powinien być W zależności od długości i średnicy przewodu Odpowiedni materiał instalacyjny: cały czas zanurzony w wodzie. może jakiś czas potrwać, aż ciśnienie zostanie odbudowane. Aby skrócić czas zasysania: zamon- - wytrzymały na ciśnienie (min. 10 tować zawór przeciwzwrotny w otworze ssącym bar) 6.4 Podłączanie przewodu ciśnieniowego węża ssącego i napełnić również przewód ssący. Uwaga! Przewód ciśnieniowy musi być tak - odporny na wysoką temperaturę zamocowany, aby nie wywierał mecha- (min. 100°C) nicznej siły ani napięcia na pompę. 7. Eksploatacja W przypadku zastosowania uni- Wszystkie złącze gwintowe uszczelnić taśmą Uwaga! Pompa i przewód ssący muszą być uszczelniającą do gwintów, aby zapobiec wycie- podłączone i napełnione (patrz rozdział 6.). wersalnego złącza obrotowego kowi wody. Uwaga! Pompy nie można używać bez wody. (złącza bagnetowego) używać Wszystkie elementy przewodu ciśnieniowego Zawsze musi się w niej znajdować czynnik wyłącznie wersje z dodatkowym muszą być wytrzymałe na działanie ciśnienia oraz transportujący (woda). być fachowo zamontowane. pierścieniem mocującym w celu Niebezpieczeństwo! W wyniku zastosowania Jeśli pompa zostanie zablokowana przez ciała obce lub silnik się przegrzeje, wyłącznik ochronny pewnego uszczelnienia. części niewytrzymałych na działanie wyłącza silnik. ciśnienia oraz nieodpowiedniego montażu przewód ciśnieniowy może pęknąć podczas 5. Przegląd eksploatacji. Tryskająca pod wysokim ciśnieniem 7.1 Zastosowanie urządzenia woda może prowadzić do obrażeń ciała! Pompa Patrz strona 2. Rysunki, jako przykład, dotyczą wszystkich urządzeń. (oznaczenie urządzenia P...) 6.5 Podłączanie do sieci rurociągów 1 Śruba spustowa wody Zasada działania: Urządzenie działa, dopóki Aby zminimalizować powstawanie wibracji i włączony jest przycisk Wł./Wył. (8). 2 Wyłącznik ciśnieniowy * hałasów, należy przyłączyć urządzenie za 3 Manometr (ciśnienie wody) * pomocą elastycznych węży do sieci rurociągów. Niebezpieczeństwo! Z zamkniętym prze- 4 Przyłącze ssące wodem ciśnieniowym eksploatować pompę 5 Śruba wlewowa wody 6.6 Zasilanie sieciowe przez maksymalnie 5 minut, w przeciwnym razie 6 Przyłącze sprężonego powietrza może dojść do uszkodzenia pompy w wyniku prze- 7 Pompa Niebezpieczeństwo spowodo- grzania wody. 8 Przycisk Wł./Wył. wane przez elektryczność! Nie 1. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do 9 Zawór powietrzny wstępnego ciśnienia napeł- eksploatować urządzenia w gniazda. niania * 2. Włączyć przyciskiem (8). 10 Zbiornik ciśnieniowy ("kocioł") * mokrym otoczeniu. Eksploatacja 3. Otworzyć przewód ciśnieniowy (odkręcić kurek dozwolona tylko po spełnieniu dopływu wody lub dyszę natryskową). * w zależności od wyposażenia 4. Sprawdzić, czy wypływa woda! następujących warunków: 5. Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie 6. Uruchomienie przyciskiem (8). - Podłączenie wyłącznie do 6.1 Ustawianie wstępnego ciśnienia napeł- gniazd z zestykiem ochronnym, Hydrofor domowy (oznaczenie urządzenia HWW...) niania które są fachowo zainstalowane, Przed przystąpieniem do eksploatacji ustawić Zasada działania: Urządzenie włącza się, jeśli w uziemione i skontrolowane. wyniku pobrania wody ciśnienie wody spada 38 wstępne ciśnienie napełniania. Patrz rozdział 9.4.
POLSKI pl poniżej ciśnienia włączającego i ponownie wentylacyjne silnika i obracać wirnik wentyla- Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- wyłącza, gdy osiągnięte zostanie ciśnienie wyłą- tora. niają wymagania i parametry wymienione w niniej- czające. Kocioł wyposażony jest w miech gumowy • Pompa zapchana lub uszkodzona. szej instrukcji obsługi. z fabrycznie ustawionym ciśnieniem powietrza Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie - Rozłożyć i wyczyścić pompę. Wyczyścić („wstępne ciśnienie napełniania“); dzięki temu dyfuzor, ewentualnie wymienić. Wyczyścić www.metabo.com lub w katalogu. możliwe jest pobieranie małych ilości wody bez uruchamiania pompy. wirnik, ewentualnie wymienić. Patrz rozdział 11. 11. Naprawa 1. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda. 9.2 Pompa nie zasysa odpowiednio lub pra- 2. Włączyć przyciskiem (8). Niebezpieczeństwo! Naprawy urządzenia cuje bardzo głośno: mogą być wykonywane wyłącznie przez 3. Otworzyć przewód ciśnieniowy (odkręcić kurek • Niedobór wody. wykwalifikowanych elektryków! dopływu wody lub dyszę natryskową). 4. Sprawdzić, czy wypływa woda! - Upewnić się, że zapas wody jest wystarcza- W sprawie napraw urządzeń Metabo należy jący. zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. • Pompa niewystarczająco napełniona wodą. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 8. Konserwacja - Patrz rozdział 6.7. Do wysyłki: Całkowicie opróżnić pompę i kocioł Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem • Nieszczelny przewód ssący. (patrz rozdział 8.3). do wszelkich prac przy urządzeniu: - Uszczelnić przewód ssący, podociągać Listę części zamiennych można pobrać pod - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. złącza gwintowe. adresem www.metabo.com. - Upewnić się, że urządzenie i podłączone akce- • Wysokość zasysania zbyt duża. soria nie znajdują się pod ciśnieniem. - Przestrzegać maksymalnej wysokości zasy- 12. Ochrona środowiska - Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż sania. tutaj opisane, mogą być przeprowadzane - Zamontować zawór przeciwzwrotny, Należy przestrzegać krajowych przepisów doty- wyłącznie przez wykwalifikowanych pracow- napełnić wodą przewód ssący. czących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, ników. opakowań i akcesoriów. • Filtr ssący (akcesoria) zapchany. 8.1 Konserwacja przeprowadzana w regu- - Wyczyścić, ewentualnie wymienić. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpa- larnych odstępach czasu: • Zawór przeciwzwrotny (akcesoria) zabloko- dami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą - Urządzenie i akcesoria, zwłaszcza części elek- wany. europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach tryczne i przewodzące ciśnienie, skontrolować - Wyczyścić, ewentualnie wymienić. elektrycznych i elektronicznych oraz jej odzwier- pod kątem uszkodzeń, ewentualnie zlecić ich • Przeciek wody między silnikiem a pompą, ciedlenia w prawie krajowym zużyte elektronarzę- naprawę. uszczelka z pierścieniem ślizgowym dzia muszą być gromadzone osobno i podawane - Skontrolować przewody ssące i ciśnieniowe pod nieszczelna. (Niewielki przeciek wody (maks. odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepi- katem szczelności. ok. 30 kropel na dzień) w przypadku uszczelki z sami o ochronie środowiska. - Jeśli zmniejsza się moc tłoczenia, wyczyścić filtr pierścieniem ślizgowym zależy od sposobu jej ssący i wkład filtra (jeśli jest), ewentualnie zastosowania ). wymienić. 13. Dane techniczne - Wymienić uszczelkę z pierścieniem śliz- - Sprawdzić wstępne ciśnienie napełniania (10) (w gowym. Patrz rozdział 11. zależności od wyposażenia), ewentualnie zwięk- Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. szyć (patrz rozdział 9.4 Zwiększanie wstępnego • Pompa zapchana lub uszkodzona. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- ciśnienia napełniania). - Patrz rozdział 9.1. nych. Charakterystyka pompy (wykres, str. 3) pokazuje 8.2 W przypadku ryzyka zamarzania 9.3 Ciśnienie zbyt niskie lub pompa pracuje wydajność pompy w zależności od wysokości Uwaga! Mróz (< 4 °C) uszkadza urządzenie i bez przerwy: tłoczenia (wysokość zasysania 0,5 m i wąż ssący akcesoria, ponieważ przez cały czas znaj- • Przewód ssący nieszczelny lub wysokość zasy- 1"). duje się w nich woda! sania zbyt duża. U = napięcie sieciowe - W przypadku ryzyka zamarznięcia zdemon- - Patrz rozdział 9.2. f = częstotliwość tować urządzenie oraz akcesoria i przecho- • Pompa zapchana lub uszkodzona. P1 = moc znamionowa wywać w warunkach zapewniających ochronę - Patrz rozdział 9.1. I = prąd znamionowy przed mrozem (patrz następny rozdział). C = kondensator roboczy • HWW...: Wyłącznik ciśnieniowy przestawiony. n = nominalna prędkość obrotowa 8.3 Demontaż i przechowywanie urządzenia - Odczytać ciśnienie włączające i wyłączające FV,max = maks. wydajność pompy na manometrze (3) i sprawdzić wartości Fh,max = maks. wysokość tłoczenia - Wyłączyć przyciskiem (8). Wyciągnąć wtyczkę z (patrz rozdział 13. Dane techniczne). W przy- gniazda. Fp,max = maks. ciśnienie tłoczenia - Otworzyć przewód ciśnieniowy (odkręcić kurek padku konieczności dopasowania należy p1 = włącznik ciśnieniowy: ciśnienie włącza- zwrócić się do serwisu Metabo. Patrz rozdział jące dopływu wody lub dyszę natryskową), całkowicie 11. spuścić wodę. p2 = włącznik ciśnieniowy: ciśnienia wyłącza- - Całkowicie opróżnić pompę (7) i kocioł (10). W • HWW...: Pompa włącza się już po pobraniu jące tym celu: znikomej ilości wody (ok. 0,5 l). Sh,max = maks. wysokość zasysania - Wykręcić śrubę spustową wody (1). - Sprawdzić, czy wstępne ciśnienie napeł- Stemp = maks. temperatura wlotowa - Zdemontować przewód ssący i ciśnieniowy z niania w kotle nie jest za niskie. Ewentualnie Ttemp = temperatura otoczenia urządzenia. zwiększyć. Patrz rozdział 9.4. S1 = klasa ochrony przeciwbryzgowej - Przechowywać urządzenie w pomieszczeniu nie • HWW...: Woda wycieka z zaworu powietrza. S2 = klasa ochrony narażonym na działanie mrozu (min. 5 °C). S3 = klasa ochrony izolacyjnej - Nieszczelny miech gumowy w kotle; MP = materiał kadłuba pompy wymienić. Patrz rozdział 11. G = żeliwo szare f 9. Problemy i zakłócenia MR = materiał wału pompy 9.4 Zwiększanie wstępnego ciśnienia MW = materiał wirnika pompy Niebezpieczeństwo! napełniania (tylko HWW...) Ds = gwint wewnętrzny przyłącza ssącego Jeśli – z upływem czasu – pompa włącza się po Dp = gwint wewnętrzny przyłącza sprężonego - Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy pobraniu znikomej ilości wody (ok. 0,5 l), trzeba powietrza urządzeniu: ponownie wytworzyć wstępne ciśnienie napeł- TV = objętość kotła - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. niania w kotle. Tp,max = maks. ciśnienie kotła - Upewnić się, że urządzenie i podłączone akce- Wskazówka: Wstępnego ciśnienia napełniania nie Tp,1 = wstępne ciśnienie napełniania kotła soria nie znajdują się pod ciśnieniem. można odczytać na manometrze (3). A = wymiary: długość x szerokość x wysokość 9.1 Pompa nie działa 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. m = ciężar (z przewodem zasilającym) • Brak napięcia sieciowego. 2. Otworzyć przewód ciśnieniowy (odkręcić kurek ~ prąd przemienny dopływu wody lub dyszę natryskową), całko- - Skontrolować przycisk Wł./Wył., przewód wicie spuścić wodę. Podane dane techniczne określone są w elektryczny, wtyczkę, gniazdo i bezpiecznik. 3. Odkręcić osłonę z przodu kotła; pod nią znaj- granicach tolerancji (odpowiednio do duje się zawór powietrza. obowiązujących standardów). • Zbyt niskie napięcie sieciowe. - Zastosować przedłużacz o wystarczającym 4. Nasadzić pompę próżniową lub przewód sprę- Wartości emisji przekroju żył. żarki z „zaworem samochodowym“ i manome- Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji trem na zawór powietrza. urządzenia elektrycznego i porównanie różnych • Silnik przegrzany, zadziałało zabezpieczenie 5. Napompować do osiągnięcia przewidzianego urządzeń elektrycznych. W zależności od silnika. wstępnego ciśnienia napełniania (patrz warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- - Po ostygnięciu urządzenie włącza się samo- rozdział 13. Dane techniczne). trycznego lub narzędzi roboczych rzeczywiste czynnie. 6. Z powrotem podłączyć urządzenie i sprawdzić obciążenie może być większe lub mniejsze. Dla - Zapewnić odpowiednią wentylację, nie zasta- działanie. oszacowania należy uwzględnić przerwy w pracy i wiać szczelin wentylacyjnych. f fazy mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie - Przestrzegać maksymalnej temperatury odpowiednio dopasowanych wartości szacunko- wlotowej. 10. Akcesoria wych środki ochronne dla użytkownika, np. środki • Silnik buczy, nie załącza się. organizacyjne. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria - Przy wyłączonym silniku przełożyć śrubokręt, Metabo. Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: lub inny podobny przedmiot, przez szczeliny LpA = poziom ciśnienia akustycznego 39
pl POLSKI LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczoność LWA(G) = Gwarantowany poziom hałasu zgodnie z 2000/14/EG Nosić ochraniacze słuchu! 40
Ά el 1. , . HWW...: ώ : / - ώ , *1), - . - ώ *2) *3). ώ *4) - 3. - , , , 2. . - . P...: , , - ώ , 5 - , , . DIN . VDE 0100 -702, -738. , 35 °C. , . - - . (RCD) , , . - 30 mA. ώ . . - , , . / ώ . . , , . ώ 4.3 - , - - ! , . ώ - DIN 1988. ; ! - - - ! . , ώ - ! - ώ ( - ώ . )– - ώ 3. ώ . . ! ώ 4.1 - , , ! ώ ! ώ . ώ - . . . ώ , , .Η η η η ω ω - ώ - - η ω η , η ώ / ύ - - ώ . - ύ . ! , . . 4.2 ! . ! 4.4 ώ- - : ! (4), ! . , ! - - ώ , . .Έ ! : . ώ . - - 4. ! - , ώ , . ! ώ . 41
el Ά 6.6 6. ! - - 6.1 ! . 9.4. ( ). 6.2 ϋ : ! , , - , . . - . ώ , ώ , - , , . . : - - - , - . - , . .: - 8.2. - . - - - ,ώ ώ (RCD) , . - - - - 30 mA. , . - - 6.3 , ! - ,ώ . . - , ! - - , - - . . ! . - , - - - . - ώ . ώ ! - - - (4) ώ . ώ ( . - 13. ). - - , ( ) . - ( ). ( - ώ 6.7 . ! - , ώ . .). 1" (25 mm), . - : . ! - - ώ (5) , . ( . 10 bar) ώ . - , - . - ώ (5) ( . 100 °C) , . . - - ( ώ ), - ( ) . . - ( 6.4 7.). ! -Ό , . ,ώ . : - . , 5. . 2. ( ) ,ώ - . ( ), . ώ . : - 1 2 * Ό - 3 ( )* . . 4 5 ! 6 7. 7 . ! - 8 / - ! (On/Off) ( 6.). 9 * 6.5 ! 10 (" ") * ώ , . * - ( ). . 42
Ά el ώ • HWW...: f , 9. ( 0,5 ). . - , ! . 7.1 . 9.4. - : • HWW...: . Α - . ( P...) - , - - , . . : , 11. / 9.1 (On/Off) (8) . 9.4 Α ! • . ( HWW...) - - / Ό – – 5 , (On/Off), ώ , , . ( 0,5 ), . • . . 1. . - : 2. (8). ώ . (3). 3. ( • , ). 1. . . 2. ( 4. , ! - 5. - ), (8). . ώ . - , 3. ώ ώ . Α , ( HWW...) - - . . 4. - : , • , . - " " - . , - 5. . - ( 13. , . ). • . 6. (" "). - . ώ , - . , . f . , 10. 1. . 2. (8). . 11. 3. ( Metabo. ). 9.2 - 4. , ! : , • Έ . 8. - . . ! • . , : www.metabo.com . - 6.7. - . • . - , - 11. - , . - , ( ). ! ώ, - • Ύ . - . ! . - , Metabo . ώ - 8.1 • ( ) . Metabo. - , - - , - www.metabo.com. . : ώ , , • ( ) - ( 8.3). . . ώ - - . - , - -Ό ώ , - . www.metabo.com. • , ( ), - 12. . .( ( - 30 ) - (10) ( ), - - ( 9.4 ). ). - - , ώ . 11. . 8.2 • . ώ : ! (< 4 °C) - 9.1. , ώ µµ ! µ - ! 9.3 - ϊ 2002/96/ ώ - ώ : ώ ώ µ - , • . µ ( ). - 9.2. . 8.3 Α • . - (8). - 9.1. 13. . • HWW...: . - ( - ), (3) 3. ώ . ( , - - (7) (10) 13. ). . ώ , ’ : - ώ (1). ώ ( , 3) , - - ώ Metabo. . 11. ( 0,5 m - - ώ ( . 5 °C). 1"). U = f = 43
el Ά P1 = I = C = n = ώ FV,max = . Fh,max = . Fp,max = . p1 = : - p2 = : - Sh,max = . Stemp = . Ttemp = S1 = - S2 = S3 = MP = G= MR = MW = Ds = - Dp = TV =Ό Tp,max = . Tp,1 = A = : x xΎ m = ( ώ ) ~ ( ). - ώ ώ - . , . . - , . . . : , LpA = L WA = KpA, KWA= LWA(G) = Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχσος σσμφωνα με το πρτυπο 2000/14/EG ( )! 44
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Mindig figyelni kell arra, hogy a készüléken belül keringtetett víz gyerekek ne játszhassanak a felforrósodik. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a szivattyúk / házi vízművek – típus és soro- készülékkel. Hiba esetén válassza le az elekt- zatszám alapján történő azonosítással *1) – Úszómedencékben és kerti tavak- romos hálózatról és hagyja lehűlni megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A ban, illetve azok védőterületén a készüléket. Az újbóli üzembe Műszaki dokumentációt *4) lásd a 3. oldalon. való használat esetén a DIN VDE helyezés előtt szakemberrel ellen- 2. Rendeltetésszerű használat 0100 -702, -738 szabványok ren- őriztesse a berendezés kifogásta- delkezéseit be kell tartani. lan működését. Ez a készülék tiszta víz háztartási célú továbbítá- sára, esőztetésre és öntözésre, szökőkutak, öntö- A készüléket maximum 30 mA zőberendezések és háztartási víz szivattyújaként, névleges hibaáramú hibaáram- 4.3 Áramütés veszélye! úszómedencék, kerti tavak és víztartályok ürítőszi- vattyújaként használható. védőberendezéssel (RCD) kell Ne irányítsa a vízsugarat közvetle- A szállított közeg maximálisan megengedett ellátni. nül a készülékre vagy más elekt- hőmérséklete 35 °C. A készüléket nem szabad hasz- romos alkatrészre! Elektromos A készüléket ivóvízellátásra vagy élelmiszer továbbítására használni tilos. nálni, ha a vízben személyek tar- áramütés okozta életveszély! Robbanékony, éghető, agresszív vagy egész- tózkodnak. Installációs és karbantartási mun- ségre veszélyes anyagok szállítására használni kák közben a készüléket az elekt- tilos. Házi vízellátásra való használat Iparszerű vagy ipari használatra a készülék nem esetén a vízre és szennyvízre romos hálózatra csatlakoztatni alkalmas. vonatkozó törvényes előírásokat, tilos. Ezt a készüléket nem használhatják olyan szemé- lyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott illetve a DIN 1988 jelű szabvány Ne fogja meg nedves kézzel a pszichikai, érzékszervi vagy szellemi képessé- rendelkezéseit be kell tartani. hálózati csatlakozódugót! A háló- gekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk zati csatlakozót mindig a dugónál és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy A következő fennmaradó veszé- biztonságukért felelős személy felügyeli, ill. lyek alapvetően szivattyúk és (a és sohasem a kábelnél fogva megfelelő utasításokat kapnak ettől a személytől a húzza ki. készülék használatára vonatkozóan. kiviteltől függően) nyomótartályok Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játsz- üzemeltetésekor állnak fenn – tel- Ne törje meg, csípje be vagy rán- hassanak a készülékkel. gassa a hálózati kábelt, illetve ne jes mértékben biztonsági óvintéz- A készüléken önhatalmú változtatásokat végezni, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és engedélye- kedésekkel sem küszöbölhetők hajtson rajta keresztül; védje az zett alkatrészeket használni tilos. ki. éles szélektől, az olajtól és a A készülék bárminemű szakszerűtlen használata hőségtől. nem rendeltetésszerűnek minősül; ezáltal előre nem látható károk keletkezhetnek! A nem rendel- 4.1 Környezeti befolyások tetésszerű használatból eredő mindennemű kárért miatti veszély! 4.4 A készülék hibáiból vagy a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott Óvja a készüléket az esőtől. Ne zavaraiból eredő veszé- balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt üzemeltesse a készüléket nedves lyek! biztonsági tudnivalókat. vagy vizes környezetben. Minden üzembe helyezés előtt 3. Általános biztonsági Ne használja a készüléket robba- ellenőrizze a készüléket, különös tudnivalók násveszélyes terekben vagy tekintettel a hálózati kábelre, a éghető folyadékok, illetve gázok hálózati csatlakozódugóra és az Saját testi épsége és a készülék védelme érdekében tartsa be az ezzel a közelében! elektromos alkatrészekre. Elekt- szimbólummal jelölt szövegrészekben romos áramütés okozta életve- foglaltakat! szély! 4.2 Forró víz okozta veszély! FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz- Veszély! A víz szívóvezetékbe A sérült készülék csak szakszerű nálati utasítást. való visszafolyásának elkerü- FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes javítás után használható újra. lésére szereljen fel visszacsapó biztonsági tudnivalót és utasítást. A Ne javítsa saját maga a készülé- biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának szelepet a (4) szívócsatlakozóra. elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy ket! A szivattyúkat és a (kiviteltől Így csökkenthető a következő súlyos személyi sérüléseket okozhat. függően) nyomótartályokat csak Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági veszély: szakemberek javíthatják. tudnivalót és előírást. A forró víz károkat és tömítetlen- Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja Figyelem! A készülék zavarai tovább másnak a szivattyút. ségeket idézhet elő a készüléken Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes vagy hibái okozta vízkárok (pl. és a csatlakozó vezetékeken, előírásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: helyiségek elárasztása) elkerülé- aminek következtében forró víz Veszély! Veszélyben forog a kezelő testi sére: épsége, vagy környezeti kár keletkezhet. léphet ki. Leforrázásveszély! Áramütés veszélye! Az elektromosság - tervezzen be megfelelő bizton- HWW... jelöléssel ellátott készülé- veszélyezteti a kezelőszemélyzet testi sági intézkedéseket, pl. riasztó- épségét. berendezést vagy felügyelettel kek: Ha elégtelen nyomásviszo- Vigyázat! Figyelmeztetés anyagi károk fellé- pésének a lehetőségéről. nyok vagy a nyomáskapcsoló ellátott felfogómedencét. hibája miatt a nyomás nem éri el a A gyártó nem vállal felelősséget 4. Különleges biztonsági nyomáskapcsoló lekapcsolási az olyan károkért, amelyek a tudnivalók nyomását, akkor a víz a készülék - készülék nem rendeltetésszerű Gyermekek és fiatalkorúak, illetve belsejében a belső keringtetés használata, az üzemeltetési útmutatót nem következtében felforrósodhat. - a készülék tartós üzem miatti túl- ismerő személyek a készüléket P... jelöléssel ellátott készülékek: terhelése, nem használhatják. A készüléket max. 5 szabad zárt - a készülék nem fagyvédett üze- nyomóvezetékkel működtetni. A meltetése vagy tárolása, 45
hu MAGYAR - a készüléken végzett önhatalmú A szívóvezeték a lehető legrövidebb legyen, mert a vezetékhossz növekedésével csökken a szállítási 7. Üzemeltetés átalakítások miatt keletkeztek. teljesítmény. Figyelem! A szivattyúnak és a szívóveze- Elektromos készülékeket csak A levegőzárványok kiküszöbölése érdekében a téknek csatlakoztatott és feltöltött állapotban elektromos szakember javíthat! szívóvezetéknek a szivattyúig folyamatosan emel- kednie kell. kell lennie (lásd 6. fejezet). - A gyártó által nem ellenőrzött és Megfelelő vízellátást kell biztosítani és a szívóve- Figyelem! A szivattyú nem futhat szárazon. Mindig álljon rendelkezésre elegendő engedélyezett alkatrészek fel- zeték végének mindig víz alatt kell lennie. mennyiségű szállított közeg (víz). használása, Ha a szivattyú idegen test miatt megszorul, vagy a 6.4 A nyomóvezeték csatlakoztatása - illetve nem megfelelő installációs Figyelem! A nyomóvezetéket úgy kell felsze- motor túlmelegedett, akkor egy védőkapcsolás kikapcsolja a motort. anyagok (szerelvények, csatla- relni, hogy általa a szivattyúra semmilyen kozó vezetékek, stb.) használata mechanikai erő vagy feszültség ne hathasson. 7.1 A készülék használata miatt keletkeztek. A víz kilépésének megelőzésére minden csavar- kötést menettömítő szalaggal kell tömíteni. Szivattyú Megfelelő installációs anyag: A nyomóvezeték minden része nyomásálló és (készülékjelölés: P...) szakszerűen szerelt legyen. Működési elv: A készülék mindaddig működik, - nyomásálló (min. 10 bar) amíg a (8) be/ki kapcsoló bekapcsolt állapotban Veszély! A nem nyomásálló részek és a - hőálló (min. 100 °C) szakszerűtlen szerelés a nyomóvezeték van. Univerzális elfordítható csatlako- üzem közbeni szétrepedését idézhetik elő. A nagy Veszély! Zárt nyomóvezeték esetén a szivat- nyomással kilépő folyadék személyi sérülést tyút maximum 5 percig szabad járatni, ellen- zók (bajonettcsatlakozók) csak okozhat! kező esetben a benne levő víz túlmelegedése akkor használhatók, ha a bizton- miatt károk keletkeznek. 6.5 Csatlakozás csőhálózatra ságos tömítés érdekében kiegé- A vibrációk és zajok csökkentésére a készüléket 1. Dugja be a csatlakozódugót. 2. Kapcsolja be a készüléket a (8) kapcsolóval. szítő rögzítőgyűrűvel rendelkez- hajlékony tömlőkkel kell csatlakoztatni a csőháló- 3. Nyissa ki a nyomóvezetéket (nyissa ki a nek. zathoz. vízcsapot, ill. a szórófúvókát). 4. Ellenőrizze a víz kilépését! 6.6 Hálózati csatlakozás 5. A munka befejezése után kapcsolja ki a készü- 5. Áttekintés léket a (8) kapcsolóval. Áramütés veszélye! Nedves Lásd a 2. oldalt. Az ábrák példaként minden készülékre vonatkoznak. környezetben ne, és csak a Házi vízmű következő feltételek mellett (készülékjelölés: HWW...) 1 Vízleeresztő csavar Működési elv: A készülék bekapcsol, ha vízvéte- 2 Nyomáskapcsoló * üzemeltesse a készüléket: lezés miatt a víz nyomása a bekapcsolási nyomás 3 Nyomásmérő (víznyomás) * alá esik; majd a kikapcsolási nyomás elérésekor 4 Szívócsatlakozó - A készülék csak szakszerűen ismét kikapcsol. A tartály egy gyárilag levegő- 5 Vízbetöltő csavar felszerelt, földelt és ellenőrzött, nyomás („előtöltési nyomás”) alatt álló gumitöm- 6 Nyomócsatlakozó lővel rendelkezik; ez lehetővé teszi kisebb vízmen- védőföldeléssel ellátott aljzathoz nyiségek vételezését a szivattyú bekapcsolása 7 Szivattyú 8 Be/ki kapcsoló csatlakoztatható. nélkül is. 9 Levegőszelep az előtöltési nyomáshoz * - A hálózat feszültsége, frekven- 1. Dugja be a csatlakozódugót. 2. Kapcsolja be a készüléket a (8) kapcsolóval. 10 Nyomótartály („tartály”) * ciája és a biztosítás feleljen meg 3. Nyissa ki a nyomóvezetéket (nyissa ki a * kiviteltől függő a műszaki adatoknak. vízcsapot, ill. a szórófúvókát). - A készüléket maximum 30 mA 4. Ellenőrizze a víz kilépését! 6. Üzembe helyezés névleges hibaáramú hibaáram- 8. Karbantartás 6.1 Az előtöltési nyomás beállítása védőberendezéssel (RCD) kell Üzembe helyezés előtt állítsa be az előtöltési ellátni. Veszély! A készüléken végzett minden nyomást. Lásd a 9.4. fejezetet. munka előtt: - Az elektromos csatlakozások - Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 6.2 Felállítás nem lehetnek vízben, illetve - Győződjön meg a készülék és a csatlakoztatott A készüléket vízszintes, sík, a vízzel feltöltött elárasztással veszélyeztetett tartozékok nyomásmentes állapotáról. készülék súlyához megfelelő felületre kell állítani. - A jelen fejezetben leírtakon túlmenő javítási vagy A vibrációk elkerülésére a készüléket nem szabad helyen. Szabadban történő karbantartási munkákat csak szakember végez- lecsavarozni, hanem rugalmas alátétre kell állítani. üzemeltetés esetén az elekt- heti. A felállítás helye jól szellőző, az időjárás befolyá- romos csatlakozások freccsenő 8.1 Rendszeres karbantartás saitól védett legyen. Védje a fagytól - lásd 8.2. fejezet víz ellen védettek legyenek. - Ellenőrizze a készülék és a tartozékok, különös- - A hosszabbító kábelek megfelelő képpen az elektromos és a nyomásnak kitett Kerti tavaknál és úszómedencék- alkatrészek épségét, szükség esetén javíttassa nél történő használat esetén a keresztmetszettel rendelkez- meg őket. készüléket elöntés és vízbe esés zenek. A kábeldobokat teljesen - Ellenőrizze a szívó- és nyomóvezetékek tömített- ségét. ellen védeni kell. A vonatkozó tör- le kell tekerni. - A szállítási teljesítmény csökkenése esetén tisz- vényi előírásokat be kell tartani. - Az országos installációs előírá- títsa meg, szükség esetén cserélje ki a szívó- szűrőt és (ha van) a szűrőbetétet. sokat be kell tartani. - Ellenőrizze, szükség esetén növelje meg a (10) 6.3 A szívóvezeték csatlakoztatása előtöltési nyomását (a kiviteltől függően) (lásd 6.7 A szivattyú feltöltése és szivattyúzás 9.4., Az előtöltési nyomás megnövelése c. Figyelem! A szívóvezetéket úgy kell felsze- relni, hogy általa a szivattyúra semmilyen Figyelem! A szivattyút minden új csatlakoz- fejezet). mechanikai erő vagy feszültség ne hathasson. tatás vagy vízvesztés, ill. levegő beszívása esetén fel kell tölteni vízzel. A szivattyú víz nélküli 8.2 Fagyveszély esetén Figyelem! A szivattyú homoktól és szennye- üzemeltetése annak tönkremenetelét okozza! ződéstől való védelmére használjon szívó- Figyelem! A fagy (< 4 °C) tönkreteszi a készü- - A tömítéssel együtt csavarja ki az (5) vízbetöltő léket és a tartozékokat, mert ezek állandóan szűrőt. vizet tartalmaznak! csavart. Figyelem! Ahhoz, hogy a szivattyú kikapcsolt - Töltsön be lassan tiszta vizet, amíg a szivattyú állapotában a víz ne folyhasson le, feltétlenül - Fagyveszély esetén szerelje le és fagytól védve megtelik. tárolja a készüléket és a tartozékokat (lásd a visszacsapó szelep használata szükséges. - A tömítéssel együtt csavarja be ismét a (5) következő fejezetet). Visszacsapó szelepek felszerelését javasoljuk a vízbetöltő csavart. szívótömlő szívónyílására és a szivattyú (4) szívó- - Nyissa ki a nyomóvezetéket (nyissa ki a csatlakozójára. Egyes modelleknél a visszacsapó 8.3 A készülék leszerelése és tárolása vízcsapot, ill. a szórófúvókát), hogy a szívással - Kapcsolja ki a készüléket a (8) kapcsolóval. szelep gyárilag be van építve (lásd a műszaki távozni tudjon a levegő. adatokat a 13. fejezetben). - Kapcsolja be a készüléket (lásd 7.. fejezet). Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. - Nyissa ki a nyomóvezetéket (nyissa ki a Minden csavarkötést menettömítő szalaggal kell - A készülék üzemkészségét a víz egyenletes kilé- vízcsapot, ill. a szórófúvókát), hagyja teljesen tömíteni. A tömítetlenségek levegőbeszívást pése jelzi. okoznak, ami hátráltatja vagy megakadályozza a kifolyni a vizet. Tudnivaló: A szívóvezetéket nem kell feltölteni, - Ürítse ki teljesen a (7) szivattyút és a (10) tartályt, víz felszívását. mert a szivattyú önfelszívó. A vezeték hosszától és ehhez: A szívóvezeték legalább 1” (25 mm) belső átmé- átmérőjétől függően időt vehet igénybe a nyomás - csavarja ki az (1) vízleeresztő csavart. rővel rendelkezzen; megtörés- és vákuumbiztos felépülése. Ha csökkenteni kívánja a felszívási - Szerelje le a szívó- és nyomóvezetéket a készü- legyen. időt: szereljen visszacsapó szelepet a szívótömlő lékről. 46 szívónyílására és töltse fel a szívóvezetéket is.
MAGYAR hu - Tárolja a készüléket fagymentes (min. 5 °C 9.4 Az előtöltési nyomás megnövelése A = Méretek: hőmérsékletű) helyiségben. (csak HWW... esetén) hossz x szélesség x magasság f Ha – az idő múlásával – a szivattyú már kis (kb. 0,5 m = súly (hálózati kábellel) 9. Problémák és üzemzavarok l) vízvételezés esetén is elindul, akkor újra be kell ~ Váltóáram állítani a tartályban az előtöltési nyomást. A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő Veszély! Tudnivaló: Az előtöltési nyomás a (3) nyomás- szabványoknak megfelelően) tűréssel mérőn nem olvasható le. rendelkeznek. - A készüléken végzett minden munka előtt: 1. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Kibocsátási értékek - Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 2. Nyissa ki a nyomóvezetéket (nyissa ki a Ezek az értékek lehetővé teszik az elekt- - Győződjön meg a készülék és a csatlakoztatott vízcsapot, ill. a szórófúvókát), hagyja teljesen romos szerszám kibocsátási értékeinek meghatá- tartozékok nyomásmentes állapotáról. kifolyni a vizet. rozását, illetve különböző elektromos szerszámok 3. Csavarja le a műanyag sapkát a tartály homlok- összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az 9.1 Nem működik a szivattyú oldalán; mögötte található a levegőszelep. elektromos szerszám állapotától vagy a használt • Nincs hálózati feszültség. 4. Csatlakoztasson „gumiabroncsszeleppel” és betétszerszámoktól függően a tényleges környe- nyomásmérővel ellátott levegőpumpát vagy zeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- - Ellenőrizze a be/ki kapcsolót, a kábelt, a csat- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és lakozódugót, a dugaljat és a biztosítékot. kompresszortömlőt a levegőszelephez. 5. Pumpálja fel az előírt előtöltési nyomásra (lásd az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- • Túl kicsi a hálózati feszültség. a műszaki adatokat a 13. fejezetben). sokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek - Használjon megfelelő keresztmetszetű 6. Csatlakoztassa újra a készüléket és ellenőrizze alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó hosszabbító kábelt. a működését. számára, illetve hozzon szervezési intézkedé- • Túlmelegedett a motor, kioldott a motorvé- f seket. delem. 10. Tartozékok Jellemző A-osztályú zajszint: - Lehűlés után a készülék ismét magától LpA = hangnyomásszint elindul. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. LWA = hangteljesítményszint - Gondoskodjon kielégítő szellőzésről, tartsa KpA, KWA= bizonytalanság Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek szabadon a levegőnyílásokat. LWA(G) = szavatolt hangteljesítmény megfelelnek az ebben a használati utasításban 2000/14/EK szerint - Vegye figyelembe a maximális bemeneti megadott követelményeknek és adatoknak. hőmérsékletet. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com • A motor morog, nem indul. honlapon vagy a katalógusban található. - A motor kikapcsolt állapotában dugjon át csavarhúzót vagy hasonlót a motor szellőző- Viseljen hallásvédő eszközt! nyílásán és forgassa meg a ventilátorkereket. 11. Javítás • Eltömődött vagy hibás a szivattyú. Veszély! Ezt a készüléket csak elektromos - Szerelje szét és tisztítsa ki a szivattyút. Tisz- szakember javíthatja! títsa meg, szükség esetén cserélje ki a diffú- zort. Tisztítsa meg, szükség esetén cserélje ki A javításra szoruló Metabo készülékekkel a járókereket. Lásd a 11. fejezetet. forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. 9.2 A szivattyú nem megfelelően szív vagy Szállításhoz: a szivattyút és a tartályt teljesen ki túl hangosan működik: kell üríteni (lásd a 8.3. fejezetet). • Vízhiány. A pótalkatrészek listája letölthető a - Győződjön meg róla, hogy megfelelő víztar- www.metabo.com oldalról. talék áll-e rendelkezésre. • A szivattyú nincs megfelelően feltöltve vízzel. 12. Környezetvédelem - Lásd a 6.7. fejezetet. • Tömítetlen a szívóvezeték. A régi gépek, csomagolások és tartozékok környe- zetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosítá- - Tömítse el a szívóvezetéket, húzza meg a sával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. csavarkötéseket. Csak EU-tagországok esetében: elekt- • Túl nagy a szívómagasság. romos kéziszerszámot soha ne dobjon - Tartsa be a maximális szívómagasságot. háztartási hulladék közé! Az elektromos és - Szereljen be visszacsapó szelepet, töltse fel elektronikus berendezések hulladékairól szóló vízzel a szívóvezetéket. 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvé- • Eltömődött a szívószűrő (tartozék). tele értelmében a használt elektromos kéziszer- - Tisztítsa meg, szükség esetén cserélje ki. számokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. • Elakadt a visszacsapó szelep (tartozék). - Tisztítsa meg, szükség esetén cserélje ki. 13. Műszaki adatok • Víz lép ki a motor és s szivattyú között, tömí- tetlen a csúszógyűrű-tömítés. (Kis mennyiségű Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. (napi max. kb. 30 csepp) vízkilépés a csúszó- gyűrű-tömítések esetében a működéssel jár). A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében - Cserélje ki a csúszógyűrű-tömítést. Lásd a fenntartjuk. 11. fejezetet. A szivattyú jelleggörbéje (diagram, 3. oldal) • Eltömődött vagy hibás a szivattyú. megmutatja, hogy a szállítási magasság függvény- ében milyen szállítási teljesítmény érhető el (0,5 m - Lásd a 9.1. fejezetet. szívómagasság és 1” méretű szívótömlő). 9.3 Túl kicsi a nyomás vagy állandóan jár a U = hálózati feszültség szivattyú: f = frekvencia P1 = névleges teljesítmény • Tömítetlen a szívóvezeték vagy túl nagy a szívó- I = névleges áram magasság. C = üzemi kondenzátor - Lásd a 9.2. fejezetet. n = névleges fordulatszám • Eltömődött vagy hibás a szivattyú. FV,max = max. szállítási mennyiség - Lásd a 9.1. fejezetet. Fh,max = max. szállítási magasság Fp,max = max. szállítási nyomás • HWW...: elállítódott a nyomáskapcsoló. p1 = nyomáskapcsoló: bekapcsolási nyomás - Olvassa le a (3) nyomásmérőn a be- és kikap- p2 = nyomáskapcsoló: kikapcsolási nyomás csolási nyomást, és ellenőrizze az értékeket Sh,max = max. szívómagasság (lásd a műszaki adatokat a 13. fejezetben). Stemp = max. bemeneti hőmérséklet Beállítás igénye esetén forduljon a Metabo Ttemp = környezeti hőmérséklet ügyfélszolgálatához. Lásd a 11. fejezetet. S1 = fröccsenő víz elleni védettségi osztály • HWW...: A szivattyú már kis (kb. 0,5 l) vízvéte- S2 = védettségi osztály lezés esetén is elindul. S3 = szigetelőanyag besorolása - Ellenőrizze, hogy nem túl alacsony-e a tartály MP = a szivattyúház anyaga előtöltési nyomása. Szükség esetén növelje G = szürkeöntvény meg. Lásd a 9.4. fejezetet. MR = a szivattyútengely anyaga MW = a szivattyú járókerekének anyaga • HWW...: Víz folyik a levegőszelepből. Ds = szívócsatlakozás belső menet - Tömítetlen a tartály gumitömlője; ki kell Dp = nyomócsatlakozás belső menet cserélni. Lásd a 11. fejezetet. TV = tartálytérfogat Tp,max = max. tartálynyomás Tp,1 = tartály előtöltési nyomás 47
ru 1. 4. - , - / - *1) - - , *2) *3). - *4) — . . 3. , , - - . ! 2. . - HWW...: - . , , - , - , - , , . - 35 °C. . - , - . DIN VDE 0100 -702, - . , , 738. P...: . - - - . - - , (RCD) 5 . - , / . 30 . , . , . - , , - - . - . , - , . . - - - - - ; - - . ! , , - , DIN 1988. 4.3 - ! . , ( - , - . ) ! - - 3. , , ! - - . - , - ! , ! 4.1 , - . - ! . ! . .Н ы - ! , . , / ы . . - . , - . - ! ; - - : , - ! 4.2 - ! . ! . - 4.4 - ! (4), - - . ! . ! Э - , - . , 48 :
ru - 5. . . 2. . . - - 1 , . ! 2 * , - 3 ( )* 4 . ! - 5 6 - - . - 7 . 8 ! 9 - * 6.5 ! - 10 (" ") * , * ( - 6. . ) - 6.1 6.6 / - . - ! . . 9.4. ! 6.2 , : - , , , . - - : , - . , - - - , , - - . - . 8.2. . - - , - - - , . . - - - - - ; , - (RCD) - - . . 30 . ; 6.3 -Э - ! , ; , - - . ! . , ; . - ! . - , - . ! - . , (4) . , - - ( . 13. ). . ; - - - - . - , . ( , . 6.7 . .). ! - 1" (25 ); - . .Э : ! - ( . , , - (5) . 10 ); . - , - ( . 100 °C) - . - - - , (5) . ( - . - ( ), ) . - , - ( . 7.). . - , . 6.4 - : . , . ! , , . 49
ru , 8.3 9.3 - (8). : . • . - ( . ), - . 9.2. 7. Э . • . - (7) ! (10), : - . 9.1. - • HWW...: - ( . 6.). (1). . - - - ! . . (3) - ( . 13. - - ( . 5 °C). ( ). ). - f - 9. Metabo. . 11. . ! • HWW...: - ( . 0,5 ) . 7.1 - : - , - . . - ( P...) - , . . - 9.4. : - . / Ы (8). • HWW...: . - - ! 9.1 ; . . 11. • . 5 , - - / Ы , 9.4 , , - ( HWW...) . . – – - 1. . • . 2. (8). ( . 0,5 ), 3. ( - - . . ). 4. , ! • , : - 5. . (3). (8). - 1. . . 2. ( - - - ), ( HWW...) . : , . 3. - ; , . . . • Э , 4. , : - („ “); - . , . 5. - ( . 13. 1. . ). 2. (8). . 6. 3. ( - • . . ). - - 4. , ! f . . 10. . 8. . 11. - Metabo. ! 9.2 : : , , • . - . - , . - , . - . • . www.metabo.com . . - - - . 6.7. • . 11. . - , . ! 8.1 - • . - - ! - - . Metabo , - , Metabo. , . . www.metabo.com. , - . • ( - : - - ) . ( . 8.3). . - , , - . www.metabo.com. • ( - ( - ) . 12. ). - , , - (10) ( . ), - - • - ( . 9.4 , . ). , - .( ( . : 8.2 30 ) ). ! 2002/96/ ! (< 4 °C) , - . . EG 11. - ! , • . - - . 9.1. - ( . ). . 50
ru "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." 13. Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : , . 3. " " , 127273, . . , 5 , 7, 106 ( - .: +7 495 980 78 41 , . 3) - 10- ( - , 0,5 1"). .1 , U = «4» , - f = 2014 .2 3 P1 = , I = «05» - C = :1 n = :5 - FV,max = . Fh,max = . Fp,max = . p1 = : p2 = : Sh,max = . Stemp = . Ttemp = S1 = S2 = S3 = MP = G= MR = MW = Ds = Dp = TV = Tp,max = . Tp,1 = A = : x x m = ( ) ~ , . Э , . , - ( ) . ( ) . - . A: LpA = LWA = KpA, KWA= LWA(G) = 2000/14/EG ! EAC-Text : : № BY/112 02.01. 003 04836, 19.06.2014 20.01.2019 ., - « - »; , 220053, . , , 93; .: +375172335501; : Y/ 112 003.02 15.10.1999. : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : 51
170 27 2590 - 0216 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com