Metabo SB 14.4 LTX Impuls BS 14.4 LTX Impuls Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

BS 14.4 LTX Impuls BS 18 LTX BS 18 LTX Quick BS 18 LTX Impuls BS 18 LTX-X3 Quick SB 14.4 LTX Impuls SB 18 LTX SB 18 LTX Impuls de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 42 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 46 fr Notice originale 13 da Original brugsanvisning 50 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 pl Instrukcja oryginalna 54 it Istruzioni originali 23 el ώ 59 es Manual original 28 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 64 pt Manual original 33 ru sv Originalbruksanvisning 38 69 www.metabo.com

1 2 3 4 1... SB... 5 R 1 0 6 0 L 13 12 7 11 10 8 9 2 4 1... BS... 5 R 1 0 6 0 L 13 12 7 11 10 8 9 2

BS 18 LTX-X3 Quick BS 14.4 LTX Impuls SB 14.4 LTX Impuls SB 18 LTX Impuls BS 18 LTX Impuls BS 18 LTX Quick BS 18 LTX SB 18 LTX 13. U V 14,4 18 14,4 18 0 - 400 n0 /min, rpm 0 - 1400 M1 Nm (in-lbs) 38 (336) 42 (372) 40 (354) 44 (389) M2 Nm (in-lbs) 42 (372) - / 46 (407) 44 (389) - 48 (425) M3 Nm (in-lbs) 88 (779) 96 (850) 92 (814) 100 (885) 1,5 - 3,5 (13 - 31) M4 Nm (in-lbs) 3,5 - 13 (31 - 114) 13 ( 1/2) D1 max mm (in) 8 ( 5/16) mm 45 (1 25/32) 50 (1 31/32) 45 (1 25/32) 50 (1 31/32) D2 max (in) 25 (1) mm D3 max (in) - 13 ( 1/2) 16 ( 5/8) /min, s bpm - 28000 m kg (lbs) 1,9 (4.2) 2,0 (4.4) 2,1 (4.6) G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF Dmax mm (in) 13 ( 1/2) ah, ID/Kh, ID m/s2 - 17 / 2,5 ah, D/Kh, D m/s2 < 2,5 / 1,5 ah, S/Kh, S m/s2 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 75 / 3 92 / 3 LWA/KWA dB(A) 86 / 3 103 / 3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2012-02-14 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 3

A ASC 15 ASC 30 B 18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme 14,4 V 3,0 Ah 6.25454 Li-Power Extreme 14,4 V 4,0 Ah 6.25526 Li-Power Extreme C 343396590 D 6.31281 E BS 18 LTX Quick: 6.27240 F 6.27241 G 6.27242 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Akkupacks vor Nässe schützen! 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. Keine defekten oder deformierten Akkupacks 2. Bestimmungsgemäße verwenden! Verwendung Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Bohren, kurzschließen! Schrauben und Gewindebohren sowie zum Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Schlagbohren (ausstattungsabhängig). leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem beachtet werden. Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! 3. Allgemeine Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Sicherheitshinweise einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Beachten Sie die mit diesem Symbol Einatmen der Stäube können allergische gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen Elektrowerkzeugs! hervorrufen. WARNUNG – Zur Verringerung eines Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. und/oder schwere Verletzungen verursachen. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Anweisungen für die Zukunft auf. die zu bearbeitenden Materialien. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, diesen Dokumenten weiter. z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. 4. Spezielle Sicherheitshinweise LED-Leuchte (12): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten, LED Klasse 1M, Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von klassifiziert nach DIN EN 60825-1: 2003, Wellenlänge: Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der 400-700 nm; 300 µs. Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 5. Überblick Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Siehe Seite 2. Zusatzhandgriff (ausstattungsabhängig). Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. 1 Zusatzhandgriff 2 Schnellspann-Bohrfutter Halten Sie das Gerät an den isolierten 3 Schieber (Bohren/Schlagbohren) * Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene 4 Schieber (Drehmomentbegrenzung, Bohren) Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit 5 Schalter (1./2. Gang) - beidseitig der Maschine einer spannungsführenden Leitung kann auch 6 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- metallene Geräteteile unter Spannung setzen und stellung, Transportsicherung) - beidseitig der zu einem elektrischen Schlag führen. Maschine Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 7 Taste zur Akkupack-Entriegelung bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 8 Taste der Kapazitätsanzeige oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 9 Kapazitäts- und Signalanzeige Metallsuchgerätes). 10 Akkupack 11 Taste für Impulsfunktion * 12 LED-Leuchte 5

de DEUTSCH 13 Schalterdrücker - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast * ausstattungsabhängig leer und muss wieder aufgeladen werden. 6. Inbetriebnahme 7.3 Akkupack entnehmen, einsetzen Entnehmen: 6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (1) Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und (ausstattungsabhängig) Akkupack (10) nach vorne herausziehen. Aus Sicherheitsgründen stets den Einsetzen: mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Akkupack (10) bis zum Einrasten aufschieben. Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriffs (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf 7.4 Drehrichtung, Transportsicherung Spannhals der Maschine aufschieben. (Einschaltsperre) einstellen Zusatzhandgriff je nach Anwendung im Drehrichtungsumschalter (6) betätigen. gewünschten Winkel kräftig festziehen. Siehe Seite 2: R = Rechtslauf eingestellt 7. Benutzung L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung 7.1 Multifunktionales Überwachungssystem (Einschaltsperre) eingestellt der Maschine Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, 7.5 Getriebestufe wählen dann hat die Elektronik den Selbstschutz- Schalter (5) bei Stillstand des Motors Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal betätigen! (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. Sollte sich jedoch der Schalter (5) nicht bis zum 30 Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- Anschlag verdrehen lassen, dann drücken sie drückers (13) aus. Schalterdrücker (13) geringfügig ein, so dass sich Trotz dieser Schutzfunktion kann bei der Motor langsam dreht. Dadurch lässt sich der bestimmten Anwendungen eine Überlastung Schalter (5) einfach bis zum Anschlag verdrehen. und als Folge dessen eine Beschädigung der Schalter (5) betätigen (links oder rechts der Maschine auftreten. Maschine). Ursachen und Abhilfe: 1. Gang eingestellt (niedrige Drehzahl), 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den besonders hohes Drehmoment) Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). 2. Gang eingestellt (hohe Drehzahl) Blinkt eine LED-Leuchte (9), ist der Akkupack fast leer. Ggf. Taste (8) drücken und den 7.6 Drehmomentbegrenzung einstellen Ladezustand an den LED-Leuchten (9) prüfen. Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder Schieber (4) betätigen. aufgeladen werden! 1...= Drehmoment eingestellt (zum Arbeiten mit 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine Drehmomentbegrenzung) führt zur Temperaturabschaltung. Hinweis: Je nach gewählter Gangstufe können Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. unterschiedliche Drehmomente eingestellt Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, werden! Im 2. Gang von 1,5 bis 3,5 Nm und ist das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem „AIR im 1. Gang von 3,5 bis 13 Nm. COOLED“-Ladegerät schneller möglich. Hinweis: Nach Erreichen des eingestellten Dreh- Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn moments erzeugt die Schrauberkupplung man sie im Leerlauf laufen lässt. ein ratterndes Geräusch und die Maschine schaltet automatisch ab. 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei einer länger andauernden Blockierung auftritt) = Bohrstufe eingestellt - keine Dreh-moment- wird die Maschine abgeschaltet. begrenzung (für max. Drehmoment) Maschine am Schalterdrücker (13) ausschalten. Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie 7.7 Bohren, Schlagbohren einstellen weitere Blockierungen. (ausstattungsabhängig) Schieber (3) betätigen 7.2 Akkupack = Schlagbohren eingestellt Vor der Benutzung den Akkupack (10) aufladen. Hinweis: Arbeiten Sie beim Schlagbohren mit hoher Drehzahl. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder = Bohren ohne Schlag eingestellt auf. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine 7.8 Impulsfunktion einschalten Kapazitäts- und Signalanzeige (9): (ausstattungsabhängig) - Taste (8) drücken und der Ladezustand wird Nicht längere Zeit mit eingeschalteter durch die LED-Leuchten angezeigt. Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann sich 6 überhitzen.)

DEUTSCH de Zum Ein- oder Ausschalten der Impulsfunktion, die Taste (11) drücken. a Bei eingeschalteter Impulsfunktion blinkt die Taste (11). Hinweis: Ist die Maschine ca. 5 Minuten aus- geschaltet, schaltet sich die Impulsfunktion b selbstständig aus, das Blinken der Taste (11) erlischt. 7.9 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (13) schieben (a) und Bohrfutter nach vorne drücken. Die Drehzahl kann am abziehen (b). Schalterdrücker durch Eindrücken verändert Anbringen: Verriegelungsring nach vorne werden. schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die Ausschalten: Schalterdrücker (13) loslassen. Bohrspindel aufschieben. Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist 7.13 Bohrfutter abschrauben bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf (bei BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, Funktion und Lebensdauer der Maschine BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, keinen Einfluss. SB 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) 7.10 LED-Leuchte Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die LED-Leuchte (12) leuchtet bei eingeschalteter Maschine. 7.11 Schnellspann-Bohrfutter öffnen, spannen c 2 AUF, RELEASE 2 - Schnellspann-Bohrfutter öffnen. - Schraube (a) herausdrehen (Achtung Linksgewinde!). - Die Spindel mit einem Maulschlüssel (c) anhalten und Schnellspann-Bohrfutter (2) mit GRIP, ZU Maulschlüssel (b) abschrauben. Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in Bohrfutter öffnen umgekehrter Reihenfolge. Hülse (2) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. 8. Wartung, Reinigung Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch Gelegentlich die Maschine mit dem Schnellspann- das Gegendrehen der Hülse (2) ausgeschaltet. Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse Einsatzwerkzeug spannen vollständig in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, dann - Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug so vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. tief wie möglich einsetzen. Der angesammelte Staub fällt aus dem - Hülse (2) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der Schnellspann-Bohrfutter. spürbare mechanische Widerstand überwunden ist. - Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht 9. Tipps und Tricks gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr Bohren möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher - Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). gespannt. - Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder Fliesen ohne Ankörnen und Vorbohren Impulsfunktion 7.12 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem (ausstattungsabhängig) einschalten. Quick (bei BS 18 LTX Quick) - Fliesen und andere spröde Materialien ohne Schlag bohren (ausstattungsabhängig). - Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl oder Späne zu entfernen. Schrauben - Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und mit Drehmomentbegrenzung. - Zum Schrauben in Holz mit deformierten Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten (ausstattungsabhängig). 7

de DEUTSCH - Zum Erreichen des maximalen Drehmoments und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- beim Schrauben Impulsfunktion einschalten nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- (ausstattungsabhängig). zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- - Zum Schrauben kann das Bohrfutter rechten Wiederverwertung zugeführt werden. abgenommen werden. Schrauber-Bit direkt in den Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- Innensechskant der Spindel einsetzen. zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss Bei BS 18 LTX Quick wird der Schrauber-Bit sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). magnetisch gehalten. Bei anderen Maschinen die Bitspannbuchse verwenden. (Bei angebrachter 13. Technische Daten Bit-Spannbuchse (als Zubehör: Best.-Nr. 6.31281) wird der Schrauber-Bit gehalten.) Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Gewindebohren Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts - Gewindebohrer etwas ölen. vorbehalten. - 1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. U = Spannung des Akkupacks - Drehmomentbegrenzung einstellen. n0 = Leerlaufdrehzahl 10. Zubehör Anziehmoment beim Schrauben: M1 = weicher Schraubfall (Holz) Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. M2 = Impulsmoment Siehe Seite 4. M3 = harter Schraubfall (Metall) M4 = Anziehmoment einstellbar Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Max. Bohrerdurchmesser: und Kenndaten erfüllt. D1 max = in Stahl A Ladegeräte D2 max = in Weichholz D3 max = in Beton B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem s = max. Schlagzahl Elektrowerkzeug passenden Spannung. m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) C Spannring mit Bit-Depot G = Spindelgewinde Spannring von vorne auf den Spannhals der D max = Bohrfutter-Spannweite Maschine aufschieben (ggf. Zusatzhandgriff (1) Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. entfernen) und bis zum Einrasten Gleichstrom zusammendrücken. D Bit-Spannbuchse Die angegebenen technischen Daten sind E Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Quick toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). F Bithalter mit Schnellwechselsystem Quick G Winkelschraubvorsatz mit Emissionswerte Schnellwechselsystem Quick Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Zubehör-Komplettprogramm siehe der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den www.metabo.com oder Hauptkatalog. Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge 11. Reparatur kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- entsprechend angepasster Schätzwerte zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. organisatorische Maßnahmen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier herunterladen. Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert 12. Umweltschutz (Schlagbohren in Beton) ah, D = Schwingungsemissionswert Befolgen Sie nationale Vorschriften zu (Bohren in Metall) umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben ausgedienter Maschinen, Verpackungen und ohne Schlag) Zubehör. Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt Typische A-bewertete Schallpegel: werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte LpA = Schalldruckpegel Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA=Unsicherheit Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- überschreiten. zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- Gehörschutz tragen! 8

ENGLISH en Original instructions Do not open battery packs! 1. Conformity Declaration Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from We, being solely responsible, hereby declare that defective Li-ion battery packs! this product conforms to the standards and directives specified on page 3. If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately 2. Specified Use with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them The cordless drill/driver is suitable for drilling, with clean water and seek medical treatment screwing and thread tapping as well as impact immediately. drilling (depending on the model). Dust from material such as paint containing lead, The user bears sole responsibility for damage some wood species, minerals and metal may be caused by improper use. harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases Generally accepted accident prevention to the operator or bystanders. regulations and the enclosed safety information Certain kinds of dust are classified as carcinogenic must be observed. such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning 3. General Safety Instructions (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. For your own protection and for the - Where the use of a dust extraction device is protection of your electrical tool, pay possible it shall be used. attention to all parts of the text that are - The work place must be well ventilated. marked with this symbol! - The use of a dust mask of filter class P2 is WARNING – Reading the operating instruc- recommended. tions will reduce the risk of injury. Follow national requirements for the materials you want to work with. Secure the workpiece against slipping, e.g. with the WARNING Read all safety warnings and help of clamping devices. instructions. Failure to follow all safety warn- ings and instructions may result in electric shock, LED (12): Do not view LEDs directly through optical fire and/or serious injury. instruments, LED class 1M, classified as per DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-700 nm; 300 µs. Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your electrical tool only together with these 5. Overview documents. See page 2. 4. Special Safety Instructions 1 Additional handle 2 Keyless chuck Wear ear protectors with impact drills 3 Slide switch (drilling/impact drilling) * (machines with the designation SB). Exposure 4 Slide switch (torque control, drilling) to noise can cause hearing loss. 5 Switch (1st/2nd gear) - both sides of the Use auxiliary handles supplied with the tool machine (depending on the model). Loss of control can 6 Rotation selector switch (rotation setting, cause personal injury. transport lock) - both sides of the machine 7 Battery pack release button Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where 8 Capacity indicator button the cutting accessory may contact hidden 9 Capacity and signal indicator wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire 10 Battery pack may make exposed metal parts of the power tool 11 Button for pulse function * "live" and could give the operator an electric shock. 12 LED lights Ensure that the spot where you wish to work is free 13 Trigger of power cables, gas lines or water pipes (e.g. * depending on model using a metal detector). Protect battery packs from water and 6. Commissioning moisture! 6.1 Assembly of additional handle (1) Do not expose battery packs to naked flame! (depending on the model) For safety reasons, always use the additional handle supplied. Do not use faulty or deformed battery packs! 9

en ENGLISH Open the clamping ring by turning the additional 7.4 Setting the direction of rotation, handle (1) anticlockwise. Push the additional engaging the transporting safety device handle onto the collar of the machine. Securely (switch-on lock) tighten the additional handle at the angle required Set the rotation selector switch (6). for the application. See page 2. R = Clockwise setting 7. Use L = Counter-clockwise setting 0 = Central position: transport lock setting 7.1 The machine's multifunctional monitoring (switch-on lock) system If the machine switches off automatically, the 7.5 Selecting gear stage machine electronics have activated automatic Do not actuate the switch (5) unless the motor protection mode. A warning signal sounds has stopped completely! (continuous beeping). The beeping stops after a If the switch (5) cannot be turned up to the stop, maximum of 30 seconds or when the trigger is however, press the trigger (13) slightly so that the released (13). motor rotates slowly. It will then be possible to turn In spite of this protective function, overloading the switch (5) all the way up to the stop. is still possible with certain applications and Press the switch (5) (left or right of the machine). can result in damage to the machine. 1st gear setting (low speed), Causes and remedies: very high torque 1. Battery pack almost flat (the electronics 2nd gear setting (high speed) prevent the battery pack from discharging totally and avoid irreparable damage). 7.6 Setting the torque limit If one LED is flashing (9), the battery pack is almost flat. If necessary, press the (8) button Press the slide switch (4). and check the LEDs (9) to see the charge level. 1... = Torque setting (for working with torque If the battery pack is almost flat, it must be control) recharged. Note: the torque can be adjusted to different 2. Long continuous overloading of the machine will settings depending on the gear selected! In activate the temperature cut-out. 2nd gear from 1.5 to 3.5 Nm and in 1st gear Leave the machine or battery pack to cool. from 3.5 to 12.5 Nm. Note: If the battery pack feels very warm, the pack will cool more quickly in your "AIR Note: Once the set torque has been reached, the COOLED" charger. screwdriver clutch emits a rattling noise and the machine is automatically switched Note: The machine will cool more quickly if you off. operate it at idling speed. = Drill setting - no torque control 3. If the current is too high (for example, if the (for max. torque) machine seizes continuously for long periods), the machine switches off. 7.7 Drilling and impact drilling Switch off the machine at the trigger (13). Then (depending on the model) continue working as normal. Try to prevent the machine from seizing. Press the slide switch (3). = Impact drilling 7.2 Battery pack Note: Always work at high speeds when Charge the battery pack before use (10). impact drilling. If performance diminishes, recharge the battery = Normal drilling without impact pack. 7.8 Activating the pulse function "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity (depending on the model) and signal indicator: (9) Do not work for long periods with pulse - Press the (8) button, the LEDs indicate the charge function switched on! (The motor can level. overheat.) - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. Press the button (11) to activate or deactivate the pulse function. 7.3 Removing and inserting the battery pack The button (11) flashes when the pulse function is Removal: active. Press the battery pack release (7) button and pull Note: If the machine is not used for approx. 5 the battery pack (10) forwards. minutes, the pulse function switches off Inserting: automatically and the flashing button (11) goes out. Slide in the battery pack (10) until it engages. 10

ENGLISH en 7.9 On/Off switch, setting the speed BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB Switching on, speed: press the trigger (13). The 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) rotational speed can be changed at the trigger switch by pressing. Switching off: Release the trigger (13). Note: The noise that the machine makes when it switches off is due to the design (quick stop) and has no influence on the function or the service life of the machine. 7.10 LED lights c 2 For working on dimly lit areas. The LED lights (12) - Open the keyless chuck. light up when the machine is switched on. - Slacken the screw (a) (note: left-handed thread!). - Lock the spindle using a spanner (c) and unscrew the keyless chuck (2) using spanner (b). 7.11 Opening, tensioning the keyless chuck Employ the same procedure when attaching the chuck, except in reverse order. AUF, RELEASE 2 8. Maintenance, cleaning From time to time, hold the machine vertically with GRIP, ZU the chuck facing downwards and turn the sleeve fully in the direction "GRIP, ZU" and then turn fully in Opening the chuck the direction "AUF, RELEASE". The dust collected falls from the keyless chuck. Turn sleeve (2) in the direction "AUF, RELEASE". The grating sound which may be heard after 9. Tips and Tricks opening the drill chuck is functional and is stopped by turning the sleeve (2) in the opposite direction. Drilling - Preferably in 2nd gear (high speed). Clamping the tool - Activate the pulse function (depending on the - Open the keyless chuck and insert the tool as far model) to drill steel, aluminium or tiles without as possible. centre punching or pre-drilling. - Turn sleeve (2) in direction "GRIP, ZU" until the - Drill tiles and other brittle materials without impact noticeable mechanical resistance has been (depending on the model). overcome. - In the case of deep bores, pull the drill bit out of the - Caution! The tool is not yet clamped! Keep bore from time to time in order to remove the drill turning the sleeve (it must "click" when turning) dust or swarf. until it cannot be turned any further - only now is Screws the tool securely clamped. - Preferably in 1st gear (low speed) and with torque control. 7.12 Chuck with Quick replacement - Before inserting screws with deformed heads into system (for BS 18 LTX Quick) wood, activate the pulse function (depending on the model). - Activate the pulse function (depending on the a model) to reach the maximum torque while inserting screws. - The drill chuck can be removed for screwdriving. Insert the bit directly in the hexagon socket on the b spindle. With the BS 18 LTX Quick, the screwdriver bit is held in place by a magnet. Use the clamping bush To remove: Push the interlock ring forward (a), for other tools. (The screwdriver bit is retained if a advance and pull off the chuck (b). bit clamping bush (accessory, order no. 6.31281) is fitted.) To mount: Push the interlock ring forward and move the chuck as far as the limit stop on the drill spindle. Thread tapping - Lubricate the dies. 7.13 Unscrewing the chuck - Select 1st gear (low speed). (for BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, - Adjust torque control. 10. Accessories Use only genuine Metabo accessories. See page 4. 11

en ENGLISH Use only accessories which fulfil the requirements M4 = Adjustable torque and specifications listed in these operating instruc- tions. Max. drill diameter: D1 max = in steel A Chargers D2 max = in softwood B Battery packs with different capacities. D3 max = in concrete Use battery packs only with voltage suitable for your power tool. s = Max. impact rate C Clamping ring with bit depot m = Weight Slide the clamping ring onto the machine flange (with smallest battery pack) from the front (remove additional handle (1) if G = Spindle thread necessary) and push together until they D max = Chuck clamping range engage. Measured values determined in conformity with D Bit clamping bush EN 60745. E Chuck with Quick replacement system Direct current F Bit holder with Quick replacement system The technical specifications quoted are subject to G Screw-type angle attachment with Quick tolerances (in compliance with the relevant valid replacement system standards). For complete range of accessories, see Emission values www.metabo.com or the main catalogue. These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare 11. Repairs different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the Repairs to electrical tools must be carried out by accessories, the actual load may be higher or lower. qualified electricians ONLY! For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the Contact your local Metabo representative if you adjusted estimates, arrange protective measures have Metabo power tools requiring repairs. For for the user e.g. organisational measures. addresses see www.metabo.com. Vibration total value (vector sum of three directions) You can download a list of spare parts from determined in accordance with EN 60745: www.metabo.com. ah, ID = Vibration emission value (impact drilling into concrete) 12. Environmental Protection ah, D = Vibration emission value (drilling into metal) Observe national regulations on environmentally ah, S = Vibration emission level compatible disposal and on the recycling of disused (screwing without impact) machines, packaging and accessories. Kh, ... = Uncertainty (vibration) Battery packs must not be disposed of with regular Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level waste. Return faulty or used battery packs to your LWA = Acoustic power level Metabo dealer! KpA, KWA= Uncertainty Do not allow battery packs to come into contact with During operation the noise level can exceed water! 80 dB(A). Only for EU countries: Never dispose of Wear ear protectors! power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 13. Technical Specifications Explanatory notes on the information on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack n0 = No-load speed Tightening torque for screwing: M1 = Soft screwing application (wood) M2 = Pulse torque 12 M3 = Hard screwing application (metal)

FRANÇAIS fr Notice originale Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne 1. Déclaration de conformité comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et Protéger les blocs batteries de l'humidité ! directives indiquées page 3. Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! 2. Utilisation conforme à la destination Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou La perceuse sans fil outil est prévue pour le déformés ! perçage, le vissage, le taraudage et le perçage Ne pas ouvrir les blocs batteries ! avec percussions (suivant équipement). Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les L'utilisateur sera entièrement responsable de tous contacts d'un bloc batterie. dommages résultant d'une utilisation non conforme Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut à la destination de la machine. occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de que les consignes de sécurité ci-jointes. contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter 3. Consignes générales de immédiatement un médecin ! sécurité Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de Pour des raisons de sécurité et afin de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. protéger l'outil électrique, respecter les Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner passages de texte marqués de ce des réactions allergiques et/ou des maladies symbole ! respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- trouvant à proximité. tion afin d'éviter tout risque de blessure. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme AVERTISSEMENT Lire toutes les cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont consignes de sécurité et instructions. Le associées à des adjuvants de traitement du bois non-respect des consignes de sécurité et des (chromate, produit de protection du bois). Seuls des instructions peut être à l'origine d'un choc élec- spécialistes sont habilités à traiter les matériaux trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration Conserver toutes les consignes de sécurité et des poussières. instructions. - Veiller à une bonne aération du site de travail. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné - Il est recommandé de porter un masque de ces documents. antipoussière avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur 4. Consignes de sécurité relatives aux matériaux à traiter. particulières Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage. Porter une protection auditive lors de Voyant DEL (12) : ne pas exposer les instruments l'utilisation d'une perceuse à percussion (pour optiques au rayonnement direct de la DEL, classe les machines avec une désignation en SB...).Le LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, bruit est susceptible de provoquer une perte de longueur d'onde : 400-700 nm ; 300 µs. capacité auditive. Utiliser la poignée complémentaire fournie 5. Vue d'ensemble avec l'outil (suivant équipement). En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Voir page 2. Lors d'opérations où l'accessoire risque de 1 Poignée supplémentaire rencontrer des conducteurs électriques non 2 Mandrin autoserrant apparents, voire son câble d'alimentation, tenir 3 Coulisseau (perçage/perçage avec percussions) * l'outil exclusivement par les côtés isolés des 4 Coulisseau (limitation du couple, perçage) poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les 5 Interrupteur (1ère/2nde vitesse) - sur les deux parties métalliques de l'outil sous tension et côtés de l'outil provoquer un choc électrique. 13

fr FRANÇAIS 6 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (13). de rotation, sécurité de transport), sur les deux Ensuite, reprendre le travail normalement. Eviter côtés de l'outil tout autre blocage. 7 Touche de déverrouillage des blocs batteries 8 Touche de l'indicateur de capacité 7.2 Bloc batterie 9 Indicateur de capacité et de signalisation Charger le bloc batterie avant utilisation. (10) 10 Bloc batterie 11 Touche pour le fonctionnement par impulsions* En cas de baisse de puissance, recharger le bloc 12 Voyant DEL batterie. 13 Gâchette Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus * suivant équipement d'un indicateur de capacité et de signalisation : (9) - (8)Presser la touche pour afficher l'état de charge 6. Mise en service par le biais des voyants DEL. - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé. 6.1 Montage de la poignée supplémentaire (1) (suivant équipement) 7.3 Retrait et mise en place du bloc batterie Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours la poignée supplémentaire qui est comprise Retrait : dans la livraison. Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (10) vers l'avant. Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le Mise en place : collier de la machine. Selon l'utilisation souhaitée, Faire glisser le bloc batterie (10) jusqu'à serrer la poignée dans l'angle désiré. enclenchement. 7.4 Réglage du sens de rotation / sécurité de 7. Utilisation transport (protection contre tout enclenchement intempestif) 7.1 Système de surveillance multi-fonctions Actionner l'inverseur de sens de rotation (6). de l'outil Voir page 2. Si l'outil s'arrête automatiquement, le système R = Réglé sur sens de rotation à droite électronique active le mode autoprotection. L = Réglé sur sens de rotation à gauche Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après 0 = Centre : sécurité de transport (protection un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (13) contre tout enclenchement intempestif) relâchée. Malgré cette fonction de protection, lors de 7.5 Sélection du rapport de transmission certaines applications il peut en résulter une N'actionner l'interrupteur (5) que lorsque le surcharge dont la conséquence peut être un moteur est arrêté ! endommagement de la machine. Si l'interrupteur (5) n'atteint toutefois pas la butée, Causes et solutions : appuyer légèrement sur la gâchette (13) pour faire 1. Bloc batterie presque vide (le système tourner le moteur lentement. Cela permet électronique protège le bloc batterie de tout simplement de tourner l'interrupteur (5) jusqu'à la dommage dû à la décharge totale). butée. Si un voyant DEL clignote (9), cela signifie que le Actionner l'interrupteur (5) (à gauche ou à droite de bloc batterie est presque vide. Le cas échéant, l'outil). appuyer sur la touche (8) et vérifier l'état de 1ère vitesse réglée (vitesse basse, couple charge par le biais des voyants DEL (9). Si le particulièrement élevé) bloc batterie est presque vide, il faut le recharger ! 2ème vitesse réglée (vitesse élevée) 2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un arrêt de la température. 7.6 Réglage de la limitation du couple Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir. Actionner le coulisseau (4). Remarque : Si une chaleur excessive se dégage 1... = Couple réglé (pour travailler avec limitation du bloc batterie, il est possible d'accélérer son du couple) refroidissement dans le chargeur "AIR COOLED". Remarque : Selon la vitesse sélectionnée, il est possible de régler différents couples ! En Remarque : l'outil refroidit plus rapidement 2nde vitesse de 1,5 à 3,5 Nm, et en 1ère lorsqu'il tourne à vide. vitesse de 3,5 à 12,5 Nm. 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop grande intensité de courant (comme c'est le Remarque : Après avoir atteint le couple réglé, cas par exemple lors d'un blocage d'une l'accouplement de la visseuse génère un certaine durée). bruit de vibration et la machine est désactivée automatiquement. 14

FRANÇAIS fr = Position de perçage réglée, aucune - Tourner la douille (2)dans le sens "GRIP, ZU" limitation de couple (pour couple max.) jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on sent soit surmontée. 7.7 Réglage du perçage, du perçage avec - Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré percussions (suivant équipement) ! Continuer à tourner avec force (on doit Actionner le coulisseau (3). entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse plus tourner du tout - ce n'est que maintenant = perçage avec percussions réglé que l'outil est véritablement serré. Remarque : Effectuer le perçage avec percussions à couple élevé. 7.12 Mandrin de perçage avec système = Perçage sans percussions réglé de changement rapide "Quick" (pour BS 18 LTX Quick) 7.8 Actionner le fonctionnement par impulsions (suivant équipement) a Ne pas faire fonctionner longtemps quand le fonctionnement par impulsions est branché ! (le moteur est susceptible de chauffer.) Pour activer ou désactiver le fonctionnement par b impulsions, appuyer sur la touche (11) . Lorsque le fonctionnement par impulsions est activé, la touche (11) clignote. Retrait : glisser la bague de verrouillage vers Remarque : Si l'outil est arrêté pendant env. 5 l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par minutes, le fonctionnement par impulsions se l'avant (b). désactive automatiquement, la touche (11) cesse Fixation : glisser la bague de verrouillage vers de clignoter. l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en butée sur la broche de perçage. 7.9 Marche/arrêt, réglage de la vitesse Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (13). La 7.13 Dévissage du mandrin de perçage vitesse peut être modifiée en pressant la (pour BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, gâchette. BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) Arrêt : Relâcher la gâchette (13). Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la machine. 7.10 Voyant DEL Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le voyant DEL (12) s'allume lorsque la machine est en c 2 marche. - Ouvrir le mandrin autoserrant. - Desserrer la vis (a) (Attention, il s'agit d'un pas à 7.11 Ouverture, serrage du mandrin gauche !). à serrage rapide - Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche (c) et dévisser le mandrin autoserrant (2) à l'aide AUF, RELEASE 2 d'une clé à fourche (b). Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. 8. Maintenance, nettoyage GRIP, ZU Tenir occasionnellement l'outil avec le mandrin Ouvrir le mandrin : autoserrant en position verticale vers le bas et tourner complètement la douille dans le sens Tourner la douille (2) dans le sens marqué "AUF, marqué "GRIP, ZU", puis tourner complètement RELEASE". dans le sens marqué "AUF, RELEASE". La poussière accumulée tombe du mandrin Le cliquètement que l'on entend éventuellement autoserrant. après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille (2) dans le sens contraire. 9. Conseils et astuces Tension de l'embout Perçage - Ouvrir le mandrin autoserrant et insérer l'embout - Idéalement en 2ème vitesse (vitesse élevée). aussi profondément que possible. - Activer le fonctionnement par impulsions pour amorcer le perçage de l'acier, de l'aluminium ou 15

fr FRANÇAIS du carrelage sans pointe de centrage, et pour le Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter perçage d'avant-trous (suivant équipement). le représentant Metabo. Voir les adresses sur - Percer le carrelage et autres matériaux cassants www.metabo.com. sans percussion (suivant équipement). Les listes des pièces détachées peuvent être - En cas de perçages profonds, il faut retirer de téléchargées sur www.metabo.com. temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de perçage ou les copeaux. Vissage 12. Protection de l'environnement - Idéalement en 1ère vitesse (vitesse réduite) et en Suivre les réglementations nationales concernant utilisant la limitation du couple. l'élimination dans le respect de l'environnement et - Activer le fonctionnement par impulsions pour le vissage dans le bois avec des têtes de vis le recyclage des machines, emballages et acces- soires. déformées (suivant équipement). - Activer le fonctionnement par impulsions pour Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec visser avec le couple maximal (suivant les ordures ménagères ! Ramener les blocs équipement). batteries défectueux ou usagés à un revendeur - Pour le vissage, le mandrin peut être démonté. Metabo! Insérer alors l'embout de vissage directement Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. dans le six pans creux de la broche. Sur les BS 18 LTX Quick, l'embout de vissage est Pour les pays européens uniquement : Ne maintenu en place par un aimant. Sur les autres pas jeter les appareils électriques dans les outils, utiliser la douille de serrage pour embouts. ordures ménagères ! Conformément à la Si une douille de serrage d'embouts (disponible directive européenne 2002/96/CE relative aux comme accessoire : réf. de cde 6.31281) a été déchets d'équipements électriques ou installée, l'embout de vissage sera maintenu en électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la place. ) législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un Taraudage recyclage respectueux de l’environnement. - Huiler légèrement le taraud. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son - Sélectionner la 1ère vitesse (vitesse réduite). bloc batterie. Protéger les contacts de tout court- - Choisir la limitation du couple. circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). 10. Accessoires 13. Caractéristiques techniques Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Commentaires sur les indications de la page 3. Voir page 4. Sous réserve de modifications allant dans le sens Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont du progrès technique. conformes aux exigences et données caractéris- U =Tension du bloc batterie tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- n0 =vitesse à vide tion. A Chargeurs Couple lors du vissage : B Blocs batteries de différentes capacités. M1 =vissage dans un matériau tendre (bois) M2 =couple d'impulsion N'acheter que des blocs batteries dont la M3 =vissage dans un matériau dur (métal) tension correspond à celle de l'outil. M4 =couple réglable C Anneau de serrage avec rangement d'embouts. Diamètre maxi de foret : Faire coulisser l'anneau de serrage du D 1 max =dans l'acier rangement d'embouts de l'avant sur le collier de D 2 max =dans du bois tendre l'outil (si nécessaire, retirer la poignée D3 max =dans le béton supplémentaire (1)) et appuyer jusqu'à enclenchement. s =cadence de frappe max. m =Poids (avec le plus petit des blocs D Douille de serrage pour embouts batteries) E Mandrin de perçage avec système G =Filet de la broche de changement rapide "Quick" D max =Capacité du mandrin de perçage F Porte-embout avec système de changement Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. rapide "Quick" G Adaptateur de vissage d'angle avec système Courant continu de changement rapide "Quick" Les caractéristiques indiquées sont soumises à Voir programme complet des accessoires sur tolérance (selon les normes en vigueur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. correspondantes). Valeurs d'émission 11. Réparations Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre Les travaux de réparation sur les outils électriques différents outils électriques. Selon les conditions ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- 16

FRANÇAIS fr soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, ID = Valeur d’émission de vibration (perçage avec percussions dans le béton) ah, D = Valeur d’émission de vibrations (perçage dans le métal) ah, S = Valeur d’émission de vibrations (vissage sans percussion) Kh,... = Incertitude (oscillation) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 17

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Accupacks tegen vocht beschermen! 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende Accupacks niet aan vuur blootstellen! verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 2. Gebruik volgens de Accupacks niet openen! voorschriften Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! De accuschroefboormachine is evenzeer geschikt Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht voor het boren, schroeven en draadboren als voor zure, brandbare vloeistof lopen! het klopboren (afhankelijk van de uitvoering). Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de de huid in aanraking komt, onmiddellijk gebruiker aansprakelijk. afspoelen met overvloedig water. Wanneer De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op worden nageleefd. voor behandeling! Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 3. Algemene loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de veiligheidsinstructies gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in Let ter bescherming van uzelf en de de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties machine op de met dit symbool aange- en/of aandoeningen aan de luchtwegen. geven passages! Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- verbinding met additieven voor de houtbehandeling wijzing om het risico van letsel te vermin- (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). deren. Asbesthoudend materiaal mag alleen worden WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- bewerkt door vaklui. voorschriften en aanwijzingen. Worden de - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en de te bewerken materialen van toepassing zijn. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met Geef uw elektrisch gereedschap all behulp van spaninrichtingen. LED-lampje (12): LED-straling niet direct met 4. Speciale veiligheidsinstructies optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, golflengte: 400-700 nm; 300 µs. Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines (machines met de aanduiding SB...). Lawaai kan leiden tot 5. Overzicht gehoorverlies. Gebruik de extra handgreep die bij de levering Zie pagina 2. van het apparaat inbegrepen is (afhankelijk 1 Extra handgreep van de uitvoering). Verlies van controle kan tot 2 Snelspan-boorhouder letsel leiden. 3 Schuif (boren/klopboren) * Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde 4 Schuif (koppelbegrenzing, boren) greepvlakken wanneer u werkzaamheden 5 Schakelaar (1e/2e versnelling) - aan beide uitvoert waarbij het inzetgereedschap kanten van de machine verborgen stroomleidingen kan raken. Door het 6 Draairichtingsschakelaar (instelling van de contact met een spanningvoerende geleider draairichting, transportbeveiliging) - aan beide kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder kanten van de machine spanning worden gezet met een elektrische schok 7 Toets voor ontgrendeling van het accupack als mogelijk gevolg. 8 Toets voor de indicatie van de capaciteit Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 9 Capaciteits- en signaalindicatie voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, 10 Accupack 18 geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. 11 Toets voor impulsfunctie *

NEDERLANDS nl 12 LED-lampje Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een 13 Drukschakelaar capaciteits- en signaalindicatie (9): * afhankelijk van de uitvoering - Druk op toets (8)en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het 6. Inbedrijfstelling accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden. 6.1 Montage van de extra handgreep (1) (afhankelijk van de uitvoering) 7.3 Accupack uitnemen, inbrengen Om veiligheidsredenen altijd de Uitnemen: meegeleverde extra handgreep gebruiken. De toets voor de accupack-ontgrendeling (7) Klemring openen door de extra handgreep (1) naar indrukken en het accupack (10) er naar voren links te draaien. De extra handgreep op de uittrekken. spanhals van de machine schuiven. De extra Inbrengen: handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig Accupack (10) erop schuiven tot het inklikt. in de gewenste hoek vastdraaien. 7.4 Draairichting, transportbeveiliging 7. Gebruik (inschakelblokkering) instellen Draairichtingschakelaar (6) indrukken. 7.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de machine Zie pagina 2: R = Rechtsloop ingesteld Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft L = Linksloop ingesteld de elektronica de zelfbeveiligingsmodus 0 = middenstand: transportbeveiliging geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal (inschakelblokkering) ingesteld (continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of na het loslaten van de 7.5 Versnellingsstand kiezen drukschakelaar (13) uit. Schakelaar (5) gebruiken wanneer de motor Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij stilstaat! bepaalde toepassingen overbelasting en als Kan de schakelaar (5) niet tot aan de aanslag gevolg daarvan beschadiging van de machine gedraaid worden, druk dan de drukschakelaar (13) optreden. lichtjes in, zodat de motor langzaam draait. Oorzaken en oplossingen: Hierdoor kan de schakelaar (5) eenvoudig tot aan de aanslag worden gedraaid. 1. Accupack bijna leeg (De elektronica beschermt het accupack tegen schade als Schakelaar (5) bedienen (links of rechts van de gevolg van diepteontlading). machine). Knippert er een LED-lampje (9), danis het 1e versnelling ingesteld (laag toerental), accupack bijna leeg. Eventueel op toets (8) bijzonder hoog koppel) drukken en de laadtoestand aan de hand van de LED-lampjes (9) controleren. Is het accupack 2e versnelling ingesteld (hoog toerental) bijna leeg, dan moet het weer opgeladen worden! 7.6 Koppelbegrenzing instellen 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de Schuif (4) bedienen. machine leidt tot temperatuuruitschakeling. 1... = koppel ingesteld (bij het werken met Laat de machine of het accupack afkoelen. koppelbegrenzing) Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, Opmerking: Afhankelijk van de gekozen versnelling dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR kunnen verschillende draaimomenten COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. ingesteld worden! In de 2e versnelling van Opmerking: De machine koelt sneller af 1,5 tot 3,5 Nm en in de 1e versnelling van wanneer men hem onbelast laat draaien. 3,5 tot 12,5 Nm. 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. Opmerking: Na het bereiken van het ingestelde voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) draaimoment maakt de schroefkoppeling wordt de machine uitgeschakeld. een ratelend geluid en wordt de machine Machine bij de drukschakelaar (13) automatisch uitgeschakeld. uitschakelen. Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen = boortrap ingesteld - geen voordoen. koppelbegrenzing (voor max. koppel) 7.2 Accupack 7.7 Boren, klopboren instellen (afhankelijk van de uitvoering) Het accupack (10) voor gebruik opladen. Schuif (3) bedienen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. 19

nl NEDERLANDS = klopboren ingesteld 7.12 Boorhouder met snelwisselsysteem Opmerking: Werk bij het klopboren met een Quick (bij BS 18 LTX Quick) hoog toerental. = boren zonder slag ingesteld a 7.8 Impulsfunctie inschakelen (afhankelijk van de uitvoering) Niet gedurende langere tijd met ingeschakelde impulsgenerator werken! (De b motor kan oververhit raken.) Voor het in- of uitschakelen van de impulsfunctie, Afnemen: Vergrendelingsring naar voren de toets (11) indrukken. schuiven (a) en de boorhouder er naar voren Bij ingeschakelde impulsfunctie knippert de toets aftrekken (b). (11). Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren Opmerking: Is de machine ca. 5 minuten schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op uitgeschakeld, dan schakelt de impulsfunctie de boorspil schuiven. automatisch uit en stopt de toets (11) met knipperen. 7.13 Boorhouder afschroeven (bij BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, 7.9 In-/uitschakelen, toerental instellen BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB Inschakelen, toerental: drukschakelaar (13) 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) indrukken. Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. Uitschakelen: drukschakelaar (13) loslaten. Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine. c 2 7.10 LED-lampje - Snelspan-boorhouder openen. - Schroef (a) uitdraaien (let op linkse Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het schroefwinding!). LED-lampje (12) brandt wanneer de machine - De spil met een steeksleutel (c) tegenhouden en ingeschakeld is. de snelspan-boorhouder (2) met steeksleutel (b) afschroeven. 7.11 Snelspan-boorhouder openen, spannen Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volgorde. AUF, RELEASE 2 8. Onderhoud, reiniging De machine af en toe verticaal naar beneden GRIP, ZU houden en de huls volledig in de richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens volledig in de richting Boorhouder openen „AUF, RELEASE“ draaien. Het verzamelde stof valt uit de snelspan-boorhouder. Huls (2) in de richting „AUF, RELEASE“ draaien. Het ratelen dat na het openen van de boorhouder 9. Handige tips eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de functie), wordt door het tegendraaien van de bus (2) Boren uitgeschakeld. - Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental). - Voor het aanboren van staal, aluminium of tegels Inzetgereedschap spannen zonder centerpons of voorboren de impulsfunctie - Snelspan-boorhouder openen en het (afhankelijk van de uitvoering) inschakelen. gereedschap zo diep mogelijk inbrengen. - Tegels en ander bros materiaal zonder slag boren - Huls (2) in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de (afhankelijk van de uitvoering). merkbare mechanische weerstand overwonnen - Als diep geboord moet worden de boor af en toe is. uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te - Let op! Het gereedschap is nu nog niet verwijderen. gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij Schroeven moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder - Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het en met koppelbegrenzing. gereedschap veilig gespannen. 20

NEDERLANDS nl - Voor het schroeven in hout met vervormde Accupacks niet in het water gooien! schroefkoppen de impulsfunctie inschakelen Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch (afhankelijk van de uitvoering). gereedschap nooit met het huisvuil mee! - Voor het bereiken van het maximale draaimoment Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG bij het schroeven de impulsfunctie inschakelen inzake gebruikte elektrische en elektronische (afhankelijk van de uitvoering). apparaten en de vertaling hiervan in de nationale - Voor het schroeven kan de boorhouder worden wetgeving dienen oude elektrische apparaten afgenomen. Schroef-bit direct in de gescheiden te worden ingezameld en op binnenzeskant van de spindel plaatsen. milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Bij BS 18 LTX Quick wordt de schroef-bit Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch magnetisch vastgehouden. Bij andere machines gereedschap alvorens het af te voeren. De de bit-spanbus gebruiken. (Bij gebruik van een bit- contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met spanbus (als toebehoren: bestelnr. 6.31281) tape isoleren). wordt de schroef-bit vastgehouden.) Draadboren 13. Technische gegevens - Draadtap licht inoliën. - 1e Versnelling (laag toerental) kiezen. - Koppelbegrenzing instellen. Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. 10. Toebehoren U = spanning van het accupack Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. n0 = nullasttoerental Zie bladzijde 4. Aanhaalkoppel bij het schroeven: M1 = bij schroeven in zacht materiaal (hout) Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de M2 = impulsmoment eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- M3 = bij schroeven in hard materiaal (metaal) aanwijzing worden weergegeven. M4 = aanhaalkoppel instelbaar A Laadapparaten Max. boordiameter: B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop alleen accupacks met een spanning die D1 max = in staal D2 max = in zacht hout aansluit bij uw elektrisch gereedschap. D3 max = in beton C Spanring vanaf de voorkant op de spanhals van de machine schuiven (eventueel extra s = max. slagfrequentie handgreep (1) verwijderen) en samendrukken m = gewicht (met het kleinste tot hij inklikt. accupack) D Bit-spanbus G = schroefdraad as E Boorhouder met snelwisselsysteem Quick D max = boorhouder-spanbreedte F Bithouder met snelwisselsysteem Quick Meetgegevens volgens de norm EN 60745. G Hoekvoorzetstuk met snelwisselsysteem Quick Gelijkstroom Compleet toebehorenprogramma zie De vermelde technische gegevens zijn www.metabo.com of hoofdcatalogus. tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 11. Reparatie Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- Reparaties aan elektrische gereedschappen lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende vakman en een vergelijking van de verschillende elektrische worden uitgevoerd! gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat toestand van het elektrisch gereedschap of het gerepareerd dient te worden contact op met uw inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling www.metabo.com. pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- Onderdeellijsten kunt u downloaden via stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter www.metabo.com. bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. 12. Milieubescherming Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Neem de nationale voorschriften in acht voor een ah, ID = trillingsemissiewaarde milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van (klopboren in beton) afgedankte machines, verpakkingen en toebe- ah, D = trillingsemissiewaarde horen. (boren in metaal) Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid ah, S = trillingsemissiewaarde worden! Geef defecte of afgedankte accupacks (schroeven zonder slag) terug aan de Metabo-handelaar! Kh, ... = onzekerheid (trilling) 21

nl NEDERLANDS Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 22

ITALIANO it Istruzioni originali tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio 1. Dichiarazione di conformità utilizzando un metal detector). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Proteggere le batterie dall'umidità! che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 3. Non esporre le batterie al fuoco! 2. Utilizzo conforme alle disposizioni Non utilizzare batterie difettose o deformate! Non aprire le batterie! Il trapano avvitatore a batteria è adatto per lavori di Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle foratura, avvitatura, maschiatura e foratura a batterie! percussione (in funzione della sua dotazione). Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile un liquido leggermente acido e infiammabile! è responsabile esclusivamente l'operatore. Nel caso in cui si verifichi una perdita di È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per liquido della batteria e questo entri in prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla contatto con la pelle, risciacquare subito ed sicurezza allegate. abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire a contatto con gli occhi, 3. Avvertenze generali di risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico. sicurezza Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, Per proteggere la propria persona e per alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono una migliore cura dell'elettroutensile essere dannose per la salute. Il contatto oppure stesso, attenersi alle parti di testo l'inalazione delle polveri possono causare reazioni contrassegnate con questo simbolo! allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di nelle vicinanze. lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze in modo particolare insieme ad additivi per il di sicurezza e le relative istruzioni. Even- trattamento del legname (cromato, protezione per tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze legno). Materiale contenente amianto deve essere di sicurezza e delle istruzioni potranno causare lavorato esclusivamente da personale folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. specializzato. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione istruzioni per un uso futuro. delle polveri. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente - Provvedere ad una buona aerazione del posto di insieme al presente documento. lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. 4. Avvertenze specifiche di Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i sicurezza materiali da lavorare. Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite Indossare le protezioni acustiche durante dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. l'utilizzo di utensili per foratura a percussione (utensili con denominazione SB...). Il rumore LED (12): non osservare l'irradiazione LED in modo può provocare la perdita dell'udito. diretto, con strumenti ottici, appartenente alla classe LED 1M, classificato secondo la norma DIN Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: 400-700 nm; insieme all'attrezzo (a seconda della 300 µs. dotazione). Perdere il controllo può provocare infortuni. 5. Panoramica generale Tenere l'utensile sulle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è Vedi pagina 2. possibile che l'utensile da innesto entri in 1 Impugnatura supplementare contatto con condutture elettriche nascoste. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere 2 Mandrino autoserrante sotto tensione anche i componenti metallici 3 Cursore (foratura/foratura a percussione) * dell'utensile e provocare così una scossa elettrica. 4 Cursore (limitazione di coppia, foratura) Accertarsi che in corrispondenza del punto che 5 Interruttore (1ª e 2ª velocità ) - su entrambi i lati deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, dell'utensile 23

it ITALIANO 6 Interruttore del senso di rotazione Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (impostazione del senso di rotazione, sicurezza (13). Quindi riprendere normalmente per il trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile l'operazione. Evitare ulteriori bloccaggi. 7 Tasto di sbloccaggio della batteria 8 Tasto dell'indicatore di capacità 7.2 Batteria 9 Indicatore di capacità e segnalazione livello di Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (10). carica 10 Batteria Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta. 11 Tasto per funzionamento ad impulsi* Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un 12 LED indicatore di capacità e di segnalazione del livello di 13 Pulsante interruttore carica (9): * in funzione della dotazione - Premendo il tasto (8), lo stato di carica viene indicato dai LED. 6. Messa in funzione - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrà essere ricaricata. 6.1 Montaggio dell'impugnatura 7.3 Rimozione, inserimento batteria supplementare (1) (in funzione della dotazione) Rimozione: Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (7) ed supplementare in dotazione. estrarre in avanti la batteria (10). Aprire l'anello di fissaggio ruotando a sinistra Inserimento: l'impugnatura supplementare (1). Infilare Spingere la batteria (10) fino a farla scattare in l'impugnatura supplementare nel collare di posizione. serraggio della macchina. Serrare l'impugnatura supplementare all'angolazione desiderata, a 7.4 Impostare il senso di rotazione e la seconda dell'utilizzo dell'utensile. sicurezza per il trasporto (blocco d'avviamento) 7. Utilizzo Azionare l'interruttore del senso di rotazione (6). Vedi pagina 2. 7.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale R = rotazione destrorsa impostata della macchina L = rotazione sinistrorsa impostata 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto L'utensile si spegne automaticamente, (blocco d'avviamento) quando l'elettronica attiva la modalità impostata Protezione automatica. Viene emesso un segnale di avviso (segnale continuo). Questo ha una durata 7.5 Selezione della velocità max. di 30 secondi o si spegne in seguito al rilascio del pulsante interruttore (13). Azionare l'interruttore (5) a motore spento! Se non fosse comunque possibile ruotare Nonostante questa funzione di sicurezza, con l'interruttore (5) fino a battuta, premere leggermente determinate applicazioni può verificarsi un il pulsante interruttore (13), in modo da far girare sovraccarico e conseguentemente un danneggia- lentamente il motore. In questo modo è possibile mento della macchina. ruotare facilmente l'interruttore (5) fino Cause e soluzioni: a battuta. 1. Batteria quasi scarica (l'elettronica protegge la Azionare l'interruttore (5) (a sinistra o destra batteria da eventuali danni dovuti al completo dell'utensile). scaricamento). 1ª velocità impostata (basso numero di giri), Se lampeggia un LED (9), significa che la coppia particolarmente elevata) batteria è quasi scarica. Eventualmente premere il tasto (8) e controllare lo stato di carica 2ª velocità impostata (elevato numero di giri) sul LED (9). Se la batteria è quasi scarica dovrà essere ricaricata nuovamente! 7.6 Regolazione della limitazione 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca della coppia una disattivazione per sovratemperatura. Azionare il cursore (4). Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria. 1... = impostare la coppia (per l'impiego con Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, limitazione di coppia) è possibile farla raffreddare più rapidamente inserendola nel relativo caricabatteria "AIR Nota: Per ogni livello di velocità selezionato COOLED". possono essere impostate diverse coppie! Per la 2ª velocità da 1,5 a 3,5 Nm e per la 1ª Nota: L'utensile si raffredda più velocemente, se velocità da 3,5 a 12,5 Nm. lo si fa girare a vuoto. 3. In caso di una forte intensità di corrente (ad Nota: Al raggiungimento della coppia impostata il es. in caso di un bloccaggio prolungato) giunto dell'avvitatore produce un rumore 24 l'utensile si spegne.

ITALIANO it metallico e la macchina si spegne funzionamento), può essere eliminato ruotando la automaticamente. boccola (2) in senso contrario. = livello di foratura impostato - nessuna Fissare l'utensile da innesto limitazione della coppia di serraggio (per - Aprire il mandrino autoserrante ed inserire coppia max.) l'utensile il più a fondo possibile. - Ruotare la boccola (2) in direzione "GRIP, ZU", 7.7 Impostazione foratura, foratura a finché non viene superata la percettibile percussione (in funzione della resistenza meccanica. dotazione) - Attenzione! L'utensile non è ancora bloccato! Azionare il cursore (3). Continuare a ruotare con forza la boccola (deve fare "clic"), finché non è più possibile alcuna = Foratura a percussione impostata rotazione - solo a questo punto l'utensile è Nota: Durante la foratura a percussione bloccato in modo sicuro. lavorare con una coppia di serraggio elevata. 7.12 Mandrino con sistema di cambio rapido = Foratura senza percussione impostata Quick (per BS 18 LTX Quick) 7.8 Accensione funzionamento a impulsi (in funzione della dotazione) a Non lavorare per lunghi periodi di tempo con il funzionamento ad impulsi inserito (il motore si può surriscaldare). Per accendere e spegnere il funzionamento a b impulsi, premere il tasto (11) . Quando il funzionamento a impulsi è attivo, il tasto (11) lampeggia. Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in avanti (a) ed estrarre il mandrino tirando in Nota: se l'utensile rimane spento per circa 5 minuti, avanti (b). il funzionamento a impulsi si disattiva automaticamente e il tasto (11) inizia a Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in lampeggiare. avanti e spingere il mandrino portapunta sull'alberino fino a battuta. 7.9 Accensione/spegnimento, impostazione del numero di giri 7.13 Svitare il mandrino (con BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, Accensione, numero di giri: premere il pulsante BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB interruttore (13). Il numero di giri può essere 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) modificato premendo il pulsante interruttore. Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (13). Nota: il rumore udibile allo spegnimento dell'utensile è dovuto al tipo di costruzione (arresto rapido) e non influisce in alcun modo sul funzionamento e la durata dell'utensile stesso. 7.10 LED c 2 Per l'impiego in postazioni mal illuminate. - Apertura del mandrino autoserrante Il LED (12) si accende a utensile attivo. - Svitare la vite (a) (Attenzione filettatura sinistrorsa!). 7.11 Apertura, chiusura del mandrino - Bloccare il mandrino con la chiave fissa (c) e autoserrante svitare il mandrino autoserrante (2) con la chiave fissa (b). AUF, RELEASE 2 Per avvitare procedere in ordine inverso. 8. Manutenzione, pulizia Di tanto in tanto tenere l'utensile con il mandrino GRIP, ZU autoserrante perpendicolarmente, rivolto verso il basso, e ruotare completamente la boccola in Apertura del mandrino direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione (2)Ruotare la boccola in direzione "AUF, "AUF, RELEASE". La polvere accumulatesi RELEASE". all'interno cade dal mandrino autoserrante. Il rumore d'inserimento che può essere avvertito dopo l'apertura del mandrino (a seconda del 25

it ITALIANO 9. Suggerimenti pratici 11. Riparazione Foratura Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono - Preferibilmente nella 2ª velocità (elevato numero essere eseguite esclusivamente da tecnici / di giri). elettricisti specializzati! - Per forare in materiali di acciaio, alluminio o Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di piastrelle senza dover punzonare o pre-forare, riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante inserire il funzionamento a impulsi (in funzione Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito della dotazione). www.metabo.com. - Foratura di piastrelle o altri materiali fragili senza percussione (a seconda della dotazione). Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere - Per le forature in profondità, di tanto in tanto scaricati dal sito www.metabo.com. estrarre la punta dal foro per rimuovere la polvere di foratura o i trucioli. 12. Tutela dell'ambiente Avvitatura - Funzionamento nella 1ª velocità (numero di giri Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- basso) e con limitazione della coppia di serraggio. mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili - Attivare il funzionamento a impulsi per avvitatura fuori servizio, confezioni ed accessori. nel legno con teste di vite deformate (a seconda Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti della dotazione). comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al - Inserire il funzionamento a impulsi per rivenditore Metabo! raggiungere la coppia di serraggio massima durante l'avvitatura (a seconda della dotazione). Non gettare le batteria in acqua. - In fase di avvitamento il mandrino porta-punta può Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili essere rimosso. Inserire il bit di avvitatura elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la direttamente nell'esagono cavo del mandrino. Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili Nel caso del BS 18 LTX Quick il bit di avvitatura elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della viene tenuto in posizione magneticamente. Nel Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili caso delle altre macchine utilizzare l'apposita elettrici usati devono essere smaltiti separatamente bussola di serraggio per bit. Grazie alla bussola di e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco- serraggio per bit (disponibile come accessorio: compatibile. codice d'ordinazione 6.31281) viene bloccato il bit Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la di avvitatura.) batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere Maschiatura i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con - Oliare leggermente il maschio per filettare. nastro adesivo). - Selezionare la 1ª velocità (numero di giri basso). - Impostare la limitazione della coppia di serraggio. 13. Dati tecnici 10. Accessori Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il Utilizzare esclusivamente accessori originali miglioramento tecnologico. Metabo. U = Tensione della batteria Vedere pagina 4. n0 = Numero di giri a vuoto Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai Coppia di serraggio per l'avvitatura: requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- M1 = Avvitatura in materiale tenero (legno) zioni per l'uso. M2 = Coppia impulsi A Caricabatteria M3 = Avvitatura in materiale duro (metallo) B Batterie di diverse capacità. M4 = Coppia di serraggio regolabile Acquistare solo batterie con la tensione adatta al proprio elettroutensile. Diametro massimo della punta da trapano: D1 max = nell'acciaio C Spingere l'anello di serraggio con porta-bit D2 max = nel legno tenero da davanti sul collare di serraggio dell'utensile D3 max = nel calcestruzzo (event. rimuovere l'impugnatura supplementare (1)) e premere fino al suo inserimento in sede. s = Numero di percussioni max. D Bussola di serraggio bit m = Peso (con batteria piccola) E Mandrino con sistema di cambio rapido Quick G = Filettatura dell'alberino F Portabit con sistema di cambio rapido Quick D max = Apertura mandrino G Dispositivo ausiliario per avvitature angolari con Valori rilevati secondo EN 60745. sistema di cambio rapido Quick corrente continua Il programma completo degli accessori si trova su I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in www.metabo.com oppure nel catalogo principale. funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione 26

ITALIANO it Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valore emissione vibrazioni (foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, D = Valore emissione vibrazioni (foratura nel metallo) ah, S = Valore emissione vibrazioni (Avvitatura senza percussione) Kh, ... = Incertezza (vibrazioni) H,DG/DA =Incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare protezioni acustiche! 27

es ESPAÑOL Manual original Asegúrese de que en el punto de taladrado no 1. Declaración de conformidad existen cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabili- dad, que este producto cumple con las normas y las Mantenga las baterías alejadas de la directrices mencionadas en la página 3. humedad. No ponga las baterías en contacto con el 2. Aplicación de acuerdo a la fuego. finalidad No utilice acumuladores defectuosos o El taladro-destornillador a batería es ideal para deformados. taladrar, atornillar y roscar así como para No abra el acumulador. perforación a percusión (dependiendo del No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de equipamiento). la batería. Los posibles daños derivados de un uso Las baterías de litio defectuosas pueden inadecuado son responsabilidad exclusiva del tener fugas de un líquido ligeramente ácido e usuario. inflamable. Deben observarse las normas para prevención de En caso de contacto del líquido de la batería accidentes aceptadas generalmente y la con la piel, lavar inmediatamente con agua información sobre seguridad incluida. abundante. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. 3. Instrucciones generales de El polvo procedente de algunos materiales, como la seguridad pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la Per proteggere la propria persona e per salud. Tocar o respirar el polvo puede causar una migliore cura dell'elettroutensile reacciones alérgicas y/o enfermedades stesso, attenersi alle parti di testo respiratorias al usuario o a las personas próximas a contrassegnate con questo simbolo! él. ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di Algunas maderas, como la de roble o haya, lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze tratamiento de maderas (cromato, conservantes di sicurezza e le relative istruzioni. Even- para madera). Sólo personal especializado debe tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze trabajar el material con contenido de asbesto. di sicurezza e delle istruzioni potranno causare - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. de polvo. - Ventile su lugar de trabajo. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le - Se recomienda utilizar una máscara de protección istruzioni per un uso futuro. contra el polvo con clase de filtro P2. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente Observe la normativa vigente en su país respecto al insieme al presente documento. material que se va a manipular. Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. 4. Instrucciones especiales de ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. seguridad Testigo LED (12): no mirar directamente a los LED con instrumentos ópticos. LED de tipo 1M. Use siempre protección auricular al trabajar Clasificado según la norma DIN EN 60825-1: 2003. con taladros de percusión (máquinas con el Longitud de onda: 400-700 nm; 300 µs. símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. 5. Descripción general Use el manubrio adicional ofrecido con el aparato (depende del equipamiento). El usuario Véase la página 2. puede resultar herido por la pérdida del control de 1 Empuñadura complementaria la herramienta. 2 Portabrocas de sujeción rápida Sujete la herramienta por las superficies de la 3 Guía deslizante (taladrar/taladrar con percusión) * empuñadura aisladas cuando realice trabajos 4 Guía deslizante (limitación de par de giro, en los que la herramienta de inserción pudiera taladrar) entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de 5 Interruptor (1./2. marcha) - a ambos lados de la corriente puede electrizar también las partes máquina metálicas de la herramienta y causar una descarga 6 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de eléctrica. transporte), a ambos lados de la herramienta 28

ESPAÑOL es 7 Botón de desbloqueo de la batería 7.2 Batería 8 Botón del indicador de capacidad Cargue la batería antes de utilizar la herramienta. 9 Indicador de capacidad y de señal (10) 10 Batería 11 Interruptor para función de impulso* Vuelva a cargar el acumulador si detecta una 12 Testigo LED disminución de la potencia. 13 Interruptor Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power * según el equipamiento poseen un indicador de capacidad y de señal: (9) 6. Puesta en marcha - (8) Al presionar el botón, los testigos LED indican el nivel de carga. - Si un testigo LED parpadea, la batería se 6.1 Montaje del manubrio adicional (1) encuentra prácticamente vacía y debe (dependiendo del equipamiento) recargarse. Por razones de seguridad, utilice siempre la empuñadura complementaria suministrada. 7.3 Retire e inserte la batería Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la Retirar: empuñadura complementaria (1) Deslice la Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (7) y empuñadura complementaria en el cuello de tirar de la batería hacia delante (10). sujeción de la máquina Apriete con firmeza la empuñadura complementaria en el ángulo deseado Montaje: después de cada uso. Empujar la batería (10) hasta que quede encajada. 7.4 Ajustar el sentido de giro y el seguro de 7. Manejo transporte (bloqueo de conexión) Activar el conmutador de giro (6). 7.1 Sistema de control multifuncional de la máquina Véase la página 2. Si la herramienta se apaga por sí sola, es R = Giro a la derecha activado L = Giro a la izquierda activado porque el sistema electrónico ha activado el 0 = Posición media: seguro de transporte modo de autoprotección. Suena una señal (pitido (bloqueo de conexión) activado largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor (13). 7.5 Selección del nivel de engranaje A pesar de esta función protectora es posible Activar interruptor (5) durante la parada del que surja una sobrecarga y como conse- motor. cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse En caso de que el interruptor (5) no se deja mover ciertas aplicaciones. pulse el interruptor ligeramente (13) de manera que Problemas y soluciones: el motor gire lentamente. De esa manera es posible 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico mover (5) el interruptor con facilidad hasta el tope. protege la batería de los daños causados por la Activar (5) interruptor (al lado izquierdo o derecho descarga completa). de la máquina). Cuando la batería está casi vacía, parpadea un Seleccionada la 1ª velocidad (número de testigo LED (9). En caso necesario, pulsar el revoluciones bajo, par de giro muy alto botón (8) y comprobar el estado de carga con el testigo LED (9). Si la batería está casi vacía, Seleccionada la 2ª velocidad (régimen de cargarla de nuevo. revoluciones alto) 2. La sobrecarga de la herramienta durante un período prolongado provoca la desconexión 7.6 Ajuste de la limitación del par de giro por temperatura. Activar (4) guía deslizante. Dejar enfriar la herramienta o la batería. 1... = par de giro activado (para trabajar con Advertencia: Si la batería está muy caliente, es limitación del par de giro) posible enfriarla más rápido con el cargador "AIR COOLED". Indicación: Dependiendo del nivel de marcha se puede ajustar diferentes pares de giro. En Advertencia: La herramienta se enfriará más la segunda marcha de 1,5 a 3,5 Nm y en la rápido si se deja en funcionamiento en vacío. primera marcha de 3. En caso de intensidad excesiva de corriente 3,5 hasta 12,5 Nm. (como por ejemplo, durante un bloqueo demasiado prolongado) la herramienta se Indicación: después de alcanzar el par de giro apagará. configurado el engranaje de destornillador genera un traqueteado y desconecta Desconectar máquina en el pulsador interruptor automáticamente la máquina. (13). Después de esto seguir trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. = nivel de taladro activado, sin limitación del par de giro (para par de giro máximo) 29

es ESPAÑOL 7.7 Configurar taladrar, taladrar con - ¡Atención! ¡La herramienta no está todavía percusión (dependiendo del sujeta! Seguir girando con fuerza (debe hacer equipamiento) "clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la Activar (3) guía deslizante herramienta de forma segura. = Configurar taladrado de percusión 7.12 Portabrocas con sistema de cambio Indicación: Durante el taladrado con rápido Quick (en BS 18 LTX Quick) percusión trabaje con altas revoluciones. = Taladrado configurado sin percusión a 7.8 Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) No trabaje con la función de impulsos conectada durante periodos prolongados (el b motor podría sobrecalentarse). Para conectar y desconectar la función de impulso Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia pulsar el botón (11) . adelante (a) y retire el portabrocas hacia Con función de impulso conectada tintilea el botón adelante (b). (11). Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia Indicación: Si la máquina está desconectada adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en durante unos 5 minutos la función de impulso se el husillo para la broca. desconecta automáticamente, el tintileo del botón cesa (11). 7.13 Destornillar portabrocas (en BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, 7.9 Conexión/desconexión, ajuste del BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB número de revoluciones 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) Conexión, número de revoluciones: pulsar el interruptor (13). El número de revoluciones puede modificarse pulsando el interruptor. Desconexión: suelte el interruptor (13). Advertencia: el ruido que se produce al desconectar la herramienta depende del modelo (parada instantánea) y no afecta al funcionamiento y la vida útil de la herramienta. c 2 7.10 Testigo LED - Abrir el portabrocas de sujeción rápida. Para trabajar en lugares con iluminación deficiente. - Desenroscar el tornillo (a) (atención: rosca hacia El testigo LED (12) se enciende con la herramienta la izquierda). conectada. - Parar el husillo con una llave de boca (c) y destornillar el portabrocas de sujeción rápida (2) 7.11 Abrir y tensar portabrocas de sujeción con la llave de broca (b). rápida.. Para atornillar, seguir los pasos descritos en el sentido inverso. AUF, RELEASE 2 8. Limpieza, mantenimiento De vez en cuando sujetar la herramienta con el portabrocas de sujeción rápida en sentido vertical GRIP, ZU hacia abajo y girar el casquillo en dirección "GRIP, CERRADO"; luego girar completamente en Abrir portabrocas dirección "ABRIR, RELEASE". De esta manera, el polvo acumulado saldrá del portabrocas de (2) Gire el casquillo (a) hacia arriba, en dirección sujeción rápida. "ABRIR, RELEASE". El sonido de chicharra, que posiblemente pueda 9. Consejos y trucos oírse después de abrir el mandril portaherramientas se quita girando el manguito en sentido inverso. (2) Taladrado - Preferentemente en la 2ª velocidad (sin número Tensar la herramienta de inserción de revoluciones). - Abrir el portabrocas de sujeción rápida e - Conectar función de impulso (dependiendo del introducir la herramienta hasta el tope. equipamiento) para barrenar acero, aluminio o - Girar (2) el casquillo en dirección "GRIP, baldosas sin granetear y barrenar. CERRADO" hasta que se supere el mecanismo - Perforar baldosas y materiales ásperos sin 30 de resistencia. percusión (dependiendo del equipamiento).

ESPAÑOL es - En el caso de perforaciones profundas, sacar de representante de Metabo. En la página vez en cuando la broca del taladro para retirar el www.metabo.com encontrará las direcciones polvo de perforación o las virutas. necesarias. Atornillado En la página web www.metabo.com puede - Preferentemente en la 1ª velocidad (número de descargar listas de repuestos. revoluciones bajo) y con limitación del par de giro. - Conectar función de impulso (dependiendo del 12. Protección ecológica equipamiento) para atornillar madera con cabezas de tornillos deformados. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- - Conectar función de impulso (dependiendo del mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili equipamiento) para alcanzar el máximo par de giro durante el atornillado. fuori servizio, confezioni ed accessori. - Para trabajos de atornillado puede retirar el Los acumuladores no se deben desechar junto con portabrocas. Colocar la punta del destornillador la basura doméstica. Devuelva los acumuladores directamente en el hexágono interior del husillo. defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo En BS 18 LTX Quick el sistema mantiene No sumerja en agua el acumulador. magnéticamente la punta del destornillador. En otras máquinas usar el manguito de sujeción de Sólo para países de la UE: No tire las puntas de destornillador. Si el manguito de herramientas eléctricas a la basura. Según la sujeción de puntas de destornillador está directiva europea 2002/96/CE sobre montado (como accesorio: n.º de pedido residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y 6.31281), la punta de destornillador se mantiene.) aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y Perforación de roscas posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde - Aplique un poco de aceite en el macho de roscar. con el medio ambiente. - Seleccione la 1ª velocidad (régimen de Antes de eliminar la máquina, descargue la batería revoluciones bajo). que se encuentra en la herramienta eléctrica. - Active la limitación del par de giro. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 10. Accesorios 13. Especificaciones técnicas Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. Notas explicativas sobre la información de la Vedere pagina 4. página 3. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai Nos reservamos el derecho a efectuar requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- modificaciones conforme al avance técnico. zioni per l'uso. U = tensión de la batería A Cargadores n0 = Número de revoluciones en ralentí B Baterías de diferentes capacidades. Par de apriete al atornillar: Utilice exclusivamente baterías cuya tensión M1 = atornillado blando (madera) coincida con la de su herramienta eléctrica. M2 = par de impulso C Anillo de tensión con depósito de puntas de M3 = atornillado duro (metal) destornillador M4 = par de apriete ajustable Ubicar anillo de tensión en el cuello de sujeción de la máquina (en caso necesario, retirar el Diámetro máximo de broca: manubrio (1) adicional) y apretarlo hasta que D1 máx = en acero encaje. D2 máx = en madera blanda D Manguito de sujeción de puntas de D3 máx = en concreto destornillador s = número máximo de percusiones E Portabrocas con sistema de cambio rápido m = peso (con la batería más pequeña) Quick G = rosca del husillo F Portaherramientas con sistema de cambio D máx. = anchura del portabrocas rápido Quick Valori rilevati secondo EN 60745. G Sistema de montaje angular con sistema de cambio rápido Quick corrente continua Programa completo de accesorios disponible en I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in www.metabo.com o en el catálogo principal. funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione 11. Reparación Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- Las reparaciones de herramientas eléctricas sólo tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato deben efectuarlas técnicos electricistas dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- especializados. tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le En caso de tener herramientas eléctricas que fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su 31

es ESPAÑOL opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valor de emisión de vibraciones (taladrado con percusión en hormigón) ah, D = Valor de emisión de vibraciones (taladrado de metal) ah, S = valor de emisión de vibraciones (atornillado sin impacto) Kh, ... = Inseguridad (vibración) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare protezioni acustiche! 32

PORTUGUÊS pt Manual original (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 1. Declaração de conformidade metais). Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este Proteger os acumuladores diante da produto está de acordo com as normas e directrizes humidade! referidas na página 3. Não expor os acumuladores ao fogo! 2. Utilização autorizada Não utilizar acumuladores defeituosos ou A aparafusadora sem fio é adequada para furar, deformados! aparafusar e abrir roscas, bem como para furar com Não abrir acumuladores! percussão (conforme equipamento). Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos O utilizador é inteiramente responsável por acumuladores! qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. De acumuladores defeituosos de Li-Ion Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação pode sair um líquido levemente ácido, inflamável! aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí. Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, deve lavar imediatamente com muita água. Se o líquido 3. Indicações gerais de dos acumuladores entrar em contacto com os segurança olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Para sua própria protecção e para Os pós de materiais como revestimentos que proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as refe- contenham chumbo, alguns tipos de madeira, rências marcadas com este símbolo! minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reacções alérgicas e/ou doenças das vias reduzir um risco de ferimentos e lesões. respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. AVISO Leia todas as indicações de segu- Determinados pós como de carvalho ou faia são rança e instruções. A um descuido no cancerígenos, principalmente quando em contacto cumprimento das indicações de segurança e das com substâncias adicionais para tratamento da instruções podem haver choque eléctrico, incêndio madeira (cromato, substâncias para tratamento da e/ou graves lesões madeira). Material de asbesto só pode ser tratado Guarde todas as indicações de segurança e por pessoas que comprovam ter conhecimentos instruções para futuras consultas. técnicos. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a - Assim que possível, utilize um dispositivo outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- aspirador de pó. mentos. - Providencie uma boa ventilação do local de operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara 4. Indicações de segurança respiratória com classe de filtração P2. especiais Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. Deve sempre usar uma protecção auditiva Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, quando utilizar o berbequim com percussão p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. (máquinas com a identificação SB...). As Lâmpada LED (12): Não observar a irradiação do influências do barulho podem afectar a audição. LED directamente com instrumentos ópticos, Utilize sempre o punho adicional fornecido classe LED 1M, classificado conforme DIN EN junto com a ferramenta (conforme 60825-1: 2003, comprimento da onda: 400-700 nm; equipamento). A perda de controlo pode levar a 300 µs. ferimentos. e) Segure a ferramenta nas superfícies 5. Vista geral isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir Ver página 2. condutores de corrente ocultados. O contacto 1 Punho adicional com um condutor de corrente eléctrica também 2 Bucha de aperto rápido pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. 3 Corrediça (furar/furar com percussão) * 4 Corrediça (limitação do binário, furar) Certifique-se de que no local em que trabalha, não 5 Interruptor (1.ª/2.ª velocidade) - de ambos os há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás lados da ferramenta 33

pt PORTUGUÊS 6 Comutador do sentido de rotação (regulagem 7.2 Acumulador do sentido de rotação, segurança para transporte) - de ambos os lados da máquina Antes da sua utilização, deve carregar o 7 Tecla para desbloqueio do acumulador acumulador (10). 8 Tecla da indicação de capacidade Recarregar o acumulador quando notar um perda 9 Indicação de capacidade e sinalizador de rendimento. 10 Acumulador Acumuladores Li-Ion „Li-Power“ possuem um 11 Tecla para função Impulso * sinalizador e um indicador de capacidade (9): 12 Lâmpada LED - Premer a tecla (8), e o estado de carga será 13 Gatilho indicado pelas lâmpadas LED. * conforme equipamento - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumulador está quase vazio e deve ser recarregado. 6. Colocação em operação 7.3 Retirar, inserir o acumulador 6.1 Montagem do punho adicional (1) (conforme equipamento) Retirar: Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (7) Por motivos de segurança, utilize sempre o punho adicional fornecido. e retirar o acumulador (10) pela frente. Inserir: Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional Inserir o acumulador (10) até o seu engate. para a esquerda (1). Inserir o punho adicional sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Apertar bem o punho adicional no ângulo desejado, em função da 7.4 Ajuste do sentido de rotação, segurança sua aplicação. para transporte (bloqueio contra activação) Accionar o comutador do sentido de rotação (6). 7. Utilização Ver página 2: 7.1 Sistema de controle multifuncional da R = Ajuste da rotação direita ferramenta L = Ajuste da rotação esquerda 0 = Posição do meio: Ajuste da segurança para Se a máquina desligar por si, o sistema transporte (bloqueio de ligação) electrónico activou o modo auto-protecção. Soa um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal 7.5 Seleccionar estágio da engrenagem desliga após no máx. 30 segundos ou depois de soltar o gatilho (13). Accionar o interruptor (5) com o motor paralisado! Mesmo com esta função de protecção, em Se não for possível rodar o interruptor (5) até o determinadas aplicações poderá surgir uma batente, deve premer ligeiramente o gatilho (13), de sobrecarga e consequentemente, uma danificação modo que o motor funciona de forma lenta. Com da máquina. isso é possível rodar o interruptor (5) facilmente até Causas e correcções: o batente. 1. Acumulador quase vazio (O sistema Accionar o interruptor (5) (à esquerda ou à direita electrónico protege o acumulador contra danos da ferramenta). devido a descarga total). 1.ª velocidade ajustada (baixas rotações), Se uma lâmpada LED piscar (9), o acumulador binário especialmente alto) está quase vazio. Premer então a tecla (8) e controlar o estado de carga junto às lâmpadas 2.ª velocidade ajustada (altas rotações) LED (9). Estando o acumulador quase vazio, terá que ser recarregado! 7.6 Ajuste da limitação do binário 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina Accionar a corrediça (4). ocasiona um desligamento por temperatura. 1... = Binário ajustado (para operações com Deixar arrefecer a máquina ou o acumulador. limitação de binário) Nota: Se notar que o acumulador está demasiado quente, pode arrefecê-lo mais Nota: Consoante o nível de velocidade rapidamente no carregador „AIR COOLED“. seleccionado, também é possível ajustar diferentes binários! Na 2.ª velocidade de Nota: A máquina arrefece mais rapidamente 1,5 até 3,5 Nm e na 1.ª velocidade de 3,5 quando se deixar funcioná-la na marcha em até 13 Nm. vazio. Nota: Após atingido o binário ajustado a 3. Com demasiado intensidade de corrente engrenagem da aparafusadora gera um (a surgir p.ex. num bloqueio mais prolongado), a ruído de vibração e a ferramenta eléctrica máquina é desligada. desliga por si. Desligar a ferramenta pelo gatilho (13). Depois, continuar normalmente a trabalhar. Evitar outros = Nível de perfuração ajustado - sem bloqueios. limitação de binário (para binários máx.) 34

PORTUGUÊS pt 7.7 Ajuste furar, furar com percussão 7.12 Bucha com sistema de troca rápida (conforme equipamento) Quick (na BS 18 LTX Quick) Accionar a corrediça (3). = Ajuste para furar com percussão a Nota: Aquando furar com percussão, opere com altas rotações. = Ajuste para furar sem percussão b 7.8 Ajuste da função Impulso (conforme equipamento) Não trabalhar por muito tempo com a função Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a Impulso ligada! (O motor pode sobreaquecer.) frente (a) e retirar a bucha pela frente (b). Para ligar ou desligar a função Impulso, deve Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e premer a tecla (11) . inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas, até Aquando ligada a função Impulso, a tecla (11) parar. pisca. 7.13 Desenroscar a bucha Nota: Se a ferramenta permanecer desligada por (na BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, aprox. 5 minutos, a função Impulso desliga por si, a BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB tecla (11) pára de piscar. 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) 7.9 Ligar/desligar, ajustar as rotações Ligar, rotações: Premer o gatilho (13). É possível mudar a rotação premendo no gatilho. Desligar: Soltar o gatilho (13). Nota: O ruído que aparece no desligamento da ferramenta depende do tipo de modelo (paragem rápida) e não influencia a função e a longividade da ferramenta. c 2 - Abrir a bucha de aperto rápido. 7.10 Lâmpada LED - Desaparafusar o parafuso (a) (Atenção: Rosca Para as operações em locais mal iluminados. A esquerda!). lâmpada LED (12) acende quando a ferramenta - Parar o fuso com uma chave de bocas (c) e estiver ligada. desaparafusar a bucha de aperto rápido (2) com a chave de bocas (b). 7.11 Abrir, fixar a bucha de aperto rápido O aparafusar sucede-se de forma análoga em ordem contrária. AUF, RELEASE 2 8. Manutenção, limpeza Deixar a máquina ocasionalmente a funcionar com a bucha de aperto rápido na vertical para baixo e GRIP, ZU rodando o casquilho totalmente no sentido „GRIP, ZU“, e de seguida rodando-o no sentido Abrir a bucha „AUF, RELEASE“. O pó acumulado cai da bucha de aperto rápido. Rodar o casquilho (2) no sentido "AUF, RELEASE". O barulho de catraca que eventualmente escutar 9. Conselhos úteis ao abrir a bucha (conforme função), é desligado pela contra-rotação do casquilho (2). Furar Apertar o acessório acoplável - De preferência na 2.ª velocidade (altas rotações). - Para centragem prévia da broca em aço, alumínio - Abrir a bucha de aperto rápido e montar o ou em ladrilhos sem antes marcar com punção ou acessório até o batente. pré-furação, ligar a função Impulso (conforme - Rodar o casquilho (2) no sentido "GRIP, ZU", até equipamento). passar da resistência mecânica notável. - Furar ladrilhos e outros materiais porosos sem - Atenção! A ferramenta ainda não está fixa! percussão (conforme equipamento). Continuar a rodar com toda a força (enquanto - Nas perfurações profundas, deve retirar a broca deve fazer um "clique"), até não possibilitar de tempo em tempo, para remover o pó de mais nenhuma resistência - somente agora a perfuração ou cavaco. ferramenta está seguramente fixa. Aparafusar - De preferência na 1.ª velocidade (baixas rotações) e com limitação do binário. 35

pt PORTUGUÊS - Para enroscar parafusos com cabeças Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver deformadas em madeira, ligar a função Impulso os acumuladores defeituosos ou usados ao (conforme equipamento). representante Metabo! - Para atingir o binário máximo ao enroscar, ligar a Não jogar os acumuladores na água. função Impulso (conforme equipamento). - É possível desmontar a bucha para quando for Só para países da UE: Não deitar as aparafusar. Montar a ponta aparafusadora ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De directamente no sextavado interno do fuso. acordo com a directriz europeia 2002/96/CE Na BS 18 LTX Quick a ponta aparafusadora é sobre equipamentos eléctricos e electrónicos mantida de forma magnética. Nas outras usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas deve utilizar o aro de encaixe rápido. ferramentas eléctricas usadas devem ser (Quando montado o aro de encaixe rápido recolhidas em separado e entregues a uma (acessório: n.º de encom. 6.31281), a ponta reciclagem ecologicamente correcta. aparafusadora fica retida.) Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os Abrir roscas contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com - Lubrificar ligeiramente o macho de abrir roscas. fita colante). - Seleccionar a 1.ª velocidade (baixas rotações). - Ajustar a limitação do binário. 13. Dados técnicos 10. Acessórios Há mais notas explicativas na página 3. Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. Consultar página 4. U = Tensão do acumulador Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- sições e os dados de identificação, indicados n0 = Rotação em vazio Binário de aperto no aparafusamento: nestas Instruções de Serviço. M1 = Situação de aparafusamento "branda" A Carregadores (madeira) B Acumuladores de diversas capacidades. M2 = Momento do impulso Só compre acumuladores com a voltagem M3 = Situação de aparafusamento "dura" correspondente à sua ferramenta eléctrica. (metal) C Anel de aperto com depósito para pontas de M4 = Binário de aperto ajustável aparafusar Diâmetro máx. da broca: Montar o anel de aperto pela frente sobre o D1 max = Em aço pescoço da bucha da ferramenta D2 max = Em madeira macia (eventualmente retirar o punho adicional (1)) e D3 max = Em betão apertar até o engate. s = Número máx. de impactos D Aro de encaixe rápido m = Peso (com menor acumulador) E Bucha com sistema de troca rápida Quick G = Rosca do veio F Porta-bits com sistema de troca rápida Quick D max = Capacidade da bucha G Dispositivo para aparafusar em ângulo com Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. sistema de troca rápida Quick Programa completo de acessórios, consultar Corrente contínua www.metabo.com ou o catálogo principal. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 11. Reparações Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de As reparações do equipamento deste tipo APENAS emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- podem ser efectuadas por pessoal qualificado! los com diversas outras ferramentas eléctricas. Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de Consoante as condições de aplicação, situação da reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, Os endereços poderá encontrar sob o carregamento efectivo poderá ser superior ou www.metabo.com. inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores Poderá descarregar as Listas de peças carregamentos. Em razão dos correspondentes sobressalentes no site www.metabo.com. valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de 12. Protecção do meio ambiente organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três Siga as determinações nacionais em relação à direcções) averiguado conforme norma EN 60745: remoção e destruição ecológica de resíduos assim ah, ID = Valor da emissão de vibrações como, em relação à reciclagem de ferramentas (furar com percussão em betão) usadas, embalagens e acessórios. ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) 36

PORTUGUÊS pt ah, S = Valor da emissão de vibrações (parafusos sem percussão) Kh, ... = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 37

sv SVENSKA Originalbruksanvisning Öppna aldrig batterierna! 1. Överensstämmelseintyg Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller sur, brännbar vätska! kraven i de standarder och direktiv som står på sid. 3. Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du 2. Avsedd användning batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Den sladdlösa borrskruvdragaren är avsedd för Damm från material som blyfärg, vissa träslag, borrning, skruvdragning och gängskärning samt mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt slagborrning (bara vissa modeller). eller inandning av dammet kan ge användaren eller Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. personer i närheten allergiska reaktioner och/eller ej avsedd användning. luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm är Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention cancerframkallande, särskilt i kombination med samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltiga material får bara 3. Allmänna fackman bearbeta. säkerhetsanvisningar - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. Följ anvisningarna i textavsnitten med - Vi rekommenderar att du använder den här symbolen, så förebygger du andningsskydd med filterklass P2. personskador och skador på elverktyget! Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är spänntving. risken mindre för skador. LED-belysning (12): titta inte direkt mot LED- belysningen med optiska instrument, LED- VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar klass 1M, klassad enligt DIN EN 60825-1: 2003, och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- våglängd: 400-700 nm; 300 µs. visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 5. Översikt för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med elverk- Se sid. 2. tyget. 1 Stödhandtag 2 Snabbchuck 4. Särskilda 3 Skjutreglage (borrning/slagborrning) * 4 Skjutreglage (momentsbegränsning, borrning) säkerhetsanvisningar 5 Växelväljare (1/2) - på båda sidor av maskinen Använd hörselskydd när du slagborrar 6 Rotationsriktningsväljare (ställer in (maskiner med beteckning SB…). Buller kan ge rotationsriktning, transportsäkring) - på båda hörselskador. sidor av maskinen 7 Knapp för att lossa batteriet Använd det medföljande stödhandtaget till 8 Knapp till laddindikeringen maskinen (bara vissa modeller). Tappar du kontrollen över maskinen, kan det leda till skador. 9 Ladd- och signalindikering 10 Batteri Håll maskinen i de isolerade greppen när du 11 Knapp för impulsfunktion* jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med 12 LED-belysning strömförande ledning kan spänningssätta 13 Strömbrytare maskinens metalldelar, så att du får en stöt. * bara vissa modeller Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en 6. Användning metalldetektor). Skydda batterierna mot fukt! 6.1 Sätta på stödhandtaget (1) (bara vissa modeller) Använd alltid det medföljande stödhandtaget Skydda batterierna mot brand! för din egen säkerhets skull. Öppna klämringen genom att vrida det stödhandtaget (1)åt vänster. Skjut på 38 Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!

SVENSKA sv stödhandtaget på maskinens spännhals. Dra åt 0 = mittläget: transportsäkring (startspärr) stödhandtaget ordentligt i den vinkel som passar inställd bäst för användningsområdet. 7.5 Välja växel 7. Användning Använd bara väljaren (5) när motorn är av! Går det inte att vrida väljaren (5) ända in, tryck 7.1 Flerfunktionsövervkad maskin lite på strömbrytaren (13) så att motorn roterar långsamt. Då går det lättare att vrida väljaren (5) Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken ända in. satt den i självskyddsläge. Du får varningssignal (ihållande pipande). Den slår av Använd väljaren (5) (till vänster eller höger på efter max. 30 sekunder eller om du släpper maskinen). strömbrytaren (13). 1:a växeln inställd (lågt varvtal), extrastort Trots skyddsfunktionen kan vissa använd- vridmoment ningsområden ge överbelastning som resul- terar i maskinskador. 2:a växeln inställd (högt varvtal) Orsak och åtgärd: 7.6 Ställa in momentbegränsningen 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar Använd skjutreglaget (4). batteriet mot djupurladdning). Blinkar någon LED (9), så är batteriet nästan 1... = momentläge inställt (när du jobbar med tomt. Tryck ev. på (8)-knappen och kontrollera momentbegränsning) LED-laddindikeringen (9). Är batteriet nästan OBS! Du kan ställa in olika moment beroende på tomt, ladda det! växeln du valt! På 2.an från 1,5 till 3,5 Nm 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen och på 1:an från 3,5 till 13 Nm. får termoskyddet att lösa ut. OBS! När du uppnår inställt vridmoment smattrar Låt maskin eller batteri svalna. slirkopplingen till och maskinen slår av Obs! Är batteriet jättevarmt så kan det gå automatiskt. snabbare att kyla det i en "AIR COOLED"- laddare. = borrläge inställt - ingen momentbegränsning (ger max. Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den vridmoment) obelastad. 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. 7.7 Ställa in borr-, slagborrläge (bara vissa om den nyper länge). modeller) Slå av maskinen med strömbrytaren (13). Sedan Använd skjutreglaget (3). kan du jobba som vanligt igen. Försök att undvika att maskinen nyper. = Slagborrning inställd OBS! Använd högt varvtal när du 7.2 Batteri slagborrar. Ladda batteriet före användning. (10) = Borrning utan slaggenerator inställd Ladda batteriet när effekten avtar. 7.8 Slå på impulsfunktionen (bara vissa Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering: modeller) (9) Jobba inte länge med impulsfunktionen på! - (8)Tryck på knappen, så ger lysdioderna (Du kan överhetta motorn.) laddindikering. Slå på eller av impulsfunktionen med knappen (11) - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan . urladdat och kräver laddning igen. När impulsfunktionen är på, så blinkar knappen (11). 7.3 Ta av, sätta på batteriet OBS! Är maskinen av ca 5 minuter, så slår Ta av: impulsfunktionen av automatiskt och knappen Tryck på knappen som lossar batteriet (7) och dra slutar att blinka (11). av batteriet (10) framåt. Sätta på: 7.9 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal Skjut på batteriet (10) tills det snäpper fast. Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (13). Du ändrar varvtalet genom att trycka in 7.4 Ställa in rotationsriktning, strömbrytaren. transportsäkring (startspärr) Slå AV: Släpp strömbrytaren (13). Obs! Ljudet som Vrid på rotationsriktningsväljaren (6). uppstår när du slår AV maskinen hänger ihop Se sid. 2: med konstruktionen (snabbstopp) och R = Högergång inställd påverkar inte maskinens funktion och L = Vänstergång inställd livslängd. 39

sv SVENSKA 7.10 LED-belysning När du jobbar på dåligt upplysta ställen. LED- 8. Underhåll, rengöring belysningen (12) lyser när maskinen är på. Håll maskin och snabbchuck nedåt och vrid hylsan helt åt "GRIP, ZU"-hållet, sedan åt 7.11 Lossa/dra åt snabbchucken "AUF, RELEASE"-hållet. Allt damm som samlats i snabbchucken lossnar och faller ur. AUF, RELEASE 2 9. Råd och tips Borra GRIP, ZU - Helst på 2:a växeln (högt varvtal). - Slå på impulsfunktionen (bara vissa modeller), Lossa chucken så du anborrar stål, aluminium och kakel utan att först körna. Vrid hylsan (2) mot "AUF, RELEASE"-märkningen. - Borra alltid utan slaggenerator (bara vissa modeller) i kakel och andra spröda material. Det eventuella friktionsljud du hör när du lossar - Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp borren chucken (funktionsberoende) försvinner om du då och då ur hålet för att få bort stendamm eller vrider hylsan åt motsatt håll. (2) borrkax. Fixera verktyget Dra i skruvar - Lossa snabbchucken och tryck i verktyget så långt - Helst på 1:a växeln (lågt varvtal) och med det går. momentsbegränsning. - Vrid hylsan (2) i riktning mot märkningen "GRIP, - Slå på impulsfunktionen (bara vissa modeller) om ZU" tills du får mekaniskt motstånd. du ska skruvdra i trä och skruvskallarna är - Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! skadade. Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det - Slå på impulsfunktionen (bara vissa modeller) om inte går att vrida mer - det är först nu som du ska skruvdra med maxmoment. verktyget är säkert fastspänt. - Du kan ta av chucken vid skruvdragning. Sätt i skruvbitsen direkt i insexfästet på spindeln. 7.12 Chuck med Quick-snabbytessystem På BS 18 LTX Quick så håller det magnetiska (bara på BS 18 LTX Quick) bitsfästet skruvbitsen på plats. Sätt på bitsfäste på övriga maskiner. (Sätter du på bitsfästet (finns som tillbehör: best.nr 6.31281), så håller det a skruvbitsen på plats.) Gängskärning - Olja in gängtappen något. - Välj 1:a växeln (lågt varvtal). - Välj momentläge. b 10. Tillbehör Ta av: skjut låsringen framåt (a) och ta av chucken framifrån (b). Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4. Sätta på: skjut låsringen framåt och skjut på chucken ända in till anslagt på borrspindeln. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. 7.13 Skruva av chucken A Laddare (bara på BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, BS B Batterier med olika kapacitet. 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 Köp bara batterier som har samma spänning LTX, SB 18 LTX Impuls) som ditt eget elverktyg. C Skjut på spännringen med bitsfacket framifrån på maskinens spännhals (ta bort ev. stödhandtag (1)) och tryck ihop så att den snäpper fast. D Bitsfäste E Chuck med Quick-snabbytessystem F Bitsfäste med Quick-snabbytessystem G Vinkelskruvdragartillsats med Quick- c 2 snabbytessystem - Lossa snabbchucken. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på - Skruva ur skruven (a) (Obs! vänstergängad!). www.metabo.com eller i huvudkatalogen. - Håll fast spindeln med en fast nyckel (c) och skruva av snabbchucken (2) med en annan fast nyckel (b). 40 Skruva fast i omvänd ordning.

SVENSKA sv gärder för användaren, t.ex. organisatoriska 11. Reparation åtgärder. Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar ah, ID = Vibrationsemissionsvärde du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se (slagborrning i betong) www.metabo.com. ah, D = Vibrationsemissionsvärde Du kan hämta reservdelslistor på (slagborrning i metall) www.metabo.com. ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdragning utan slaggenerator) Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer) 12. Återvinning Normal, A-viktad ljudnivå: Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- LpA = ljudtrycksnivå gande och återvinning av uttjänta maskiner, LWA = ljudeffektnivå förpackningar och tillbehör. KpA, KWA= Onoggrannhet Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Använd hörselskydd! Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 13. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. U = batterispänning n0 = Varvtal vid tomgång Åtdragningsmoment vid skruvdragning: M1 = mjuk skruvdragning (trä) M2 = Impulsmoment M3 = hård skruvdragning (metall) M4 = momentlägen Max. borrdiameter: D1 max = i stål D2 max = i mjukt trä D3 max. = i betong s = max. slagfrekvens m = vikt (med minsta batteriet) G = spindelgänga D max = chuckvidd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Likström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- 41

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! 1. Vaatimustenmukaisuus Älä avaa akkuja! vakuutus Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! vastaa sivulla 3 mainittuja standardeja ja määräyksiä. Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne 2. Määräystenmukainen käyttö puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu poraamiseen, ruuvaamiseen ja kierteittämiseen Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen sekä iskuporaamiseen (varustelukohtaisesti). maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi käytöstä johtuvista vaurioista. aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti 3. Yleiset turvallisuusohjeet puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- kyseisen alan ammattilaiset. kaluasi! - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 pienennettyä loukkaantumisvaaraa. hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- puristimilla. iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. LED-valo (12): Älä katso LED-valoon suoraan Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot optisilla laitteilla, LED luokka 1M, luokitusnormina huolellisesti tulevaa käyttöä varten. DIN EN 60825-1: 2003, aallonpituus: 400-700 nm; Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- 300 µs. jojen kanssa eteenpäin. 5. Yleiskuva 4. Erityiset turvallisuusohjeet Katso sivu 2. Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät 1 Lisäkahva iskuporakoneita (tunnuksella SB... varustetut 2 Pikaporaistukka koneet). Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. 3 Valintakytkin (poraus/iskuporaus) * Käytä koneen mukana toimitettua lisäkahvaa 4 Valintakytkin (vääntömomentin rajoitus, (varustelukohtainen). Koneen hallinnan menetys poraus) voi johtaa loukkaantumisiin. 5 Kytkin (1./2. vaihde) - koneen kummallakin Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä puolella kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa 6 Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta, käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia kuljetusvarmistus) - koneen kummallakin sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan puolella johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen 7 Akun lukituksen vapauttamispainike metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi 8 Kapasiteettinäytön painike seurata sähköisku. 9 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole 10 Akku sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. 11 Impulssitoiminnon painike * rakenneilmaisimen avulla). 12 LED-valo Suojaa akut kosteudelta! 13 Painokytkin * varustelukohtainen Älä altista akkuja tulelle! 42

SUOMI fi Kiinnittäminen: 6. Käyttöönotto Työnnä akku (10) paikalleen siten, että se lukittuu. 6.1 Lisäkahvan asennus (1) 7.4 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistimen (varustelukohtainen) (käynnistyksenesto) säätö Käytä turvallisuussyistä aina oheista Paina pyörimissuunnan valintakytkintä (6). lisäkahvaa. Katso sivu 2: Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (1) R = pyörimissuunta myötäpäivään valittu vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen L = pyörimissuunta vastapäivään valittu karankaulalle. Kiristä lisäkahva halumaasi kulmaan 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin kunkin käyttötilanteen mukaan. (käynnistyksenesto) valittu 7. Käyttö 7.5 Vaihdeportaan valinta Käännä kytkintä (5), kun moottori on 7.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä pysähdyksissä! Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, Jos kytkin (5) ei kuitenkaan suostu kääntymään elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. vasteeseen asti, paina siinä tapauksessa Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se painokytkintä (13) hieman sen verran, että moottori lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai pyörii hitaasti. Tämän myötä kytkimen (5) saa painokytkimen (13) vapauttamisen jälkeen. käännettyä helposti vasteeseen asti. Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä Paina kytkintä (5) (koneen vasemmalla tai oikealla käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, puolella). joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. 1. vaihde valittu (pieni kierrosluku), erityisen Syyt ja aputoimenpiteet: suuri vääntömomentti) 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua 2. vaihde valittu (suuri kierrosluku) syväpurkautumisvaaralta). Jos LED-valo (9) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. 7.6 Vääntömomentin rajoituksen säätö Tarvittaessa paina painiketta (8) ja tarkasta Kytke valintakytkin (4) haluamaasi asentoon. varaustila LED-valoista (9). Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! 1... = vääntömomentti valittu (työskentelyyn vääntömomentin rajoitusta käyttäen) 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen johtaa pois päältä kytkeytymiseen Ohje: voit asettaa eri vääntömomentteja lämpötilan vuoksi. kulloinkin valitsemasi vaihdeportaan Anna koneen tai akun jäähtyä. mukaan! 2. vaihteella 1,5 - 3,5 Nm ja Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, 1. vaihteella 3,5 - 13 Nm. akun voi jäähdyttää nopeammin Ohje: Säädetyn vääntömomentin saavuttamisen "AIR COOLED"-laturissaan. jälkeen ruuvinvääntimen kytkimestä kuuluu Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos ratiseva ääni ja kone kytkeytyy annat sen käydä joutokäyntiä. automaattisesti pois päältä. 3. Jos virran voimakkuus kasvaa liian suureksi = porausteho valittu - ei vääntömomentin (esimerkiksi jos kone on pitempään rajoitusta (maks. vääntömomentin jumittuneena), kone kytkeytyy pois päältä. käyttöön) Kytke kone pois päältä painokytkimellä (13). Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. 7.7 Porauksen, iskuporauksen säätö Vältä päästämästä konetta jumiutumaan. (varustelukohtainen) Kytke valintakytkin (3) haluamaasi asentoon 7.2 Akku = iskuporaus valittu Lataa akku (10) ennen käyttöä. Ohje: Työskentele iskuporauksen Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. yhteydessä suurella kierrosluvulla. Li-Ion-akku "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- = iskuton poraus valittu ja signaalinäytöllä (9): - Paina painiketta (8), jolloin varaustila näytetään 7.8 Impulssitoiminnon kytkeminen päälle LED-valoilla. (varustelukohtainen) - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy Älä työskentele impulssitoiminto kytkettynä ladata uudelleen. pitkiä aikoja! (Moottori voi ylikuumentua.) Impulssitoiminnon päälle- tai poiskytkemiseksi 7.3 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen paina painiketta (11) . Irrottaminen: Impulssitoiminnon ollessa päällä painike (11) Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (7) ja vilkkuu. vedä akku (10) eteenpäin irti. 43

fi SUOMI Ohje: Jos kone on noin 5 minuuttia sammutettuna, 7.13 Poranistukan irtiruuvaaminen impulssitoiminto kytkeytyy automaattisesti pois (malleissa BS 14.4 LTX Impuls, päältä, painike (11) lakkaa vilkkumasta. BS 18 LTX, BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 LTX, SB 18 LTX 7.9 Kytkeminen päälle ja pois päältä, Impuls) kierrosluvun säätö Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina painokytkintä (13). Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä painamalla. Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin (13). Huomautus: Ääni, joka syntyy koneen pois päältä kytkemisen yhteydessä, johtuu koneen rakenteesta (pikapysäytys) eikä se vaikuta mitenkään koneen toimintaan tai c 2 käyttöikään. - Avaa pikaporaistukka. - Kierrä ruuvi (a) irti (huomio, vasenkätinen kierre!). 7.10 LED-valo - Pidä karaa paikallaan kiintoavaimella (c) ja ruuvaa pikaporaistukka (2) irti kiintoavaimella (b). Huonosti valaistuissa kohteissa työskentelyyn. LED-valo (12) palaa, kun kone on kytketty päälle. Kiinnittämisen teet päinvastaisessa järjestyksessä. 7.11 Pikaistukan avaaminen, kiristäminen 8. Huolto, puhdistus AUF, RELEASE 2 Pidä silloin tällöin konetta pikaporaistukka suoraan alaspäin suunnattuna ja kierrä hylsy kokonaan suuntaan "GRIP, ZU" ja sitten kokonaan suuntaan "AUF, RELEASE". Koneeseen kertynyt pöly varisee pois pikaporaistukasta. GRIP, ZU 9. Neuvot ja ohjeet Poraistukan avaaminen Kierrä hylsyä (2) suuntaan "AUF, RELEASE". Poraus - Ensi sijassa 2. vaihteella (korkea kierrosluku). Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti - Jos alat poraamaan terästä, alumiinia tai laattoja kuuluva rätinä (toimintokohtainen) häviää ilman pistepuikkomerkintää tai esiporausta, kytke kiertämällä hylsyä (2) vastasuuntaan. impulssitoiminto (varustelukohtainen) päälle. - Poraa laattoja ja muita hauraita materiaaleja ilman Käyttöterän kiinnittäminen iskua (varustelukohtainen). - Avaa pikaporaistukka ja laita terä istukkaan - Poratessasi syviä reikiä vedä pora aina välillä ulos mahdollisimman syvälle. porauksesta, jotta porattaessa syntyvä jauho ja - Kierrä hylsyä (2) suuntaan "GRIP, ZU", kunnes lastut saadaan ulos reiästä. tuntuvaa mekaanista vastusta ei enää ole. Ruuvaus - Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen! - Ensi sijassa 1. vaihteella (pieni kierrosluku) ja Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy silloin kierrosluvun rajoituksella. "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää - Jos ruuvaat vääntyneitä puuruuvinkantoja, kytke mahdollista - vasta sitten terä on kiristetty impulssitoiminto päälle (varustelukohtainen). pitävästi paikalleen. - Ruuvataksesi maksimivääntömomentilla kytke impulssitoiminto päälle (varustelukohtainen). 7.12 Poranistukka Quick- - Ruuvausta varten poraistukka voidaan irrottaa. pikavaihtojärjestelmällä (malleissa Aseta ruuvauskärki suoraan karan kuusiokoloon. BS 18 LTX Quick) Malleissa BS 18 LTX Quick on ruuvauskärjen magneettikiinnitys. Käytä muissa koneissa ruuvauskärjen kiinnitysholkkia. (Kun koneeseen a on kiinnitetty ruuvauskärjen kiinnitysholkki (lisätarvike: tilausnumero 6.31281), ruuvauskärki pysyy siinä kiinni.) Kierteitys b - Öljyä kierteitysterä ohuesti. - Valitse 1. vaihde (pieni kierrosluku). - Säädä vääntömomentin rajoitus. Irrotus: Siirrä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja vedä poranistukka etukautta irti (b). 10. Lisätarvikkeet Kiinnitys: Siirrä lukitusrengasta eteenpäin ja työnnä poranistukka vasteeseen asti porankaralle. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- keita. 44 Katso sivu 4.

SUOMI fi Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät M4 = kiristysmomentti säädettävissä tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Poranterän maksimihalkaisija: D1 max = teräkseen A Laturit D2 max = pehmeään puuhun B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. D3 max = betoniin Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. s = maks. iskuluku C Kiinnitysrengas kärkien säilytyspitimellä m = paino (pienimmän akun kanssa) Työnnä kärkien säilytyspitimellä varustettu G = karan kierre kiinnitysrengas etukautta koneen karankaulalle D max = poraistukan halkaisija (tarvittaessa ota lisäkahva (1) pois) ja purista Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. kokoon, kunnes rengas napsahtaa kiinni. Tasavirta D Ruuvauskärjen kiinnitysholkki Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia E Poranistukka Quick-pikavaihtojärjestelmällä (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). F Ruuvauskärjenpidin Quick- Päästöarvot pikavaihtojärjestelmällä Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun G Kulmaruuvausosa Quick- päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen pikavaihtojärjestelmällä keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- www.metabo.com tai pääluettelo. keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi 11. Korjaus arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- ainoastaan sähköalan ammattilaiset! seen vaadittavat toimenpiteet. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: www.metabo.com. ah, ID = värähtelyarvo (iskuporaus betoniin) ah, D = värähtelyarvo (poraus metalliin) Varaosalistat voit imuroida osoitteesta ah, S = värähtelyarvo (poraus ilman iskua) www.metabo.com. Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: 12. Ympäristönsuojelu LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- KpA, KWA= epävarmuus usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä). 13. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden muutoksiin. U = akun jännite n0 = kierrosluku kuormittamattomana Kiristysmomentti ruuvauksessa: M1 = pehmeä ruuvausalusta (puu) M2 = impulssimomentti M3 = kova ruuvausalusta (metalli) 45

no NORSK Original bruksanvisning Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. 1. Samsvarserklæring Ikke åpne batteriet. Kontaktene i batteriet må ikke berøres eller Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i kortsluttes! samsvar med normene eller normdokumentene Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra som er oppført på side 3. ødelagte litium-ion-batteripakker. 2. Hensiktsmessig bruk Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med Den batteridrevne bor-/skrumaskinen er egnet til vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må boring, skruing og gjengeskjæring samt til du vaske med rent vann og straks oppsøke lege! slagboring (avhengig av utstyr). Støv fra materialer som blyholdig maling, noen Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår tresorter, mineraler og metall kan være pga. uhensiktsmessig bruk. helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer Alminnelige verneforskrifter og vedlagte i luftveiene hos personer som oppholder seg i sikkerhetshenvisninger må overholdes. nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 3. Generelle regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse sikkerhetshenvisninger med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige For din egen sikkerhet og for å beskytte materialer skal bare håndteres av fagfolk. elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst - Om mulig må du bruke støvavsug. som er merket med dette symbolet. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å filterklasse P2. minimere skaderisikoen. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp formasjon og alle anvisninger. Dersom av en tvinge. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann LED-lamper (12): LED-stråling må ikke betraktes og/eller alvorlige skader. direkte med optiske instrumenter, LED klasse 1M, klassifisert iht. DIN EN 60825-1: 2003, Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle bølgelengde: 400-700 nm; 300 µs. anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 5. Oversikt Se side 2. 4. Spesielle 1 Støttehåndtak sikkerhetshenvisninger 2 Selvspennende chuck 3 Sleide (boring/slagboring) * Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner 4 Sleide (dreiemomentbegrensning, boring) (maskiner med betegnelsen SB …). Eksponering for støy kan føre til hørselstap. 5 Bryter (1. gir /2. gir) - på begge sider av maskinen Bruk støttehåndtakene som følger med 6 Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling, maskinen (avhengig av utstyr). Tap av kontroll transportsikring) - på begge sider av maskinen kan føre til skader. 7 Knapp for opplåsing av batteripakken Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene 8 Knapp for kapasitetsindikator når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 9 Kapasitets- og signalindikasjon til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med 10 Batteripakke spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. 11 Tast for impulsfunksjon * 12 LED-lampe Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller 13 Bryterknapp gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). * avhengig av utstyret Batteriet må beskyttes mot fuktighet. Ikke utsett batteriet for åpen ild. 46

NORSK no Sette inn: 6. Før bruk Skyv inn batteripakken (10) til den smekker på plass. 6.1 Montering av støttehåndtaket (1) (avhengig av utstyr) 7.4 Innstilling av dreieretning, Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende transportsikring (innkoblingssperre) støttehåndtaket alltid brukes. Aktiver omkoblingsbryteren (6). Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (1) mot Se side 2: venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens R = Høyregang innstilt spennhals. Sett støttehåndtaket forsvarlig fast i L = Venstregang innstilt ønsket vinkel for arbeidsoppgaven. 0 = Midtstilling: transportsikring (innkoblingssperre) er aktivert 7. Bruk 7.5 Velg girtrinn 7.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem Bryteren (5) må betjenes når motoren står på maskinen stille. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har Hvis bryteren (5) imidlertid ikke kan dreies helt til elektronikken aktivert anslag, trykker du bryterknappen (13) litt inn slik at egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et motoren dreier langsomt. Da kan bryteren (5) enkelt varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter dreies til anslag. etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (13) Trykk på bryteren (5) (til venstre eller høyre på er sluppet opp. maskinen). Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan 1. gir valgt (lavt dreiemoment), ekstra høyt det oppstå skade på maskinen som følge av dreiemoment) overbelastning i forbindelse med bestemte bruks- områder. 2. gir valgt (høyt dreiemoment, Årsaker og utbedring: 7.6 Innstilling av dreiemomentbegrensning 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken Aktiver sleiden (4). beskytter batteripakken mot skader i form av dyputladning). 1... = dreiemoment valgt (til arbeid med Hvis en LED-lampe (9) blinker, er batteripakken dreiemomentbegrensning) nesten tom. Trykk ev. på knappen (8) og Obs: Alt etter giret som er valgt, kan du stille inn kontroller ladenivået på LED-lampene (9). Hvis forskjellige dreiemomenter. I 2. gir fra 1,5 til batteripakken er tom, må den lades på nytt! 3,5 Nm og i 1. gir fra 3,5 til 13 Nm. 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til utkobling på grunn av høy temperatur. Obs: Når det innstilte dreiemomentet er nådd, La maskinen eller batteripakken avkjøles. lager skrukoblingen en knatrende lyd, og maskinen slår seg automatisk av. Merk: Hvis batteripakken er svært varm, går det raskere å avkjøle den i "AIR COOLED"-laderen. = boretrinn valgt - ingen dreiemomentbegrensning (for maks.. Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går dreiemoment) på tomgang. 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan 7.7 Innstilling av boring, slagboring ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. (avhengig av utstyr) Slå av maskinen med bryteren (13). Arbeid Aktiver sleiden (3). deretter videre som normalt. Unngå flere blokkeringer. = Slagboring er innstilt Obs! Bruk høyt dreiemoment ved arbeid 7.2 Batteripakke med slagboring. Før bruk må batteriet lades opp. (10) = Vanlig boring er innstilt Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. 7.8 Slå på impulsfunksjon (avhengig av Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en utstyr) kapasitets- og signalindikasjon: (9) Ikke jobb i lang tid med impulsfunksjonen - (8)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved koblet inn! (Motoren kan bli overopphetet.) hjelp av LED-lampene. Trykk på tasten (11) for å slå impulsfunksjonen - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten av eller på. tom og må lades opp igjen. Når impulsfunksjonen er slått på, blinker tasten 7.3 Ta ut og sette inn batteripakken (11). Ta ut: Obs: Hvis maskinen er slått av i ca. 5 minutter, slår Trykk på knappen for opplåsing av batteripakken impulsfunksjonen seg automatisk av og tasten (11) (7) og trekk batteripakken (10) ut på forsiden. slutter å blinke. 47

no NORSK 7.9 Start og stopp, innstilling av BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB dreiemoment 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) Koble til, dreiemoment: Trykk på bryteren (13). Dreiemomentet kan forandres ved å trykke inn bryteren. Stopp: Slipp bryterknappen (13). Merk: Lyden som oppstår når maskinen slås av, er avhengig av konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen innvirkning på maskinens funksjon og levetid. 7.10 LED-lampe c 2 Til bruk ved arbeid på steder med dårlig belysning. - Åpne den selvspennende chucken. LED-lampen (12) lyser når maskinen er slått på. - Skru ut skruen (a) (Obs! Venstregjenget!). - Hold spindelen med en fastnøkkel (c) og skru av den selvspennende chucken (2) med 7.11 Åpne og stramme den selvspennende fastnøkkelen (b). chucken Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende måte. AUF, RELEASE 2 8. Vedlikehold, rengjøring Vri maskinen slik at den selvspennende chucken GRIP, ZU står loddrett nedover og vri hylsen så langt det går i retning "GRIP, ZU" og deretter så langt det gå ri Åpne chucken retning "AUF, RELEASE". Opphopet støv faller ut av chucken. Vri hylsen (2) i retningen "AUF, RELEASE". Skrapingen (funksjonsbetinget) som eventuelt kan 9. Tips og triks høres etter at du har åpnet chucken, fjernes ved at du vrir hylsen (2) i motsatt retning. Boring - Fortrinnsvis i 2. gir (høyt dreiemoment). Spenn innsatsverktøyet - Slå på impulsfunksjonen for borestart i stål, - Åpne den selvspennende chucken og sett aluminium eller fliser uten kjørning og forboring verktøyet så langt inn som mulig. (avhengig av utstyr). - Vri hylsen (2) i retning "GRIP, ZU" inntil du - Bor fliser og andre sprø materialer uten slag kommer forbi den merkbare mekaniske (avhengig av utstyr). motstanden. - Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til - Forsiktig! Verktøyet er ennå ikke fastspent! annen for å fjerne boremel eller spon. Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"), Skruing inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er - Fortrinnsvis i 1. gir (lavt dreiemoment) og med verktøyet festet sikkert. dreiemomentbegrensning. - Slå på impulsfunksjon ved skruing i tre med 7.12 Chuck med hurtigskiftesystemet Quick deformerte skruehoder (avhengig av utstyr). (på BS 18 LTX Quick) - Slå på impulsfunksjonen for å oppnå maksimalt dreiemoment ved skruing (avhengig av utstyr). a - Ved skruing kan chucken tas av. Fest skrutrekkerbitsen direkte i den innvendige sekskanten i spindelen. På BS 18 LTX Quick holdes skrutrekkerbitsen fast magnetisk. På andre maskiner bruker du b bitsfestet. (Hvis du monterer bitsfeste (som tilbehør: best.nr. 6.31281), blir skrutrekkerbitsen holdt fast. ) Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken Gjengeskjæring forover (b). - Påfør litt olje på gjengetappen. Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på - 1. Velg gir (lavt dreiemoment). borspindelen til den stopper. - Still inn dreiemomentbegrensning. 7.13 Skru av chucken 10. Tilbehør (på BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. 48

NORSK no A Ladere s = maks. slagtall B Batteripakker med ulik kapasitet. m = vekt (med minste batteripakke) Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse G = spindelgjenge som passer til ditt elektroverktøy. D max = chuckens spennvidde C Skyv strammeringen med bitsdepot Måleverdier iht. EN 60745. fra forsiden over maskinens spennhals (ta ev. Likestrøm av støttehåndtaket (1)) og trykk dem sammen til de går i inngrep. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til D Bits-spennhylse enhver tid gjeldende normer. E Chuck med hurtigskiftesystemet Quick Emisjonsverdier F Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick Disse verdiene gjør det mulig å anslå G Vinkelskruforsats med hurtigskiftesystemet emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, Quick tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det kan den faktiske belastningen være høyere eller komplette tilbehørsprogrammet. lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett 11. Reparasjon sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger fastsatt iht. EN 60745: reparasjon, kan du ta kontakt med en representant ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. (slagboring i betong) Du kan laste ned reservedelslister fra ah, D = svingningsemisjonsverdi (boring i metall) www.metabo.com. ah, S = svingningsemisjonsverdi (skruing uten slag) 12. Miljøvern Kh, ... = usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering LpA = lydtrykknivå og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og LWA = lydeffektnivå tilbehør. KpA, KWA= Usikkerhet Batteripakker må ikke kastes i Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte Bruk hørselsvern! batterier tilbake til Metabo-forhandleren. Ikke kast batteriene i vann. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. U = Spenning i batteripakken n0 = Dreiemoment u/belastning Tiltrekkingsmoment ved skruing: M1 = lette skruoppgaver (tre) M2 = impulsmoment M3 = harde skruoppgaver (metall) M4 = justerbart moment Maks.. bordiameter: D1 max = i stål D2 max = i mykt treverk D3 maks. = i betong 49

da DANSK Original brugsanvisning Udsæt ikke batteripakker for ild! 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! produkt er i overensstemmelse med de på side 3 Åbn ikke batteripakker! angivne normer og direktiver. Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 2. Tiltænkt formål defekte Li-ion-batteripakker! Akku-bore-/skruemaskinen er beregnet til boring, Hvis der kommer batterivæske ud, og skruning og gevindboring samt slagboring væsken kommer i berøring med huden, skal (afhængig af udstyr). huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af batterivæsken kommer i øjnene! brug til ikke tiltænkte formål. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og træsorter, mineraler og metal kan være de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af følges. dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller 3. Generelle personer, der opholder sig i nærheden. sikkerhedsanvisninger Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i Vær opmærksom på de tekststeder i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling brugsanvisningen, der er markeret med (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt dette symbol, for Deres egen og el-værk- materiale må kun bearbejdes af fagfolk. tøjets sikkerhed. - Brug så vidt muligt støvudsugning. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i reducere faren for personskader. filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- vedrørende de bearbejdede materialer. ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke hjælp af fastspændingsanordninger. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader. Lysdiode (12): Se aldrig direkte ind i lysstrålen med optiske instrumenter, lysdiode klasse 1M, Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- klassificeret efter DIN EN 60825-1: 2003, ninger bør gemmes til senere brug. bølgelængde: 400-700 nm; 300 µs. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. 5. Oversigt 4. Særlige Se side 2. sikkerhedsanvisninger 1 Ekstra greb 2 Selvspændende borepatron Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner (maskiner med betegnelsen SB...). 3 Skydekontakt (boring/slagboring) * Støjpåvirkning kan føre til høretab. 4 Skydekontakt (momentbegrænsning, boring) Brug det medleverede ekstra greb (afhængig af 5 Gearskifter (1./2. gear) – på begge sider af udstyr). Mister De kontrollen over maskinen, er der maskinen risiko for skader. 6 Omdrejningsvælger (indstilling af Hold maskinen i de isolerede greb, når der omdrejningsretning, transportsikring) - på udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i begge sider af maskinen kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt 7 Knap til frigørelse af batteripakke med en spændingsførende ledning kan også gøre 8 Knap til kapacitetsindikator maskinens metaldele spændingsførende og føre til 9 Kapacitets- og signalindikator elektrisk stød. 10 Batteripakke Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes 11 Knap til impulsfunktion * (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). 12 Lysdiode Beskyt batteripakker mod fugtighed! 13 Afbrydergreb * afhængig af udstyr 50

DANSK da 7.3 Udtagning og isætning af batteripakke 6. Ibrugtagning Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (7), 6.1 Montering af ekstra greb (1) (afhængig af udstyr) og træk batteripakken (10) ud fortil. Af sikkerhedsmæssige årsager skal det Isætning: medfølgende ekstra greb altid anvendes. Skub batteripakken (10) i, til den går i hak. Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (1) mod 7.4 Indstil omdrejningsretning, venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens transportsikring (startspærre) spændehals. Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede vinkel alt efter anvendelse. Indstil omdrejningsvælgeren (6). Se side 2: 7. Anvendelse R = højreløb indstillet L = venstreløb indstillet 0 = midterposition: Transportsikring 7.1 Multifunktionelt overvågningssystem (startspærre) indstillet af maskinen Hvis maskinen slukker af sig selv, har 7.5 Valg af geartrin elektronikken aktiveret Indstil gearskifteren (5), når motoren står stille! selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et Hvis gearskifteren (5) ikke kan drejes frem til advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker anslag, trykkes afbrydergrebet (13) lidt ind, så efter maks. 30 sekunder, eller når afbrydergrebet motoren drejer langsomt. Gearskifteren (5) kan nu (13) slippes. let drejes frem til anslag. På trods af denne beskyttelsesfunktion kan Indstil gearskifteren (5) (til venstre eller højre på visse anvendelser føre til overbelastning og maskinen). beskadigelse af maskinen. 1. gear indstillet (lavt omdrejningstal), højt Årsager og afhjælpning: drejningsmoment) 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter batteriet mod skader som følge af total 2. gear indstillet (højt omdrejningstal) afladning). Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (9) 7.6 Indstilling af momentbegrænsning blinker. Tryk evt. på knappen (8), og kontroller Indstil skydekontakten (4). ladetilstanden på lysdioderne (9). Hvis batteriet er næsten tomt, skal det oplades! 1... = drejningsmoment indstillet (til arbejde med momentbegrænsning) 2. Længerevarende overbelastning af maskinen medfører overophedningsafbrydelse. Bemærk: Alt efter det valgte geartrin kan der Lad maskinen eller batteripakken afkøle. indstilles forskellige drejningsmomenter! I 2. gear fra 1,5 til 3,5 Nm og i 1. gear fra 3,5 Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, til 12,5 Nm. afkøles den hurtigere i "AIR COOLED"- opladeren. Bemærk: Når det indstillede drejningsmoment nås Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man frembringer skruemaskinens kobling en lader den køre i tomgang. raslende lyd, og maskinen afbrydes automatisk. 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke (som f.eks. opstår ved længerevarende = boretrin indstillet - ingen blokering). momentbegrænsning (til maks. Sluk for maskinen med afbrydergrebet (13). drejningsmoment) Arbejd derefter normalt videre. Undgå blokering. 7.7 Indstilling af boring, slagboring 7.2 Batteripakke (afhængig af udstyr) Indstil skydekontakten (3). Batteripakken skal oplades før den første ibrugtagning (10). = slagboring indstillet Bemærk: Arbejd med højt omdrejningstal Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. ved slagboring. Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en = boring uden slag indstillet kapacitets- og signalindikator (9): - Tryk på knappen (8), og ladetilstanden vises med 7.8 Tilkobling af impulsfunktion lysdioderne. (afhængig af udstyr) - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. Arbejd ikke for længe med tilkoblet impulsfunktion! (Motoren kan blive overophedet.) Impulsfunktionen til- eller frakobles med knappen (11) . 51

da DANSK Knappen (11) blinker, når impulsfunktionen er 7.13 Afskruning af borepatron tilkoblet. (på BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, Bemærk: Impulsfunktionen frakobles automatisk, BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB efter at maskinen har været slukket i ca. 5 minutter. 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) Knappen (11) holder op med at blinke. 7.9 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet (13). Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på afbrydergrebet. Sluk: Slip afbrydergrebet (13). Bemærk: Den støj, der fremkommer, når maskinen slukkes, er c 2 konstruktionsbetinget (hurtigstop) og har ingen - Åbn den selvspændende borepatron. indflydelse på maskinens funktion og levetid. - Skru skruen (a) ud (OBS! Venstregevind). - Hold spindlen med en gaffelnøgle (c), og skru den 7.10 Lysdiode selvspændende borepatron (2) af med en Til arbejde på dårligt belyste steder. Lysdioden (12) gaffelnøgle (b). lyser, når maskinen er tændt. Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge. 7.11 Åbning og spænding af selvspændende borepatron 8. Vedligeholdelse, rensning Hold jævnligt maskinen lodret med den AUF, RELEASE 2 selvspændende borepatron nedad, drej borepatronen helt i retning af "GRIP, ZU" og derefter helt i retning af "AUF, RELEASE". Opsamlet støv falder nu ud af den selvspændende borepatron. GRIP, ZU Åbning af borepatron 9. Tips og Tricks Drej borepatronen (2) i retning af "AUF, RELEASE". Boring Den skralden (funktionsbetinget), der eventuelt kan - Normalt i 2. gear (højt omdrejningstal). høres efter at have åbnet borepatronen, forsvinder - Tilkobl impulsfunktionen (afhængig af udstyr) ved ved at dreje borepatronen (2) i modsat retning. boring i stål, aluminium eller fliser uden afmærkning og forboring. Fastspænding af værktøj - Bor fliser og andre sprøde materialer uden slag - Åbn den selvspændende borepatron, og sæt (afhængig af udstyr). værktøjet så langt ind som muligt. - Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden - Drej borepatronen (2) i retning af "GRIP, ZU", indtil ud af boringen for at fjerne boremel eller spåner. den mærkbare mekaniske modstand er Skruning overvundet. - Fortrinsvist i 1. gear (lavt omdrejningstal) og med - Obs! Værktøjet er ikke spændt endnu! Drej drejningsmomentbegrænsning kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil der - Tilkobl impulsfunktionen ved skruning i træ med ikke kan drejes længere - først nu er værktøjet deformerede skruehoveder (afhængig af udstyr). spændt ordentligt fast. - Tilkobl impulsfunktionen for at opnå det maksimale drejningsmoment ved skruning 7.12 Borepatron med hurtigskiftesystemet (afhængig af udstyr). Quick (på BS 18 LTX Quick) - Ved skruning kan borepatronen skrues af. Sæt skruebitten direkte i spindlens indvendige sekskant. a På BS 18 LTX Quick holdes skruebitten magnetisk fast. På andre maskiner skal bit- spændebøsningen anvendes. (Hvis der er monteret en bit-spændebøsning (fås som tilbehør: Bestill.nr. 6.31281), holdes skruebitten fast ). b Gevindskæring - Smør snittappen med lidt olie. Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk - Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal). borepatronen fremad og af (b). - Indstil momentbegrænsningen. Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepatronen på borespindlen til anslag. 10. Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør. 52 Se side 4.

DANSK da Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- Maks. bordiameter: kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. D1 maks. = i stål A Opladere D2 maks. = i blødt træ B Batteripakker med forskellig kapacitet. D3 max = i beton Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til s = Maksimalt slagtal Deres el-værktøj. m = Vægt (med mindste batteripakke) C Spændering med bitsmagasin G = Spindelgevind Skub spænderingen på spændehalsen foran D maks. = Borepatronens spændvidde på maskinen (fjern evt. det ekstra greb (1)), og Måleværdier beregnet jf. EN 60745. tryk den ind, til den går i hak. Jævnstrøm D Bit-spændebøsning E Borepatron med hurtigskiftesystemet Quick De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). F Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick G Vinkelskrueforsats med hurtigskiftesystemet Emissionsværdier Quick Disse værdier gør det muligt at bestemme el- Det komplette tilbehørsprogram findes på værktøjets emissioner og sammenligne forskellige www.metabo.com eller i hovedkataloget. el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere 11. Reparation eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. faguddannede elektrikere! organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De anslåede værdier. skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt Adresser findes på www.metabo.com. iht. EN 60745: Reservedelslister kan downloades på ah, ID = Vibrationsemission www.metabo.com. (slagboring i beton) ah, D = Vibrationsemission (boring i metal) 12. Miljøbeskyttelse ah, S = Vibrationsemission (skruning uden slag) Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- Kh, ... = Usikkerhed (vibration) felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med LWA = Lydeffektniveau almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte KpA, KWA= Usikkerhed eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Smid ikke batteripakker i vandet. Brug høreværn! Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 13. Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U = Batteripakkens spænding n0 = Tomgangshastighed Tilspændingsmoment ved skruning: M1 = Skruning i blødt materiale (træ) M2 = Impulsmoment M3 = Skruning i hårdt materiale (metal) M4 = Indstilleligt tilspændingsmoment 53

pl POLSKI Instrukcja oryginalna częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia 1. Deklaracja zgodności elektrycznego. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być niniejszy produkt jest zgodny z normami i obrabiane, nie znajdują się żadne przewody wytycznymi wymienionymi na stronie 3. elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszukiwacza metali). 2. Użytkowanie zgodne z Akumulatory należy chronić przed wilgocią! przeznaczeniem Nie wkładać akumulatorów do ognia! Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się do wiercenia, wkręcania i gwintowania, jak również wiercenia z udarem (w zależności od Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych wyposażenia). akumulatorów! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Akumulatorów nie wolno otwierać! niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada Nie wolno zwierać styków akumulatorów! wyłącznie użytkownik. Z uszkodzonych akumulatorów litowo- Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz przepisów zapobiegania wypadkom oraz palna! załączonych wskazówek bezpieczeństwa. W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę 3. Ogólne wskazówki należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się bezpieczeństwa cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zwracać szczególną uwagę na miejsca w zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, tekście oznaczone tym symbolem! minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- oddechowego użytkownika lub osób znajdujących znać się z instrukcją obsługi. się w pobliżu. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- w połączeniu z dodatkowymi substancjami do czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. ochronne do drewna). Materiały zawierające Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez zachować na przyszłość. specjalistów. Elektronarzędzie przekazywać innym osobom - W miarę możliwości należy używać urządzeń do wyłącznie z dołączoną dokumentacją. odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. 4. Specjalne wskazówki - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z bezpieczeństwa filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym Podczas korzystania z wiertarki udarowej kraju przepisów dla obrabianych materiałów. należy nosić ochraniacze słuchu (dotyczy Obrabiany element należy zabezpieczyć przed wiertarek o oznaczeniu SB...). Oddziaływanie przesunięciem, np. za pomocą urządzeń hałasu może spowodować utratę słuchu. mocujących. Należy używać uchwytu dodatkowego dostarc- Dioda LED (12): Nie patrzeć bezpośrednio na zonego wraz z urządzeniem (zależne od światło z diody LED za pomocą przyrządów wyposażenia). Utrata kontroli nad urządzeniem optycznych, klasa promieniowania LED 1M, wg może spowodować obrażenia ciała. klasyfikacji DIN EN 60825-1: 2003, długość fali: W przypadku wykonywania prac, przy których 400-700 nm; 300 µs. zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie 5. Przegląd należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem Patrz strona 2. przewodzącym prąd może spowodować 1 Uchwyt dodatkowy wystąpienie napięcia również na metalowych 2 Szybkomocujący uchwyt wiertarski 54

POLSKI pl 3 Przełącznik suwakowy (wiercenie zwykłe/ Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli wiercenie udarowe) * będzie pozostawione na biegu jałowym. 4 Przełącznik suwakowy (ogranicznik momentu 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w obrotowego, wiercenie) sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi 5 Przełącznik (1./2. bieg) - po obu stronach wyłączenie urządzenia. urządzenia Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika 6 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku (13). Następnie kontynuować pracę. Unikać obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) - ponownego zblokowania. z obu stron urządzenia 7 Przycisk do odblokowywania akumulatora 7.2 Akumulator 8 Przycisk wskaźnika pojemności 9 Wskaźnik pojemności i sygnalizator Przed pierwszych użyciem należy naładować 10 Akumulator akumulator (10). 11 Przycisk dla funkcji impulsowania * W przypadku spadku mocy należy ponownie 12 Dioda LED naładować akumulator. 13 Przycisk Akumulatory litowo-jonowe Li-Power * w zależności od wyposażenia wyposażone są we wskaźnik pojemności i sygnalizator (9): 6. Uruchomienie - Naciśnięcie przycisku (8) powoduje wskazanie stanu naładowania za pomocą diod LED. 6.1 Montaż uchwytu dodatkowego (1) - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i musi zostać ponownie (w zależności od wyposażenia) naładowany. Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy stosować dostarczony uchwyt dodatkowy. 7.3 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez obrót Wyjmowanie: uchwytu dodatkowego (1) w lewo. Nasunąć uchwyt Nacisnąć przycisk odblokowujący (7) i wyciągnąć dodatkowy na szyjkę mocującą urządzenia. Mocno akumulator (10) do przodu. dokręcić uchwyt dodatkowy pod odpowiednim kątem w zależności od zastosowania. Montaż: Wsunąć akumulator (10) do zatrzaśnięcia w blokadzie. 7. Użytkowanie 7.4 Ustawianie kierunku obrotu, 7.1 Wielofunkcyjny system kontrolny zabezpieczenie transportowe urządzenia (blokada włączania) Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał układ elektroniczny Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów (6). trybu samozabezpieczenia. Włączy się Patrz strona 2. ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (piszczenie). R = ustawienie kierunku obrotów w prawo Sygnał ten wyłącza się po maks. 30 sekundach lub L = ustawienie kierunku obrotów w lewo po zwolnieniu przycisku (13). 0 = pozycja środkowa: włączone zabezpiec- Pomimo tej funkcji ochronnej, w przypadku zenie transportowe (blokada włączenia) niektórych zastosowań może dojść do prze- ciążenia i w następstwie do uszkodzenia urzą- 7.5 Wybór stopnia przełożenia dzenia. Przełącznik (5) uruchamiać przy zatrzymanym Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: silniku! Jeśli jednak (5) nie przekręcić do oporu, wówczas należy delikatnie nacisnąć 1. Akumulator jest prawie wyczerpany (układ przycisk wyłącznika (13) tak, by silnik obracał się elektroniczny chroni akumulator przed powoli.Umożliwia to proste obrócenie przełącznika całkowitym rozładowaniem). (5) do oporu. Miganie diody LED (9) oznacza prawie Przesunąć przełącznik (5) (znajdujący się z lewej całkowite rozładowanie akumulatora. W takim lub prawej strony wiertarki). przypadku należy nacisnąć przycisk (8), w celu sprawdzenia za pomocą diod LED (9) stanu 1. bieg (niska prędkość obrotowa), naładowania. W razie całkowitego rozładowania szczególnie wysoki moment obrotowy akumulatora, należy go ponownie naładować. 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa) 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi do odłączenia wskutek przegrzania. 7.6 Ustawianie ograniczenia momentu Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub obrotowego akumulatora. Przestawić przełącznik suwakowy (4). Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, wówczas zalecane jest umieszczenie go w 1... = ustawiony moment obrotowy (do pracy z ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego ograniczeniem momentu obrotowego) schłodzenia. 55

pl POLSKI Wskazówka: W zależności od wybranego biegu, 7.11 Otwieranie szybkozaciskowego uchwytu można ustawiać różne momenty obrotowe! wiertarskiego, mocowanie narzędzia Na drugim biegu wartość momentu obroto- wego wynosi od 1,5 do 3,5 Nm, a na pierwszym od 3,5 do 13 Nm. AUF, RELEASE 2 Wskazówka: Po osiągnięciu ustawionego momentu obrotowego sprzęgło wkrętarki wytwarza terkoczący dźwięk a urządzenie wyłącza się automatycznie. GRIP, ZU = ustawiony stopień wiercenia - bez ogranic- Zwalnianie uchwytu wiertarskiego zenia momentu obrotowego (dla maks. momentu obrotowego) Przekręcić tuleję (2) w kierunku „AUF, RELEASE“. Grzechotanie ewentualnie słyszalne po otwarciu 7.7 Wiercenie z udarem (w zależności od uchwytu wiertarskiego (uwarunkowane funkcjono- wyposażenia) waniem) zostaje wyłączone przeciwnym obrotem Przestawić przełącznik suwakowy (3). tulei (2). = włączone wiercenie z udarem Mocowanie narzędzia Wskazówka: Wiercenie z udarem należy - Otworzyć szybkomocujący uchwyt wiertarski i wykonywać przy wysokich obrotach wrze- osadzić narzędzie możliwie jak najgłębiej. ciona. - Przekręcić tuleję (2) w kierunku „GRIP, ZU“, aż = ustawione jest wiercenie bez udaru zostanie pokonany wyczuwalny opór mechaniczny. 7.8 Włączanie funkcji impulsowania - Uwaga! Narzędzie teraz nie jest jeszcze zamocowane! Kręcić mocno tak długo (musi (w zależności od wyposażenia) być przy tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze Nie wolno zbyt długo pracować z włączoną kręcenie nie będzie już możliwe - dopiero teraz funkcją impulsowania! (Silnik może ulec narzędzie jest bezpiecznie zamocowane. przegraniu.) Do włączania i wyłączania funkcji impulsowania 7.12 Uchwyty wiertarskie z systemem szybkiej służy przycisk (11) . wymiany Quick (w przypadku Przy włączonej funkcji impulsowania przycisk (11) BS 18 LTX Quick) miga. Wskazówka: Jeśli wiertarka nie jest włączana przez a 5 minut, to funkcja impulsowania wyłącza się samoczynnie — przycisk (11) przestaje migać. 7.9 Włączanie / wyłączanie, regulowanie prędkości obrotowej b Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć przełącznik (13). Prędkość obrotową można Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady w zmieniać poprzez naciskanie na przycisk. przód (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b). Wyłączanie: zwolnić przycisk włączający (13). Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i Wskazówka: Hałas występujący przy nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na wrzeciono wyłączaniu urządzenia jest spowodowany wiertarki. rodzajem konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i wywiera wpływu na funkcjonowanie oraz długość okresu eksploatacji urządzenia. 7.13 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego (w przypadku BS 14.4 LTX Impuls, 7.10 Dioda LED BS 18 LTX, BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 LTX, Do pracy na słabo oświetlonym stanowisku roboczym. Dioda LED (12) świeci się, gdy SB 18 LTX Impuls) narzędzie jest włączone. c 2 - Otworzyć szybkomocujący uchwyt wiertarski. 56 - Wykręcić śrubę (a) (Uwaga: lewy gwint!).

POLSKI pl - Przytrzymać wrzeciono kluczem płaskim (c) i A Ładowarki drugim kluczem płaskim (b) odkręcić uchwyt (2). B Akumulatory o różnych pojemnościach. Nakręcanie wykonywane jest w odwrotnej Należy kupować wyłącznie akumulatory o kolejności. napięciu pasującym do posiadanego elektronarzędzia. 8. Konserwacja, czyszczenie C Obejma z uchwytami na końcówki Obejmę nasunąć od przodu na tuleję Raz na jakiś czas należy odwrócić urządzenie i zaciskową wiertarki (zdjąć wcześniej skierować szybkomocujący uchwyt wiertarski ku dodatkowy uchwyt (1) , jeśli był założony) i dołowi, następnie przekręcić tuleję do oporu w docisnąć aż do zatrzaśnięcia kierunku „GRIP, ZU“, i potem przekręcić w kierunku D Tuleja zaciskająca do końcówek „AUF, RELEASE“. Nagromadzony pył wysypie się z E Uchwyt wiertarski z systemem szybkiej uchwytu wiertarskiego. wymiany Quick F Uchwyt końcówki śrubokrętowej z systemem 9. Wskazówki i zalecenia szybkiej wymiany Quick G Nasadka kątowa z systemem szybkiej wymiany Wiercenie Quick - Najkorzystniej na 2. biegu (duża prędkość Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com obrotowa). lub katalog główny. - Przy nawierceniu stali, aluminium lub płytek ceramicznych, w celu uniknięcia konieczności 11. Naprawy punktowania czy wstępnego wiercenia otworów, należy włączyć funkcję impulsowania (dostępna Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być w zależności od wyposażenia wiertarki). wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego - Płytki ceramiczne i inne kruche materiały należy elektryka! wiercić bez udaru (w zależności od wyposażenia). - W przypadku głębokich otworów co jakiś czas W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są usunięcia zwiercin lub wiórów. podane na stronie www.metabo.com. Śruby Listę części zamiennych można pobrać pod - Najkorzystniej na 1. biegu (mała prędkość adresem www.metabo.com. obrotowa) i z ograniczeniem momentu obrotowego. 12. Ochrona środowiska - Przy wkręcaniu i wykręcaniu w drewnie wkrętów ze zdeformowanymi łbami należy włączyć funkcję Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- impulsowania (dostępna w zależności od cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i wyposażenia wiertarki). akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- - W celu uzyskania maksymalnego momentu nego oraz zasadami recyklingu. obrotowego przy wkręcaniu należy włączyć Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z funkcję impulsowania (dostępna w zależności od odpadami z gospodarstwa domowego! wyposażenia wiertarki). - Do wkręcania można usunąć uchwyt wiertarski. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Włożyć końcówkę wkrętakową bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona. Nie wrzucać akumulatorów do wody. W urządzeniach BS 18 LTX Quick końcówka Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno wkrętakowa mocowana jest magnetycznie. W wyrzucać elektronarzędzi do odpadów innych urządzeniach trzeba użyć tulei pochodzących z gospodarstwa domowego! zaciskającej do końcówek wkrętakowych. (W Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zamocowanej tulei zaciskającej do końcówek zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- (jako akcesoria: nr zamów. 6.31281) mocowana nych oraz jej odzwierciedlenia w prawie krajowym jest końcówka wkrętakowa.) zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone Gwintowanie osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych - Lekko naoliwić wiertło gwintujące. zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. - Wybrać 1. bieg (mała prędkość obrotowa). - Ustawić ogranicznik momentu obrotowego. 13. Dane techniczne 10. Akcesoria Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Prawo do zmian konstrukcyjnych wynikających z Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria postępu technicznego zastrzeżone. Metabo. U = napięcie akumulatora Patrz strona 4. n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- niają wymagania i parametry wymienione w niniej- Moment dociągnięcia przy przykręcaniu: szej instrukcji eksploatacji. M1 = Wkręcanie miękkie (drewno) M2 = Moment impulsowania 57

pl POLSKI M3 = Wkręcanie twarde (metal) M4 = Regulowany moment dociągający Maks. średnica wiertła: D1 max = w stali D2 max = w miękkim drewnie D3 max = w betonie s = maks. liczba udarów m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) G = gwint trzpienia D max = rozwartość uchwytu wiertarskiego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Jævnstrøm Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, ID = wartość emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) ah, D = wartość emisji wibracji (wiercenie w metalu) ah, s = wartość emisji wibracji (wkręcanie bez udaru) Kh, ... = nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczone Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). Nosić ochraniacze słuchu! 58

el ώ . ’ 1. ώ ϊ . 3. , , ώ , ( . . 2. ). ! , ! ώ ( ). ! . ! ώ ώ ! ώ . (Li-Ion) ! 3. , . , ώ ! , - ! , , , , - . . / . , .Η η η η ω ω - , ω η ώ η η , / ύ - ( , ). ύ . . . - - . . - . 4. - , P2. ώ ώ . ( , SB...). ώ , . . ώ . . LED (12): (LED) ( , LED 1M, ). ώ DIN EN 60825-1: 2003, : 400- . 700 nm, 300 µs. Ό , 5. , 2. 59

el 1 2 ώ . 3 ( / :Ό , )* 4 ( “AIR COOLED”. , ) : ώ , 5 (1 /2 )- . 6 3. ( , )- ( . . ) 7 8 (13). 9 Έ . 10 . 11 * 12 LED 7.2 Μ 13 * (10). 6. ώ . 6.1 “Li-Power” (1) ( ) (9): - (8) . LED. , -Ό (LED) , (1). . . 7.3 , . : 7. (7) (10) . 7.1 : ώ (10) Ό . , . ( ). 7.4 , ( 30 ) (13). (6). 2. . R = L = ώ : 0 = : 1. Μ ( ( ) ). 7.5 Ό (LED) (9), ώ (5) . ! (8) (5) (LED) , (9). Ό , (13) , ώ ! .Έ 2. (5) . ώ (5) ( . ). 60

el 1 ( , ώ ), ) ( ) 2 ( ώ ) . 7.6 7.10 LED . ώ (4). LED (12) 1... = ( . ) 7.11 Ά , : AUF, RELEASE 2 ! 2 1,5 3,5 Nm 1 3,5 12,5 Nm. : GRIP, ZU Ά . (2) = - “ , RELEASE”. ( , ) ( ), 7.7 , (2). ( ) ώ (3). - . = - (2) : "GRIP, ", ώ . ώ . - ! = ! ( 7.8 " ")), ώ ( ) - . !( .) 7.12 Quick ( BS 18 LTX Quick) , (11) . a (11). :Ό 5 , b , (11) . : ώ (a) 7.9 / , (b). ώ : ώ , ώ : (13). . ώ , ώ . : (13) . : , 61

el 7.13 6.31281) ( BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, .) BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) - ώ . - 1 ( ώ ). - . 10. Metabo. c 2 4. - . - ώ ( )( , !). - (c) . ώ (2) A (b). B . . . C 8. , ώ ( “GRIP, ”, (1)) ώ . “ , RELEASE”. D . E Quick F 9. Quick G ώ Quick - 2 ( , ώ ). www.metabo.com . - , 11. ( ). ώ - ( ). ! - - , Metabo ώ . Metabo. www.metabo.com. - 1 ( ώ ώ ) . www.metabo.com. - ώ 12. ( ). - ( ). - . , ώ - . . BS 18 LTX Quick . ! .( Metabo! . ( : . 62

el ώ : , : LpA = µµ ! µ ϊ L WA = 2002/96/ ώ KpA, KWA= ώ ώ µ , 80 dB(A). µ . ( )! . ( . . ώ ). 13. 3. , . U = n0 = ώ ώ : M1 = ( ) M2 = M3 = ( ) M4 = : D1 max = D2 max = D3 max = s = m = ( ) G = D max =Ά EN 60745. ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, ID = ώ ( ) ah, D = ώ ( ) ah, S = ώ ( ) Kh, ... = ( ) 63

hu MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt Sérült vagy deformálódott akkuegységet ne követelményeknek. használjon! Az akkuegységet ne nyissa fel! 2. Rendeltetésszerű használat Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne zárja rövidre! Az akkus fúrócsavarozó fúrásra, csavarozásra és A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén menetfúrásra, valamint (kiviteltől függően) savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! ütvefúrásra alkalmas. A nem rendeltetésszerű használatból eredő Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és mindennemű kárért a felelősség kizárólag a érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse felhasználót terheli. le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy 3. Általános biztonsági belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a szabályok felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Saját testi épsége és elektromos kézi- Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora szerszáma védelme érdekében tartsa be rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- kezelésére szolgáló adalékanyagokkal szekben foglaltakat! (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély szabad megmunkálniuk. csökkentése érdekében olvassa át a hasz- - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. nálati utasítást. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba biztonsági utasítást és előírást. A bizton- tartozó légzésvédő álarcot. sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy vonatkozóan az Önök országában érvényes súlyos személyi sérüléseket okozhat. előírásokat. Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi befogó szerkezet segítségével. biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja LED-lámpa (12): a LED-sugárzásba ne nézzen tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. közvetlenül optikai műszerekkel, LED osztály 1M, DIN EN 60825-1: 2003 szerint besorolva, hullámhossz: 400-700 nm; 300 µs. 4. Különleges biztonsági szabályok 5. Áttekintés Az ütvefúrógép (SB... jelölésű gépek) Lásd a 2. oldalt. használatakor viseljen fülvédőt. A zajhatás 1 Pótfogantyú halláskárosodást okozhat. 2 Gyorsbefogó fúrótokmány Használja a készülékkel kapott kiegészítő 3 Tolókapcsoló (fúrás/ütvefúrás) * fogantyút (kiviteltől függő). A gép feletti uralom 4 Tolókapcsoló (forgatónyomaték korlátozás, elvesztése sérüléshez vezethet. fúrás) A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa 5 Kapcsoló (1./2. fokozat) - a gép mindkét oldalán meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél 6 Forgásirányváltó kapcsoló (forgásirány a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe beállítása, szállítási biztosító) - a gép mindkét vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a oldalán gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez 7 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez elektromos áramütést okozhat. 8 A kapacitáskijelző nyomógombja Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), 9 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- 10 Akkuegység , víz- vagy gázvezeték. 11 Az impulzus funkció gombja * 12 LED-lámpa 64

MAGYAR hu 13 Kapcsolóbillentyű - Ha valamelyik LED villog, akkor az akkuegység * kiviteltől függő majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. 6. Üzembe helyezés 7.3 Az akkuegység kivétele, behelyezése Kivétel: 6.1 A pótfogantyú (1) szerelése (kiviteltől Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot (7) függő) és az akkuegységet (10) előrefelé húzza ki. Biztonsági okokból mindig használja a géppel Behelyezés: szállított kiegészítő fogantyút. Az akkuegységet (10) tolja fel bekattanásig. A kiegészítő fogantyú (1) balra forgatásával nyissa ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő 7.4 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló fogantyút a gép rögzítőnyakára. A feladatnak biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása megfelelő szögben húzza meg erősen a kiegészítő Működtesse a forgásirányváltó kapcsolót (6). fogantyút. Lásd a 2. oldalt. R = jobbra forgás 7. Használat L = balra forgás 0 = középállás: a szállítási biztosító (bekapc- 7.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere solásgátló) bekapcsolva Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az 7.5 Hajtóműfokozat megválasztása elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) A kapcsolót (5) álló motornál működtesse! hallható. Ez max. 30 másodperc múlva, vagy a Amennyiben a kapcsolót (5) nem lehet kapcsolóbillentyű (13) elengedése után ütközésig elforgatni, akkor kissé nyomja be a abbamarad. kapcsolóbillentyűt (13), hogy a motor lassan forogjon. Ezáltal a kapcsoló (5) könnyen A védelmi funkció ellenére bizonyos alkalma- elforgatható ütközésig. zásoknál túlterhelés, és ennek következmé- nyeként a gép károsodása léphet fel. Működtesse a kapcsolót (5) (a gépen balra vagy jobbra). Okok és elhárítás: 1. fokozat beállítva (alacsony fordulatszám), 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az különösen nagy forgatónyomaték) elektronika védi az akkuegységet a mélylemerülés okozta károkkal szemben). 2. fokozat beállítva (nagy fordulatszám) Ha valamelyik LED (9) villog, akkor az akkuegység majdnem lemerült. Esetleg nyomja 7.6 A forgatónyomaték korlátozás beállítása meg a (8) gombot és ellenőrizze a töltési Működtesse a tolókapcsolót (4). állapotot a LED-ekkel (9). Ha az akkuegység majdnem lemerült, akkor azt ismét fel kell tölteni! 1... = forgatónyomaték beállítva 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- (forgatónyomaték korlátozással történő kikapcsoláshoz vezet. munkavégzéshez) Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. Megjegyzés: A választott sebességfokozatnak Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, megfelelően különféle forgatónyomatékok akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR állíthatók be! A 2. fokozatban 1,5-től COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel. 3,5 Nm-ig és az 1. fokozatban 3,5-től 12,5 Nm-ig. Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha üresjáratban járatja. Megjegyzés: A beállított forgatónyomaték elérése 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy után a tengelykapcsoló kattogó hangot hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép hallat és a gép kikapcsol. kikapcsol. A gépet a kapcsolóbillentyűvel (13) ki kell = fúrási fokozat beállítva - nincs kapcsolni. Azután a szokásos módon lehet forgatónyomaték korlátozás (a max. tovább dolgozni. Kerülje el a további elakadást. forgatónyomatékhoz) 7.2 Akkuegység 7.7 A fúrás, ütvefúrás beállítása (kiviteltől függő) Az akkuegységet (10) használat előtt fel kell tölteni. Működtesse a tolókapcsolót (3). Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra. = Ütvefúrás beállítva Megjegyzés: ütvefúrásnál nagy fordu- Az Li-Power lítium-ionos akkuegységek latszámmal dolgozzon. rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel: (9) = Ütvefúrás nélküli fúrás beállítva - Nyomja meg a (8) gombot, és a töltési szintet kijelzik a LED-ek. 65

hu MAGYAR 7.8 Az impulzus funkció bekapcsolása 7.12 Fúrótokmány Quick gyorscserélő (kiviteltől függő) rendszerrel (a BS 18 LTX Quick esetében) Ne dolgozzon sokáig a bekapcsolt impulzusfunkcióval! (A motor túlmelegedhet.) a Az impulzus funkció be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a (11) gombot. Ha az impulzus funkció be van kapcsolva, a (11)gomb villog. b Megjegyzés: Ha a gép kb. 5 percre ki van kapcsolva, az impulzus funkció önműködően kikapcsol, a (11) gomb villogása kialszik. Leszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és húzza le előre a fúrótokmányt (b). 7.9 Be- és kikapcsolás, fordulatszám Felszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt és tolja fel beállítása ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre. Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a kapcsolóbillentyűt (13). A fordulatszámot a kapcsológombon a gomb benyomásával 7.13 A fúrótokmány lecsavarása módosíthatja. (a BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, Kikapcsolás: engedje el a kapcsolóbillentyűt (13). BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, Információ: a gép kikapcsolásakor (a SB 18 LTX, SB 18 LTX Impuls esetében) gyorsleállító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajátosság, és a gép működésére és élettartamára nincs hatással. 7.10 LED-lámpa Rosszul megvilágított helyeken történő munkavégzéshez. A LED-lámpa (12) bekapcsolt gép esetén világít. c 2 7.11 Gyorsbefogó fúrótokmány nyitása, - Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt. megszorítása - Csavarja ki az (a) csavart (vigyázat: balmenet!). - Az orsót fogja meg a (c) villáskulccsal és a AUF, RELEASE 2 gyorsbefogó-fúrótokmányt (2) a (b) villáskulccsal csavarja le. A felcsavarozás értelemszerűen fordított sorrendben történik. GRIP, ZU 8. Karbantartás, tisztítás A fúrótokmány kinyitása Esetenként tartsa a gépet a gyorsbefogó Fordítsa el a hüvelyt (2) az „AUF, RELEASE“ fúrótokmánnyal lefelé és csavarja a hüvelyt teljesen irányba. a „GRIP, ZU“ irányba, majd teljesen az „AUF, RELEASE“ irányba. Az összegyűlt por A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a kihullik a gyorsbefogó fúrótokmányból. működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha visszafelé forgatja a hüvelyt. (2) 9. Néhány jó tanács és gyakorlati A szerszám befogása fogás - Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt és helyezze be a szerszámot olyan mélyen, amennyire Fúrás lehetséges. - Elsősorban a 2. sebességfokozatban (magas - Forgassa el a hüvelyt (2) a "GRIP, ZU" (ZÁR) fordulatszámon). irányba addig, amíg legyőzi az érzékelhető - Acél, alumínium vagy csempe pontozó nélküli mechanikai ellenállást. előfúrásához kapcsolja be az impulzus funkciót - Figyelem! A fúrószerszám még nincs (kiviteltől függően). befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa - Csempe és más rideg anyagok ütés nélküli fúrása (ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a (kiviteltől függő). forgatás nem folytatható tovább - a szerszám - Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót csak ekkor van biztonságosan befogva. a furatból, hogy eltávolítsa a fúrási port vagy a forgácsot. Csavarozás - Kiváltképpen 1. fokozatban (alacsony fordulatszám) és forgatónyomaték korlátozással. 66

MAGYAR hu - Deformált csavarfejjel fába történő Csak EU-tagországok esetében: elektromos csavarozáshoz kapcsolja be az impulzus funkciót kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási (kiviteltől függő). hulladék közé! Az elektromos és elektronikus - Kapcsolja be az impulzus funkciót, ha berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK csavarozásnál a legnagyobb forgatónyomatékra irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében van szükség (kiviteltől függő). a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- - Csavarbehajtáshoz a fúrótokmányt le lehet venni. tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok Helyezze be a csavarozó-bitet közvetlenül a környezetkímélő újrahasznosítását. csavarorsó imbuszába. Működtesse a készüléket az akkuegység teljes A BS 18 LTX Quick esetében a csavarozófej lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat mágnesesen rögzül. Más gépeknél bit- elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). szorítóhüvelyt kell használni. (A felhelyezett bit- szorítóhüvely (tartozék, rendelési száma: 13. Műszaki adatok 6.31281) megtartja a csavarhúzó-bitet. ) Menetfúrás Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. - Olajozza meg kissé a menetfúrót. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés - Válassza az 1. fokozatot (alacsony fordulatszám). érdekében fenntartva. - Állítsa be a forgatónyomaték korlátozást. U = Az akkuegység feszültsége n0 = Üresjárati fordulatszám 10. Tartozékok Meghúzási nyomaték csavarozás során: Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. M1 = puha csavarozási eset (fa) Lásd a 4. oldalt. M2 = impulzusmomentum M3 = kemény csavarozási eset (fém) Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek M4 = meghúzási nyomaték beállítható megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. Max. fúrószár-átmérő: A Akkutöltő D1 max = acélban D2 max = puhafában B Különböző kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, D3 max = betonban amelynek feszültsége megfelelő az elektromos s = max. ütésszám kéziszerszám számára. m = súly (a legkisebb akkuegységgel) C Szorítógyűrű bittartóval G = tengelymenet A szorítógyűrűt tolja fel elölről a gép D max = fúrótokmány befogási átmérő befogónyakára (adott esetben a pótfogantyút Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés (1) távolítsa el) és nyomja össze bekattanásig. vektoriális összegének) meghatározása az D Bitbefogó EN 60745 szerint: E Fúrótokmány Quick gyorscserélő rendszerrel ah, ID = Rezgés-kibocsátási érték F Betéttartó Quick gyorscserélő rendszerrel (ütvefúrás betonba) G Szögcsavarozó előtét Quick gyorscserélő ah, D = Rezgéskibocsátási érték rendszerrel (fúrás fémbe) A teljes tartozékprogramhoz lásd: ah, S = Rezgéskibocsátási érték www.metabo.com vagy a főkatalógust. (csavarozás ütés nélkül) Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés) Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az 11. Javítás EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az Elektromos kéziszerszámot csak villamos elektromos kéziszerszámok egymással való szakember javíthat! összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés A javításra szoruló Metabo elektromos előzetes becslésére is. kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo A megadott rezgésszint az elektromos szakkereskedőjéhez. A címeket a kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait www.metabo.com oldalon találja. reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos A pótalkatrészek listája letölthető a szerszámot más alkalmazásokra, eltérő www.metabo.com oldalról. betétszerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a 12. Környezetvédelem rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az sával és újrahasznosításával kapcsolatban. időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen egységet a Metabo kereskedőknek! megnövelheti. Az akkuegységet ne dobja vízbe! 67

hu MAGYAR Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság (hangszint) Munka közben a zajszint a 80 dB(A)-t túllépheti. Hordjon zajtompító fülvédőt! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 68

ru 1. , . , . 3. , , , -, - ( , 2. ). - ё ! , , ! ( ). - , ! , ! ё . ! , , - ё . ! 3. , ! , ! , , , ! , , - . . ! / .Н ы . ( , , , ) / ы . , , . ( , ). . . 4. - . - . - ( P2. SB...). . . Э , , , . ( (12): ). ; 1M, DIN . EN 60825-1: 2003, : 400–700 ; 300 . . 69

ru (9), 5. . (8) (9) . . 2. . 1 , 2 ! 3 ( / 2. )* 4 ( . , ) , 5 (1- /2- )- . : 6 ( , , )– „AIR COOLED“. 7 : . 8 ё 3. ( , 9 ё , 10 ) . 11 * 12 (13). 13 . * . 6. В 7.2 А 6.1 (1) (10). ( ) , . . - „Li- Power“ ё (1) . (9): - (8), . . - , . . 7. Э 7.3 7.1 : , (7) , (10) ё . . ё : ( (10) . ). . 30 7.4 , (13). ( ) , - (6) . , , . . . 2. R = : L = 1. А 0 = : ( ( ) ). 70

ru 7.5 В 7.9 В / , (5) ! В , : (5) (13). , (13), . . В : (13). (5) . : (5) ( ). ( 1- ( ), ) ) . 2- ( ) 7.10 ё . 7.6 (12) . (4). 7.11 , 1... = ( ) AUF, RELEASE 2 : ! 2- 1,5 3,5 , 1- 3,5 GRIP, ZU 12,5 . : ё (2) „AUF, ё - RELEASE“. . , ( = – ), ( (2) . . ) 7.7 , - ( . ) - (2) „GRIP, (3) “ . = -В ! : ё ! ( . ) - . = 7.12 C 7.8 ( Quick ) ( BS 18 LTX Quick) !( .) a (11) . (11) . b : 5 , , : (a) (11) . ё ё (b). 71

ru : - . ё . . BS 18 LTX Quick ё 7.13 . ( BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX, BS 18 LTX Impuls, .( SB 14.4 LTX Impuls, SB 18 LTX, SB 18 LTX Impuls) ( :№ 6.31281).) - . - 1- ( ). - . 10. c 2 - . - - (a) ( , !). Metabo. - (c), . . 4. (2) (b). , , . . A 8. , B ё . , . „GRIP, ZU“, C „AUF, RELEASE“. ( . (1)) . 9. D E Quick - 2- ( F ). Quick -Ч , G Quick , www.metabo.com ( . ). - ( 11. ). - ! . Metabo - 1- ( Metabo. ) . www.metabo.com. . - www.metabo.com. ( ). 12. -Ч - ( - ). , . 72

ru ! . ( Metabo! ё ) EN 60745: ё ! ah, ID = : ( ) ah, D = ! 2002/96/ ( ) EG ah, S = ( ) Kh, ... = ( я) A: LpA = LWA = . KpA, KWA= , - 80 (A). . ! ( , ). 13. , . 3. . U = n0 = : M1 = ( ) M2 = M3 = ( ) M4 = . : D1 max = D2 max = D3 max = s = m = ( ё ) G = D max = - EN 60745. ~ , . - , . , - ( ) . - - ( ) . 73

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 0970 - 0113