Metabo RC 14.4 - 18 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

RC 14.4-18 2 16 30 44 58 72 86 100 113 127 141 155 170 185 199 170 27 0690 – 0711

D DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Benutzung des Radios mit Ladegerät sorgfältig alle beigefügten Sicherheitsinformationen sowie die Betriebsanleitung durch. Bewahren Sie die beigelegten Unterlagen für späteres Nachschlagen auf und geben Sie Ihr Radio nur zusammen mit dieser Dokumentation weiter. 1. Lesen Sie diese Anleitung. 2. Bewahren Sie diese Anleitung auf. 3. Beachten Sie alle Warnungen. 4. Befolgen Sie alle Hinweise. 5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. 6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch. 7. Stellen Sie das Radio nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie z. B. Heizkörpern, Heizregis- tern, Öfen oder ähnlichen Apparaten (inkl. Verstärkern), die Wärme erzeugen, auf. Setzen Sie das Radio nicht offenem Feuer aus. 8. Achten Sie darauf, die Schutzfunktion des gepolten Steckers oder des Steckers mit Erdung nicht zu beeinträchtigen. Ein gepolter Stecker verfügt über zwei Stromkontakte, die unter- schiedlich breit sind. Der Stecker mit Erdung hat neben den beiden Stromkontakten noch einen Erdungskontakt. Der breite Stromkontakt bzw. der Erdungskontakt dienen Ihrer Sicher- heit. Passt der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose, wenden Sie sich wegen eines Austausches der Steckdose an einen Elektriker. 9. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel insbesondere im Bereich der Stecker, Allzwecksteck- dosen und dort, wo das Stromkabel aus dem Gerät kommt, nicht gequetscht oder einge- klemmt wird. 10. Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene Zusatzgeräte/Zubehörteile. 11. Ziehen Sie bei Gewitter sowie vor Einstell- oder Reparaturarbeiten oder längerer Nichtbenut- zung den Stromstecker aus der Steckdose. 12. Reparaturen sollten nur von Fachpersonal mit Originalteilen durchgeführt werden. Diese werden fällig, wenn ein Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde; dazu zählen u.a. defekte Stromkabel oder Stecker, wenn Wasser eingedrungen ist oder Gegenstände auf den Apparat gefallen sind, das Radio Regen oder Nässe ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallengelassen wurde. 13. Setzen Sie dieses Gerät nicht Regen oder Nässe aus, um die Gefahr eines Brandes oder eines Elektroschocks zu minimieren. 14. Die Kennzeichnung zur Schockgefahr und das dazugehörige grafische Symbol befinden sich auf der Unterseite des Gerätes. 2

DEUTSCH D 15. Der Apparat soll nicht Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden, und es dürfen keine Flüssigkeit enthaltende Gegenstände auf dem Gerät platziert werden. 16. Ausstattungsabhängig: Stellen Sie sicher, dass die maximale Last der Wechselstromsteck- dose die Nennausgangsleistung von 8 A/250 V nicht übersteigt. Zur Vermeidung eines Elektroschocks verwenden Sie die AC-Steckdose nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Die Wechselstromsteckdose verfügt über einen Überlastschutzschalter. Hat der Trennschalter ausgelöst, müssen Sie alle Ausgangslasten von der Steckdose trennen und warten, bis der Schalter wieder betriebsbereit ist; das kann 3 bis 5 Minuten dauern. Die Wechselstromsteckdose verfügt über eine Erdleitung. Der Wechselstromstecker des Radios muss an eine Wechselstromquelle mit Erdleitung angeschlossen werden. Dieser Schalter schützt nur die Wechselstromsteckdose, nicht das Radio oder das Ladegerät. 17. Stromversorgung Überprüfen Sie vor dem Anschließen, dass nominale Netzspannung und Netzfrequenz, die auf dem Typenschild angegeben sind, zu Ihrer Stromversorgung passen. Das Gerät darf nur an eine Steckdose, die den Vorschriften entsprechend geerdet wurde, angeschlossen werden. Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel und den Stecker am Radio und lassen Sie es bei Schäden durch den Metabo-Kundendienst reparieren. Wird ein Verlängerungskabel benötigt, muss es eine dreiadrige Leitung mit einem Schutzleiter sein, der ordnungsgemäß an Stecker und Kabelkupplung angeschlossen ist. Verwenden Sie bei Außenarbeiten nur entsprechend markierte und für diesen Zweck vorgesehene Verlängerungskabel. Überprüfen Sie die Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie schadhafte Kabel. Die Verlängerungskabel müssen zur Nennleistung passen (siehe Technische Daten). Bei Verwendung einer Kabelrolle sollte diese immer komplett abgerollt sein. 18. Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen!! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüg- lich in ärztliche Behandlung! 3

D DEUTSCH 4

DEUTSCH D Bedienelemente 1 Ladeschalter 2 Warnanzeige für Ladegerät 3 Sendereinstellung/Zeiteinstellung/Sendersuchlauf 4 Tonregler 5 Lautstärkeregler 6 Betriebsanzeige des Ladegeräts 7 FM-Antenne 8 AUX IN LED-Anzeige 9 DC OUT LED-Anzeige 10 An-/Ausschalter 11 Bandauswahl 12 Summeralarm 13 Lautsprecher 14 Summer 15 Senderspeicher 16 Radioalarm 17 LCD-Anzeige 18 Lichtschalter 19 Licht 20 AUX IN-Buchse 21 DC-Ausgangsbuchse 22 Kopfhörerbuchse 23 Batteriefach 24 Stromkabel 25 Klemme für Batteriefachabdeckung 26 AC OUT (ausstattungsabhängig) 27 DC Eingangsbuchse 28 AUX IN-Kabel mit Stecker 30 Lithium-Ion-Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) LCD-Anzeige A Bandanzeige B Voreingestellte Sender C Batterieleistung D Frequenzeinheit E Radioweckereinstellungen F HWS-Summeralarm G Frequenz H Schlaf- und Schlummerstatus I Anzeige für nachmittags (PM) J Zeiteinstellung K Uhr 5

D DEUTSCH Energieversorgung des Radios Hinweis: Vor den Hauptbatterien die Stützbatterie einlegen. Diese wird zur Sicherung des Senderspeichers und der Uhr benötigt. Es ist notwendig, die Stützbatterie (2 x UM-3 1,5 V, nicht mitgeliefert) zur Speichersicherung zu verwenden, auch wenn Sie das Radio ausschließlich mit (Wechsel-)Strom versorgen. Ohne die Stützbatterie gehen Uhrzeit und Senderspeicher verloren, wenn das Strom- kabel aus der Steckdose gezogen wird oder bei einem Stromausfall. Das Fach für die Stützbatterie befindet sich im Hauptbatteriefach. Legen Sie 2 x AA (UM-3)-Batte- rien ein und vergewissern Sie sich, dass die Lage dabei den Abbildungen entspricht. 1. Batteriebetrieb Zum Einsetzen der Batterien zuerst Deckel durch Lösen der Klemmen abnehmen. Legen Sie einen 14,4 bis 18 V-Li-Ion-Einschubakku von Metabo in das Fach ein. Vergewissern Sie sich, dass die Lage dabei den Abbildungen entspricht. Batterieabdeckung schließen und Klemmen wieder anbringen. Wird das Radio über längere Zeit nicht genutzt, ist es ratsam, die Batterie aus dem Radio zu entfernen. Geeignet für den Radiobetrieb sind nur die Metabo-Akkus Li-Power Compact, Li-Power Plus und Li-Power Extreme mit 14,4 oder 18 V. Wenn Sie versuchen, Batterien anderer Hersteller einzusetzen, besteht Brand- und Explosionsgefahr. 6

DEUTSCH D 2. Betrieb mit Wechselstrom Bevor Sie das Netzkabel mit der Steckdose verbinden, vergewissern Sie sich, dass die Spannung korrekt ist. Sind Batterien im Radio, so werden diese, sobald das AC-Stromkabel eingesteckt wird, automatisch abgeschaltet. Kabelklemme lösen und durch Drehen das Kabel vom Gehäuse ziehen. 3. Betrieb mit Gleichstrom Das Radio kann auch über die Gleichstrombuchse (DC IN) mit 9-14 Volt DC betrieben werden, diese Buchse ist so ausgelegt, dass sie von einem Fahrzeug oder einem Boot versorgt werden kann, so dass Sie das Radio im Freien oder auf einem Boot nutzen können. Ein zusätzliches Zigarettenanzünder-Kabel (nicht im Lieferumfang) wird für dieses Gerät benötigt. Hinweis: Achten Sie darauf, die +/- Elektrode des Eingang-Gleichstroms nicht zu vertauschen oder extrem höhere Spannungen als 16 V anzulegen, was zu einer Zerstörung der inneren Schaltkreise führt. Einstellung der Uhr 1. Die Uhr kann bei ein- oder ausgeschaltetem Radio eingestellt werden. 2. Auf der Anzeige erscheint „- : - -“, wenn die Batterien eingelegt sind oder das Radio per Kabel versorgt wird. 3. Sendereinstellungsknopf (Zeiteinstellung) länger als zwei Sekunden drücken; auf der Anzeige blinken das Zeiteinstellungssymbol sowie die Stundenziffern, anschließend ertönt ein Signalton. 4. Sendereinstellungsknopf (Zeiteinstellung) drehen, um die gewünschte Stunde einzustellen. 5. Sendereinstellungsknopf drücken, die Minutenziffern blinken. 6. Sendereinstellungsknopf drehen, um die gewünschte Minute einzustellen. 7. Sendereinstellungsknopf drücken, um die Zeiteinstellung abzuschließen. Bedienung des Radios Dieses Radio verfügt über drei Abstimmungsmöglichkeiten: Sendersuchlauf, Manuelle Sender- wahl und Aufruf gespeicherter Stationen. Sendersuchlauf 1. Ein-/Ausschalter am Radio drücken. 2. Gewünschtes Frequenzband durch Drücken des Bandknopfes auswählen. Achten Sie bei der Wahl von FM darauf, dass die flexible FM-Antenne für den besten Empfang ordnungsgemäß angeschraubt ist. Drehen Sie im Gegensatz dazu für besten MW (AM)-Empfang das Radio und schalten Sie den oben befindlichen Ladeschalter ab, um die Batterieladefunktion zu unterbinden, damit bei Bedarf weniger Interferenzen aus dem Stromkreis auftreten. 3. Knopf für Sendereinstellung/Zeiteinstellung/Sendersuchlauf drücken und loslassen (anderen- falls wird bei längerem Drücken (> 2 s) die Zeiteinstellung aktiviert); das Radio beginnt zu su- chen und stoppt automatisch, wenn ein Sender gefunden wird. Abstimmknopf erneut drücken, um den gefundenen Sender auszuwählen. Hinweis: Das Radio wird die Suche nach den nächsten verfügbaren Sendern fortsetzen, wenn Sie den Abstimmknopf beim Finden eines Senders nicht ein zweites Mal drücken. 4. Lautstärke- und Tonregler drehen, um den gewünschten Lautstärkepegel zu erhalten. 5. Zum Abschalten Ein-/Ausschalter drücken. Auf der Anzeige erscheint OFF. 7

D DEUTSCH Manuelle Senderwahl 1. Ein-/Ausschalter am Radio drücken. 2. Gewünschtes Frequenzband durch Drücken des Bandknopfes auswählen. Antenne wie oben beschrieben einstellen. 3. Nach Auswahl des Frequenzbandes drehen Sie am Sendereinstellungsknopf; dabei wird die Frequenz in folgenden Schritten geändert: FM: 50 oder 100 kHz MW (AM): 9 oder 10 kHz 4. Lautstärke- und Tonregler drehen, um den gewünschten Lautstärkepegel zu erhalten. 5. Zum Abschalten Ein-/Ausschalter drücken. Auf der Anzeige erscheint OFF. Sender speichern Für jedes Frequenzband können fünf Sender gespeichert werden. 1. Ein-/Ausschalter am Radio drücken. 2. Suchen Sie mittels einer der oben beschriebenen Abläufe den gewünschten Sender. 3. Senderspeicherknopf drücken und so lange gedrückt halten, bis ein Signal ertönt. Die Spei- chernummer erscheint auf der Anzeige und der Sender wird unter dem gewählten Speicher- knopf gespeichert. 4. Diesen Vorgang für die restlichen Sender wiederholen. 5. Im Speicher hinterlegte Sender können mithilfe der vorher beschriebenen Abläufe überschrie- ben werden. Aufruf gespeicherter Sender 1. Ein-/Ausschalter am Radio drücken. 2. Gewünschtes Frequenzband auswählen. 3. Den gewünschten Speicherknopf kurz drücken. Speicherplatznummer und Senderfrequenz erscheinen auf der Anzeige. Einstellung der Weckzeit Ist die Weckzeit ausgewählt, geht das Radio an und spielt den gewünschten Sender zur ein- gestellten Weckzeit. Die Radioweckzeit ist eine Stunde in Funktion, wenn sie nicht durch das Drücken des Ein-/Ausschalters ausgeschaltet wird. Wird der Ein-/Ausschalter bei aktiviertem Radiowecker gedrückt, wird die Alarmfunktion für 24 Stunden deaktiviert. Hinweis: Die Radioweckeinstellung kann nur aktiviert werden, wenn sowohl Weckzeit als auch Sender ein- gestellt sind. Die Radioweckfunktion wechselt automatisch in den Summeralarm, wenn das Radio einen schwachen Akku hat oder das ausgewählte Sendersignal zu schwach ist. a. Einstellung des Radioweckers: 1. Der Radiowecker kann bei ein- oder ausgeschaltetem Radio eingestellt werden. 2. Radioweckzeitknopf kurz drücken und das Radioweckzeitsymbol blinkt. 3. Währenddessen den Knopf für Sendereinstellung/Zeiteinstellung/Sendersuchlauf länger als 2 Sekunden drücken und anschließend ertönt ein Signalton. 4. Die Stundenanzeige blinkt. Sendereinstellungsknopf drehen, um die Stunde auszuwählen, anschließend Knopf für Sendereinstellung/Zeiteinstellung/Sendersuchlauf erneut drücken, um die Stundeneinstellung zu bestätigen. 5. Den selben Vorgang für die Einstellung der Minuten durchführen. Knopf für Sendereinstellung/ Zeiteinstellung/Sendersuchlauf erneut drücken, um die Weckzeiteinstellung zu beenden. 8

DEUTSCH D b. Einstellung des Senders für die Weckzeit: 1. Während der Einstellung der Radioweckzeit und bei blinkendem Weckzeitsymbol den Fre- quenzbandknopf drücken, um das gewünschte Frequenzband sowie den Sender manuell oder mittels gespeicherten Sendern einzustellen. 2. Wenn alle Einstellungen wie oben beschrieben vorgenommen wurden, Knopf für 2 Sekun- den gedrückt halten, anschließend ertönt ein Signalton, um den Alarm ein- oder auszuschal- ten. Auf der Anzeige erscheint , wenn die Radioweckzeit eingestellt ist. Hinweis: Wurde kein neuer Sender für die Weckzeit eingestellt, wird der zuletzt eingestellte Sender ausgewählt. Einstellung des Alarms mit anschwellendem Tonsignal (HWS = Humane Wake System) Bei Auswahl des HWS-Alarms wird ein Signalton ausgesendet. Die Lautstärke dieses Signals erhöht sich während einer Minute alle 15 Sekunden, verstummt dann für eine Minute, bevor sich der Vorgang wiederholt. Die Weckzeit ist eine Stunde in Funktion, wenn sie nicht durch das Drücken des Ein-/Ausschalters ausgeschaltet wird. Wird der Ein-/Ausschalter bei aktiviertem Radiowecker gedrückt, wird die Alarmfunktion für 24 Stunden deaktiviert. 1. Die HWS-Weckzeit kann bei ein- oder ausgeschaltetem Radio eingestellt werden. 2. HWS-Weckzeitknopf kurz drücken und das Symbol blinkt. 3. Währenddessen den Knopf für Sendereinstellung/Zeiteinstellung/Sendersuchlauf länger als 2 Sekunden drücken, anschließend ertönt ein Signalton. Die Stundenziffernanzeige blinkt. 4. Abstimmknopf drehen, um die gewünschte Stunde der Weckzeit auszuwählen, anschließend Sendereinstellungsknopf erneut drücken. Dann blinken die Minutenziffern. 5. Sendereinstellungsknopf drehen, um die gewünschten Minuten der Weckzeit einzustellen, anschließend Abstimmknopf erneut drücken, um die Weckeinstellung abzuschließen. 6. HWS-Weckzeitknopf für 2 Sekunden gedrückt halten, anschließend ertönt ein Signalton, um den Alarm ein- oder auszuschalten. Auf der Anzeige erscheint , wenn die HWS-Weckzeit eingestellt wurde. Schlummerfunktion 1. Bei eingeschalteter Weckfunktion wird die Schlummerfunktion durch Drücken jedes beliebi- gen Knopfes – außer des Ein-/Ausschalters – aktiviert. Das jeweilige Alarmsignal (Radio oder Ton) wird für 5 Minuten abgeschaltet. 2. An der Anzeige blinkt sowohl das Schlummersymbol als auch Symbol für die Weckzeit. Die Schlummerfunktion wird innerhalb der Stunde, in der die Weckfunktion aktiviert ist, wie- derholt. Schlaffunktion Die Zeitschaltung der Schlaffunktion schaltet das Radio nach Ablauf einer voreingestellten Zeit aus. 1. Ein-/Ausschalter länger als 2 Sekunden gedrückt halten, anschließend ertönt ein Signalton, die verschiedenen Schlafzeiten laufen in der Reihenfolge 60-45-30-15-120-90-60 über die Anzeige. Ein-/Ausschalter bei Erscheinen der gewünschten Zeit loslassen. Das Symbol erscheint auf der Anzeige und das Radio spielt den zuletzt gewählten Sender. 2. Um die Schlaffunktion abzubrechen, den Ein-/Ausschalter drücken, das Symbol er- scheint und das Radio ist abgeschaltet. 9

D DEUTSCH Beleuchtung der Anzeige Durch das Drücken eines beliebigen Knopfes leuchtet die LCD-Anzeige für ca. 15 Sekunden. Beim Sendersuchlauf oder bei aktivierter Weckfunktion leuchtet die Anzeige ebenfalls automa- tisch. Das Display leuchtet bei Nutzung einer AC-Stromquelle permanent. Auswahl der Abstände beim Sendersuchlauf Die Abstände beim Sendersuchlauf unterscheiden sich je nach Land, in dem das Produkt erworben wurde. Wenn Sie das Radio in Europa gekauft haben und in Nordamerika oder einigen südamerikanischen Ländern verwenden möchten, müssen Sie möglicherweise die Abstände des Sendersuchlaufs nachjustieren, um eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten. Bei aus- geschaltetem Radio ist der Knopf für Abstand/Frequenzband länger als 2 Sekunden zu drücken, um den eingestellten Abstand für FM (UKW) anzuzeigen. Den Knopf für Abstand/Frequenzband weitere ca. 5 Sekunden gedrückt halten, bis in der Anzeige FM und 50 kHz (Abstand) blinken und ein Signalton ertönt. Durch Drehen der Sendereinstellung kann der Abstand auf 100 kHz pro Suchlaufschritt erhöht werden. Nach Einstellen des Abstands für FM (UKW), ist der Knopf für Abstand/Frequenzband erneut zu drücken. In der Anzeige erscheint MW und es blinkt 9 kHz. Durch Drehen der Sendereinstellung kann der Abstand auf 10 kHz pro Suchlaufschritt erhöht werden. Die Einstellung wird durch Drücken des Abstand/ Frequenzband-Knopfs abgeschlossen. AUX- und Kopfhörerbuchsen 1. Es gibt zwei AUX-Anschlüsse; eine AUX-Buchse auf der rechten Seite des Radios sowie einen AUX-Stecker im Batteriefach. Die AUX-Buchse ist für die Verwendung mit einem Tonbandgerät, einem Minidisc-Rekorder, einem MP3- oder CD-Player oder anderen Geräten ausgelegt, die einen Bezugspegel bieten können. Der Anschluss eines externen Geräts an die AUX-Buchse bedeutet gleichzeitiges Stummschalten des internen Signals. Mit den Lautstär- ke- und Tonreglern kann der Lautstärkepegel eingestellt werden. Hinweis: Die LED für AUX-1 leuchtet nur, wenn die AUX-Buchse auf der rechten Seite des Radios angeschlossen ist. 2. Die Kopfhörerbuchse (3,5 mm) auf der rechten Seite des Radios wird entweder für Kopfhörer oder Ohrhörer verwendet. Das Einstecken des Kopfhörersteckers bedeutet automatisches Stummschalten der internen Lautsprecher. Soll die Weckzeit oder der Alarm funktionieren, müssen die Kopfhörer ausgestöpselt sein. DC OUT - Handy aufladen Geeignet für Handys mit 3,6 - 4,8 Volt-Batterien. Informieren Sie sich bitte in der Anleitung Ihres Handys. Ladekabel (nicht im Lieferumfang enthalten) an DC OUT anschließen. Nokia-Handys können Sie direkt an dieses Kabel anschließen. Bei Handys von Sony Ericsson schließen Sie den mitgeliefer- ten Adapterstecker an. Für Handys anderer Hersteller erhalten Sie in Geschäften für Mobilfunkzu- behör passende Stecker. 10

DEUTSCH D Beleuchtung Ihr Radio ist an der Vorderseite mit einer langlebigen LED ausgestattet. Die Beleuchtung wird durch leichtes Drücken der Lichttaste ein- und ausgeschaltet. AC OUT (ausstattungsabhängig) Öffnen Sie die AC OUT-Abdeckung und stecken Sie den Stecker des externen elektronischen Gerätes in die Buchse. Der maximal zulässige Stromverbrauch liegt bei 8 A. Technische Daten Frequenzbereiche: FM 87,50 - 108 MHz AM (MW) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) Wechselstrom: AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (USA) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (EU/GB/AUS) Akkus: Lithium-Ion 14,4 V-18 V (nur Metabo-Akkupacks Li-Power Compact, Li-Power Plus und Li-Power Extreme mit 14,4 oder 18 V für den Akkubetrieb des Radios verwendbar) DC IN: 12 V/1 A Pluspol auf Mittelstecker (Betriebsspannung 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. Ausgangsleistung: 8 W 10 % THD @ 100 Hz @ DC-Batterie 14,4 V 6 W 10 % THD @ 100 Hz @ AC 230 V oder 120 V (ausstattungsabhängig) Kopfhörerbuchse: Ø 3,5 mm, Stereo-Klinkenstecker, Mono-Ausgang Ausgangsleistung: 4 mW + 4 mW AUX IN-Buchse: Ø 3,5 mm, Stereo-Klinkenstecker kombinierbar als mono Eingangsempfindlichkeit: 360m Veff bei Ausgang 6 W @ 100 Hz Eingangsimpedanz: 47 kOhm DC OUT: 5 V 500 mA AC Out: 120 V (USA) / 230 V (EU/GB) / max. 8 A Lautsprecher: 6,5" 8 Ohm 15 W, volle Bandbreite Internes Antennensystem: AM (MW) eingebaute Radioantenne mit Eisenkern FM (UKW) eingebaute aber abnehmbare gebogene Federantenne 11

D DEUTSCH LED-Anzeige: 3 weiße LEDs Abmessungen: 262x385x271 mm Gewicht: ca. 5,3 kg (ohne Akkupack) Wenn Sie eines Tages dieses Produkt entsorgen müssen, ist Folgendes zu beachten: Alte Elektrogeräte nicht über den Hausmüll entsorgen. Bitte recyc- len, wenn die Möglichkeit besteht. Fragen Sie bei den örtlichen Behörden oder Händlern wegen der Wiederverwertung nach. (Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - WEEE) Ladegerät 1. Konformitätserklärung erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen überein- stimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Radio mit Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Metabo Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Das Radio mit Ladegerät ist nur für das Aufladen von Li-Ion-Akkupacks (14,4 V - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 Zellen) geeignet. Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 12

DEUTSCH D 3. Besondere Sicherheitsanweisungen Beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zu der Ihres Radios alle Abschnitte des Textes, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind! Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Einen vollen Akkupack nicht erneut aufladen! Ladegerät nur in Innenräumen verwenden. Ladegerät vor Nässe schützen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern! Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist! Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker! Verwenden Sie keine defekten Akkupacks! 4. Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Ladegeräts sicher, dass die Luftschlitze frei sind. Der Mindestabstand zu anderen Gegenständen beträgt 5 cm. 4.1 Selbsttest Netzstecker einstecken. Die Warnanzeige (2) und die Betriebsanzeige (6) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde auf und der eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden. 13

D DEUTSCH 5. Benutzung 5.1 Akkupack auswechseln Akkupack bis zum Anschlag des Gleitsitzes schieben. Die Betriebsanzeige (6) blinkt. Hinweis: Um den Ladezustand auf den Li-Ion-Akkupacks (mit 14,4 V, 18 V) angezeigt zu bekommen , zuerst den Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und anschließend Knopf am Akkupack drücken. 5.2 Erhaltungsladung Ist der Ladevorgang beendet, wechselt das Ladegerät automatisch in den Ladungserhaltungs- modus. Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist so immer einsatzbereit. Lassen Sie jedoch den Akkupack nicht in einem abgeschalteten Ladegerät, weil die Gefahr einer möglichen übermäßigen Endladung und Beschädigung der Akkuzellen besteht. Die Betriebsanzeige (6) leuchtet dauernd. 6. Störung 6.1 Die Warnanzeige (2) leuchtet dauernd Der Akkupack wird nicht geladen. Zu hohe oder zu niedrige Temperatur. Liegt die Temperatur des Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch. 6.2 Die Warnanzeige (2) blinkt • Akkupack ist defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entfernen. • Der Akkupack wurde nicht ordnungsgemäß in den Gleitsitz (2) eingeschoben. Siehe Abschnitt 5.1. 7. Reparatur Reparaturen am Radio mit Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 14

DEUTSCH D 8. Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Das ausgediente Radio mit Ladegerät nebst Zubehör enthält große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recycling- prozess zugeführt werden können. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Technische Daten der Ladegeräte RC 14.4 - 18 U C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U = Spannungsbereiche der Akkupacks C = Akkupack-Kapazität IC = Ladestrom t = Ladezeit1) 1) Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akkupacks können die realen Lade- zeiten von den Angaben abweichen. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten 15

ENG ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the Radio Charger, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your Radio Charger only together with this documentation. 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Do not expose to open fire. 8. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 11. Unplug this apparatus during lightning storms, before any adjustments or servicing, or when unused for long periods of time. 12. Refer all servicing to qualified service personnel, only with original spare parts. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 13. To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture. 14. The Shock Hazard Marking and Associated Graphical Symbol is provided on the bottom panel of unit. 15. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, shall not be placed on the apparatus. 16

ENGLISH ENG 16. Equipment-dependent: Please confirm that the maximum power loading of the AC outlet does not exceed the rated output power of 8A/250V. Never use the AC outlet in a wet or moist environment, to avoid electronic shock. The AC outlet has a series breaker to protect from over loading. If the breaker has protected the AC outlet, you have to remove all of output loads away from the AC outlet and then wait for the breaker to recover (within 3~5 minutes). The AC outlet includes a ground lead. The AC plug of Radio must be plugged with an AC power source which has this ground lead. This breaker protects the AC outlet only, not for radio and charger. 17. Power supply Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power supply. The machine must only be connected to a socket that has been properly earthed in accordance with regulations. Regularly check the cable and the plug on the power tool and have them repaired by the Metabo after sales service team if damaged. If an extension cord is needed, it must be a three-core lead with a protective (earth) contactor that is properly connected to both the plug and the coupler of the cord. When working outdoors, only use the correspondingly marked extension cable approved for this purpose. Regularly check extension cables and replace if damaged. Extension cables must be suitable for the power rating (see Technical Specifications). If using a roll of cable, always unroll the cable completely. 18. Protect battery packs from water and moisture! Do not expose battery packs to naked flame! Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately. 17

ENG ENGLISH 18

ENGLISH ENG Control 1 Charger Switch 2 Warning Display of Charger 3 Tuning Control/Time Set/Station Scan 4 Tone Control 5 Volume Control 6 Operating Indicator of Charger 7 FM Antenna 8 Aux In LED Indicator 9 DC Out LED Indicator 10 Power Button 11 Band Selection 12 Buzzer Alarm 13 Speaker 14 Buzzer 15 Preset Stations 16 Radio Alarm 17 LCD Display 18 Light Switch 19 Light 20 Aux In Socket 21 DC Output Socket 22 Headphone Socket 23 Battery Compartment 24 Power Cord 25 Battery Compartment Cover Clip 26 AC Out (equipment-dependent) 27 DC Input Socket 28 Aux In Cable with Plug 30 Lithium Battery (not included in delivery) LCD Display A Band Indicator B Preset Stations C Battery Power D Frequency unit E Radio Alarm Settings F HWS Buzzer Alarm G Frequency H Sleep and Snooze Status I PM Display J Time Set K Clock 19

ENG ENGLISH Power the radio Note: Insert back up battery prior to main batteries. Back up battery is to back up the preset stations and also clock. It is necessary to insert back up battery (2 x UM-3 1.5V, not supplied) for memory back up even if you use AC power only. Without the back up battery, time and preset station will be lost if the AC power cord is removed from AC outlet or during AC power failure. Back up battery compartment is located inside the main battery compartment. Insert 2 x AA size (UM-3) battery and ensure the battery is inserted in accordance with the diagram shown. 1. Battery operation To insert the batteries, first release the cover by unlocking the clips. Insert Metabo Li-ion (14.4V to 18V slide style batteries) battery into the compartment. Ensure the battery is inserted in accordance with the diagram shown. Close the battery cover and lock up clips back into place. If the radio is not to be used for any extended period of time, it is recommended that the battery is removed from the radio. Only Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus and Li-Power Extreme batteries with 14.4 or 18V are suitable to operate the radio by battery. There is a danger of fire and explosion if you try to operate with batteries from other manufacturers. 2. AC operation Before plugging the mains cord into the AC socket, make sure the voltage is correct. If you have batteries in the radio and use the AC power cord, the batteries will automatically be disconnected. 20

ENGLISH ENG Release cable clip and pull cable from rack rotationally. 3. Powered via DC IN socket The radio can be also powered via the DC IN socket which can allow 9-14 Volt DC. This socket is designed to be powered by the vehicle or the boat so you can take the radio with you outdoors or on the boat. An additional cigarette lighter cable is required (not supplied) for this device. Note: Be carefully not to reverse the electrode +/- of the input DC power and not to input a voltage much higher than 16V, otherwise that could damage inner circuitry. Setting the clock 1. Clock can be set either the radio is power on or off. 2. Display will show “- : - -” when the batteries are installed or when the radio is connected to the mains supply. 3. Press in Tuning control (Time Set) knob for more than 2 seconds, display will flash time set symbol and also the hour digits, followed by a beep. 4. Rotary Tuning Control (Time Set) knob to set the required hours. 5. Press in Tuning control knob, the minute digits will flash. 6. Rotary Tuning Control button to set required minute. 7. Press in Tuning Control button to complete time setting. Operating the radio This radio is equipped with three tuning methods – Scan tuning, Manual tuning and Memory presets recall. Scan Tuning 1. Press the Power button to turn on the radio. 2. Select the required waveband by pressing the Band button. For FM band, be sure to screw in the rubber FM antenna properly to get the best reception. For MW (AM) band, rotate the radio to get the best signal, and turn off Charger switch on the top to cut down charging battery function in order to minimise interference from electric circuit when necessary. 3. Press and release Tuning Control /Time Set /Scan knob (long press the knob more than 2 seconds will activate time setting), the radio will up search and stop automatically when it finds a radio station. Press the Scan button again to pick up the found station. Note: The radio will continue to search next available stations if you do not press Scan button again when it finds a radio station. 4. Rotate the Volume Control and Tone Control to get required sound level. 5. To turn off the radio, press the Power button. Display will show OFF. Manual tuning 1. Press the Power button to turn on the radio. 2. Select the required waveband by pressing the Band button. Adjust the antenna as described above. 3. A single press on either rotate the Tuning Control knob will change the frequency in the following increments: FM: 50 or 100 kHz MW (AM): 9 or 10 kHz 21

ENG ENGLISH 4. Rotate the Volume Control and Tone Control to get required sound level. 5. To turn off the radio, press the Power button. Display will show OFF. Storing stations in preset memories There are 5 memory presets for each waveband. 1. Press the Power button to turn on the radio. 2. Tune to required station using one of the methods previously described. 3. Press and release the required Preset button. The preset number and station frequency will appear in the display. 4. Repeat this procedure for the remaining presets. 5. Stations stored in preset memories can be overwritten by following above procedures. Recalling stations from preset memories 1. Press the Power button to turn on the radio. 2. Select the required waveband. 3. Momentarily press the required Preset button, the preset number and station frequency will appear in the display. Setting the radio alarm When the radio alarm is selected, the radio will turn on and play the chosen radio station at the chosen alarm time. The radio alarm will continue for one hour unless turned off by pressing the Power button. Press the Power button whilst the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours. Note: Radio alarm can be activated only until both radio alarm time and radio alarmed station are set. Radio alarm will be automatically switched to Buzzer alarm when the radio is in low battery status or the selected radio alarm station signal is too weak. a. Setting radio alarm time: 1. The radio alarm can be set either radio is on or off. 2. Press and release radio alarm button : the radio alarm signal will flash. 3. During radio alarm flashing, press Tuning control/Scan/Time Set knob for more than 2 seconds followed by a beep tone. 4. Display Hour flashes. Rotate Tuning Control knob to select the hour then press in Tuning control/Scan/Time Set knob again to confirm hour setting. 5. Follow same procedure of setting hour to set required minute. Press Tuning Control/Scan/ Time Set knob again to complete alarm time setting. b. Setting radio alarmed station: 1. During setting radio alarm time and radio alarm symbol is flashing, press Band button to activate the radio to select required wake-up band and station by manual tuning and recall preset stations. 2. When above radio alarm time and station are set, press and hold radio button for 2 seconds followed by a beep tone to switched alarm on or off. Display will show when radio alarm is set. Note: If new radio alarm station is not selected, it will select the last alarm station. 22

ENGLISH ENG Setting the HWS (Humane Wake System) buzzer alarm A beep tone will activate when selecting the HWS alarm. The alarm beep will increase in volume every 15 seconds for one minute followed by one minute silence before repeating the cycle. The HWS buzzer alarm will sound for one hour until turning off by pressing the Power button. Press the Power button whilst the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours. 1. The HWS buzzer alarm can be set either radio is on or off. 2. Press and release the HWS buzzer alarm button , the symbol will flash. 3. During radio alarm flashing, press Tuning control/Scan/Time Set knob for more than 2 seconds followed by a beep tone. Display Hour digit will flash. 4. Rotate Tuning Control knob to select required alarm hour, then press in Tuning Control knob again. The minute digit will then flash. 5. Rotate Tuning Control knob to select required alarmed minute the press in Tuning Control knob to complete alarm setting. 6. Press and hold down HWS buzzer alarm button for more than 2 seconds followed by a beep tone to switch on or off the alarm. Display will appear when HWS buzzer alarm has been set. Snooze function 1. Whilst the alarm is activated, press any buttons, except the Power button, will activate the snooze function. The radio or HWS buzzer alarm will be silenced with interval of 5 minutes. 2. The display will flash both the snooze symbol and the alarm symbol. The snooze function can repeatedly during the 1 hour that the alarms are active. Sleep function The sleep timer will automatically switch off the radio after a preset time has elapsed. 1. Press and continue to hold down the Power button for more than 2 seconds, followed by a beep tone, display will cycle through the available sleep times in the order 60-45-30-15-120- 90-60. Release the Power button when the required sleep time appears in the display. The symbol will appear in the display and the radio will play the last station selected. 2. To cancel the sleep function, press the Power button, the symbol will disappear and radio is off. Display backlight Press any buttons will illuminate the LCD display for approx. 15 seconds. During scanning stations and alarm activated, will also automatically illuminate the display. The Display will be permanently illuminated during using AC power source. Setting tuning step Tuning steps on some countries are different from where you purchase the radio. If you buy the radio in Europe and intend to use in Northern America or some Southern American countries, you may have to adjust tuning step so the radio may continue to serve you well. While radio is switched off, long press Step/Band button for more than 2 seconds will first show current FM tuning step. 23

ENG ENGLISH Continue pressing Step/Band button for approx. another 5 seconds until display FM and 50 kHz (tuning step) flashing followed by a beep. By rotate Tuning Control knob, you may adjust to 100 kHz per tuning step. After FM tuning step is reset, pressing Step/Band button again, display will show MW and flash 9 kHz. By rotate Tuning Control knob, you may adjust to 100 kHz per tuning step. Complete the setting by pressing Step/Band button. Aux and Headphones sockets 1. There are two Aux. One is Aux socket on the right side of your radio and another is Aux plug in the battery compartment. Aux is for the use with a tape recorder/mini disc/mp3 player/CD player or any other equipment that can provide a line level signal. Connecting external device to Aux will automatically mute the internal signal. The Volume and Tone control can be used to adjust sound level. Note: Aux-1 LED will be on only when Aux socket on the right side of your radio is connected. 2. The Headphone socket (3.5 mm) located on the right side of your radio is for use with either headphones or an earphone. Inserting the headphone plug automatically mutes the internal loudspeaker. If the alarm radio or buzzer is expected for warning or wakening, the headphone has to be unplugged. DC out – charge your mobile phone Suitable for phones with 3.6 – 4.8 Volt batteries. Please read instruction manual of your mobile phone. Connect the charging cable (not included) in delivery to the DC out. For Nokia phones you can connect your phone directly to this cable. For Sony Ericsson mobile phones, connect the supplied plug adaptor to go with the mobile phone connection. For other brand mobile phones, you can source from mobile phone accessory stores to get the suitable plugs. Light Your radio is fitted with a long life LED light located on the front of your radio. The light may be switched on and off by gently pressing the Light button. AC Out (equipment-dependent) Open AC Out cover and insert the plug of external electronic device into socket. The maximum permitted current consumption must not exceed 8A.FM built-in removable curved spring antenna. Technical Specifications Frequency Coverage: FM 87.50 – 108 MHz AM (MW) 520 – 1710 kHz (10 kHz) 522 – 1629 kHz (9 kHz) 24

ENGLISH ENG AC Power: AC 120V/50Hz/60Hz/10A(Max.) (US) AC 220-240V/50Hz/60Hz/10A(Max.) (CE/UK/AUS) Batteries: Lithium-ion 14.4V-18V (only Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus and Li-Power Extreme battery packs with 14.4 or 18V are suitable to operate the radio by battery) DC IN: 12V/1A center pin positive (operational voltage 9-14V) 5.5 mm in diameter. Output Power: 8W 10% T.H.D. @ 100 Hz @ DC battery 14.4V 6W 10% T.H.D. @ 100 Hz @ AC 230V or 120V (equipment-dependent) Headphones socket: 3.5 mm diameter, stereo jack, monaural output Output power: 4 mW + 4 mW Aux in socket: 3.5 mm diameter, stereo jack to be mixed as monaural Input sensitivity: 360m Vrms at output 6W @ 100 Hz Input impedance: 47 kohm DC Out: 5V 500 mA AC Out: 120V (USA) / 230V (EU/GB) / max. 8A Speaker unit: 6.5 inches 8 ohm 15W, full range Internal Antenna system: AM built-in ferrite aerial FM built-in removable bended spring antenna LED illuminator: 3 x white LED Dimension: 262x385x271 mm Weight: approx. 5.3 kgs (not including battery pack) If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that: Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive) 25

ENG ENGLISH Battery charger 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the following standards: EN 60335 in accordance with the Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG. 2. Specified Use The charger is only suitable for charging Metabo battery packs. This tool is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person. The Radio Charger is only suitable for charging Li-ion battery packs (14,4 V - 18 V, 1.1 Ah - 3.0 Ah, 4 - 5 cells). Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion! The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Generally accepted accident-prevention regulations and accompanying safety instructions should be observed. 3. Special Safety Instructions For your own protection and for the protection of your radio pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! Danger - electrical voltage! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately. 26

ENGLISH ENG Do not recharge a fully charged battery pack! Only use the charger indoors. Protect the charger from moisture. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool. Keep children away from the battery charger and the working area! Keep your battery charger out of reach of children! Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge! Do not use faulty battery packs. 4. Commissioning Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply. Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm. 4.1 Self-test Insert mains plug. The warning display (2) and the operating indicator (6) light up one after the other for approx. 1 second and the installed fan runs for approx. 5 seconds. 5. Use 5.1 Changing battery pack Push the battery pack completely to the stop on the sliding seat. The operating indicator (6) flashes. Note: To have the charge level displayed on Li-ion battery packs (with 14.4 V, 18 V), first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack. 5.2 Conservation charge Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conservation mode. 27

ENG ENGLISH The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use. However, never leave the battery pack in a disconnected battery charger because of the possibility of exhaustive discharge and damage to the battery cells. The operating indicator (6) lights up continuously. 6. Fault 6.1 Warning display (2) lights up continuously Battery pack is not charged. Temperature too high/too low. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically. 6.2 Warning display (2) flashes • Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger. • The battery pack was not pushed correctly onto the sliding seat (2). See section 5.1. 7. Repairs Repairs to the radio must only be carried out by qualified electricians. If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the manufacturer, or the Customer Service of the manufacturer, or a similarly qualified person. If you have Metabo devices that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. 8. Environmental Protection Metabo's packaging can be 100% recycled. The used (scrap) radio, charger and accessories contain large amounts of valuable resources and plastics that can be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 28

ENGLISH ENG Technical Data of the chargers RC 14.4 - 18 U C IC t 14.4 - 18 V 2.6 Ah 2.5 A 60 min 14.4 - 18 V 2.6 Ah 2.5 A 60 min 18 V 2.2 Ah 2.5 A 50 min 14.4 - 18 V 1.3 Ah 2.5 A 30 min 14.4 - 18 V 3.0 Ah 2.5 A 70 min U = Voltage ranges of the battery packs C = Battery pack capacity IC = Charging current t = Charging time1) 1) Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications. Changes due to technological progress reserved 29

F FRANÇAIS CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Avant d'utiliser la radio et le chargeur, veuillez lire attentivement toutes les consignes de sécurité jointes ainsi que la notice d'utilisation. Conser- vez les documents ci-joints et veillez à les remettre avec la radio à tout utilisateur concerné. 1. Lisez ce manuel. 2. Conservez ce manuel. 3. Respectez tous les avertissements. 4. Suivez toutes les consignes. 5. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'eau. 6. Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon sec. 7. Ne placez pas la radio à proximité de sources de chaleur comme les radiateurs, les batteries de chauffe, les fours ou tout appareil similaire (dont amplificateurs) qui génère de la chaleur. Ne tenez pas la radio à proximité d'une flamme. 8. Veillez à ne pas entraver la fonction de protection de la fiche polarisée ou de la fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux contacts électriques de largeurs diffé- rentes. La fiche avec mise à la terre est également munie de deux contacts électriques mais également d'un contact de mise à la terre. Le contact électrique large ou le contact de mise à la terre assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne passe pas dans votre prise, contactez un électricien pour remplacer la prise. 9. Veillez à ce que le contact électrique ne soit pas coincé ou écrasé, notamment dans la zone de la fiche, des prises générales et là où le câble sort de l'appareil. 10. Utilisez uniquement les appareils et accessoires indiqués par le fabricant. 11. En cas d'orage et avant toute opération de réglage ou de réparation ou en cas d'inutilisation prolongée, débranchez la fiche de la prise. 12. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un personnel spécialisé avec des pièces d'origine. Ces réparations sont nécessaires lorsqu'un appareil a subi un dommage quelconque : câble électrique ou fiche défectueux, pénétration d'eau ou chute d'objets sur l'appareil, exposition de la radio à la pluie ou à l'humidité, fonctionnement non conforme ou chute de l'appareil. 13. N'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité afin de réduire les risques d'incendie ou d'électrocution. 14. L'indication de risque d'électrocution et le symbole graphique correspondant se trouvent au- dessous de l'appareil. 15. L'appareil ne doit pas être exposé à des gouttes ou à la pulvérisation d'eau et aucun objet contenant du liquide ne doit être placé sur l'appareil. 30

FRANÇAIS F 16. Suivant équipement: Assurez-vous que la charge maximale de la prise de courant alternatif ne dépasse pas la puissance de sortie nominale de 8 A/250 V. Pour éviter une électrocution, n'utilisez pas la prise de courant alternatif dans un environnement mouillé ou humide. La prise de courant alternatif est équipée d'un interrupteur de protection de surcharge. Si le sectionneur s'est déclenché, séparez toutes les charges de sortie de la prise et attendez que l'interrupteur soit de nouveau prêt ; cela peut durer 3 à 5 minutes. La prise de courant alternatif est équipée d'une conduite de mise à la terre. La fiche de cou- rant alternatif de la radio doit être raccordée à une source de courant alternatif avec conduite de mise à la terre. Cet interrupteur protège la prise de courant alternatif et non pas la radio ou le chargeur. 17. Alimentation électrique Avant de procéder au raccordement, contrôlez que la tension nominale et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique correspondent à votre alimentation électrique. L'appareil ne doit être raccordé qu'à une prise reliée à la terre conformément aux prescriptions. Contrô- lez régulièrement le câble et la fiche de la radio et faites-les réparer par le service après-vente Metabo en cas de dommage. Si une rallonge est nécessaire, utilisez une rallonge à trois fils avec fil de terre raccordé correctement à la fiche et au coupleur de câbles. Pour les travaux en extérieur, utilisez uniquement les rallonges prévues pour pouvoir être utilisées en extérieur et à la désignation correspondante. Contrôlez régulièrement la rallonge et remplacez-la si elle est endommagée. La rallonge doit correspondre à la puissance nominale (voir Caractéris- tiques techniques). Si vous utilisez un rouleau de câble, celui-ci doit toujours être entièrement déroulé. 18. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie !! Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin ! 31

F FRANÇAIS 32

FRANÇAIS F Éléments de commande 1 Commutateur de charge 2 Témoin de défaut pour le chargeur 3 Réglage de la station/réglage de l'heure/recherche automatique 4 Réglage du son 5 Réglage du volume 6 Témoin de fonctionnement du chargeur 7 Antenne FM 8 Affichage LED AUX IN 9 Affichage LED DC OUT 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Sélection de la bande 12 Mode buzzer 13 Haut-parleur 14 Buzzer 15 Mémorisation des stations 16 Alarme radio 17 Écran LCD 18 Bouton éclairage 19 Lumière 20 Prise AUX IN 21 Prise sortie DC 22 Prise casque 23 Compartiment batterie 24 Câble électrique 25 Fixation du couvercle batterie 26 AC OUT (suivant équipement) 27 Prise entrée DC 28 Câble AUX IN avec fiche 30 Batterie Lithium-Ion (non fournie) Affichage LCD A Affichage de la bande B Station pré-réglée C Puissance batterie D Unité de fréquence E Réglage du réveil radio F Alarme HWS G Fréquence H Sommeil et répétition d'alarme I Affichage pour l'après-midi (PM) J Réglage de l'heure K Horloge 33

F FRANÇAIS Alimentation de la radio Nota : Placez la batterie de sécurité avant les batteries principales. Elle est utilisée pour sécuriser la mémorisation des stations et de l'heure. Il est nécessaire d'utiliser la batterie de sécurité (2 x UM-3 1,5 V, non fournie) pour sécuriser la mémorisation même si vous reliez ensuite la radio au courant (alternatif). Sans la batterie de sécurité, l'heure et les stations mémorisées sont perdues lorsque le câble est débranché de la prise ou en cas de coupure d'électricité. Le compartiment de la batterie de sécurité se situe dans le compartiment des batteries principa- les. Placez 2 batteries AA (UM-3) et assurez-vous que leur position correspond aux illustrations. 1. Fonctionnement sur batterie Pour placer les batteries, retirez tout d'abord le couvercle en ouvrant les fixations. Placez une batterie Metabo Li-Ion de 14,4 à 18 V dans le compartiment. Assurez-vous que la position corre- spond aux illustrations. Fermez le couvercle de batterie et replacez les fixations. Si la radio n'est pas utilisée pendant une longue durée, il est conseillé d'en retirer la batterie. Seules les batteries suivantes sont adaptées au fonctionnement radio : Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus et Li-Power Extreme avec 14,4 ou 18 V. Risque d'incendie et d'explosion avec des batteries d'autres fabricants. 34

FRANÇAIS F 2. Utilisation sur courant alternatif Avant de relier le câble réseau à la fiche, assurez-vous que la tension est correcte. Si des batteries sont présentes dans la radio, celles-ci sont automatiquement désactivées dès que le câble c.a. est branché. Desserrez la fixation du câble et retirez le câble du carter en le tournant. 3. Utilisation sur courant continu La radio peut également être utilisée via la prise de courant continu (DC IN) avec 9-14 V c.c. ; cette prise est conçue de manière à pouvoir être alimentée par un véhicule ou un bateau et vous permet donc d'utiliser la radio en extérieur ou sur un bateau. Un câble supplémentaire pour allume-cigare (non fourni) est nécessaire pour cet appareil. Nota : Veillez à ne pas inverser les électrodes +/- du courant continu d'entrée ou à ne pas les soumettre à des tensions extrêmes supérieures à 16 V, ce qui entraînerait la destruction du circuit interne. Réglage de l'heure 1. L'heure peut être réglée radio allumée ou éteinte. 2. Sur l'écran apparaît "- : - -" lorsque les batteries sont placées ou la radio alimentée en électrici- té. 3. Pressez le bouton de réglage de la station (réglage de l'heure) plus de deux secondes ; le symbole de réglage de l'heure ainsi que les chiffres apparaissent à l'écran, puis un signal retentit. 4. Tournez le bouton de réglage de la station (réglage de l'heure) pour sélectionner l'heure souhaitée. 5. Pressez le bouton de réglage de la station, le chiffre des minutes clignote. 6. Tournez le bouton de réglage de la station pour sélectionner la minute souhaitée. 7. Pressez le bouton de réglage de la station pour quitter le réglage de l'heure. Utilisation de la radio Cette radio dispose de trois possibilités de sélection : recherche de stations, sélection manuelle et appel des stations mémorisées. Recherche d'une station 1. Pressez l'interrupteur marche/arrêt de la radio. 2. Sélectionnez la bande de fréquences souhaitée en pressant le bouton de sélection de la ban- de. Pour la bande FM, assurez-vous que l'antenne FM flexible est correctement vissée pour une meilleure réception. Pour une meilleure réception MW (AM), tournez la radio et désactivez l'interrupteur de charge situé sur le dessus afin de couper la fonction de recharge de la batte- rie et donc de réduire les interférences du circuit électrique. 3. Pressez le bouton de réglage de la station/réglage de l'heure/recherche automatique et relâchez (une pression plus longue, de plus de 2 s, active le réglage de l'heure) ; la radio commence à chercher et stoppe automatiquement lorsqu'une station a été trouvée. Pressez à nouveau le bouton de sélection pour sélectionner la station trouvée. Remarque : Si vous ne pressez pas le bouton de sélection une deuxième fois lorsqu'une station est trou- vée, la radio poursuivra sa recherche. 4. Tournez les boutons de réglage du volume et du son pour obtenir le niveau souhaité. 5. Pour couper la radio, pressez l'interrupteur marche/arrêt. OFF apparaît sur l'écran. 35

F FRANÇAIS Sélection manuelle 1. Pressez l'interrupteur marche/arrêt de la radio. 2. Sélectionnez la bande de fréquences souhaitée en pressant le bouton de sélection de la bande. Réglez l'antenne comme décrit plus haut. 3. Après avoir sélectionné la bande de fréquences, tournez le bouton de réglage de la station ; la fréquence est alors modifiée comme suit : FM : 50 ou 100 kHz MW (AM) : 9 ou 10 kHz 4. Tournez les boutons de réglage du volume et du son pour obtenir le niveau souhaité. 5. Pour couper la radio, pressez l'interrupteur marche/arrêt. OFF apparaît sur l'écran. Mémoriser la station Cinq stations peuvent être mémorisées par bande de fréquences. 1. Pressez l'interrupteur marche/arrêt de la radio. 2. À l'aide de l'une des méthodes expliquées ci-dessus, recherchez la station souhaitée. 3. Pressez le bouton de mémorisation de la station et maintenez-le appuyé jusqu'à ce qu'un signal retentisse. Le numéro de mémorisation apparaît sur l'écran et la station est mémorisée sous le bouton de mémorisation choisi. 4. Répétez ce processus pour les autres stations. 5. Les stations mémorisées peuvent être remplacées en suivant les processus décrits ci-dessus. Appel des stations mémorisées 1. Pressez l'interrupteur marche/arrêt de la radio. 2. Sélectionnez la bande de fréquences souhaitée. 3. Pressez brièvement le bouton de mémorisation souhaité. Le numéro de mémorisation et la fréquence de la station apparaissent sur l'écran. Réglage du réveil Si la fonction réveil est activée, la radio s'allume sur la station souhaitée à l'heure de réveil définie. La radio fonctionne alors pendant une heure si elle n'est pas désactivée par une pression de l'interrupteur marche/arrêt. Si l'interrupteur marche/arrêt est pressé lorsque la radio est active, la fonction de réveil est désactivée pour 24 heures. Nota : Le réglage du radio réveil ne peut être activé que lorsque l'heure de réveil et la station sont défi- nies. La fonction de radio réveil passe automatiquement en mode buzzer si la batterie de la radio est faible ou que le signal radio choisi est trop faible. a. Réglage du radio réveil : 1. Le radio réveil peut être réglé radio allumée ou éteinte. 2. Pressez brièvement le bouton de réglage de réveil , le symbole de radio réveil clignote. 3. Pendant ce temps, pressez pendant plus de 2 secondes le bouton de réglage de la station/ réglage de l'heure/recherche automatique jusqu'à ce qu'un signal retentisse. 4. L'affichage des heures clignote. Tournez le bouton de réglage de la station pour sélectionner l'heure, puis appuyez de nouveau sur le bouton de réglage de la station/réglage de l'heure/ recherche automatique pour confirmer le réglage de l'heure. 5. Répétez le processus pour le réglage des minutes. Pressez de nouveau le bouton de réglage de la station/réglage de l'heure/recherche automatique pour mettre fin au réglage de l'heure de réveil. 36

FRANÇAIS F b. Réglage de la station pour le réveil : 1. Pendant le réglage de l'heure de réveil et alors que le symbole de réveil clignote, pressez le bouton de sélection de la fréquence afin de définir la bande de fréquences souhaitée ainsi que la station (station mémorisée ou sélection manuelle). 2. Lorsque tous les réglages ont été effectués comme décrits plus haut, maintenez le bouton pressé pendant 2 secondes ; un signal retentit pour activer ou désactiver l'alarme. Le symbole apparaît sur l'écran lorsque l'heure de réveil par radio a été définie. Remarque : Si aucune nouvelle station n'a été définie pour l'heure de réveil, la dernière station utilisée est sélectionnée. Réglage de l'alarme avec sonnerie progressive (HWS = Humane Wake System) Lorsque l'alarme HWS est sélectionnée, une sonnerie retentit. Le volume de cette sonnerie augmente toutes les 15 secondes pendant une minute, se coupe pendant une minute puis le processus reprend. Le réveil reste actif pendant une heure s'il n'est pas désactivé par une pression de l'interrupteur marche/arrêt. Si l'interrupteur marche/arrêt est pressé lorsque la radio est active, la fonction de réveil est désactivée pour 24 heures. 1. Le réveil HWS peut être réglé radio allumée ou éteinte. 2. Pressez brièvement le bouton de réveil HWS , le symbole clignote. 3. Pendant ce temps, pressez pendant plus de 2 secondes le bouton de réglage de la station/ réglage de l'heure/recherche automatique jusqu'à ce qu'un signal retentisse. Les chiffres des heures clignotent. 4. Tournez le bouton de sélection pour sélectionner l'heure de réveil souhaitée, puis pressez à nouveau le bouton de réglage de la station. Ensuite, les chiffres des minutes clignotent. 5. Tournez le bouton de réglage de la station pour définir les minutes souhaitées, puis pressez de nouveau le bouton de sélection pour terminer le réglage de l'heure de réveil. 6. Maintenez pressé le bouton de réveil HWS pendant 2 secondes ; un signal retentit pour activer ou désactiver l'alarme. Le symbole apparaît sur l'écran lorsque le réveil HWS a été défini. Fonction répétition d'alarme 1. Lorsque la fonction réveil est activée, la fonction répétition d'alarme peut être activée par une pression de n'importe quel bouton, sauf l'interrupteur marche/arrêt. Le signal d'alarme corres- pondant (radio ou sonnerie) est coupé pour 5 minutes. 2. Sur l'écran, le symbole de répétition d'alarme et le symbole de réveil clignotent. La fonc- tion répétition d'alarme est répétée pendant l'heure pour laquelle est activée la fonction réveil. Fonction sommeil La fonction sommeil coupe la radio une fois qu'une durée prédéfinie est écoulée. 1. Maintenez pressé l'interrupteur marche/arrêt pendant plus de 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse ; les différentes durées défilent sur l'écran dans l'ordre suivant : 60- 45-30-15-120-90-60. Relâchez l'interrupteur marche/arrêt lorsque la durée souhaitée apparaît. Le symbole apparaît à l'écran et la dernière station écoutée est activée. 2. Pour interrompre la fonction sommeil, pressez l'interrupteur marche/arrêt ; le symbole apparaît et la radio est désactivée. 37

F FRANÇAIS Éclairage de l'affichage Une pression d'un des boutons éclaire l'écran LCD pendant env. 15 secondes. Pendant la recher- che de stations ou lorsque la fonction réveil est active, l'affichage s'éclaire également automati- quement. Lorsqu'une source de courant alternatif est utilisée, l'écran est allumé en permanence. Sélection des écarts pour la recherche de stations Les écarts pour la recherche de stations sont différents selon le pays dans lequel le produit a été acheté. Si vous avez acheté la radio en Europe mais souhaitez l'utiliser en Amérique du Nord ou dans certains pays d'Amérique du Sud, il est possible que vous ayez à ajuster les écarts pour la recherche de stations, afin de garantir un fonctionnement optimal. Sur radio désactivée, pressez le bouton d'écart/bande de fréquences pendant plus de 2 secondes afin d'afficher l'écart défini pour FM (UKW). Maintenez le bouton d'écart/bande de fréquences pressé pendant encore env. 5 secondes jusqu'à ce que FM et 50 kHz (écart) clignotent sur l'écran et qu'un signal sonore reten- tisse. Une rotation du bouton de réglage de la station permet d'augmenter l'écart à 100 kHz par étape de recherche. Après le réglage de l'écart pour FM (UKW), pressez à nouveau le bouton d'écart/bande de fréquences. MW apparaît sur l'écran et 9 kHz clignote. Une rotation du bouton de réglage de la station permet d'augmenter l'écart à 10 kHz par étape de recherche. Pressez le bouton d'écart/ bande de fréquences pour mettre fin au réglage. Prises AUX et casque 1. Deux raccordements AUX sont présents : une prise AUX sur le côté droit de la radio et une fiche AUX dans le compartiment batterie. La prise AUX est conçue pour une utilisation avec un magnétophone, un enregistreur mini-disque, un lecteur MP3 ou CD ou d'autres appareils pou- vant offrir un niveau de référence. Le raccordement d'un appareil externe à la prise AUX coupe le signal interne. Le réglage du volume et du son permet de définir le niveau acoustique. Remarque : La LED pour AUX-1 s'allume uniquement lorsque la prise AUX, à droite de la radio, est raccordée. 2. La prise pour casque (3,5 mm) à droite de la radio est utilisée soit pour un casque, soit pour des écouteurs. Le branchement de la fiche du casque coupe automatiquement le haut-parleur interne. Si le réveil ou l'alarme doivent être activés, débranchez le casque. DC OUT - Chargement d'un portable Prise adaptée pour des téléphones portables avec batteries de 3,6 - 4,8 V. Lisez pour cela la notice de votre téléphone portable. Branchez le câble de recharge (non fourni) à la prise DC OUT. Les portables Nokia peuvent être raccordés directement à ce câble. Les portables de Sony Ericsson doivent être raccordés avec la fiche adaptateur fournie. Pour les portables d'autres fabricants, vous trouverez la fiche adaptée dans les magasins d'accessoires de téléphones portables. Éclairage Votre radio est équipée sur la face avant d'une LED longue durée. L'éclairage est activé et désac- tivé par une légère pression du bouton d'éclairage. 38

FRANÇAIS F AC OUT (suivant équipement) Ouvrez le capot d'AC OUT et branchez la fiche de l'appareil électronique externe dans la prise. La consommation électrique maximale admissible est de 8 A. Caractéristiques techniques Plages de fréquence : FM 87,50 - 108 MHz AM (MW) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) Courant alternatif : AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (USA) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (EU/GB/AUS) Batteries : Lithium-Ion 14,4 V-18 V (pour le fonctionnement sur batterie, utilisez uniquement les blocs batteries Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus et Li-Power Extreme avec 14,4 ou 18 V) DC IN : 12 V/1 A Pôle positif sur fiche centrale (tension de service 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. Puissance de sortie : 8 W 10 % THD @ 100 Hz @ batterie c.c. 14,4 V 6 W 10 % THD @ 100 Hz @ c.a. 230 V ou 120 V (suivant équipement) Prise pour casque : Ø 3,5 mm, fiche jack stéréo, sortie mono Puissance de sortie : 4 mW + 4 mW Prise AUX IN : Ø 3,5 mm, fiche jack stéréo combinable comme mono Sensibilité d'entrée : 360m Veff pour sortie 6 W @ 100 Hz Impédance d'entrée : 47 kOhm DC OUT : 5 V 500 mA AC Out : 120 V (USA) / 230 V (EU/GB) / max. 8 A Haut-parleur : 6,5" 8 Ohm 15 W, largeur de bande complète Antenne interne : AM (MW) antenne radio intégrée avec noyau de fer FM (UKW) antenne à ressort pliée intégrée mais amovible Affichage LED : 3 LED blanches Dimensions : 262x385x271 mm Poids : env. 5,3 kg (sans le bloc batterie) 39

F FRANÇAIS Lors de l'élimination de ce produit, respectez les points suivants : ne jetez pas les appareils électriques usagés dans les ordures ménagères. Si possi- ble, recyclez. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou des reven- deurs sur le recyclage. (Directive sur les déchets d'équipements électriques et électroniques - DEEE) Chargeur 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les nor- mes suivantes : EN 60335 selon les dispositions des directives 2006/95/CE, 2004/108/CE. 2. Utilisation conforme Le chargeur de la radio est exclusivement destiné au chargement de blocs batteries Metabo. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil. Le chargeur de la radio est exclusivement destiné au chargement de blocs batteries Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 cellules). Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables. Danger d'explosion ! L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non con- forme à la destination de l'appareil. Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 40

FRANÇAIS F 3. Consignes de sécurité particulières Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre radio, respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! Attention : risque de choc électrique ! Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légère- ment acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincez abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un méde- cin ! Ne rechargez pas un bloc batterie entièrement chargé ! Utilisez le chargeur exclusivement à l'intérieur. Protégez le chargeur de l'humidité. Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil. Éloignez les enfants du chargeur et de la zone de travail ! Rangez le chargeur hors de portée des enfants ! En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débranchez immédiate- ment le cordon d'alimentation ! N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux ! 4. Mise en service Avant la mise en service, vérifiez que la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Avant de mettre le chargeur en service, assurez-vous que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respectez une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet. 4.1 Autotest Branchez la fiche secteur. Le témoin de défaut (2) et le témoin de fonctionnement (6) s'allument l'un après l'autre pendant env. 1 seconde, tandis que le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 5 secondes. 41

F FRANÇAIS 5. Utilisation 5.1 Remplacer le bloc batterie Poussez le bloc batterie jusqu'à la butée de l'ajustement glissant. Le témoin de fonctionnement (6) clignote. Nota : Pour afficher le niveau de remplissage des blocs batteries Li-Ion (de 14,4 V et 18 V), retirez tout d'abord le bloc batterie du chargeur et appuyez ensuite sur la touche du bloc batterie. 5.2 Mode entretien A la fin de l'opération de charge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entretien. Le bloc batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi opérationnel à tout moment. Par contre, ne laissez pas le bloc batterie dans le chargeur débranché : sinon, les cellules de batterie risquer- aient de se décharger complètement et de subir des détériorations. Le témoin de fonctionnement (6) est allumé en continu. 6 Dépannage 6.1 Témoin de défaut (2) allumé en continu Le bloc batterie ne se recharge pas. Température trop faible/trop basse. Si la température du bloc batterie se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de charge débute automatiquement. 6.2 Le témoin de défaut (2) clignote • Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement le bloc batterie du chargeur. • Le bloc batterie n'a pas été inséré correctement dans l'ajustement glissant (2). Voir paragraphe 5.1. 7. Réparations Les travaux de réparation sur le chargeur de la radio ne doivent être effectués que par un spécia- liste. Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. 42

FRANÇAIS F 8. Protection de l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. La radio, le chargeur et les accessoires qui sont arrivés en fin de vie contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Caractéristiques techniques des chargeurs RC 14.4 - 18 U C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U = plages de tension des blocs batteries C = capacité du bloc batterie IC =courant de charge t = durée du chargement1) 1) Suivant la capacité résiduelle et la température des blocs batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs indiquées. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique 43

NL NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees voor gebruik van de radio met acculader zorgvuldig alle bijgevoeg- de veiligheidsinformatie en de gebuiksaanwijzing door. Bewaar de bijge- voegde documentatie voor later gebruik en geef de radio alleen samen met deze documenten door aan anderen. 1. Lees deze gebruiksaanwijzing. 2. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. 3. Neem alle waarschuwingen in acht. 4. Volg alle instructies op. 5. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. 6. Maak het alleen schoon met een droge doek. 7. Plaats de radio niet in de buurt van warmtebronnen, zoals bijv. verwarmingselementen, ver- warmingsregisters, fornuizen of soortgelijke apparaten (incl. versterkers) die warmte afgeven. Stel de radio niet bloot aan open vuur. 8. Let erop dat u de beveiligingsfunctie van de gepoolde of geaarde stekker niet beïnvloedt. Een gepoolde stekker beschikt over twee elektrische contacten die een verschillende breedte hebben. De geaarde stekker heeft naast de beide elektrische contacten nog een aardingscon- tact. De beide elektrische contacten resp. het aardingscontact dienen uw veiligheid. Past de meegeleverde stekker niet in uw stopcontact, neem dan contact op met een elektrotechnicus om het stopcontact te laten vervangen. 9. Let erop dat het elektriciteitssnoer met name in het gebied van stekkers, universele contactdo- zen en op de plaats waar het snoer uit het apparaat komt niet knikt of ingeklemd wordt. 10. Gebruik alleen toebehoren of extra apparaten die door de fabrikant zijn aangegeven. 11. Trek de stekker bij onweer en voor instel- of reparatiewerkzaamheden uit het stopcontact. 12. Reparaties mogen alleen met originele onderdelen en door vakkundig personeel worden uit- gevoerd. Hiervan is sprake wanneer een apparaat, met inbegrip van o.a. defecte elektriciteits- kabels of stekkers, op een of andere wijze beschadigd is, wanneer er water binnengedrongen is of voorwerpen op het apparaat gevallen zijn, de radio blootgesteld is aan regen of vocht of niet volgens de regels functioneert of gevallen is. 13. Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om het risico van brand of een elektrische schok tegen te gaan. 14. De aanduiding van het risico van een schok en het bijbehorende grafische symbool vindt u aan de onderkant van het apparaat. 15. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppels of spatwater en er mogen geen voorwerpen op worden geplaatst die vloeistof bevatten. 44

NEDERLANDS NL 16. Afhankelijk van de uitvoering: Zorg ervoor dat de maximale belasting van de wisselstrooms- tekkers niet groter is dan het nominale uitgangsvermogen van 8 A/250 V. Om elektrische schokken te voorkomen dient u het AC-stopcontact niet te gebruiken in een natte of vochtige omgeving. Het wisselstroomstopcontact beschikt over een beveiligingsschakelaar tegen overbelasting. Is de scheidingsschakelaar in werking getreden, dan dient alle uitgangsbe- lasting van het stopcontact ontkoppeld te worden en moet u wachten tot de schakelaar weer gebruiksklaar is. Dit kan 3 tot 5 minuten duren. De wisselstroomcontactdoos beschikt over een aardleiding. De wisselstroomstekker van de radio moet worden aangesloten op een wisselstroombron met aardleiding. Deze schakelaar beveiligt alleen het wisselstroomstopcontact, niet de radio of de acculader. 17. Elektriciteitsaansluiting Controleer voor de aansluiting of de nominale netspanning en netfrequentie die op het typeplaatje zijn aangegeven passen bij uw elektriciteitsaansluiting. Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een contactdoos die volgens de voorschriften geaard is. Controleer het snoer en de stekker regelmatig en laat ze bij schade repareren door de Metabo-klanten- service. Is er een verlengsnoer nodig, dan dient dit drieaderig te zijn, met een aardleiding die naar behoren op de stekker en de kabelkoppeling is aangesloten. Gebruik bij werkzaamheden buiten alleen overeenkomstig gemarkeerde en voor dit doel bestemde verlengkabels. U dient de verlengkabels regelmatig te controleren en beschadigde kabels te vervangen. De verleng- kabels moeten bij het nominale vermogen passen (zie Technische gegevens). Bij gebruik van een kabelhaspel dient deze altijd volledig afgerold te zijn. 18. Accupacks tegen vocht beschermen! Accupacks niet aan vuur blootstellen! Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten!! Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! Als er accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en onmiddellijk naar een arts te gaan! 45

NL NEDERLANDS 46

NEDERLANDS NL Bedieningselementen 1 Laadschakelaar 2 Waarschuwingsindicatie voor acculader 3 Zenderinstelling/Tijdsinstelling/Automatisch zender zoeken 4 Geluidsregelaar 5 Volumeregelaar 6 Gebruiksindicatie van de acculader 7 FM-antenne 8 AUX IN LED-indicatie 9 DC OUT LED-indicatie 10 In-/uitschakelknop 11 Bandkeuze 12 Zoemeralarm 13 Luidspreker 14 Zoemer 15 Voorkeuzezenders 16 Radioalarm 17 LCD-indicatie 18 Lichtschakelaar 19 Licht 20 AUX IN-aansluiting 21 DC-uitgangsaansluiting 22 Hoofdtelefoonaansluiting 23 Batterijvak 24 Elektricitetissnoer 25 Klem voor afdekking batterijvak 26 AC OUT (afhankelijk van de uitvoering) 27 DC ingangsaansluiting 28 AUX IN-snoer met stekker 30 Lithium-ion-accu (niet bij de levering inbegrepen) LCD-indicatie A Bandindicatie B Voorkeuze-zender C Batterijvermogen D Frequentie-eenheid E Radiowekkerinstellingen F HWS-zoemeralarm G Frequentie H Slaap- en sluimerstatus I Indicatie voor 's middags (PM) J Tijdinstelling K Klok 47

NL NEDERLANDS Energievoorziening van de radio Aanwijzing: Voor de hoofdbatterijen de steunbatterij inbrengen. Deze is nodig om de voorkeuzezenders en de klok veilig te stellen. De steumbatterij (2 x UM-3 1,5 V, niet bij de levering inbegrepen) dient te worden gebruikt om de voorkeuzezenders te beveiligen, ook wanneer de radio uitsluitend over (wissel)stroom beschikt. Zonder de steunbatterij gaan de tijdsaanduiding en de voorkeuzezenders verloren wanneer het elektriciteitssnoer uit het stopcontact wordt getrokken of bij een stroomon- derbreking. Het vak voor de steunbatterij bevindt zich in het vak voor de hoofdbatterij. Breng 2 x AA (UM-3)- batterijen in en verzeker u ervan dat dit overeenkomt met de afbeeldingen. 1. Gebruik van de batterijen Verwijder alvorens u de batterijen inbrengt eerst het deksel door de klemmen los te maken. Plaats een 14,4 tot 18 V-Li-ion-inschuifaccu van Metabo in het vak. Verzeker u ervan dat dit overeen- komt met de afbeeldingen. Batterijafdekking sluiten en klemmen weer aanbrengen. Wordt de radio langere tijd niet gebruikt, dan is het raadzaam de batterij uit de radio te verwijderen. Alleen de Metabo-accu's Li-Power Compact, Li-Power Plus en Li-Power Extreme met 14,4 of 18 V zijn geschikt voor gebruik met de radio. Wanneer u probeert batterijen van andere fabrikanten in te brengen is het risico van brand en explosie aanwezig. 48

NEDERLANDS NL 2. Gebruik met wisselstroom Voordat u het elektriciteitssnoer aansluit op de contactdoos, dient u zich ervan te verzekeren dat de spanning juist is. Wanneer er batterijen in de radio zitten, worden deze automatisch uitgescha- keld zodra het AC-elektriciteitssnoer is aangesloten. Snoerklem losmaken en het snoer van de behuizing aftrekken door eraan te draaien . 3. Gebruik met gelijkstroom De radio kan ook via de gelijkstroomaansluiting (DC IN) met 9-14 Volt DC worden gebruikt. Deze aansluiting is zo ontworpen dat hij in een voertuig of boot van stroom kan worden voorzien, zodat u de radio buiten of op een boot kunt gebruiken. Voor dit apparaat is ook een extra sigarettenaans- teek-kabeltje nodig (niet bij de levering inbegrepen). Aanwijzing: Let erop dat u de +/- elektrode van de ingangsgelijkstroom niet verwisselt of aanzienlijk hogere spanningen dan 16 V gebruikt. Dit kan tot een storing van het interne schakelcircuit leiden. Instelling van de klok 1. De klok kan zowel worden ingesteld wanneer de radio aan als uit is. 2. op het display verschijnt „- : - -“, wanneer de batterijen zijn ingebracht of de radio via het snoer van stroom wordt voozien. 3. Zenderinstellingsknop (tijdinstelling) langer dan twee seconden indrukken; op het display knipperen het tijdinstellingssymbool en de getallen van de uren, vervolgens klinkt er een signaal. 4. Aan de zenderinstelknop (tijdinstelling) draaien om het gewenste uur in te stellen. 5. De zenderinstelknop indrukken, de getallen van de minuten knipperen. 6. Aan de zenderinstelknop draaien om de gewenste minuten in te stellen. 7. De zenderinstelknop indrukken om de tijdsinstelling af te sluiten. Bediening van de radio Deze radio beschikt over drie afstemmingsmogelijkheden: automatisch zender zoeken, handmati- ge zenderkeuze en het oproepen van voorkeuzestations. Automatisch zender zoeken 1. Op de in-/uitschakelknop van de radio drukken. 2. Gewenste frequentieband kiezen door op de bandknop te drukken. Let er bij de keuze van FM op dat de flexibele FM-antenne voor de beste ontvangst volgens de regels is vastgeschroefd. Voor de MW (AM)-ontvangst kunt u de radio echter het beste draaien. Schakel de bovenste laadschakelaar uit, om de laadfunctie van de batterij te onderbreken, zodat er desgewenst minder interferenties vanuit het stroomcircuit optreden. 3. Knop voor zenderinstelling/Tijdsinstelling/Automatisch zender zoeken indrukken en loslaten (anders wordt bij langer drukken (> 2 s) de tijdinstelling geactiveerd); de radio begint te zoeken en stopt automatisch wanneer er een zender wordt gevonden. Afstemmingsknop opnieuw indrukken om de gevonden zender te selecteren. Aanwijzing: De radio zoekt verder naar de volgende beschikbare zenders wanneer u de afstemmingsknop niet voor de tweede keer indrukt als u een zender gevonden heeft. 4. Aan de volume- en geluidsregelknop draaien voor het gewenste volumeniveau. 5. Om uit te schakelen op de in-/uitschakelknop drukken. Op het display verschijnt OFF. 49

NL NEDERLANDS Handmatige zenderkeuze 1. Op de in-/uitschakelknop van de radio drukken. 2. Gewenste frequentieband kiezen door op de bandknop te drukken. Antenne instellen zoals hierboven beschreven. 3. Draai na de keuze van de frequentieband aan de knop voor de zenderinstelling. Hierbij wordt de frequentie in de volgende stappern veranderd: FM: 50 of 100 kHz MW (AM): 9 of 10 kHz 4. Aan de volume- en geluidsregelknop draaien voor het gewenste volumeniveau. 5. Om uit te schakelen op de in-/uitschakelknop drukken. Op het display verschijnt OFF. Zender opslaan Voor elke frequentieband kunnen vijf zenders worden opgeslagen. 1. Op de in-/uitschakelknop van de radio drukken. 2. Zoek op een van de boven beschreven manieren de gewenste zender. 3. Op de voorkeuzezenderknop drukken en zolang ingedrukt houden tot er een signaal klinkt. Het zendernummer verschijnt op het display en de zender wordt onder de gekozen voorkeu- zeknop opgeslagen. 4. Dit herhalen voor de overige zenders. 5. Voorkeuzezenders kunnen op de hiervoor beschreven manieren worden overschreven. Voorkeuzezenders opvragen 1. Op de in-/uitschakelknop van de radio drukken. 2. De gewenste frequentieband kiezen. 3. Kort op de gewenste zenderknop drukken. Zendernummer en zenderfrequentie verschijnen op het display. De wektijd instellen Is de wektijd gekozen, dan schakelt de radio op dat moment met de gewenste zender in. Wanneer de radiowektijd niet wordt uitgeschakeld door op de in-/uitknop te drukken blijft deze een uur in werking. Wordt er een in-/uitschakelknop ingedrukt terwijl de radiowekker actief is, dan is de alarmfunctie gedurende 24 uur gedeactiveerd. Aanwijzing: De radiowekinstelling kan alleen worden geactiveerd wanneer zowel de wektijd als een zender zijn ingesteld. De radiowekfunctie gaat automatisch over op het zoemeralarm wanneer de radio een zwakke accu heeft of het geslecteerde zendersignaal te zwak is. a. Instelling van de radiowekker: 1. De radiowekker kan worden ingesteld wanneer de radio in- en uitgeschakeld is. 2. Radiowektijdknop kort indrukken, dan knippert het radiowektijdsymbool . 3. Intussen de knop voor zenderinstelling/tijdinstelling/Automatisch zender zoeken langer dan 2 seconden indrukken en vervolgens klinkt er een signaal. 4. De uurindicatie knippert. Aan de zenderinstelknop draaien om het uur te kiezen, vervolgens opnieuw op de knop voor de zenderinstelling/tijdinstelling/Automatisch zender zoeken druk- ken om de uurinstelling te bevestigen. 5. Op dezelfde manier te werk gaan voor het instellen van de minuten. Opnieuw op de knop voor zenderinstelling/tijdinstelling/Automatisch zender zoeken drukken om het instellen van de wektijd te beëindigen. 50

NEDERLANDS NL b Instelling van de zender voor de wektijd: 1. Tijdens het instellen van de radiowektijd en wanneer het wektijdsymbool knippert, op de frequentiebandknop drukken om de gewenste frequentieband met de hand of met behulp van voorkeuzezenders in te stellen. 2. Wanneer alles ingesteld is zoals hierboven beschreven, de knop 2 seconden ingedrukt houden. Hierna klinkt er een signaal en kan het alarm worden in- of uitgeschakeld. Wanneer de radiowektijd is ingesteld, verschijnt op het display. Aanwijzing: Als er geen nieuwe zender voor de wektijd is ingesteld, wordt de zender gekozen die het laatst werd ingesteld. Instelling van het alarm met aanzwellend geluidssignaal (HWS = Humane Wake System) Tijdens de keuze van het HWS-alarm wordt een geluidssignaal uitgezonden. Het volume van dit signaal wordt gedurende een minuut om de 15 seconden wat luider en valt dan gedurende een minuut stil, waarna dit weer herhaald wordt. Wanneer de wektijd niet wordt uitgeschakeld door op de in-/uitschakelknop te drukken is hij een uur in werking. Wordt er een in-/uitschakelknop ingedrukt terwijl de radiowekker actief is, dan is de alarmfunctie gedurende 24 uur gedeactiveerd. 1. De HWS-wektijd kan zowel worden ingesteld wanneer de radio aan als uit is. 2. HWS-wektijdknop kort indrukken, dan knippert het symbool . 3. Intussen de knop voor zenderinstelling/tijdinstelling/Automatisch zender zoeken langer dan 2 seconden indrukken en vervolgens klinkt er een signaal. De indicatie voor de geteallen van de uren knippert. 4. Aan de afstemknop draaien om het gewenste uur van de wektijd te kiezen, vervolgens opni- euw op de zenderknop drukken. Dan knipperen de getallen voor de minuten. 5. Aan de zenderinstellingsknop draaien om de gewenste minuten van de wektijd in te stellen, vervolgens opnieuw op de afstemknop drukken om de wekinstelling af te sluiten. 6. HWS-wektijdknop 2 seconden ingedrukt houden, vervolgens klinkt er een signaal en kan het alarm worden in- of uitgeschakeld. Wanneer de HWS-wektijd is ingesteld verschijnt op het display. Sluimerfunctie 1. Wanneer de wekfunctie is ingeschakeld, wordt de sluimerfunctie geactiveerd door op een wil- lekeurige knop, behalve de in-/uitschakelknop, te drukken. Het betreffende alarmsignaal (radio of geluid) wordt 5 minuten uitgeschakeld. 2. Op het display knippert zowel het sluimersymbool als het symbool voor de wektijd. De sluimerfunctie wordt binnen het uur waarin de wekfunctie actief is herhaald. Slaapfunctie De radio wordt na afloop van een vooraf ingestelde tijd uitgeschakeld door de tijdschakeling van de slaapfunctie. 1. In-/uitschakelknop langer dan 2 seconden ingedrukt houden, vervolgens klinkt er een geluids- signaal. De verschillende slaaptijden lopen in de volgorde 60-45-30-15-120-90-60 over het display. In-/uitschakelknop loslaten wanneer de gewenste tijd verschijnt. Het symbool verschijnt op het display en de laatst gekozen zender is te horen. 2. Om de slaapfunctie af te breken op de in-/uitschakelknopdrukken. Het symbool verschijnt en de radio is uitgeschakeld. 51

NL NEDERLANDS Verlichting van het display Door op een willekeurige knop te drukken wordt het LCD-display ca. 15 seconden verlicht. Tijdens het zoeken naar zenders of wanneer de wekfunctie geactiveerd is, is het display ook automatisch verlicht. Bij gebruik van een AC-stroombron is het display permanent verlicht. Keuze van de stapgroottes bij het automatisch zender zoeken De stapgroottes bij het zoeken naar zenders verschillen afhankelijk van het land waarin het product werd aangeschaft. Heeft u de radio in Europa gekocht en wilt u hem in Noord-Amerika of enkele Zuid-Amerikaanse landen gebruiken, dan moet u wellicht de stapgroottes voor het auto- matisch zoeken bijstellen om een goede werking te garanderen. Wanneer de radio uitgeschakeld is, moet de knop voor stapgrootte/frequentieband langer dan 2 seconden worden ingedrukt om de ingestelde stapgrootte voor FM te laten weergeven. De knop voor stapgrootte/frequentieband nog ca. 5 seconden ingedrukt houden tot FM en 50 kHz (stapgrootte) op het display knipperen en er een signaal klinkt. Door aan de zenderinstelling te draaien kan de stapgrootte tot 100 kHz worden verhoogd. Nadat de stapgrootte voor FM is ingesteld, dient u opnieuw op de knop voor stapgrootte/frequen- tieband te drukken. Op het display verschijnt MW en knippert 9 kHz. Door aan de zenderinstelling te draaien kan de stapgrootte tot 10 kHz worden verhoogd. Door op de stapgrootte/ frequentie- bandknop te drukken wordt het instellen afgesloten. AUX- en koptelefoonaansluitingen 1. Er zijn twee AUX-aansluitingen; een AUX-aansluiting aan de rechterkant van de radio en een AUX-stekker in het batterijvak. De AUX-aansluiting is bestemd voor gebruik met een bandre- corder, een minidisc-recorder, een MP3- of CD-speler of andere apparaten die een referenti- eniveau kunnen bieden. De aansluiting van een extern apparaat op de AUX-aansluiting houdt in dat het interne signaal op dat moment wordt gedempt. Met de volume- en geluidsregelaars kan het volumeniveau worden ingesteld. Aanwijzing: De LED voor AUX-1 brandt alleen wanneer de AUX-aansluiting aan de rechterkant van de radio aangesloten is. 2. De aansluiting voor de hoofdtelefoon (3,5 mm) aan de rechterkant van de radio wordt gebruikt voor een hoofdtelefoon of oordopjes. Wanneer de stekker van de hoofdtelefoon in het stop- contact wordt gestoken houdt dit automatisch in dat de interne luidspreker wordt gedempt. Moet de wektijd of het alarm functioneren dan dient de hoofdtelefoon uitgeplugd te zijn. DC OUT - mobiele telefoon opladen Geschikt voor mobiele telefoons met 3,6 - 4,8 volt-batterijen. Zie de handleiding van uw mobiele telefoon. Laadsnoertje (niet bij de levering inbegrepen) aansluiten op DC OUT. Nokia-telefoons kunt u direct met dit snoertje aansluiten. Sluit bij mobiele telefoons van Sony Ericsson de meegeleverde adapterstekker aan. Voor mobiele telefoons van andere fabrikanten kunt u in elektronicawinkels een geschikte stekker aanschaffen. 52

NEDERLANDS NL Verlichting Uw radio is aan de voorkant voorzien van een duurzame LED. Door licht op de verlichtingstoets te drukken schakelt u de verlichting in en uit. AC OUT (afhankelijk van de uitvoering) Open de AC OUT-afdekking en steek de stekker van het externe elektronische apparaat in de aansluiting. Het maximaal toelaatbare stroomverbruik ligt bij 8 A. Technische gegevens Frequentiebereiken: FM 87,50 - 108 MHz AM (MW) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) Wisselstroom: AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (USA) AC 220 -240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (USA) Accu's: Lithium-ion 14,4 V-18 V (alleen Metabo-accupacks Li-Power Compact, Li-Power Plus en Li-Power Extreme met 14,4 of 18 V zijn te gebruiken voor de accufunctie van de radio) DC IN: 12 V/1 A pluspool op de middelste stekker (bedrijfsspanning 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. Uitgangsvermogen: 8 W 10 % THD @ 100 Hz @ DC-batterij 14,4 V 6 W 10 % THD @ 100 Hz @ AC 230 V of 120 V (afhankelijk van de uitvoering) Aansluiting voor hoofdtelefoon: Ø 3,5 mm, stereo-klinkstekker, mono-uitgang Uitgangsvermogen: 4 mW + 4 mW AUX IN-aansluiting: Ø 3,5 mm, stereo-klinkstekker te combineren als mono Ingangsgevoeligheid: 360m Veff bij uitgang 6 W @ 100 Hz Ingangsimpedantie: 47 kOhm DC OUT: 5 V 500 mA AC Out: 120 V (USA) / 230 V (EU/GB) / max. 8 A Luidspreker: 6,5" 8 Ohm 15 W, volledige bandbreedte Intern antennesysteem: AM ingebouwde radioantenne met ijzeren kern FM ingebouwde of gebogen veerantenne 53

NL NEDERLANDS LED-indicatie: 3 witte LEDs Afmetingen: 262x385x271 mm Gewicht: ca. 5,3 kg (zonder accupack) Wanneer u dit product op een dag moet afvoeren, dient u op het volgende te letten: oude elektrische apparaten niet met het huisvuil meegeven. Wanneer de mogelijkheid bestaat de radio recyclen. Vraag bij de plaatselijke instanties of uw handelaar na op welke wijze u het apparaat milieuvriendelijk kunt afvoeren. (Richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten - WEEE) Acculader 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren als uitsluitend verantwoordelijken dat dit product voldoet aan de volgende normen: EN 60335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. 2. Gebruik volgens voorschrift De radio met acculader is uitsluitend geschikt voor het laden van Metabo accupacks. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. De radio met acculader is alleen geschikt voor het laden van Li-ion-accupacks (14,4 - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 cellen). Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Risico van explosie! Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht genomen worden. 54

NEDERLANDS NL 3 Bijzondere veiligheidsinstructies Let voor uw eigen veiligheid en die van de radio op alle tekstgedeelten waar dit symbool bij staat! Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning! Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! Als er accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met een ruime hoeveelheid water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen! Een vol accupack niet opnieuw opladen! Acculader alleen in binnenruimtes gebruiken. Acculader beschermen tegen vocht! Er dient op gelet te worden dat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp. het werkbereik! Bewaar de acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plek! Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact! Gebruik geen defecte accupacks! 4. Ingebruikname Controleer voor de ingebruikname of de op het typeplaatje aangegeven netspan- ning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van het elekticiteitsnet. Verzeker u er voor de ingebruikname van dat de luchtspleten vrij zijn. De minima- le afstand tot andere voorwerpen bedraagt 5 cm. 4.1 Zelftest Netstekker in het stopcontact steken. De waarschuwings-LED (2) en de bedrijfs-LED (6) lichten na elkaar ca. 1 seconde op en de inge- bouwde ventilator loopt ca. 5 seconden. 55

NL NEDERLANDS 5. Gebruik 5.1 Acckupack vervangen Accupack tot de aanslag van de schuifpassing schuiven. De bedrijfs-LED (6) knippert. Aanwijzing: Voor de weergave van de laadtoestand op de Li-ion-accupacks (met 14,4 V, 18 V) eerst het accup- ack uit de acculader nemen en vervolgens op de knop van het accupack drukken. 5.2 Conditieladen Is het laden beëindigd, dan gaat de acculader automatisch over op het conditieladen. Het accupack kan in de acculader blijven zitten en is zo altijd gereed voor gebruik. Laat het accupack echter niet in een afgesloten acculader zitten, omdat dan het gevaar van een mogelijk bovenmatige eindlading en beschadiging van accucellen bestaat. De bedrijfs-LED (6) brandt continu. 6. Storing 6.1 Waarschuwings-LED (2) brandt continu Het accupack wordt niet opgeladen. Te hoge of te lage temperatuur. Ligt de temperatuur van het accupack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden automatisch. 6.2 Waarschuwings-LED (2) knippert • Accupack is defect. Accupack direct uit de acculader nemen. • Het accupack is niet naar behoren in de schuifpassing (2) geschoven. Zie paragraaf 5.1. 7. Reparatie Reparaties aan de radio met acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromonteur. Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van risico's door de producent, diens klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden vervangen. Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo- vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. 56

NEDERLANDS NL 8. Milieubescherming Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. De oude, gebruikte radio met acculader bevat grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen worden. Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt papier gedrukt. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvrien- delijke wijze te worden afgevoerd. Technische gegevens van de laadapparaten 14.4- 18 U: c IC T:. 14,4- 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min. 14,4- 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min. 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min. 14,4- 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min. 14,4- 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min. U = spanningsbereiken van de accupacks C = accupack-capaciteit IC = laadstroom t = laadtijd1) 1) Afhankelijk van de restcapaciteit en de temperatuur van het accupack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven tijden. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. 57

IT ITALIANO IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima di utilizzare la radio con il caricabatteria, leggere attentamente tutte le informazioni sulla sicurezza allegate e le Istruzioni per l'uso. Conservare la documentazione allegata per le successive consultazioni e cedere la radio soltanto insieme alla presente documentazione. 1. Leggere le presenti istruzioni. 2. Conservare le presenti istruzioni. 3. Attenersi a tutte le avvertenze. 4. Seguire tutte le istruzioni. 5. Non utilizzare l'utensile nelle vicinanze di acqua. 6. Pulirlo soltanto con un panno asciutto. 7. Non posizionare la radio nelle vicinanze di fonti di calore, come termosifoni, radiatori, forni o apparecchi simili (incl. amplificatori), che possano erogare calore. Non esporre la radio a fiamme libere. 8. Fare attenzione che la funzione di sicurezza del connettore con i poli o del connettore con messa a terra non venga compromessa. I connettori con polarità sono dotati di due contatti elettrici con diversa larghezza. Il connettore con messa a terra, oltre ai due contatti elettrici è dotato di un contatto di terra. Il contatto elettrico o il contatto di terra sono dispositivi di sicurez- za. Se il connettore in dotazione non è adatto alla presa utilizzata, rivolgersi ad un elettricista per sostituire la presa. 9. Fare attenzione che il cavo elettrico, soprattutto nell'area del connettore, delle prese universali e dove il cavo fuoriesce dall'utensile, non sia piegato o schiacciato. 10. Utilizzare soltanto gli accessori/gli utensili aggiuntivi raccomandati dal produttore. 11. In caso di temporale, prima dei lavori di regolazione o riparazione o in caso di inutilizzo pro- lungato, scollegare il connettore dalla presa. 12. Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale autorizzato con ricambi originali. Tali riparazioni devono essere eseguite ogni qualvolta un utensile viene danneggiato; ad esempio quando il cavo elettrico o il connettore è difettoso, in caso di penetrazione di acqua o dopo una caduta di oggetti sopra l'utensile, dopo l'esposizione della radio a pioggia, in caso di malfunzionamento o caduta. 13. Non esporre l'utensile a pioggia o ambienti bagnati, in modo da ridurre al minimo il rischio di incendio o scossa elettrica. 14. L'avvertenza sul pericolo di scossa e il rispettivo simbolo si trovano sulla parte inferiore dell'utensile. 15. L'apparecchio non deve essere esposto a gocce o spruzzi d'acqua, non posizionare oggetti contenenti liquidi sull'utensile. 58

ITALIANO IT 16. In funzione della dotazione: Accertarsi di non superare il carico massimo della presa a corren- te alternata ovvero la potenza nominale in uscita di 8 A/250 V. Onde evitare scosse elettriche, non utilizzare la presa AC in ambiente umido o bagnato. La presa a corrente alternata è dotata di interruttore di protezione da sovraccarico. Se l'interruttore scatta, occorre scollegare tutti i carichi di uscita dalla presa e attendere che l'interruttore sia nuovamente pronto all'uso, ovvero 3 - 5 minuti. La presa a corrente alternata è dotata di cavo di terra. Il connettore a corrente alternata della radio deve essere collegato ad una fonte di alimentazione di corrente alternata con connettore di terra. Questo interruttore protegge soltanto la presa a corrente alternata, non la radio o il caricabatteria. 17. Alimentazione di corrente Prima del collegamento, verificare che la tensione nominale e la frequenza di rete riportate sulla targhetta corrispondano ai valori dell'alimentazione di corrente. L'utensile deve essere collegato esclusivamente ad una presa dotata di messa a terra come previsto dalla legge. Controllare regolarmente il cavo e il connettore sulla radio e farlo riparare dal Servizio Clienti Metabo in caso di danneggiamento. In caso di necessità di un cavo di prolunga, questo dovrà avere un cavo a tre fili con filo di terra, correttamente collegato al connettore e alla connessio- ne. In caso di lavori all'esterno, utilizzare soltanto cavi di prolunga adatti a questo scopo. Ispe- zionare regolarmente il cavo di prolunga e sostituirlo se danneggiato. I cavi di prolunga devono essere adatti alla potenza nominale (v. Dati tecnici). In caso di utilizzo di un avvolgicavo, il cavo deve sempre essere completamente svolto. 18. Proteggere la batteria dall'umidità! Non esporre le batterie al fuoco! Non utilizzare batterie difettose o deformate! Non aprire le batterie! Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie! Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga a contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico! 59

IT ITALIANO 60

ITALIANO IT Comandi 1 Interruttore di carica 2 Spia del caricabatteria 3 Impostazione stazioni/Impostazione ora/Ricerca canali 4 Regolazione audio 5 Regolazione volume 6 Spia di funzionamento della batteria 7 Antenna FM 8 Indicatore LED AUX-IN 9 Indicatore LED DC OUT 10 Interruttore ON/OFF 11 Selezione banda 12 Cicalino d'allarme 13 Altoparlanti 14 Cicalino 15 Memoria stazioni 16 Radiosveglia 17 Display LCD 18 Interruttore luce 19 Luce 20 Presa AUX-IN 21 Presa di uscita DC 22 Presa per cuffie 23 Vano batterie 24 Cavo di alimentazione 25 Morsetto per coperchio vano batterie 26 AC OUT (in funzione della dotazione) 27 Presa d'ingresso DC 28 Cavo AUX-IN con connettore 30 Batteria al litio (non in dotazione) Display LCD A Indicatore banda B Stazioni radio preimpostate C Potenza della batteria D Unità di frequenza E Impostazioni radiosveglia F Allarme cicalino HWS G Frequenza H Stato Sleep/Snooze I Indicatore ore pomeridiane (PM) J Impostazione ora K Ora 61

IT ITALIANO Alimentazione di corrente della radio Nota: Prima delle batterie principali, inserire le batterie di supporto. Queste batterie servono per la memorizzazione delle stazioni radio e per l'ora. È necessario utilizzare la batteria di supporto (2 x UM-3 1,5 V, non in dotazione) per la memoria, anche quando la radio viene esclusivamente alimentata da corrente (alternata). Senza la batteria di supporto vengono meno le funzioni di indi- cazione dell'ora e di memorizzazione delle stazioni radio in caso di scollegamento del cavo dalla corrente o in caso di caduta di corrente. Il vano per le batterie di supporto si trova nel vano delle batterie principali. Inserire le 2 batterie AA (UM-3) e accertarsi che la posizione corrisponda a quella raffigurata. 1. Utilizzo delle batterie Per inserire le batterie, rimuovere il coperchio allentando i morsetti. Inserire nel vano una batteria da 14,4 - 18 V al litio Metabo. Accertarsi che la posizione corrisponda a quella raffigurata. Chiu- dere il coperchio delle batterie e riapplicare i morsetti. Se la radio non viene utilizzata a lungo, si consiglia di estrarre le batterie dalla radio. Per l'uso della radio sono adatte soltanto le batterie Me- tabo Li-Power Compact, Li-Power Plus e Li-Power Extreme da 14,4 o 18 V. Se si tenta di inserire batterie di altri produttori, sussiste il rischio di incendio ed esplosione. 62

ITALIANO IT 2. Funzionamento con corrente alternata Prima di collegare il cavo di rete alla presa, accertarsi che la tensione sia corretta. Se le batterie sono nella radio, vengono automaticamente spente non appena si collega il cavo di alimentazione di corrente AC. Allentare i morsetti del cavo e scollegarlo dalla scatola ruotandolo. 3. Funzionamento con corrente continua La radio può anche essere azionata tramite la presa per corrente continua (DC IN) da 9-14 Volt DC, questa presa serve per utilizzare la radio all'aperto o su una imbarcazione, in quanto può essere collegata alla presa di un veicolo o di un'imbarcazione. In questo caso è necessario l'uso di un cavo aggiuntivo per accendisigari (non in dotazione). Nota: Attenzione a non scambiare gli elettrodi +/- della corrente continua d'ingresso o di raggiungere tensioni superiori a 16 V, in quanto ciò potrebbe guastare il sistema elettrico interno. Impostazione dell'ora 1. L'ora può essere impostata con la radio accesa o spenta. 2. Sul display viene visualizzato "- : - -", quando le batterie sono inserite o la radio viene alimen- tata via cavo. 3. Premere la manopola di impostazione delle stazioni radio (impostazione ora) per più di due secondi; sul display lampeggia il simbolo dell'impostazione ora e l'ora, quindi viene emes- so un segnale acustico. 4. Ruotare la manopola di impostazione delle stazioni radio (impostazione ora) per impostare l'ora desiderata. 5. Premere la manopola di impostazione delle stazioni radio, lampeggiano i minuti. 6. Ruotare la manopola di impostazione delle stazioni radio per impostare i minuti. 7. Premere la manopola di impostazione delle stazioni radio per concludere l'impostazione dell'ora. Utilizzo della radio Questa radio è dotata di tre funzioni: ricerca stazioni, ricerca manuale delle stazioni e richiamo delle stazioni memorizzate. Ricerca stazioni 1. Premere l'interruttore ON/OFF sulla radio. 2. Selezionare la banda di frequenza desiderata premendo l'apposita manopola. Durante la scelta delle stazioni FM, verificare che l'antenna flessibile FM sia correttamente avvitata per garantire la migliore ricezione possibile. Per ottimizzare la ricezione delle stazioni MW (AM), ruotare la radio e spegnere l'interruttore di carica posizionato in alto, in modo da escludere il funzionamento della carica delle batterie e avere meno interferenze sul circuito elettrico in caso di necessità. 3. Premere la manopola di impostazione delle stazioni/impostazione ora/ricerca stazioni, poi rilasciarlo (in caso contrario, premendo a lungo (> 2 s) viene attivata l'impostazione dell'ora); la radio inizia la ricerca e si ferma automaticamente quando trova una stazione. Premere nuova- mente la manopola per selezionare la stazione trovata. Nota: La radio prosegue la ricerca delle stazioni radio successive disponibili quando non viene premuto una seconda volta la manopola. 63

IT ITALIANO 4. Ruotare la manopola di regolazione del volume e dell'audio per ottenere il volume desiderato. 5. Per spegnere, selezionare l'interruttore ON/OFF. Sul display viene visualizzato OFF. Ricerca manuale della stazione 1. Premere l'interruttore ON/OFF sulla radio. 2. Selezionare la banda di frequenza desiderata premendo l'apposita manopola. Regolare l'antenna come descritto sopra. 3. Dopo aver selezionato la banda di frequenza, ruotare la manopola di regolazione della stazio- ne; in questo modo la frequenza viene modificata nel seguente modo: FM: 50 o 100 kHz MW (AM): 9 o 10 kHz 4. Ruotare la manopola di regolazione del volume e dell'audio per ottenere il volume desiderato. 5. Per spegnere, selezionare l'interruttore ON/OFF. Sul display viene visualizzato OFF. Memorizzazione delle stazioni Per ogni banda di frequenza è possibile memorizzare cinque stazioni. 1. Premere l'interruttore ON/OFF sulla radio. 2. Seguendo le operazioni indicate sopra, ricercare la stazione desiderata. 3. Premere il pulsante di memorizzazione stazioni e tenerlo premuto fino ad udire un segnale acustico. Il numero di memoria viene visualizzato sul display e la stazione viene salvata in corrispondenza del pulsante di memoria selezionato. 4. Ripetere questa procedura per le altre stazioni. 5. Le stazioni in memoria possono essere sovrascritte con la sequenza precedentemente de- scritta. Richiamare le stazioni memorizzate 1. Premere l'interruttore ON/OFF sulla radio. 2. Selezionare la banda di frequenza desiderata. 3. Premere brevemente il pulsante di memoria desiderato. Il numero di memoria e la frequenza della stazione compaiono sul display. Impostazione dell'ora della sveglia Se viene selezionata l'ora della sveglia, la radio si accende e riproduce la stazione desiderata all'ora impostata. L'ora della radiosveglia rimane in funzione per un'ora se non viene premuto il pulsante ON/OFF. Se viene premuto il pulsante ON/OFF con la radiosveglia attivata, la funzione Sveglia viene disattivata per 24 ore. Nota: L'impostazione della radiosveglia può essere attivata soltanto se sono impostati sia l'ora della sveglia sia la stazione radio. La funzione radiosveglia passa automaticamente all'allarme acustico se la radio ha una batteria debole oppure se il segnale radio è troppo debole. a. Impostazione della radiosveglia: 1. La radiosveglia può essere impostata con la radio accesa o spenta. 2. Premere il pulsante dell'ora radiosveglia brevemente: il simbolo della radiosveglia lampeggia. 3. Nel frattempo premere la manopola di impostazione delle stazioni/impostazione ora/ricerca stazioni per più di 2 secondi: viene emesso un segnale acustico. 64

ITALIANO IT 4. L'indicatore ore lampeggia. Ruotare la manopola di impostazione delle stazioni per seleziona- re l'ora, quindi premere nuovamente la manopola di impostazione delle stazioni/impostazione ora/ricerca stazioni per confermare l'impostazione dell'ora. 5. Ripetere la stessa procedura per l'impostazione dei minuti. Premere nuovamente la manopola di impostazione delle stazioni/impostazione ora/ricerca stazioni per terminare l'impostazione dell'ora della sveglia. b. Impostazione della stazione per la sveglia: 1. Durante l'impostazione dell'ora della radiosveglia e con simbolo lampeggiante della sveglia, premere il pulsante della banda di frequenza per impostare sia la banda di frequenza deside- rata sia la stazione manualmente o con stazioni memorizzate. 2. Se sono state eseguite tutte le impostazioni come sopra descritto, tenere premuto il pulsante per 2 secondi: viene emesso un segnale acustico per attivare o disattivare l'allarme. Una volta impostata l'ora della radiosveglia, sul display viene visualizzato . Nota: se non è stata impostata alcuna nuova stazione per l'ora della sveglia, verrà selezionata l'ultima stazione impostata. Impostazione dell'allarme con sistema HWS (Humane Wake System) Selezionando l'allarme HWS viene inviato un segnale acustico. Il volume di questo segnale aumenta ogni 15 secondi nell'arco di un minuto, si spegne per un minuto e poi riprende ripetendo la sequenza. L'ora della sveglia rimane in funzione per un'ora se non viene premuto il pulsante ON/OFF. Se viene premuto il pulsante ON/OFF con la radiosveglia attivata, la funzione Sveglia viene disattivata per 24 ore. 1. L'ora della sveglia HWS può essere impostata con la radio accesa o spenta. 2. Premere brevemente il pulsante ora sveglia HWS , lampeggia il simbolo . 3. Nel frattempo premere la manopola di impostazione delle stazioni/impostazione ora/ricerca stazioni per più di 2 secondi, a questo punto viene emesso un segnale acustico. L'indicatore dell'ora lampeggia. 4. Ruotare la manopola per selezionare l'ora desiderata della sveglia, quindi premere nuovamen- te la manopola di impostazione dell'emittente. Successivamente lampeggiano i minuti. 5. Ruotare la manopola di impostazione delle stazioni per impostare i minuti della sveglia, quindi premere nuovamente la manopola per concludere l'impostazione della sveglia. 6. Tenere premuta la manopola per la regolazione della sveglia HWS per 2 secondi: verrà emesso un segnale acustico per attivare o disattivare l'allarme. Sul display viene visualizzato quando è stata impostata un'ora per la sveglia HWS. Funzione Snooze 1. Quando la funzione Sveglia è attiva, la funzione Snooze viene attivata premendo qualsiasi pulsante, ad eccezione dell'interruttore ON/OFF. Il segnale della sveglia (radio o segnale acustico) viene spento per 5 minuti. 2. Sul display lampeggia sia il simbolo Snooze che il simbolo dell'ora della sveglia. La funzio- ne Snooze viene ripetuta nel corso di un'ora fintanto che è attiva la funzione Sveglia. Funzione Sleep La funzione Sleep spegne la radio dopo un tempo preimpostato. 65

IT ITALIANO 1. Tenere premuto l'interruttore ON/OFF per più di 2 secondi: viene emesso un segnale acustico, i diversi tempi di sleep si succedono nella sequenza 60-45-30-15-120-90-60 sul display. Rilasciare il pulsante ON/OFF quando viene visualizzata l'ora desiderata. Il simbolo viene visualizzato sul display e la radio visualizza l'ultima stazione selezionata. 2. Per interrompere la funzione Sleep, premere l'interruttore ON/OFF, viene visualizzato il simbo- lo e si spegne la radio. Illuminazione del display Premendo un pulsante qualsiasi il display LCD si illumina per circa 15 secondi. Durante la ricerca delle stazioni o con funzione Sveglia attivata, il display si accende automaticamente. Il display si accende quando si utilizza una fonte di alimentazione AC permanente. Selezione delle distanze durante la ricerca stazioni Le distanze durante la ricerca stazioni sono diverse a seconda del Paese in cui è stato acquis- tato il prodotto. Se la radio è stata acquistata in Europa e deve essere utilizzata in America del Nord, oppure in alcuni Paesi sudamericani, occorre regolare le distanze della ricerca stazioni per garantire un funzionamento corretto. Con la radio spenta, premere il pulsante per distanza/banda di frequenza per più di 2 secondi, in questo modo viene visualizzata la distanza impostata per FM (UKW). Tenere premuto il pulsante per distanza/banda di frequenza ancora circa 5 secondi finché l'indicazione FM e 50 kHz (distanza) lampeggiano e viene emesso un segnale acustico. Premen- do la manopola di impostazione delle stazioni è possibile aumentare la distanza a 100 kHz per effettuare la ricerca. Dopo aver impostato la distanza per FM (UKW), premere nuovamente il pulsante per distanza/ banda di frequenza. Sul display viene visualizzato MW e lampeggia 9 kHz. Premendo la manopola di impostazione delle stazioni è possibile aumentare la distanza a 10 kHz per effettuare la ricerca. L'impostazione si conclude premendo il pulsante di distanza/banda di frequenza. Prese AUX e cuffie 1. Sono presenti due prese AUX, una sul lato destro e una nel vano batterie. la presa AUX è adatta per il collegamento di un mangianastri, un registratore MiniDisc, un lettore MP3, un let- tore CD o altri dispositivi con un livello di riferimento idoneo. Il collegamento di un dispositivo esterno alla presa AUX comporta lo spegnimento del segnale interno. Con la regolazione del volume e dell'audio, è possibile regolare il volume. Nota: il LED per AUX-1 si accende soltanto se si collega la presa AUX sul lato destro della radio. 2. Il connettore per cuffie (3,5 mm) sul lato destro della radio viene utilizzato per le cuffie o gli auricolari. Collegando le cuffie viene disattivato automaticamente l'altoparlante interno. Se l'ora della sveglia o la sveglia funzionano, scollegare le cuffie. DC OUT - caricamento del cellulare Adatto per cellulari con batterie da 3,6 - 4,8 Volt. Consultare le istruzioni del cellulare. Collegare il cavo di carica (non in dotazione) a DC OUT. I cellulari Nokia possono essere collegati direttamente a questo cavo. I cellulari Sony Ericsson devono essere collegati all'adattatore in dotazione. Per i cellulari di altre marche occorre procurarsi l'apposito adattatore nei negozi specia- lizzati. 66

ITALIANO IT Illuminazione La radio è dotata di un LED a lunga durata. L'illuminazione viene accesa o spenta premendo leggermente il tasto della luce. AC OUT (in funzione della dotazione) Aprire il coperchio AC OUT e inserire il connettore del dispositivo elettronico esterno nella presa. Il consumo di corrente massimo ammesso è 8 A. Dati tecnici Intervalli di frequenza: FM 87,50 - 108 MHz AM (MW) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) Corrente alternata: AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (USA) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (EU/GB/AUS) Batterie: al litio da 14,4 V-18 V (solo batterie Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus e Li-Power Extreme da 14,4 o 18 V per il funzionamento a batteria della radio) DC IN: 12 V/1 A polo positivo sul connettore centrale (tensione di esercizio 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. Potenza di uscita: 8 W 10% THD @ 100 Hz @ batteria DC da 14,4 V 6 W 10% THD @ 100 Hz @ AC 230 V o 120 V (in funzione della dotazione) Presa per cuffie: Ø 3,5 mm, presa stereo, uscita mono Potenza di uscita: 4 mW + 4 mW Presa AUX-IN: Ø 3,5 mm, presa stereo, uscita mono Sensibilità d'ingresso: 360 m Veff con uscita 6 W @ 100 Hz Impedenza d'ingresso: 47 kOhm DC OUT: 5 V 500 mA AC Out: 120 V (USA) / 230 V (EU/GB) / max. 8 A Altoparlanti: 6,5" 8 Ohm 15 W, piena larghezza di banda Sistema ad antenna interna: AM (MW) antenna radio integrata con anima in ferro FM (UKW) antenna a molla integrata o rimovibile 67

IT ITALIANO Indicatore LED: 3 LED bianchi Dimensioni: 262x385x271 mm Peso: circa 5,3 kg (senza batteria) Quando verrà il momento di smaltire il prodotto, attenersi a quanto segue: gli utensili elettrici esausti non devono essere gettati con i rifiuti domestici. Si prega di optare per il riciclaggio se possibile. Rivolgersi alle autorità locali o ai rivenditori per il riciclo. (Direttiva sugli apparecchi elettrici ed elettronici esausti WEEE) Caricabatteria 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme: EN 60335 secondo le disposizioni delle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE. 2. Utilizzo conforme La radio con caricabatteria è adatta esclusivamente alla ricarica di batterie Metabo. Questo utensile non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'utensile. La radio con caricabatteria è adatta esclusivamente alla carica di batterie al litio (14,4 V - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 celle). Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione! Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabili- tà dell'operatore. Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza presentate nel presente documento. 68

ITALIANO IT 3. Particolari avvertenze di sicurezza Prestare attenzione a tutte le parti del testo contrassegnate da questo simbolo per la vostra sicurezza e la sicurezza della radio! Avvertenza per tensione elettrica pericolosa! Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga a contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico! Non ricaricare una batteria se già completamente carica! Utilizzare il caricabatteria soltanto in ambienti interni. Proteggere il caricabatteria dall'umidità. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'utensile. Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dall'area di lavoro! Riporre il caricabatteria lontano dalla portata dei bambini! In presenza di fumo o fuoco, estrarre immediatamente la spina di alimentazione del caricabatteria! Non utilizzare batterie difettose! 4. Messa in funzione Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di aliment- azione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione. Prima della messa in funzione del caricabatteria accertarsi che le feritoie di venti- lazione siano libere. La distanza minima dagli altri oggetti è di 5 cm. 4.1 Autotest Inserire la spina di alimentazione. La spia di avvertimento (2) e la spia di funzionamento (6) si alternano per circa 1 secondo, la ventola integrata entra in funzione per circa 5 secondi. 69

IT ITALIANO 5. Utilizzo 5.1 Sostituzione della batteria Inserire la batteria fino al riscontro nella sede scorrevole. L'indicatore di funzionamento (6) lampeggia. Nota: Per visualizzare il livello di carica sulla batteria al litio (da 14,4 V, 18 V), togliere la batteria dal caricabatteria, quindi premere il pulsante sulla batteria. 5.2 Carica di compensazione Una volta terminata la procedura di carica, il caricabatteria passa automaticamente alla modalità di carica di compensazione. La batteria può rimanere all'interno del caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso. Tuttavia, non lasciare la batteria nel caricabatteria spento, in quanto sussiste il rischio di un eccessivo scaricamento con conseguente danneggiamento delle celle della batteria. L'indicatore di funzionamento (6) è illuminato costantemente. 6. Malfunzionamento 6.1 La spia di avvertimento (2) si accende in modo continuo La batteria non viene ricaricata. Temperatura troppo elevata o troppo bassa. Se la temperatura della batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica inizia automaticamente. 6.2 La spia di avvertimento (2) lampeggia • La batteria è guasta. Togliere immediatamente la batteria dal caricabatteria. • La batteria non è stata inserita correttamente nella sede scorrevole (2). Vedere il paragrafo 5.1. 7. Riparazione Le riparazioni alla radio devono essere effettuate esclusivamente da un centro specializzato per apparecchiature elettriche. Per evitare eventuali pericoli, quando la linea di collegamento di rete del presente apparecchio è danneggiata, farla riparare dal produttore, dal Servizio Assistenza Clienti o da altra persona qualificata. Nel caso di utensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. 70

ITALIANO IT 8. Tutela dell'ambiente Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 100%. Le radio non più utilizzabili, il caricabatte- ria ed i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili. Questo manuale è stampato su carta candeggiata, esente da cloro. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Se- condo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. Dati tecnici dei caricabatteria RC 14.4 - 18 U C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U = Campi di tensione delle batterie C = Capacità della batteria IC = Corrente di carica t = Tempo di ricarica1) 1) I tempi di carica reali possono variare dai valori indicati in funzione della capacità residua non- ché della temperatura della batteria. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico 71

ES ESPAÑOL INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Por favor, lea cuidadosamente las informaciones de seguridad así como el manual de uso antes de usar la radio con el cargador. Guarde los do- cumentos aledaños para revisarlos en un momento posterior y entregue su radio a terceros únicamente junto con esta documentación. 1. Lea este manual de uso. 2. Guarde este manual de uso. 3. Observe todas las advertencias. 4. Cumpla con todas las indicaciones. 5. No utilice el aparato cerca del agua. 6. Límpielo únicamente con un paño seco. 7. No coloque la radio cerca de fuentes de calor como, p. ej., calefactores, hornos o aparatos similares (incl. amplificadores) que generen calor. No exponga la radio al fuego abierto. 8. Observe que no influya en la función de protección del conector polarizado o el conector con la puesta en tierra. Un conector polarizado cuenta con dos contactos de corriente que tienen un ancho diferente. Además de los dos contactos de corriente, el conector con la puesta en tierra tiene un contacto de puesta en tierra. El contacto de corriente ancho o el contacto de puesta en tierra tienen funciones de seguridad. En caso de que el conector entregado no quepa en su enchufe, consulte un electricista para cambiar el enchufe. 9. Observe que el cable no esté apretado o pillado, sobre todo en el sector del conector, el enchufe así como el lugar por el que sale el cable del aparato. 10. Utilice únicamente accesorios indicados por el fabricante. 11. En caso de haber una tormenta eléctrica, así como antes de trabajos de ajuste o de reparaci- ón o al no usar el aparato durante un periodo mayor, desconecte el conector del enchufe. 12. Reparaciones sólo deben ser realizadas por personal especializado, usando repuestos originales. Estas se deben usar si un aparato ha sido averiado de alguna manera; es decir, si algún cable o enchufe defectuoso o si agua penetró en el interior o algo pesado cayó sobre el aparato, si la radio fue expuesta a la lluvia o la humedad, si no funciona correctamente o si se lo dejó caer. 13. No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad y minimice así el peligro de un incendio o de un golpe eléctrico. 14. En el lado inferior del aparato se encuentra la señalización del peligro de golpe eléctrico y el símbolo respectivo. 15. El aparato no debe ser expuesto al agua, sea por aspersión o rociado y no debe colocarse objetos que contengan líquidos sobre el aparato. 72

ESPAÑOL ES 16. Según el equipamiento: Asegúrese que la carga máxima del enchufe de corriente alterna no exceda la capacidad neta de salida de 8 A/250 V. Para evitar un golpe eléctrico no utilice el enchufe AC en un entorno húmedo o mojado. El enchufe de corriente alterna cuenta con un interruptor de protección contra sobrecargas. En caso de que el seccionador haya disparado, debe desconectarse todas las cargas de salida de éste y esperar hasta que el interruptor esté listo para funcionar; esto puede durar entre 3 y 5 minutos. El enchufe de corriente alterna cuenta con una línea de puesta en tierra. El enchufe de corri- ente alterna de la radio debe ser conectada a una fuente de corriente alterna con la línea de puesta en tierra. Este interruptor sólo protege el enchufe de corriente alterna, no la radio o el cargador. 17. Alimentación de corriente Previo a la conexión, compruebe que la tensión nominal y la frecuencia de la red menciona- das en la placa de identificación coincida con su alimentación de corriente. El aparato sólo debe ser conectado a un enchufe que ha sido puesto en tierra conforme a las normas vigen- tes. Controle el cable y en conector en la radio con regularidad y hágalo reparar por el servicio técnico de Metabo en caso de haber alguna avería. En caso de necesitar una extensión eléctrica ésta debe ser una línea de tres corazones con un conductor de protección que está conectado correctamente al conector y al acoplamiento de cables. Durante los trabajos al aire libre utilice únicamente extensiones eléctricas respectivamente marcadas y desarrolladas para este tipo de trabajos. Controle con regularidad la extensión eléctrica y reponga cables dañados. Las extensiones eléctricas deben coincidir con la capacidad nominal (ver Datos técnicos). Al usar un tambor de cables, éste siempre debe estar desenrollado completamente. 18. Mantenga los acumuladores alejados de la humedad. No exponga el acumulador al fuego. No use acumuladores defectuosos o deformados. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligera- mente ácido e inflamable. En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. 73

ES ESPAÑOL 74

ESPAÑOL ES Elementos de mando 1 Interruptor de carga 2 Indicador para cargador 3 Ajustes de emisoras / ajuste de tiempo / Buscador de emisoras 4 Control de tono 5 Control de volumen 6 Luz indicadora de funcionamiento del cargador 7 Antena FM 8 Indicador LED AUX IN 9 Indicador LED DC OUT 10 Interruptor principal 11 Selección de banda 12 Alarma de zumbador 13 Altavoz 14 Zumbador 15 Archivo de emisoras 16 Alarma de radio 17 Pantalla de cristal líquido 18 Interruptor de luz 19 Luz 20 Enchufe AUX IN 21 Enchufe de salida DC 22 Enchufe para auriculares 23 Compartimento de pilas 24 Cable de corriente 25 Borne para cubierta de compartimento de batería 26 AC OUT (según el equipamiento) 27 Enchufe de entrada DC 28 Cable AUX IN con conector 30 Acumulador Litio-Ion (no consta en el volumen de suministro) Pantalla LCD A Visualización de banda B Emisoras preconfiguradas C Capacidad restante de energía D Unidad de frecuencia E Ajuste del reloj despertador F Alarma de zumbador HWS G Frecuencia H Estado de sueño y de reposo I Indicación para la tarde (PM) J Ajuste de tiempo K Hora 75

ES ESPAÑOL Alimentación de energía de la radio Advertencia: Antes de colocar la baterías principales coloque la batería de apoyo. Esta es necesaria para memorizar el archivo de emisoras y el reloj. Es importante utilizar la batería de apoyo (2 x UM-3 1,5 V, no entregadas) para la memorización de las emisora, aun si a continuación conecta la radio únicamente a una fuente de corriente (alterna). Sin la batería de apoyo se perderán el reloj y el archivo de emisoras en caso de que se retire el cable del enchufe o al haber un apagón. El depósito de la batería de apoyo se encuentra en el depósito de la batería principal. Coloque dos baterías AA (UM-3) y asegúrese de que la posición coincida con las imágenes. 1. Funcionamiento con baterías Para colocar las baterías retire primero la cubierta, soltando los bornes. Coloque un acumulador Li-Ion entre 14,4 hasta 18 V de Metabo en el compartimento. Asegúrese de que la posición cor- responda a las imágenes. Cierre la cubierta de las baterías y coloque nuevamente los bornes. En caso de no usar la radio por un periodo mayor, se recomienda retirar las baterías de la radio. Para el funcionamiento de la radio se recomienda usar únicamente las baterías Li-Power Compact, Li-Power Plus y Li-Power Extreme de Metabo con 14,4 o 18 V. Si intenta usar baterías de otros productores, correrá peligro de incendio y de explosión. 76

ESPAÑOL ES 2. Funcionamiento con corriente alterna Antes de conectar el cable en el enchufe asegúrese de que la tensión sea la correcta. En caso de que en la radio se encuentren baterías, éstas serán desconectadas automáticamente al conectar el cable de corriente AC. Suelte el borne de cable y retírelo del marco, girando el cable. 3. Funcionamiento con corriente continua La radio también se puede usar con un enchufe de corriente continua (DC IN) con 9-14 voltios. Este enchufe ha sido desarrollado de tal manera que se la puede conectar a un vehículo o un bote, para que se pueda usar la radio al aire libre o en un bote. Para ello es necesario tener un cable adicional de encendedor de cigarrillos (no consta en el material entregado). Advertencia: Observe no confundir el electrodo +/- de la corriente continua de entrada o conectarlo a tensiones mayores a 16 V lo cual implicaría la destrucción de los circuitos interiores. Ajuste del reloj 1. El reloj puede ajustarse con la radio conectada o desconectada. 2. En la pantalla aparecerá "- : - -" si han sido colocadas las baterías o la radio obtiene su corri- ente por cable. 3. Pulsar botón de ajuste de emisoras (ajuste de hora) por más de dos segundos; en la pantalla parpadeará la señal de ajuste de tiempo así como las cifras de horas, a continuación sonará una señal acústica. 4. Gire botón de ajuste de emisoras (ajuste de tiempo) para ajustar la hora deseada. 5. Pulse botón de ajuste de emisoras, las cifras de minutos parpadearán. 6. Gire el botón de ajuste de emisoras para ajustar el minuto deseado. 7. Pulse el botón de ajuste de emisoras para finalizar con el ajuste de tiempo. Uso de la radio Esta radio cuenta con tres posibilidades de configuración: Buscador de frecuencias, búsqueda manual de emisoras y acceso a estaciones archivadas. Búsqueda automática de emisoras 1. Pulse el interruptor general de la radio. 2. Seleccione la banda deseada de frecuencias, pulsando el botón de banda. Al seleccionar la banda FM observe que la antena FM debe estar montada correctamente para alcanzar la mejor sintonía. Al contrario, gire la radio para tener la mejor sintonía MW (AM) y conecte el cargador que se encuentra en la parte superior para interrumpir la función de carga de batería para que, en caso necesario, haya menos interferencias por motivos del circuito eléctrico. 3. Pulse el botón para ajuste de emisora/ajuste de tiempo/búsqueda de emisora y suéltalo (de otra manera, al pulsar por mayor tiempo (> 2 s), se activará el ajuste de tiempo); la radio em- pieza a buscar y para automáticamente al encontrar una emisora. Pulsar nuevamente el botón de ajuste para seleccionar la emisora encontrada. Aviso: La radio continuará con la búsqueda de la siguiente emisora al no pulsar una segunda vez el botón de decisión para encontrar una emisora. 4. Gire el regulador de tono y volumen para mantener el nivel de volumen deseado. 5. Para desconectar el interruptor. En la pantalla aparece OFF. 77

ES ESPAÑOL Búsqueda manual de emisoras 1. Pulse el interruptor general de la radio. 2. Seleccione la banda deseada de frecuencias, pulsando el botón de banda. Ajuste la antena tal como se lo ha descrito arriba. 3. Después de seleccionar la banda de frecuencias gire el botón de ajuste de emisoras; esto cambiará la frecuencia en los siguientes pasos: FM: 50 o 100 kHz MW (AM): 9 o 10 kHz 4. Gire el regulador de tono y volumen para mantener el nivel de volumen deseado. 5. Para desconectar el interruptor. En la pantalla aparece OFF. Archivar emisora Para cada banda de frecuencia puede archivarse cinco emisoras. 1. Pulse el interruptor general de la radio. 2. Busque la emisora deseada mediante los pasos antes mencionados. 3. Pulse el botón de archivo de emisoras y manténgalo pulsado hasta que suene una señal. El número de archivo aparece en la pantalla y la emisora será archivada bajo el botón deseado. 4. Repita este proceso para las emisoras restantes. 5. Emisoras guardadas en el archivo pueden ser sobreescritos con ayuda de los procesos antes descritos. Acceso a emisoras archivadas 1. Pulse el interruptor general de la radio. 2. Seleccionar banda de frecuencia deseada. 3. Pulse brevemente el botón de archivo deseado. Número de lugar de archivo y frecuencia de emisora aparecerán en la pantalla. Ajuste de hora de alarma Si se selecciona la hora del reloj despertador, se activará la radio y reproducirá la emisora desea- da a la hora ajustada. La hora de alarma del reloj despertador estará activada durante una hora si no es desconectada pulsando el interruptor principal. En caso de haber pulsado el interruptor principal con reloj despertador activado, se desactivará la función de alarma durante 24 horas. Advertencia: El ajuste del despertador sólo puede ser activada al estar ajustado tanto el tiempo como también la emisora. La función de reloj despertador cambia automáticamente en la alarma por zumbador si la radio tiene un acumulador bajo o la señal de la emisora es demasiado débil. a. Ajuste del reloj despertador: 1. El reloj despertador puede ajustarse con la radio conectada o desconectada. 2. Pulse el botón del reloj despertador brevemente y parpadeará el símbolo del reloj des- pertador . 3. En ese caso pulse el botón para el ajuste de emisoras/ajuste de tiempo/búsqueda de emisora durante más de 2 segundos y a continuación sonará una señal de alarma. 4. El indicador de servicio parpadeará. Gire el botón de ajuste de emisoras para seleccionar la hora, a continuación pulse nuevamente el botón para ajustar la emisora/ajustar el tiempo/ buscar la emisora para confirmar el ajuste del tiempo. 5. Realice el mismo proceso para el ajuste de los minutos. Pulse el botón Ajuste de emisora/ ajuste de tiempo/búsqueda de emisoras nuevamente para finalizar con el ajuste del reloj despertador. 78

ESPAÑOL ES b. Ajuste de la emisora para el reloj despertador: 1. Durante el ajuste del tiempo del despertador y al parpadear la señal del reloj despertador, pulse el botón de banda de frecuencia para ajustar la banda de frecuencia deseada así como para ajustar la emisora manualmente o mediante las emisoras archivadas. 2. En caso de haber realizado todos los ajustes tal como se describió arriba, mantenga el botón pulsado durante más de 2 segundos. A continuación sonará una señal acústica para conectar o desconectar la alarma. En la pantalla se visualizará cuándo se habrá ajustado el tiempo del reloj despertador. Aviso: En caso de no haber ajustado ninguna emisora para el tiempo del reloj despertador, se seleccionará la última emisora ajustada. Ajuste de la alarma con señal creciente de aviso (HWS = Humane Wake System) Al seleccionar la alarma HWS se emitirá una señal acústica. El volumen de esta señal se incrementará durante un minuto cada 15 segundos, callará durante un minuto, antes de repetir el proceso. La hora de alarma del reloj despertador estará activada durante una hora si no es desconectada pulsando el interruptor principal. En caso de haber pulsado el interruptor principal con reloj des- pertador activado, se desactivará la función de alarma durante 24 horas. 1. La hora HWS puede ajustarse con la radio conectada o desconectada. 2. Pulsar brevemente el botón de reloj despertador HWS y parpadeará el símbolo . 3. En ese caso pulse el botón para el ajuste de emisoras/ajuste de tiempo/búsqueda de emisora durante más de 2 segundos y a continuación sonará una señal de alarma. La cifra de la hora parpadeará. 4. Gire el botón de selección para seleccionar la hora deseada del reloj despertador. A continu- ación pulse nuevamente el botón de ajuste de emisora. A continuación parpadearán las cifras de minutos. 5. Gire el botón de ajuste de emisoras para ajustar los minutos deseados del reloj deseado y pulsar a continuación el botón de decisión para finalizar el ajuste del reloj despertador. 6. Mantener pulsado el botón HWS del reloj despertador durante 2 segundos. A continuación sonará una señal acústica para conectar o desconectar la alarma. En la pantalla se visualizará cuándo se habrá ajustado el tiempo del reloj despertador HWS. Función de dormiteo 1. Con la función del despertador conectada, se activará la función de dormiteo pulsando cual- quier botón, con excepción del interruptor general. Esto desconectará la respectiva señal de alarma (radio o señal acústica) durante 5 minutos. 2. En la pantalla parpadeará tanto la señal de dormiteo como también la señal del reloj de- spertador. La función de dormiteo se repetirá una hora después de haber activado la función del reloj despertador. Función de dormir La conexión de la función de dormir desconectará la radio después de finalizar un tiempo prede- finido. 79

ES ESPAÑOL 1. Mantenga pulsado el interruptor general durante más de 2 segundos. A continuación sonará una señal acústica y los diferentes tiempos de desconexión serán visualizadas en la pantalla en la secuencia 60-45-30-15-120-90-60. Suelte el interruptor general al aparecer el tiempo deseado. El símbolo aparecerá en la pantalla y la radio reproducirá la última emisora seleccionada. 2. Para desconectar la función de dormir debe pulsar el interruptor general. Aparecerá el símbo- lo y la radio estará desconectada. Iluminación de la pantalla Pulsando cualquier botón se iluminará la pantalla durante aprox. 15 minutos. Durante la búsqueda de emisoras o al activar la función del despertador relucirá automáticamente la pantalla. AL usar una fuente de corriente AC la pantalla relucirá constantemente. Selección de los intervalos para la búsqueda de emisoras Los intervalos para la búsqueda de emisoras son diferentes y dependen del país en el que se compró el producto. Si ha comprado la radio en Europa o en América del Norte o en algún país sudamericano, probablemente deberá reajustar los intervalos de la búsqueda de emisoras a fin de asegurar un funcionamiento correcto. Con una radio desconectada debe pulsarse el botón para intervalo/banda de frecuencia durante más de dos segundos para visualizar el intervalo ajustado para FM (UKW). Mantenga pulsado el botón de intervalo/banda de frecuencia durante más de 5 segundos hasta que en la pantalla parpadée FM y 50 kHz (intervalo) y suene una señal acústica. Girando el ajuste de emisoras se puede aumentar el intervalo a 100 kHz por cada paso de búsqueda. Después de ajustar el intervalo para FM (UKW) debe pulsar nuevamente el botón para intervalo/ banda de frecuencia. En la pantalla aparecerá MW y parpadeará 9 kHz. Girando el ajuste de emisoras se puede aumentar el intervalo a 10 kHz por cada paso de búsqueda. El ajuste finalizará al pulsar el botón de intervalo/banda de frecuencia. Puerto para auxiliares y auriculares 1. Existen dos puertos AUX, un puerto AUX en el lado derecho de la radio así como un puerto AUX en el compartimiento de baterías. El puerto AUX ha sido desarrollado para usar con un magnetófono, una grabadora minidisc, un reproductor de MP3 o de CDs u otros dispositivos que pueden ofrecer nivel de referencia. La conexión de un dispositivo externo al puerto AUX va acompañado por la desconexión de la señal interna. Con los reguladores de volumen y de tono se puede ajustar el nivel del volumen. Aviso: El diodo del AUX-1 sólo reluce si l puerto AUX del lado derecho de la radio ha sido conectado. 2. El puerto para los auriculares (3,5 mm) en el lado derecho de la radio puede usarse tanto para auriculares con estribo como para auriculares sueltos. La conexión del auricular implica la desconexión automática de los altavoces internos. En caso de que estén conectados el reloj despertador o la alarma, es necesario que los auriculares estén desconectados. DC OUT - cargar celular Adecuado para celulares con baterías de 3,6 - 4,8 voltios. Infórmese en el manual de uso de su celular. 80

ESPAÑOL ES Conectar el cable del cargador (no consta en el material entregado) a DC OUT. Puede conectar celulares de Nokia directamente a este cable. En el caso de celulares de la marca Sony Ericsson, conéctelos al adaptador adjunto. Para celulares de otros fabricantes obtendrá conectores respec- tivos en las tiendas de accesorios para celulares. Iluminación Su radio cuenta en el lado delantero con un diodo de larga vida útil. La iluminación es conectada y desconectada pulsando levemente el botón de luz.. AC OUT (según el equipamiento) Abra la cubierta AC OUT y conecte el conector del aparato electrónico externo en el puerto. El consumo máximo permitido de corriente es de 8 A. Especificaciones técnicas Gamas de frecuencia: FM 87,50 - 108 MHz AM (MW) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) Corriente alterna: AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (EEUU) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (EU/GB/AUS) Acumuladores: Lithium-Ion 14,4 V-18 V (sólo acumuladores Li-Power Compact, Li-Power Plus y Li-Power Extreme de Metabo con 14,4 o 18 V para el funcionamiento de la radio por acumulador) DC IN: 12 V/1 A polo positivo en enchufe medio (tensión de funcionamiento 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. Capacidad de salida: 8 W 10 % THD @ 100 Hz @ batería 14,4 V DC 6 W 10 % THD @ 100 Hz @ AC 230 V ó 120 V (según el equipamiento) Puerto para auriculares: Ø 3,5 mm, Jack stereo, salida mono Capacidad de salida: 4 mW + 4 mW Puerto AUX IN: Ø 3,5 mm, Jack stereo combinable como mono Sensibilidad de entrada: 360m Veff con salida 6 W @ 100 Hz Impedancia de entrada: 47 kohmios DC OUT: 5 V 500 mA AC Out: 120 V (EEUU) / 230 V (EU/GB) / máx. 8 A Altavoces: 6,5" 8 ohmios 15 W, anchura completa de banda 81

ES ESPAÑOL Sistema interno de antena: AM (MW) antena de radio interna con corazón de hierro Antena de muelle FM (UKW) arqueada montada pero desmontable Pantalla de diodos: 3 diodos blancos Medidas: 262x385x271 mm Peso: aprox. 5,3 kg (sin acumuladores) En caso de que algún día tenga que eliminar el producto debe observar lo siguiente: Aparatos eléctricos viejos no deben ser eliminados con la basura casera. Por favor, recíclelo, en caso de que exista la posibilidad. Consulte a las autoridades locales o a los vendedores en cuanto a las posibilidades de reciclaje. (Directiva para sistemas eléctricos y electrónicos usados - WEEE) Cargador 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto se acoge a la norma EN 60335 de acuerdo con las disposiciones de las directivas 2006/95/CEE y 2004/108/CEE. 2. Uso destinado La radio con el cargador es apropiada exclusivamente para cargar acumuladores Metabo. Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. La radio con el cargador sólo es apropiada para la carga de acumuladores de litio (14,4 - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 células). No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión! 82

ESPAÑOL ES Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán tener en cuenta la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicacio- nes de seguridad incluidas a continuación. 3. Indicaciones especiales de seguridad Para su propia seguridad y la de su radio, observe las partes del texto que han sido señaladas con este símbolo. Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa! De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligera- mente ácido e inflamable. En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lavar inme- diatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. No volver a cargar un acumulador lleno. Usar el cargador únicamente en el interior. Proteja el cargador contra la humedad. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica. No utilice acumuladores defectuosos. 4. Puesta en marcha Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. Previo a la puesta en marcha del cargador, asegúrese que las ranuras de aire estén libres. La separación mínima con otros objetos debe ser superior a 5 cm. 83

ES ESPAÑOL 4.1 Autoverificación Introduzca el conector. El indicador de aviso (2) y el indicador de servicio (6) se iluminan de modo consecutivo durante aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos. 5. Manejo 5.1 Cambiar batería Ingresar batería hasta el tope del compartimento. El indicador de servicio (6) parpadea. Advertencia: Para visualizar el estado de carga de la batería Li-Ion (con 14,4 V, 18 V) retire primero el acumula- dor del cargador y pulse a continuación el botón en el acumulador. 5.2 Carga de compensación Una vez culminado el proceso de carga, el cargador cambiará automáticamente al modo de conservación de carga. El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el funcionamiento. No obstante, no deje el acumulador en un dispositivo desconectado porque consta el peligro de una descarga excesiva y por lo tanto la avería de las celdas del acumulador. El indicador de servicio (6) se ilumina permanentemente. 6. Fallo 6.1 El indicador de aviso (2) luce permanentemente El acumulador no se carga. Temperatura demasiado alta o baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente. 6.2 El indicador de aviso (2) parpadea • Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente. • Las baterías no fueron colocadas correctamente en el compartimento (2). Ver capítulo 5.1. 7. Reparación Todas las reparaciones en la radio con el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas. 84

ESPAÑOL ES En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabri- cante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario. En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo que necesite ser reparado, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. 8. Protección ecológica Los embalajes Metabo son 100% reciclables. La radio con el cargador fuera de uso además de los accesorios contienen cantidades mayores de plásticos y materias primas valiosas que igual- mente pueden ser recicladas. Estas instrucciones de uso están impresas en papel blanqueado sin cloro. Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni- cos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Datos técnicos de los cargadores RC 14.4 - 18 U C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U = Margen de tensiones del acumulador C = Capacidad del acumulador IC = corriente de carga t = tiempo de carga) 1) Los tiempos de carga reales pueden ser diferentes de los datos proporcionados en función de la capacidad residual así como de la temperatura del acumulador.. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. 85

PT PORTUGUÊS INDICAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA Antes de utilizar o rádio com carregador deve ler atentamente todas as informações sobre a segurança incluídas bem como as Instruções de Serviço. Guarde todos os documentos incluídos para futuras consultas e, se emprestar ou vender o rádio, faça-o sempre acompanhar dessa documentação. 1. Leia estas instruções. 2. Guarde as instruções. 3. Observe todos os avisos. 4. Siga todas as indicações. 5. Não utilize o aparelho próximo à água. 6. Limpe-o apenas com um pano seco. 7. Não deposite o rádio próximo a fontes de calor como p.ex. elementos de aquecimento, re- gistos de aquecimento, fornos ou aparelhos semelhantes (incl. amplificadores), que possam gerar calor. Não expor o rádio ao fogo. 8. Cuide, para não restringir a função de protecção do conector polarizado ou do conector com fio-terra. Um conector polarizado possui dois contactos para corrente, de larguras diferentes. O conector com fio-terra, além dos dois contactos de corrente, ainda possui um contacto para aterramento. O contacto de corrente largo ou seja, de aterramento, serve para sua própria segurança. Se o conector fornecido não servir na sua tomada de ficha, procure um electricis- ta para que lhe troque a tomada. 9. Cuide para que o cabo de rede não seja esmagado ou entravado, principalmente na zona do conector, das tomadas multi-uso e no local em que o cabo de rede sai do aparelho. 10. Utilize apenas equipamentos adicionais/acessórios indicados pelo fabricante. 11. Puxe a ficha da tomada de rede no caso de temporais bem como antes de quaisquer serviços de ajustes ou de reparos, ou quando não utilizar o rádio por maior tempo. 12. As reparações devem ser efectuadas exclusivamente por técnicos qualificados e que utilizam peças originais. Estes serviços terão que ser executados quando o aparelho tem sido dani- ficado de qualquer forma, e aqui inclui-se entre outros, um cabo de corrente ou uma tomada danificada, a infiltração de água ou quando objectos caíram sobre o aparelho, após uma exposição do rádio à chuva ou humidade, uma função indevida ou depois de uma eventual queda do aparelho. 13. Não expor o aparelho à chuva ou à humidade a fim de minimizar o risco de um incêndio ou de um choque eléctrico. 14. A identificação sobre o perigo de choque e o correspondente símbolo encontram-se do lado inferior do aparelho. 86

PORTUGUÊS PT 15. Não expor o aparelho à água gotejante ou a projecções de água, tampouco deve colocar acima do aparelho recipientes com líquidos. 16. Conforme equipamento: Certifique-se de que a carga da potência máxima de saída nominal da tomada de corrente alternada de 8 A/250 V não seja excedida. Não utilize a tomada AC em ambientes húmidos ou molhados a fim de prevenir um choque eléctrico. A tomada de corrente alternada dispõe de um interruptor de sobrecarga. Assim que o interruptor de corte disparar, deve desconectar todas as cargas de saída da tomada e aguardar até que o interruptor esteja novamente funcional, o que poderá demorar de 3 a 5 minutos. A tomada de corrente alternada dispõe de um fio-terra. A ficha de corrente alternada do rádio tem de ser conectada a uma fonte de corrente alternada com fio-terra. Este interruptor prote- ge apenas a tomada de corrente alternada e não o rádio ou o carregador. 17. Fonte de alimentação Antes da conexão, deve controlar se a voltagem e a frequência nominal da rede de alimen- tação, indicados na placa técnica, conferem com a sua fonte de alimentação. Só é permitido conectar o aparelho a uma tomada de rede aterrada conforme regulamentações. Controle regularmente o cabo e a ficha no rádio e quando constatar danos, mande repará-los por um Serviço de Assistência técnica Metabo. Se necessitar de um cabo adaptador, deve utilizar um cabo de três fios com um fio de ligação à terra, ligado devidamente à ficha e ao acoplamento do cabo. No caso de serviços exteriores, utilize apenas cabos adaptadores correspondente- mente identificados e adequados para este fim. Controle regularmente os cabos adaptadores e substitua-os quando constatar cabos danificados. Os cabos adaptadores devem correspon- der à potência nominal (consultar Dados técnicos). Aquando utilizar um rolo para cabos, deve desenrolar todo o cabo. 18. Proteger os acumuladores diante da humidade! Não expor os acumuladores ao fogo! Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! Não abrir acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! De acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável! Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, enxaguar imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imedia- tamente um médico! 87

PT PORTUGUÊS 88

PORTUGUÊS PT Órgãos de comando 1 Interruptor para carregamento 2 Indicador de aviso para carregador 3 Sintonizar emissora/Ajuste do relógio/Procura por emissoras 4 Controle de som 5 Controle de volume 6 Indicador de funcionamento do carregador 7 Antena FM 8 Visor LED AUX IN 9 Visor LED DC OUT 10 Interruptor Liga/desliga 11 Selecção da banda 12 Alarme tipo besouro 13 Altifalantes 14 Besouro 15 Memória de emissoras de rádio 16 Alarme do rádio 17 Visor LCD 18 Interruptor de luz 19 Luz 20 Entrada IN AUX 21 Saída DC 22 Saída para auscultadores 23 Compartimento da bateria 24 Cabo de energia 25 Trava para a tampa do compartimento da bateria 26 AC OUT (conforme equipamento) 27 Entrada DC 28 Cabo IN AUX com conector 30 Acumulador Lithium-Ion (não incluído) Visor LCD A Indicador de banda B Emissora pré-seleccionada C Potência da bateria D Unidade da frequência E Ajustes do despertador do rádio F Alarme tipo besouro HWS G Frequência H Modo Sleep e Snooze (dormir e soneca) I Indicador para a tarde (PM) J Ajuste do horário K Relógio 89

PT PORTUGUÊS Fonte de alimentação do rádio Nota: Antes de montar as baterias principais, deve inserir a bateria de apoio. Esta necessita para fins de segurança da memória de emissoras e do relógio. Deve utilizar as baterias de apoio (2 x UM-3 1,5 V, não incluídas) para fins de segurança da memória, mesmo quando alimentar o rádio exclusivamente com corrente (alternada). Sem as baterias de apoio perde o horário e a memória de emissoras quando o cabo de energia for retirado da tomada de rede, ou no caso de falha de energia eléctrica. O compartimento das baterias de apoio encontra-se dentro do compartimento da bateria princi- pal. Insira 2 baterias AA (UM-3) e certifique-se de que a sua posição confere com as figuras. 1. Funcionamento com bateria Retirar a tampa, soltando as travas, e inserir as baterias. Insira um acumulador de 14,4 até 18 V-Li-Ion da Metabo no compartimento. Certifique-se de que a sua posição confere com as figuras. Fechar a tampa das baterias e montar as travas. Se não utilizar o rádio por um tempo prolongado, recomenda-se retirar as baterias do rádio. Os acumuladores adequados para a operação do rádio são exclusivamente Li-Power Compact, Li-Power Plus e Li-Power Extreme com 14,4 ou 18 V da Metabo. Se tentar utilizar baterias de outro fabricante há perigo de fogo e de explosão. 90

PORTUGUÊS PT 2. Funcionamento com corrente alternada Antes de ligar o cabo de alimentação à tomada, certifique-se de que a tensão está correcta. Se houverem baterias montadas no rádio, estas serão automaticamente desligadas assim que o cabo de energia AC for conectado. Soltar a braçadeira de fixação do cabo e retirar o cabo da caixa, rodando-o. 3. Funcionamento com corrente contínua Também é possível alimentar o rádio por meio da tomada de corrente contínua (DC IN) com 9-14 volts DC. Esta tomada foi projectada de forma que possa ser alimentada por meio de um veículo ou um barco, de modo que possa utilizar o rádio ao ar livre ou num barco. Para tal necessita de um cabo adicional para a tomada de isqueiro (não incluído). Nota: Cuide, para não trocar o eléctrodo +/- da entrada da corrente contínua ou de aplicar voltagens muito acima de 16 V, o que poderá causar uma destruição do circuito de corrente interior. Ajuste do relógio 1. O relógio pode ser ajustado tanto com o rádio ligado como desligado. 2. No visor será indicado „- : - -“, quando as baterias inseridas e o rádio conectado via um cabo eléctrico. 3. Premer o botão Sintonizar emissora (ajuste do horário) por mais de dois segundos; no visor pisca o símbolo do ajuste do horário bem como os dígitos das horas, em seguida soa um sinal acústico. 4. Rodar o botão Sintonizar emissora (ajuste do horário), para acertar a hora desejada. 5. Premer o botão Sintonizar emissora, os dígitos para os minutos piscam. 6. Rodar o botão Sintonizar emissora, para acertar os minutos desejados. 7. Premer o botão Sintonizar emissora, para concluir o ajuste do horário. Operação do rádio Este rádio dispõe de três possibilidades de configuração: procura por emissoras, selecção manu- al da emissora, e chamada das estações memorizadas. Procura por emissoras 1. Premer o botão Liga/desliga no rádio. 2. Seleccionar a banda de frequência desejada, premendo no botão das bandas. Seleccionan- do FM, deve observar a que a antena FM flexível para melhor recepção, esteja enroscada devidamente. No entanto, para obter melhor recepção MW (AM), gire o rádio e desligue o interruptor de carregamento situado em cima, interrompendo assim a função de carregamen- to da bateria e impedindo em caso de necessidade, o surgimento de menos interferências a partir do circuito de corrente. 3. Premer o botão Sintonizar emissora/Ajuste do relógio/Procura por emissoras e soltá-lo (de contrário, quando premido por mais tempo (> 2 seg.), será activado o ajuste do relógio); o rádio começa a procurar emissoras e assim que achar uma emissora, para automaticamente. Premer novamente o botão de ajuste, para seleccionar a emissora localizada. Nota: O rádio irá continuar a procura pela próxima emissora disponível quando não premer uma segunda vez o botão de ajuste ao localizar uma emissora. 4. Ajustar o controle de volume e de som a fim de obter o nível de som desejado. 5. Premer o interruptor Liga/desliga para desligar o rádio. No visor será apresentado OFF. 91

PT PORTUGUÊS Selecção manual de emissoras 1. Premer o interruptor Liga/desliga no rádio. 2. Seleccionar a banda de frequência desejada, premendo no botão das bandas. Ajustar a antena conforme escrito acima. 3. Após a selecção da banda de frequência, rode no botão Sintonizar emissora, nisso a frequên- cia será alterada nos seguintes passos: FM: 50 ou 100 kHz MW (AM): 9 ou 10 kHz 4. Ajustar o controle de volume e de som a fim de obter o nível de som desejado. 5. Premer o interruptor Liga/desliga para desligar o rádio. No visor será apresentado OFF. Memorizar emissoras Pode memorizar cinco emissoras por banda de frequência. 1. Premer o interruptor Liga/desliga no rádio. 2. Procure a emissora desejada de acordo com uma das sequências acima descritas. 3. Premer o botão Memorizar emissora e mantê-lo premido até soar um sinal acústico. O nú- mero da memória será apresentado no visor e a emissora será armazenada sob o botão de memória seleccionado. 4. Repetir este processo para as demais emissoras. 5. As emissoras armazenadas na memória poderão ser sobrescritas mediante as sequências anteriormente descritas. Chamar uma emissora de rádio memorizada 1. Premer o interruptor Liga/desliga no rádio. 2. Seleccionar a banda de frequência desejada. 3. Premer ligeiramente o botão de memória desejado. No visor serão apresentados o número do lugar armazenado bem como a frequência da emissora de rádio. Ajuste do horário para despertar Aquando seleccionado o horário para despertar, o rádio liga e a emissora desejada será repro- duzida no momento ajustado do despertador. Quando não for desligado via o interruptor Liga/ desliga, o horário do despertador do rádio continua em acção por uma hora. Se o interruptor Liga/desliga for premido enquanto o despertador do rádio estiver activo, a função de alarme será desactivada para 24 horas. Nota: O ajuste do despertador do rádio só poderá ser activado quando estiverem ajustados tanto o horário do despertador como também a emissora. A função despertador do rádio muda automati- camente para alarme tipo besouro quando o acumulador do rádio estiver fraco ou quando o sinal da emissora seleccionada for demasiado fraco. a. Ajuste do despertador do rádio: 1. O despertador do rádio pode ser ajustado com o rádio tanto ligado como desligado. 2. Premer ligeiramente o botão Horário despertador do rádio e o símbolo do horário para despertar pisca. 3. Enquanto isso, premer o botão Sintonizar emissora/Ajuste do relógio/Procura por emissoras por mais de 2 segundos, e em seguida soa um sinal acústico. 4. O visor das horas pisca. Rodar o botão Sintonizar emissora, para seleccionar a hora; em se- guida premer novamente o botão Sintonizar emissora/Ajuste do relógio/Procura por emisso- ras, para confirmar o ajuste das horas. 92

PORTUGUÊS PT 5. Proceder da mesma forma para o ajuste dos minutos. Premer novamente o botão Sintonizar emissora/Ajuste do relógio/Procura por emissoras para finalizar o ajuste do horário para des- pertar. b. Ajuste da emissora para o horário de despertar: 1. Durante o ajuste do horário do despertador do rádio e com o símbolo do horário de despertar a piscar, deve seleccionar o botão da banda de frequência, para seleccionar a banda deseja- da e ajustar a emissora manualmente ou via as emissoras armazenadas. 2. Depois de procedido a todos os ajustes acima descritos, deve premer o botão por 2 segundos, em seguida soa um sinal acústico, para ligar ou desligar o alarme. Depois de ajus- tado o horário do despertador do rádio, será apresentado no visor . Nota: Quando não ajustada uma nova emissora para o horário de despertar, será reproduzida a emissora por último ajustada. Ajuste do alarme com aumento do volume do sinal acústico (HWS = Humane Wake System) Na selecção de um alarme HWS, será emitido um sinal acústico. O volume deste sinal acústico aumenta a cada 15 segundos durante um minuto, emudece então por um minuto antes de repetir este processo. O horário de despertar continua em acção durante uma hora quando não for desligado, premindo o interruptor Liga/desliga. Se o interruptor Liga/desliga for premido enquanto o despertador do rádio estiver activo, a função de alarme será desactivada para 24 horas. 1. O horário de despertar HWS pode ser ajustado com o rádio tanto ligado como desligado. 2. Premer ligeiramente o botão do horário de despertar HWS e o símbolo pisca. 3. Enquanto isso, premer o botão Sintonizar emissora/Ajuste do relógio/Procura por emissoras por mais de 2 segundos, em seguida soa um sinal acústico. A indicação para dígitos das horas pisca. 4. Rodar o botão de ajuste a fim de seleccionar o horário desejado para despertar e em segui- da, voltar a premer no botão Sintonizar emissora. Os dígitos dos minutos piscam. 5. Rodar o botão Sintonizar emissora, a fim de ajustar os minutos desejados para o horário de despertar e em seguida, voltar a premer no botão de ajuste para finalizar o ajuste do horário de despertar. 6. Manter pressionado por 2 segundos o botão de despertar HWS , em seguida soa um sinal acústico, para ligar ou desligar o alarme. No visor será apresentado , quando o horário de despertar HWS tem sido ajustado. Função Snooze 1. Aquando ligada a função Despertador, a função Snooze pode ser activada premendo qual- quer botão, excepto o interruptor Liga/desliga. O sinal de alarme correspondente (rádio ou som) será desligado por 5 minutos. 2. No visor pisca o símbolo Snooze e o símbolo para o horário de despertar. A função Snoo- ze será repetida dentro da hora em que a função Despertador tem sido activada. Função Sleep O timer da função Sleep desliga o rádio depois de um período de tempo predeterminado. 1. Manter pressionado por mais de 2 segundos o interruptor Liga/desliga, em seguida soa um sinal acústico, os diversos tempos de desligamento (Sleep) serão apresentados no visor na 93

PT PORTUGUÊS sequência 60-45-30-15-120-90-60. Soltar o interruptor Liga/desliga quando for apresentado o tempo desejado. O símbolo será apresentado no visor e o rádio reproduz a última emissora sintonizada. 2. Para interromper a função Sleep, deve premer o interruptor Liga/desliga; será apresentado o símbolo e o rádio desligado. Iluminação do visor Premendo qualquer botão no rádio, o visor LCD acende por aprox. 15 segundos. O visor também acende automaticamente na Procura por emissoras ou quando activada a função Despertador. O display também fica permanentemente aceso no caso de utilização de uma fonte de alimen- tação AC. Selecção dos passos de sintonização na procura por emissoras Os passos de sintonização na procura por emissoras diferenciam-se consoante o país em que o produto foi adquirido. Se comprar o rádio na Europa e for utilizá-lo na América do Norte ou em alguns países sul-americanos, poderá ser necessário reajustar os passos de sintonização na pro- cura por emissoras para garantir uma função devida. Com o rádio desligado, deve premer o botão para passos de sintonização/banda de frequência, por mais de 2 segundos para a apresentação dos passos ajustados para FM (UKW). Premer o botão para passos de sintonização/banda de frequência, por aprox. mais 5 segundos até no visor piscarem FM e 50 kHz (passo), e soar um sinal acústico. Rodando o botão Sintonizar emissora, pode então aumentar o passo para 100 kHz por ciclo de procura. Depois de ajustado o passo para FM (UKW), deve premer novamente o botão para passos de sintonização/banda de frequência. No visor será apresentado MW e 9 kHz a piscar. Rodando o botão Sintonizar emissora, pode então aumentar o passo para 10 kHz por ciclo de procura. Finali- zar o ajuste, premendo o botão para passos de sintonização/banda de frequência. Fonte de entrada AUX e auscultadores 1. Há duas fontes de entrada AUX; uma entrada AUX do lado direito do rádio e um conector AUX no compartimento das baterias. A entrada AUX foi prevista para a utilização de um leitor e gravador de cassetes, um leitor de MP3 ou CD ou outros dispositivos de áudio que possam oferecer um nível de linha. A conexão de um dispositivo de áudio externo à entrada AUX significa o desligamento simultâneo do sinal interior. O volume pode então ser ajustado mediante os controles de volume e de som. Nota: O LED para AUX-1 só acende, quando a entrada AUX do lado direito do rádio estiver conectada. 2. A entrada para auscultadores (3,5 mm) do lado direito do rádio poderá ser utilizada tanto para auscultadores como para auriculares. Assim que os conectores do auscultador forem inseridos, emudecem automaticamente os altifalantes interiores. Para que o despertador ou o alarme possam funcionar, deve sempre desconectar os auriculares. DC OUT - Carregar o celular Adequado para celulares com baterias de 3,6 - 4,8 volts. Consulte por favor, as instrução do seu celular. 94

PORTUGUÊS PT Conectar o cabo de carregamento (não incluído) no DC OUT. Celulares da marca Nokia podem ser conectados directamente a este cabo. Os celulares da marca Sony Ericsson têm de ser conectados ao conector adaptador fornecido. Para os celulares de outras marcas poderá encontrar conectores adequados em lojas para acessórios de celulares. Iluminação Seu rádio foi equipado do lado dianteiro, com um LED de longa duração. Ligar e desligar a iluminação, premendo ligeiramente a tecla para luz. AC OUT (conforme equipamento) Abra a tampa AC OUT e insira o conector do dispositivo electrónico externo na entrada. O consumo de energia máximo admissível é de 8 A. Dados técnicos Gamas de frequência: FM 87,50 - 108 MHz AM (MW) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) Corrente alternada: AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (máx.) (EUA) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (máx.) (CE/GB/AUS) Acumuladores: Lithium-Ion 14,4 V-18 V (quando operar o rádio com acumuladores deve utilizar exclusivamente acumuladores Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus e Li-Power Extreme com 14,4 ou 18 V) DC IN: 12 V/1 A pólo positivo no conector do meio (tensão de serviço 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. Potência de saída: 8 W 10 % THD @ 100 Hz @ bateria DC 14,4 V 6 W 10 % THD @ 100 Hz @ AC 230 V ou 120 V (conforme equipamento) Entrada para auscultadores: Ø 3,5 mm, jaque estéreo, saída mono Potência de saída: 4 mW + 4 mW Entrada AUX IN: Ø 3,5 mm, jaque estéreo combinado como mono Sensibilidade de entrada: 360m Veff na saída 6 W @ 100 Hz Impedância de entrada: 47 kOhm DC OUT: 5 V 500 mA AC Out: 120 V (EUA) / 230 V (CE/GB) / máx. 8 A Altifalantes: 6,5" 8 Ohm 15 W, toda a largura da banda 95

PT PORTUGUÊS Sistema de antena interno: AM (MW) antena de rádio incorporada com núcleo de ferro FM (UKW) antena elástica curva incorporada, porém desmontável Visor LED: 3 LEDs brancos Dimensões: 262x385x271 mm Peso: aprox. 5,3 kg (sem acumuladores) Se um dia precisar eliminar este produto, deve observar o seguinte: Não deitar aparelhos eléctricos no lixo caseiro. Quando houver a possibilidade, deve sempre entregar os aparelhos num posto de reciclagem. Consulte os órgãos públicos ou comerciais locais em relação à reutilização. (Directriz em relação a aparelhos electro-electrónicos usados - WEEE) Carregador 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as seguintes nor- mas e directrizes: EN 60335 em conformidade com as determinações das directrizes 2006/95CE e 2004/108/CE. 2. Utilização conforme determinação O rádio com carregador é adequado exclusivamente para carregar acumuladores Metabo. Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com deficiênci- as físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável por sua segurança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utilização do aparelho. O rádio com carregador é adequado apenas para carregar acumuladores Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 células). Jamais tente carregar baterias não recarregáveis. Perigo de explosão! 96

PORTUGUÊS PT O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí. 3. Instruções especiais de segurança Para a sua própria segurança e para a segurança do seu rádio deve sempre observar todos os itens de texto marcados com este símbolo! Advertência diante de tensão eléctrica perigosa! De acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável! Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, enxaguar imediata- mente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Não recarregar acumuladores carregados! Utilizar o carregador apenas em ambientes interiores. Proteger o carregador diante da humidade! Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho. Manter as crianças afastadas do carregador resp. da área de trabalho! Guardar o seu carregador longe do alcance das crianças! Quando há formação de fumaça ou fogo no carregador, puxar imediatamente a ficha da rede! Nunca utilizar um acumulador com defeito! 4. Colocação em funcionamento Antes de ligar o cabo de alimentação, deve verificar se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Antes de ligar o carregador deve sempre certificar-se de que as grelhas de ven- tilação estão desimpedidas. A distância mínima aos outros objectos comporta 5 cm! 97

PT PORTUGUÊS 4.1 Autoteste Inserir a ficha da rede. O indicador de aviso (2) e o indicador de funcionamento (6) acendem um após outro por aprox.1 segundo, o ventilador instalado liga por aprox.5 segundos. 5. Utilização 5.1 Substituir os acumuladores Inserir os acumuladores até ao batente no encaixamento deslizante. O indicador de funcionamento (6) pisca. Nota: Para a indicação do estado de carga do acumulador Li-Ion (com 14,4 V, 18 V), deve retirar primei- ro o acumulador do carregador e em seguida, premer o botão no acumulador. 5.2 Carga de manutenção Depois de finalizado o processo de carregamento, o carregador comuta automaticamente para o modo carga de manutenção. O acumulador pode permanecer no carregador, estando desta forma sempre pronto para operar. No entanto, não deve manter o acumulador no carregador desligado, pois haverá o risco da pos- sibilidade de uma descarga excessiva e a danificação das células do acumulador. O indicador de funcionamento (6) acende de forma contínua. 6. Avaria 6.1 O indicador de aviso (2) permanece aceso O acumulador não estão sendo carregado. Temperatura demasiado alta ou baixa. Se a tempera- tura do acumulador estiver entre 0 °C e 50 °C, o processo de carregamento inicia automaticamen- te. 6.2 O indicador de aviso (2) pisca • Acumulador com defeito. Remover imediatamente o acumulador do carregador. • O acumulador não foi inserido devidamente no encaixamento deslizante (2). Ver item 5.1. 7. Reparações As reparações no rádio com carregador só devem ser efectuadas por pessoal qualificado. Se o cabo de conexão à rede deste aparelho for danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência técnica ou por uma pessoal com qualificação semelhante, para evitar-se perigos. 98

PORTUGUÊS PT Quando possuir aparelhos Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. 8. Protecção do meio ambiente As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Um rádio com carregador e os seus acessórios, sem possibilidade de reparação, contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem. Estas instruções estão impressas em papel reciclado. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologi- camente correcta. Dados técnicos dos carregadores RC 14.4 - 18 U: C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U =Faixas de tensão do acumulador C =Capacidade do acumulador IC =Corrente de carga t =Tempo de carga1) 1) Consoante a capacidade restante e a temperatura do acumulador, os tempos reais de carga podem variar das indicações. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. 99

SV SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder radio- laddaren. Spara den medföljande dokumentationen som referens och se till att den följer med radion. 1. Läs bruksanvisningen. 2. Spara bruksanvisningen. 3. Följ alla varningar. 4. Följ alla anvisningar. 5. Använd inte enheten i närheten av vatten. 6. Rengör bara med torr trasa. 7. Ställ inte radion i närheten av värmekällor som t.ex. värmeelement, värmare, ugnar och liknan- de enhete (inkl. förstärkare) som alstrar värme. Exponera inte radion för öppen eld. 8. Se till så att skyddet i polkontakten eller den jordade kontakten inte blir påverkad. En polkon- takt har två olika breda kontaktstift. Jordade kontakter har jordanslutning förutom de båda kontaktstiften. Den breda resp. jordade kontakten är till för din egen säkerhets skull. Passar inte den medföljande kontakten uttaget, kontakta elektriker som kan byta uttag. 9. Se till så att sladden inte kommer i kläm, framförallt vid kontakt, grenuttag och där den går in i enheten. 10. Använd bara de tillsatser/tillbehör som tillverkaren rekommenderar. 11. Dra ut kontakten ur uttaget vid åska, inställning eller reparation samt om du inte ska använda enheten på ett tag. 12. Det är bara behörig elektriker som får repararera enheten, använd originaldelar. Det är nöd- vändigt om enheten blir skadad på något sätt; det kan t.ex. vara trasig sladd eller kontakt, om vatten trängt in i enheten eller något föremål fallit på den, radion blivit exponerad för regn eller väta, inte fungerar som den ska eller om den fallit. 13. Exponera inte enheten för regn och väta, så minimerar du risken för brand eller stötar. 14. Varningsdekal för risk för stötar med grafiska symboler sitter under enheten. 15. Exponera inte enheten för vattenstänk, ställ inga vätskefyllda föremål på enheten. 16. Beroende på utförande: Se till så att maxbelastningen på växelströmsuttaget inte överstiger märkuteffekten 8 A/250 V. Använd aldrig AC-uttaget i fuktiga eller våta utrymmen, så undviker du risk för stötar. Växelströmsuttaget har överlastskydd. Slår brytaren av, dra ur samtliga förbrukare i uttaget och vänta tills brytaren återställt; det kan ta 3 till 5 minuter. Växelströmsuttaget är jordat. Radions jordade kontakt ska vara ansluten till jordad strömkälla. Brytaren skyddar bara växelströmsuttaget, inte radion och laddaren. 100

SVENSKA SV 17. Strömmatning Kontrollera först att märkspänning och -frekvens på märkskylten matchar strömmatningen du ska använda. Enheten är bara avsedd för anslutning till uttag som är jordade enligt gällande föreskrifter. Kontrollera med jämna mellanrum sladd och kontakt till radion och låt Metabo- service byta dem om de är skadade. Om du använder förlängningssladd måste den vara av treledartyp med rätt jordning mellan kontakt och uttag. Använd bara godkända och märkta förlängningssladdar utomhus. Kontrollera förlängningssladden med jämna mellanrum, byt om den är skadad. Förlängningssladden måste klara märkeffekten (se Tekniska data). Använder du sladdosa, dra alltid ut hela sladden. 18. Skydda batterierna mot fukt! Skydda batterierna mot brand! Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Öppna aldrig batterierna! Rör eller kortslut aldrig batteripolerna!! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vat- ten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! 101

SV SVENSKA 102

SVENSKA SV Kontroller 1 Laddbrytare 2 Laddindikering 3 Frekvensval/tidsinställning/kanalsökning 4 Ljudinställning 5 Volym 6 Laddlampa 7 FM-antenn 8 AUX IN LED-indikering 9 DC OUT LED-indikering 10 PÅ/AV 11 Frekvensval 12 Alarm 13 Högtalare 14 Summerton 15 Kanalförval 16 Radioalarm 17 LCD-indikering 18 Belysningsbrytare 19 Belysning 20 AUX IN-uttag 21 DC-utgång 22 Hörlursuttag 23 Batterifack 24 Sladd 25 Klämma till batterifacklock 26 AC OUT (beroende på utförande) 27 DC-ingång 28 AUX IN-kabel med kontakt 30 Litiumjonbatteri (ingår inte) LCD-indikering A Frekvensband B Kanalförval C Batterikapacitet D Frekvensenhet E Klockradioinställningar F HWS-larm G Frekvens H Insomnings- och snoozestatus I Indikering för eftermiddag (PM) J Tidsinställning K Klocka 103

SV SVENSKA Effektförbrukning, radio Obs! Sätt i reservbatterierna innan du sätter de vanliga. De är buffert för kanalförvalen och klockan. Du måste sätta i reservbatterierna (2 st. 1,5 V-UM-3, ingår inte) för backa upp minnet även om du bara använder radion med nätsladd. Utan reservbatterier stannar klockan och du tappar kanalförvalen när du drar ur sladden eller får strömavbrott. Reservbatterifacket sitter bakom det vanliga batterifacket. Sätt i 2 st. AA (UM-3)-batterie och se till så att de sitter om bilden visar. 1. Batteridrift Lossa klämmorna och ta av locket när du ska sätta i batterierna. Sätt i ett 14,4 till 18 V-litiumjonin- sticksbatteri från Metabo i facket. Se till så att de sitter om bilden visar. Sätt på locket till batterifa- cket och sätt tillbaka klämmorna. Ska du inte använda radio på ett tag, så rekommenderar vi att du tar ut batterierna ur radion. Det är bara Metabos 14,4 och 18 V-batterier Li-Power Compact, Li- Power Plus och Li-Power Extreme som är avsedda för att driva radion. Sätter du i andra tillverkares batterier finns det brand- och explosionsrisk. 2. Nätdrift Se till så att du har rätt spänning innan du sätter i sladden i uttaget. Har du batterier i radion, så slår radion av dem automatiskt när du sätter i nätsladden. Lossa sladdklämman och vira av sladden från huset. 104

SVENSKA SV 3. DC-drift Radio går även att driva via likströmsuttag (DC IN) på 9-14 V DC, uttaget är som de du hittar i bilar och på båtar, så att du kan använda radion utomhus eller i båten. Du behöver en cigarettändarut- tagskabel (ingår inte) till enheten. Obs! Se till så att du inte kastar om +/- elektroderna på ingående likström eller lägger på extremt mycket högre spänningar än 16 V, så att du förstör kretsarna inuti. Ställa klockan 1. Du kan ställa klockan både när radion är på och av. 2. Du får upp ”- : - -” på displayen när det är batterier i eller om radion är sladdansluten. 3. Tryck på frekvensvredet (tidsinställning) i mer än två sekunder; tidsinställningssymbolen blinkar samt timmarna på displayen och du får signal. 4. Vrid frekvensvredet (tidsinställning) och ställ timmarna. 5. Tryck på frekvensvredet, minuterna blinkar. 6. Vrid frekvensvredet och ställ minuterna. 7. Tryck på frekvensvredet, så avslutar du tidsinställningen. Använda radion Radion går att ställa in på tre olika sätt: kanalsökning, manuell sökning och kanalförval. Kanalsökning 1. Tryck på PÅ/AV på radion. 2. Ställ in vilket frekvensband du vill ha genom att trycka på frekvensvredet. Väljer du FM-bandet, skruva i den flexibla FM-antennen så får du bäst mottagning. Väljer du däremot MV (AM)-mot- tagning, så vrider du radion och slår av laddbrytaren upptill så att laddaren är av för att slippa brus från elkretsen. 3. Tryck på och släpp upp vredet för frekvensval/tidsinställning/kanalsökning (håller du in längre (> 2 s) så slår du på tidsinställningen); radion börjar sökningen och stoppar automatiskt när den hittar en kanal. Kvittera med vredet för att spara vald kanal. Obs! Trycker du inte en andra gång på vredet, så fortsätter radion sökningen till nästa kanal. 4. Ställ in ljudet med volym- och ljudinställningarna. 5. Slå av radion med PÅ/AV. Du får upp OFF på displayen. Manuell sökning 1. Tryck på PÅ/AV på radion. 2. Ställ in vilket frekvensband du vill ha genom att trycka på frekvensvredet. Ställ in antennen enligt ovan. 3. Välj frekvensband och vrid sedan frekvensinställningen; frekvensen ändras i följande steg: FM: 50 eller 100 kHz MV (AM): 9 eller 10 kHz 4. Ställ in ljudet med volym- och ljudinställningarna. 5. Slå av radion med PÅ/AV. Du får upp OFF på displayen. 105

SV SVENSKA Kanalförval Det går att spara fem kanaler på varje frekvensband. 1. Tryck på PÅ/AV på radion. 2. Kanalsök med någon av metoderna ovan. 3. Tryck på kanalförvalsknappen tills du får signal. Du får upp förvalsnumret på displayen och enheten lägger in kanalen på vald kanalförvalsknapp. 4. Gör likadant med övriga kanaler. 5. Du får fram kanalförvalen med de beskrivna metoderna ovan. Använda kanalförvalen 1. Tryck på PÅ/AV på radion. 2. Ställ in vilket frekvensband du vill ha. 3. Tryck till på den kanalförvalsknapp du vill ha. Du får upp kanalförvalsnummer och -frekvens på displayen. Ställa in väckning Ställer du in väckning, så går radion på och spelar vald kanal vid inställd väckning. Klockradion är på i en timme om du inte slår av den med PÅ/AV. Trycker du på PÅ/AV vid radioväckning, så slår larmfunktionen av 24 timmar. Obs! Både väckningstid och kanal måste vara inställda för att du ska kunna slå på radioväckning. Klockradion slår automatiskt om till summern om radion har dåligt batteri eller dålig mottagning på vald kanal. a. Ställa in klockradion: 1. Du kan ställa klockradion både när radion är på och av. 2. Tryck till på klockradions larmknapp , klockradiosymbolen blinkar. 3. Tryck på frekvensval/tidsinställning/kanalsökning i mer än 2 sekunder tills du får signal. 4. Timmarna blinkar. Vrid frekvensinställningen och ställ in timmarna, tryck sedan på frekvensval/ tidsinställning/kanalsökning igen och kvittera timinställningen. 5. Gör likadant med minuterna. Tryck på frekvensval/tidsinställning/kanalsökning igen och avslu- ta larminställningen. b. Välj kanal att vakna till: 1. Tryck på frekvensbandsvredet när du ställer in larmtiden och klockradiosymbol blinkar och ställ in det frekvensband, den manuella kanalsökning eller det kanalförval du vill ha. 2. När du gjort alla inställningarna ovan, tryck på i 2 sekunder tills du får signal, så slår du på eller av larmet. Du får upp på displayen när du ställt klockradion. Obs! Väljer du ingen ny kanal för väckning, så väljer radion senast inställda kanal. Larminställning med progressiv signal (HWS = Humane Wake System) Vid HWS-larm får du en larmsignal. Volymen på signalen ökar var 15:e sekund i en minut, sedan tystnar den i en minut innan den går igång igen. Väckningen pågår i en timme om du inte slår av den med PÅ/AV. Trycker du på PÅ/AV vid radio- väckning, så slår larmfunktionen av 24 timmar. 106

SVENSKA SV 1. Du kan ställa in HWS-väckning både när radion är på och av. 2. Tryck till på HWS-larmknappem , -symbolen blinkar. 3. Tryck på frekvensval/tidsinställning/kanalsökning i mer än 2 sekunder tills du får signal. Tim- marna blinkar. 4. Vrid vredet och ställ den larmtimme du vill ha, tryck sedan på frekvensvredet igen. Minuterna blinkar. 5. Vrid vredet och ställ den larmminut du vill ha, tryck sedan på frekvensvredet igen och avsluta larminställningen. 6. Tryck på HWS-larmknappen i 2 sekunder tills du får signal, så slår du på eller av larmet. Du får upp på displayen när du ställt HWS-larmtiden. Snooze 1. Om du ställt in väckning, så kan du snooza genom att trycka på någon av knapparna – föru- tom PÅ/AV. Respektive larmsignal (radio eller signal) slår av i 5 minuter. 2. Både snoozesymbolen och klockradiosymbolen blinkar på displayen. Du kan snooza under den timme som väckningen pågår. Insomningstimer Insomningstimern slår av radion efter förinställd tid. 1. Håll PÅ/AV intryckt i mer än 2 sekunder tills du får signal. Du får upp de olika insomningstider- na i ordning 60-45-30-15-120-90-60 på displayen. Släpp PÅ/AV när du fått upp den tid du vill ha. Du får upp -symbolen på displayen och radion går med senast valda kanal. 2. Vill du slå av insomningstimern, tryck på PÅ/AV. Du får upp -symbolen och radion slår av. Displaybelysning Tryck på någon av knapparna, så lyser LCD-displayen i ca 15 sekunder. Displayen tänds även automatiskt vid kanalsökning och när larmet går på. Display lyser konstant vid nätdrift. Frekvensintervall vid kanalsökning Frekvensintervallen vid kanalsökning skiljer sig från land till land beroende på var du köpt pro- dukten. Har du köpt radion i Europa och vill använda den i Nord- eller Sydamerika, så måste du eventuellt justera frekvensintervallen vid kanalsökning för att den ska fungera som den ska. Se till så att radion är av och håll knappen för frekvensintervall/-band intryckt i mer än 2 sekunder så att du får upp inställt FM-intervall (UKW). Håll knappen för frekvensintervall/-band intryckt i ca 5 sekunder tills FM och 50 kHz (intervall) blinkar och du får signal. Vrid frekvensinställningen, så kan du öka på intervallet i steg om 100 kHz. Tryck på knappen för frekvensintervall/-band igen när du ställt in FM-intervallet (UKW). Du får upp MV på displayen och 9 kHz blinkar. Vrid frekvensinställningen, så kan du öka på intervallet i steg om 10 kHz. Avsluta inställningen genom att trycka på knappen för frekvensintervall/-band. AUX- och hörlursuttagen 1. Det finns två AUX-anslutningar; ett AUX-uttag på radions högersida och en AUX-kontakt i batterifacket. AUX-uttaget är till för kassettspelare, Minidisc-spelare, MP3- eller CD-spelare eller andra enheter som kan ge referensnivå. Ansluter du en extern enhet i AUX-uttaget så slår 107

SV SVENSKA du samtidigt av den interna signalen. Du ställer in ljudet med volym- och ljudinställningarna. Obs! LED till AUX-1 lyser bara när AUX-uttaget på radions högersida är anslutet. 2. Hörlursuttaget (3,5 mm) på radions högersida är avsett för hörlurar eller öronsnäckor. Ansluter du något i hörlursuttaget så slår du automatiskt av den inbyggda högtalaren. Du måste dra ur hörlurarna för att klockradio eller larm ska fungera. DC OUT - mobilladdning Avsedd för mobiler med 3,6 - 4,8 V-batterier. Kolla din mobils bruksanvisning. Anslut laddsladden (ingår inte) i DC OUT-uttaget. Nokia-mobiler går att ansluta direkt på sladden. Sony Ericsson-mobiler ansluter du med den medföljande adaptern. Rätt kontakt för övriga tillver- kares mobiler hittar du i mobiltelebutikerna. Belysning På radions framsida sitter en LED med lång livslängd. Du slår på och av belysningen med ett lätt tryck på belysningsknappen. AC OUT (beroende på utförande) Öppna AC OUT-locket och sätt i kontakten till externenheten i uttaget. Maxtillåten strömför- brukning är 8 A. Tekniska data Frekvensintervall: FM 87,50 - 108 MHz AM (MV) 520 - 1 710 kHz (10 kHz) 522 - 1 629 kHz (9 kHz) Växelström: AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (USA) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (EU/GB/AUS) Batterier: Litiumjon 14,4-18 V (det är bara Metabos 14,4 och 18 V-batterier Li-Power Compact, Li-Power Plus och Li-Power Extreme som är avsedda för att driva radion) DC IN: 12 V/1 A med pluspol i mittstiftet (driftspänning 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. Utgångseffekt: 8 W 10% THD @ 100 Hz @ DC-batteri 14,4 V 6 W 10% THD @ 100 Hz @ AC 230 eller 120 V (beroende på utförande) Hörlursuttag: Ø 3,5 mm, stereoplugg, monoutgång Utgångseffekt: 4 mW + 4 mW 108

SVENSKA SV AUX IN-uttag: Ø 3,5 mm, stereoplugg, går att anv. som mono Ingångskänslighet: 360 mVeff vid 6 W-utgång @ 100 Hz Ingångsimpedans: 47 kΩ DC OUT: 5 V 500 mA AC Out: 120 V (USA)/230 V (EU/GB)/max. 8 A Högtalare: 6,5" 8 Ω 15 W, full bandbredd Inbyggd antenn: AM (MV) inbyggd radioantenn med järnkärna FM (UKW) inbyggd eller avtagbar, böjd fjäderantenn LED-indikering: 3 vita LED Mått: 262x385x271 mm Vikt: ca 5,3 kg (utan batteri) Tänk på följande den dag du ska slänga produkten: släng inte uttjänta elek- tronikprodukter i hushållssoporna. Lämna i återvinningen. Din kommun eller lokala återförsäljare kan ge dig råd om återvinning. (direktivet om uttjänta el- och elektronikprodukter - WEEE) Laddare 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten tillverkats i enlighet med följande standarder: EN 60335 i enlighet med kraven i direktiv 2006/95/EG, 2004/108/EG. 2. Avsedd användning Radioladdaren är bara avsedd för att ladda Metabo-batterier. Enheten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvisningar för att använda maskinen eller står under överinseende av någon som ansvarar för säkerheten. 109

SV SVENSKA Radioladdaren är bara avsedd för att ladda litiumjonbatterier (14,4 V - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 celler). Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Explosionsrisk! Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ gällande arbetsskyddsföreskrifter för skadeprevention samt medföljande säkerhetsanvisnin- gar. 3. Särskilda säkerhetsanvisningar Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du per- sonskador och skador på radion! Varning för livsfarlig elspänning! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batteriväts- ka i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Ladda aldrig ett fulladdat batteri! Använd bara laddaren inomhus. Skydda laddaren mot fukt! Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med maskinen. Håll barn borta från laddaren och arbetsområdet! Förvara laddaren oåtkomlig för barn! Dra genast ur kontakten vid rökutveckling eller brand i laddaren! Använd aldrig trasiga batterier! 110

SVENSKA SV 4. Före första användning Kontrollera först att spänningen och frekvensen som märkskylten anger överens- stämmer med den nätström du ska använda. Se till så att ventilationsöppningarna är fria på laddaren innan du använder den. Håll ett avstånd om minst 5 cm till andra föremål! 4.1 Självtest Sätta i kontakten. Varningslampan (2) och driftindikeringen (6) tänds efter varandra i ca 1 sekund, den inbyggda fläkten är igång i ca 5 sekunder. 5. Användning 5.1 Byta batteri Skjut på batteriet så att det snäpper fast. Driftindikeringen (6) blinkar. Obs! Vill du ha laddindikering på litiumjonbatterier (14,4 V, 18 V), ta först ut batteriet ur laddaren och tryck sedan på knappen på batteriet. 5.2 Underhållsladdning När laddningen är klar slår laddaren automatiskt om till underhållsladdning. Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart att använda. Lämna inte batteriet i laddaren när den är av eftersom det då finns risk för överladdning som kan skada battericellerna. Driftindikeringen (6) lyser med fast sken. 6. Fel 6.1 Varningslampan (2) lyser konstant Batteriet laddar inte. För hög eller låg temperatur. Ligger batteritemperaturen mellan 0°C och 50°C, så börjar laddningen automatiskt. 6.2 Varningslampan (2) blinkar • Trasigt batteri. Ta genast ut batteriet ur laddaren. • Batteriet sitter i ordentligt i skåran (2). Se avsnitt 5.1. 111

SV SVENSKA 7. Reparation Det är bara behörig elektriker som får reparera radioladdaren. Blir sladden på maskinen skadad, så måste du låta tillverkaren, service eller behörig elektriker byta den för att undvika risk för fara. Metabo-enheter som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. 8. Återvinning Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Uttjänta radioladdare och tillbehör innehåller en stor andel värdefulla råämnen och plaster som går att återvinna. Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoni- serad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Tekniska data, laddare RC 14,4 - 18 U C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min. 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min. 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min. 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min. 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min. U = batteriernas spänningsintervall C = batterikapacitet IC = laddström t = laddtid1) 1) Laddtiderna kan avvika från uppgifterna beroende på restladdning och batteritemperatur. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen 112

SUOMI FIN TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Ennen kuin alat käyttämään latauslaitteella varustettua radiota, lue kaikki oheiset turvallisuustiedot ja käyttöohjeet huolellisesti läpi. Säilytä oheiset asiakirjat myöhempää tarvetta varten ja anna radio toisten käyttöön vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa. 1. Lue tämä ohjekirja. 2. Säilytä tämä ohjekirja hyvässä tallessa. 3. Noudata kaikkia varoituksia. 4. Noudata kaikkia ohjeita. 5. Älä käytä laitetta veden lähellä. 6. Käytä sen puhdistamiseen vain kuivaa liinaa. 7. Älä laita radiota lämpöä säteilevien lämpölähteiden lähelle, esimerkiksi lämpöpatterit, läm- pövastukset, uunit ja muuta vastaavat laitteet (mukaan lukien vahvistimet). Älä altista radiota avotulelle. 8. Huolehdi siitä, ettet rajoita polaroidun pistokkeen tai maadoitetun pistokkeen suojatoimintoa. Polaroidussa pistokkeessa on kaksi virtakosketinta, jotka ovat keskenään eri levyisiä. Maado- itetussa pistokkeessa on molempien virtakoskettimien lisäksi myös maadoituskosketin. Leveä virtakosketin tai maadoituskosketin kuuluvat varustukseen turvallisuutesi varmistamiseksi. Jos oheinen pistoke ei sopi pistorasiaan, käänny pistorasian vaihtamiseksi sähköasentajan puoleen. 9. Huolehdi siitä, ettei virtajohtoa taiteta tai jätetä litistyksiin varsinkaan pistokkeiden ja yleispisto- rasioiden kohdalla eikä siellä, missä virtajohto tulee laitteesta ulos. 10. Käytä vain valmistajan ilmoittamia lisälaitteita/tarvikeosia. 11. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta, jos ulkona on ukkosta, ennen säätö- ja korjaustöitä tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. 12. Korjaustöitä saavat tehdä ammattihenkilöt alkuperäisosia käyttäen. Korjaukset tulee tehdä, jos laite on vahingoittunut jollakin tavalla; näihin vikoihin kuuluvat mm. viallinen virtajohto tai pistoke, jos laitteen sisään on tunkeutunut vettä tai jos laitteen päälle on pudonnut tavaroita, radio on altistunut sateelle tai kosteudelle, ei toimi asianmukaisesti tai on pudonnut lattialle. 13. Älä altista tätä laitetta sateelle tai kosteudelle. Näin saat minimoitua palo- ja sähköiskuvaaran. 14. Sähköiskuvaaran merkintä ja siihen kuuluva kuvatunnus ovat laitteen pohjassa. 15. Laitetta ei saa altistaa vesipisaroille tai -roiskeille: Laitteen päälle ei saa asettaa mitään nestei- tä sisältäviä esineitä. 16. Riippuu varustuksesta: Varmista, että vaihtovirtapistorasian suurin sallittu kuormitus ei ylitä 8 A/250 V nimellislähtötehoa. Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä käytä AC-pistorasiaa märissä 113

FIN SUOMI tai kosteissa olosuhteissa. Vaihtovirtapistorasiassa on ylikuormitussuojakytkin. Jos katkaisuky- tkin on lauennut, silloin kaikki lähtökuormitukset täytyy irrottaa pistorasiasta ja odottaa niin kauan, kunnes kytkin on taas käyttövalmis; tämä voi kestää 3 - 5 minuuttia. Vaihtovirtapistorasiassa on yksi maadoitusjohdin. Radion vaihtovirtapistoke täytyy kytkeä maadoitusjohtimella varustettuun vaihtovirtalähteeseen. Tämä kytkin suojaa vain vaihtovirta- pistorasiaa, ei radiota tai latauslaitetta. 17. Virtalähde Tarkista ennen kytkentää, että tyyppikilvessä ilmoitettu nimellinen verkkojännite ja verkkotaa- juus sopivat paikalliselle virtalähteelle. Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaan maado- itettuun pistorasiaan. Tarkista säännöllisesti radion johto ja pistoke. Jos niissä on vaurioita, korjauta ne Metabo-huollossa. Jos tarvitset jatkojohtoa, sen täytyy olla kolmijohtiminen johto suojamaadoitusjohtimella, joka on kytketty asianmukaisesti pistokkeeseen ja johtoliittimeen. Käytä ulkona tehtävissä töissä vain vastaavasti merkittyä ja tähän tarkoitukseen suunniteltua jatkojohtoa. Tarkista jatkojohto säännöllisesti. Vaihda johto, jos se on vaurioitunut. Jatkojoh- tojen täytyy sopia nimellisteholle (katso tekniset tiedot). Johtokelaa käytettäessä johto täytyy aina kelata kokonaan rullalta. 18. Suojaa akut kosteudelta! Älä altista akkuja tulelle! Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 114

SUOMI FIN 115

FIN SUOMI Käyttöosat 1 Latauskytkin 2 Latauslaitteen varoitusvalo 3 Asemien viritys / kellonajan asetus / asemien hakutoiminto 4 Äänensävysäädin 5 Äänenvoimakkuussäädin 6 Latauslaitteen toiminnan merkkivalo 7 FM-antenni 8 AUX IN LED -näyttö 9 DC OUT LED -näyttö 10 Virtakytkin 11 Taajuuskaistan valinta 12 Summerihälytys 13 Kaiutin 14 Summeri 15 Asemamuisti 16 Radiohälytys 17 LCD-näyttö 18 Valokytkin 19 Valo 20 AUX IN -kosketin 21 DC-lähtökosketin 22 Korvakuulokekosketin 23 Akkukotelo 24 Virtajohto 25 Akkukotelon kannen pidike 26 AC OUT (riippuu varustuksesta) 27 DC-tulokosketin 28 AUX IN -johto pistokkeella 30 Litiumioniakku (ei sisälly toimitukseen) LCD-näyttö A Taajuuskaistanäyttö B Esiasetetut asemat C Akkuteho D Taajuusyksikkö E Radioherätysasetukset F HWS-summerihälytys G Taajuus H Uni- ja torkkutila I Iltapäivänäyttö (PM) J Kellonajan asetus K Kello 116

SUOMI FIN Radion virtalähde Huomautus: Laita apuparistot paikalleen ennen pääakkua. Niitä tarvitaan asemamuistin ja kellonajan säilyttä- miseen. Apuparistoja (2 x UM-3 1,5 V, eivät kuuluu toimitukseen) täytyy käyttää muistin varmista- miseen, myös silloin kun radiolle syötetään yksinomaan (vaihto-)virtaa. Ilman apuparistoa kellonai- ka ja asemamuisti häviävät, kun virtajohto vedetään pistorasiasta tai kun tapahtuu virtakatkos. Apuparistojen kotelo on pääakkukotelossa. Laita kaksi AA (UM-3) -paristoa paikalleen ja varmista, että ne ovat kuvan mukaisessa asennossa. 1. Akkukäyttö Akun/paristojen asentamiseksi irrota ensin kansi avaamalla pidikkeet. Aseta Metabon 14,4 ... 18 V-Li-Ion-akku koteloon. Varmista, että se on kuvien mukaisessa asennossa. Sulje akku- kotelon kansi ja kiinnitä pidikkeet jälleen paikoilleen. Jos radiota ei käytetä pitkään aikaan, silloin akku kannattaa irrottaa radiosta. Radiokäyttöön sopivat vain Metabo-akut Li-Power Compact, Li-Power Plus ja Li-Power Extreme 14,4 tai 18 V. Jos yrität käyttää muiden valmistajien akkuja, tällöin syntyy palo- ja räjähdysvaara. 2. Käyttö vaihtovirralla Varmista, että jännite on oikea, ennen kuin yhdistät verkkojohdon pistorasiaan. Jos radiossa on akku/paristoja, silloin ne kytketään automaattisesti pois päältä heti kun AC-virtajohto kytketään. Avaa johtopidike ja vedä johto kotelon ympäriltä esiin. 117

FIN SUOMI 3. Käyttö tasavirralla Radiota voidaan käyttää myös tasavirtakoskettimen (DC IN) välityksellä 9-14 voltin DC-virralla. Tämä kosketin on suunniteltu niin, että sille voidaan syöttää virtaa autosta tai veneestä, niin että voit käyttää radiota ulkona tai veneessä. Tämä laite tarvitsee savukkeensytyttimeen asennettavan lisäjohdon (ei kuulu toimitukseen). Huomautus: Huolehdi siitä, ettet sekoita tulon tasavirtaelektrodeja +/- keskenään tai syötä äärimmäisen korkei- ta, yli 16 V jännitteitä, koska ne johtavat sisäisten virtapiirien rikkoutumiseen. Kellonajan asetus 1. Kellonaika voidaan asettaa radion ollessa päälle- tai poiskytkettynä. 2. Näyttöön tulee "- : - -", kun paristot on laitettu paikalleen tai radio saa virtaa johdon välityksellä. 3. Paina asemien asetusnuppia (kellonajan asetus) yli kaksi sekuntia; näytössä vilkkuu kellona- jan asetuksen tunnus sekä tuntilukema, sitten kuuluu merkkiääni. 4. Käännä asemien asetusnuppia (kellonajan asetus), jotta saat asetettua haluamasi tuntiluke- man. 5. Paina asemien asetusnuppia, minuuttilukema vilkkuu. 6. Käännä asemien asetusnuppia, jotta saat asetettua haluamasi minuuttilukeman. 7. Paina asemien asetusnuppia kellonajan asetuksen päättämiseksi. Radion käyttö Tässä radiossa on kolme erilaista asemien viritysmahdollisuutta: asemien hakutoiminto, manuaali- nen asemien valinta ja muistiin tallennettujen asemien päällekytkeminen. Asemien hakutoiminto 1. Paina radion virtakytkintä. 2. Valitse haluamasi taajuuskaista painamalla taajuuskaistanuppia. Huolehdi FM-valinnan yhteydessä siitä, että joustava FM-antenni on parhaan vastaanoton takaamiseksi ruuvattu asianmukaisesti paikalleen. Sitävastoin parhaan MW (AM) -vastaanoton takaamiseksi käännä radio ja kytke ylhäällä oleva latauskytkin pois päältä, niin että akun lataustoiminto keskeytyy, jotta saat tarpeen mukaan vähennettyä virtapiirin aiheuttamia häiriöitä. 3. Paina asemien virityksen / kellonajan asetuksen / asemien hakutoiminnon nuppia ja vapauta se sitten (muuten aktivoit pitempään painettaessa (> 2 s) kellonajan asetuksen); radio alkaa etsiä asemia ja pysähtyy automaattisesti löytäessään aseman. Paina viritysnuppia uudelleen, kun haluat valita löydetyn aseman. Huomautus: Radio jatkaa seuraavien vastaanottokelpoisten asemien etsimistä, jos et paina aseman löyty- misen yhteydessä viritysnuppia toista kertaa. 4. Käännä äänenvoimakkuus- ja äänensävysäädintä, jotta saat asetettua haluamasi äänenvoim- akkuustason. 5. Paina virtakytkintä, kun haluat kytkeä radion pois päältä. Näyttöön tulee OFF. Manuaalinen asemien valinta 1. Paina radion virtakytkintä. 2. Valitse haluamasi taajuuskaista painamalla taajuuskaistanuppia. Säädä antenni edellä ku- vatulla tavalla. 118

SUOMI FIN 3. Taajuuskaistan valinnan jälkeen käännä asemien viritysnuppia; tällöin muutat taajuutta seuraa- vin askelin: FM: 50 tai 100 kHz MW (AM): 9 tai 10 kHz 4. Käännä äänenvoimakkuus- ja äänensävysäädintä, jotta saat asetettua haluamasi äänenvoim- akkuustason. 5. Paina virtakytkintä, kun haluat kytkeä radion pois päältä. Näyttöön tulee OFF. Asemien tallentaminen Jokaiselle taajuuskaistalle voidaan tallentaa enintään viisi asemaa. 1. Paina radion virtakytkintä. 2. Etsi haluamasi asema jollakin edellä kuvatulla toimintatavalla. 3. Paina aseman tallennusnuppia niin kauan, kunnes kuulet merkkiäänen. Näyttöön tulee muisti- paikan numero ja asema tallennetaan valitulle asemamuistinupille. 4. Toista tämä toimenpide muilla asemilla. 5. Muistiin tallennetut asemat voidaan päällekirjoittaa edellä kuvatuilla toimintatavoilla. Muistiin tallennettujen asemien päällekytkeminen 1. Paina radion virtakytkintä. 2. Valitse haluamaasi taajuuskaista. 3. Paina lyhyesti haluamaasi asemamuistinuppia. Näyttöön tulee muistipaikan numero ja ase- man taajuus. Herätysajan asetus Jos olet valinnut herätysajan, radio kytkeytyy päälle ja soittaa haluamaasi asemaa asetettuna herätysaikana. Radioherätysaika on tunnin toiminnassa, jos et sammuta sitä virtakytkintä paina- malla. Jos painat virtakytkintä radioherätyksen ollessa aktivoituna, hälytystoiminto deaktivoidaan 24 tunniksi. Huomautus: Radioherätysasetus voidaan aktivoida vain silloin, kun sekä herätysaika että myös radioasema ovat asetettuina. Radioherätystoiminto vaihtaa automaattisesti summerihälytykselle, jos radion akku on heikko tai valittu asemasignaali on liian heikko. a. Radioherätyskellon asetus: 1. Radioherätyskello voidaan asettaa radion ollessa päälle- tai poiskytkettynä. 2. Paina radioherätysaikanuppia lyhyesti, jolloin saat radioherätystunnuksen vilkkumaan. 3. Paina tänä aikana asemien asetuksen / kellonajan asetuksen / asemien hakutoiminnon nuppia yli 2 sekuntia, jonka jälkeen kuuluu merkkiääni. 4. Tuntilukema vilkkuu. Käännä asemien viritysnuppia, jotta saat valittua haluamasi tuntilukeman. Paina sen jälkeen asemien asetuksen / kellonajan asetuksen / asemien hakutoiminnon nuppia uudelleen, jotta saat vahvistettua tuntiasetuksen. 5. Suorita samat toimenpiteet minuuttien asettamiseksi. Paina asemien asetuksen / kellonajan asetuksen / asemien hakutoiminnon nuppia uudelleen, kun haluat lopettaa herätysajan ase- tuksen. b. Aseman viritys herätysajalle: 1. Paina radion herätysajan asetuksen ja vilkkuvan herätysaikatunnuksen yhteydessä taajuus- kaistanuppia, jotta saat viritettyä haluamasi taajuuskaistan sekä radioaseman manuaalisesti tai muistiin tallennettujen radioasemien avulla. 119

FIN SUOMI 2. Kun kaikki asetukset on suoritettu edellä kuvatulla tavalla, paina nuppia 2 sekuntia. Sen jälkeen kuuluu merkkiääni hälytyksen päälle- tai poiskytkentään. Näyttöön tulee , kun radioherätysaika on asetettu. Huomautus: jos et virittänyt mitään uutta radioasemaa herätysajalle, laite valitsee viimeksi viritetyn radioaseman. Hälytyksen asetus voimistuvalla herätysäänellä (HWS = Humane Wake System) HWS-hälytyksessä laite antaa herätysäänen. Tämän herätysäänen voimakkuus kasvaa yhden minuutin aikana 15 sekunnin välein ja mykistyy sitten yhdeksi minuutiksi. Sen jälkeen herätys toistetaan taas uudelleen. Herätysaika on tunnin toiminnassa, jos et sammuta sitä virtakytkintä painamalla. Jos painat vir- takytkintä radioherätyksen ollessa aktivoituna, hälytystoiminto deaktivoidaan 24 tunniksi. 1. HWS-herätysaika voidaan asettaa radion ollessa päälle- tai poiskytkettynä. 2. Paina HWS-herätysaikanuppia lyhyesti, jolloin tunnus alkaa vilkkumaan. 3. Paina tänä aikana asemien asetuksen / kellonajan asetuksen / asemien hakutoiminnon nuppia yli 2 sekuntia, jonka jälkeen kuuluu merkkiääni. Tuntilukeman näyttö vilkkuu. 4. Käännä viritysnuppia, jotta saat valittua haluamasi tuntilukeman herätysajalle. Paina sen jälkeen uudelleen asemien viritysnuppia. Sitten minuuttilukema vilkkuu. 5. Käännä asemien viritysnuppia, jotta saat asetettua haluamasi minuuttilukeman herätysajalle. Paina sen jälkeen uudelleen viritysnuppia, jotta saat herätyssäädön päätökseen. 6. Paina HWS-herätysaikanuppia 2 sekuntia, sen jälkeen kuuluu merkkiääni hälytyksen päälle- tai poiskytkentään. Näyttöön tulee , kun HWS-herätysaika on asetettu. Torkkutoiminto 1. Herätystoiminnon ollessa päällä torkkutoiminto aktivoidaan painamalla mitä tahansa nuppia – lukuun ottamatta virtakytkintä. Kulloinenkin herätysääni (radio tai hälytysääni) kytkeytyy pois toiminnasta 5 minuutiksi. 2. Näytössä vilkkuu sekä torkkutunnus että myös herätysajan tunnus. Torkkutoiminto toistuu sen tunnin aikana, jolloin herätystoiminto on aktivoitu. Unitoiminto Unitoiminnon aikakytkentä sammuttaa radion esiasetetun ajan kuluttua. 1. Paina virtakytkintä yli 2 sekuntia, sen jälkeen kuuluu merkkiääni, eri unitoimintoajat tulevat näyttöön seuraavassa järjestyksessä: 60-45-30-15-120-90-60. Vapauta virtakytkin, kun haluamasi aika tulee näyttöön. Tunnus tulee näyttöön ja radio alkaa soittamaan viimeksi valittua asemaa. 2. Kun haluat keskeyttää unitoiminnon, paina virtakytkintä. Tunnus tulee näyttöön ja radio on sammutettu. Näytön valaistus Painaessasi mitä tahansa nuppia LCD-näyttö syttyy noin 15 sekunniksi. Asemien hakutoiminnon tai aktivoidun herätystoiminnon yhteydessä näyttö syttyy niinikään automaattisesti. Näyttö palaa AC-virtalähdettä käytettäessä jatkuvasti. 120

SUOMI FIN Taajuusvälien valinta asemien hakutoiminnossa Taajuusvälit asemien hakutoiminnossa vaihtelevat kulloinkin riippuen maasta, mistä tuote on ostettu. Jos olet ostanut radion Euroopasta ja haluat käyttää sitä Pohjois-Amerikassa tai joissakin etelä-amerikkalaisissa maissa, silloin on mahdollisesti tarpeen säätää asemien hakutoiminnon taajuusvälejä asianmukaisen toiminnan takaamiseksi. Radion ollessa sammutettuna paina taaju- usvälin/taajuuskaistan nuppia yli 2 sekuntia, jotta saat näkyviin FM:lle (ULA) asetetun välin. Paina taajuusvälin/taajuuskaistan nuppia edelleen noin 5 sekuntia, kunnes näytössä vilkkuu FM ja 50 kHz (väli) ja kuulet merkkiäänen. Asemien viritintä kääntämällä voit korottaa kyseiseksi väliksi 100 kHz per hakuaskel. FM:n (ULA) taajuusvälin säätämisen jälkeen täytyy painaa uudelleen taajuusvälin/taajuuskaistan nuppia. Näyttöön tulee MW ja lukema 9 kHz vilkkuu. Asemien viritintä kääntämällä voit korottaa kyseiseksi väliksi 10 kHz per hakuaskel. Asetustoiminto päätetään painamalla taajuusvälin/taaju- uskaistan nuppia. AUX- ja korvakuulokekoskettimet 1. Laitteessa on kaksi AUX-liitäntää; yksi AUX-kosketin radion oikealla sivulla sekä yksi AUX-pis- toke akkukotelossa. AUX-kosketin on tarkoitettu nauhoittimen, Minidisc-äänityslaitteen, MP3- tai CD-soittimen tai muiden linjatasoisten laitteiden käyttöön. Ulkoisen laitteen liittäminen AUX-koskettimeen merkitsee samalla sisäisen signaalin mykistämistä. Äänenvoimakkuuden tasoa voidaan säätää äänenvoimakkuus- ja äänensävysäätimillä. Huomautus: AUX-1:n LED syttyy vain silloin, kun radion oikean sivun AUX-kosketin on kytketty. 2. Korvakuulokekosketinta (3,5 mm) radion oikealla sivulla käytetään joko korva- tai nappikuu- lokkeille. Korvakuulokepistokkeen kytkeminen merkitsee automaattisesti sisäisen kaiuttimen mykistämistä. Kun haluat herätysajan tai hälytyksen toimivan, silloin korvakuulokkeet täytyy irrottaa koskettimesta. DC OUT - matkapuhelimen lataaminen Sopii 3,6 - 4,8 voltin akulla varustetuille matkapuhelimille. Katso lisätietoja matkapuhelimesi käyttöohjeista. Kytke latausjohto (ei kuulu toimitukseen) DC OUT -lähtöön. Nokia-matkapuhelimet voidaan kytkeä suoraan tähän johtoon. Sony Ericssonin matkapuhelimissa kytke oheinen adapteripistoke. Muiden valmistajien matkapuhelimille sopivan pistokkeen voit hankkia matkapuhelintarvikeliikkeistä. Valo Radion etupuoli on varustettu pitkäikäisellä LED-valolla. Valo sytytetään ja sammutetaan paina- malla kevyesti valonäppäintä. AC OUT (riippuu varustuksesta) Avaa AC OUT -kansi ja kytke ulkoisen elektronisen laitteen pistoke koskettimeen. Suurin sallittu virrankulutus on 8 A. 121

FIN SUOMI Tekniset tiedot Taajuusalueet: FM 87,50 - 108 MHz AM (MW) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) Vaihtovirta: AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (maks.) (USA) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (maks.) (EU/GB/AUS) Akut: Litiumioni 14,4 V-18 V (radion akkukäyttöön soveltuvat vain Metabo-akut Li-Power Compact, Li-Power Plus ja Li-Power Extreme 14,4 tai 18 V) DC IN: 12 V/1 A plusnapa keskipistokkeella (käyttöjännite 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. Lähtöteho: 8 W 10 % THD @ 100 Hz @ DC-akku 14,4 V 6 W 10 % THD @ 100 Hz @ AC 230 V tai 120 V (riippuu varustuksesta) Korvakuulokekosketin: Ø 3,5 mm, stereo-jakkipistoke, mono-lähtö Lähtöteho: 4 mW + 4 mW AUX IN -kosketin: Ø 3,5 mm, stereo-jakkipistoke yhdistettävissä monoliitäntänä Tuloherkkyys: 360m Veff kun lähtö 6 W @ 100 Hz Tuloimpedanssi: 47 kOhm DC OUT: 5 V 500 mA AC Out: 120 V (USA) / 230 V (EU/GB) / maks. 8 A Kaiutin: 6,5" 8 ohmia 15 W, täysi kaistaleveys Sisäinen antennijärjestelmä: AM (MW) integroitu radioantenni rautaytimellä FM (ULA) integroitu, mutta irrotettava taivutettu jousiantenni LED-näyttö: 3 valkoista LED-valoa Mitat: 262x385x271 mm Paino: noin 5,3 kg (ilman akkua) 122

SUOMI FIN Sitten kun tämä tuote on tullut elinkaarensa loppuun, muista huomioida seuraavat asiat: älä hävitä käytöstä poistettuja sähkölaitteita talousjätteiden mukana. Toimita kierrätyspisteeseen jos tällainen mahdollisuus on olemas- sa. Jätteiden hyötykäytöstä saat lisätietoja paikallisilta viranomaisilta tai kauppiaaltasi. (Käytöstä poistettuja elektroniikka- ja sähkölaitteita koskeva direktiivi - WEEE) Latauslaite 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vastaamme siitä, että tämä tuote täyttää seuraavien normien vaatimukset: EN 60335 direkti- ivien 2006/95/EY, 2004/108/EY määräysten mukaan. 2. Määräystenmukainen käyttö Latauslaitteella varustettu radio soveltuu yksinomaan Metabo-akkujen lataamiseen. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietä- mystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee käyttää. Latauslaitteella varustettu radio soveltuu vain Li-Ion-akkujen lataamiseen (14,4 V - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 kennoa). Älä missään tapauksessa yritä ladata sellaisia paristoja, jotka eivät ole uudelleen- ladattavia. Räjähdysvaara! Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatetta- va. 3. Erityiset turvallisuusohjeet Noudata oman ja radion turvallisuuden varmistamiseksi kaikkia tällä tunnuksella merkittyjä tekstikohtia! 123

FIN SUOMI Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Älä lataa täysinäistä akkua uudelleen! Käytä latauslaitetta vain sisätiloissa. Suojaa latauslaite kosteudelta. Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään laitteen kanssa. Pidä lapset poissa latauslaitteen ja työskentelyalueen luota! Säilytä latauslaite lasten ulottumattomissa! Vedä verkkopistoke heti irti, jos latauslaite savuaa tai syttyy palamaan! Älä käytä viallisia akkuja! 4. Käyttöönotto Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verk- kotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Varmista ennen latauslaitteen käyttöönottoa, että ilmaraot ovat vapaina. Vähim- mäisetäisyys muihin esineisiin on 5 cm. 4.1 Itsetestaus Kytke verkkopistoke paikalleen. Varoitusvalo (2) ja toiminnan merkkivalo (6) palavat perätysten noin 1 sekunnin ajan ja integroitu tuuletin käy noin 5 sekunnin ajan. 124

SUOMI FIN 5. Käyttö 5.1 Akun vaihtaminen Työnnä akku kiinnityskohdan vasteeseen asti. Toiminnan merkkivalo (6) vilkkuu. Huomautus: Kun haluat nähdä Li-Ion-akun (14,4 V, 18 V akku) lataustilan, ota akku ensin pois latauslaitteesta ja paina sitten akussa olevaa nuppia. 5.2 Ylläpitolataus Kun lataus on päättynyt, latauslaite vaihtaa automaattisesti ylläpitolataustilaan. Akku voidaan jättää latauslaitteeseen. Näin se pysyy aina käyttövalmiina. Älä kuitenkaan jätä akkua poiskytkettyyn latauslaitteeseen, koska muuten syntyy akun liiallisen purkautumisen ja akkukennojen vaurioitumisen vaara. Toiminnan merkkivalo (6) palaa jatkuvasti. 6. Häiriö 6.1 Varoitusvalo (2) palaa jatkuvasti Akkua ei ladata. Liian korkea tai liian matala lämpötila. Kun akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C välillä, lataus alkaa automaattisesti. 6.2 Varoitusvalo (2) vilkkuu • Akku on viallinen Ota akku välittömästi pois latauslaitteesta. • Akkua ei ole työnnetty asianmukaisesti paikalleen kiinnityskohtaansa (2). Katso kohta 5.1. 7. Korjaus Latauslaitteella varustetun radion korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan ammattisähköasentajat. Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se täytyy turvallisuussyistä korvata uudella. Vaihdon saa suorittaa vain valmistaja, valmistajan huoltopalvelu tai vastaava valtuutettu ammatti- henkilö. Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. 125

FIN SUOMI 8. Ympäristönsuojelu Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskelpoisia. Käytöstä poistettu latauslaitteella varustettu radio ja sen lisätarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käy- tetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästä- vään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti. Latauslaitteiden tekniset tiedot RC 14.4 - 18 U C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U = akun jännitealueet C = akun kapasiteetti IC = latausvirta t = latausaika1) 1) Jäännöskapasiteetista ja akun lämpötilasta riippuen todelliset latausajat voivat poiketa annetuis- ta tiedoista. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia 126

NORSK NO VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER Les nøye gjennom all vedlagt sikkerhetsinformasjon og bruksanvisningen før du tar radioen og laderen i bruk. Ta vare på den vedlagte dokumen- tasjonen slik at du senere kan slå opp informasjon hvis du lurer på noe. Gi alltid all dokumentasjon videre med radioen. 1. Les denne bruksanvisningen. 2. Oppbevar denne bruksanvisningen for senere bruk . 3. Ta hensyn til alle advarslene. 4. Følg alle henvisningene. 5. Bruk ikke apparatet i nærheten av vann. 6. Rengjør apparatet med en tørr klut. 7. Sett ikke radioen i nærheten av varmekilder som f.eks. radioatorer, varmeovner, stekeovner eller lignende apparater (inkl. forsterkere) som produserer varme. Utsett ikke radioen for åpen ild. 8. Pass på at beskyttelsesfunksjonen til det polariserte eller jordede støpselet ikke blir redusert. Et polarisert støpsel har to strømplugger med ulik bredde. Et jordet støpsel har i tillegg til de to strømkontakten også en jordingskontakt. Den brede strømkontakten eller jordingskontakten er ment som en sikkerhetsanordning. Hvis de medfølgende støpslene ikke passer i dine stikkon- takter, må du ta kontakt med en elektriker for å bytte stikkontaktene. 9. Pass på at strømkabelen ikke blir klemt eller knekt, pass spesielt på der kabelen kommer ut av apparatet og området rundt støpselet. 10. Bruk bare tilleggsutstyr/ekstradeler som er godkjente av produsenten. 11. Trekk støpselet ut av stikkontakten ved uvær, før innstillingsarbeid og reparasjoner eller hvis apparatet skal stå lenge uten å være i bruk. 12. Apparatet skal bare repareres av fagfolk og deler erstattes med originale reservedeler. Apparatet må repareres dersom det oppstår skader på det, f.eks. hvis det ikke fungerer som det skal, ved defekt strømkabel eller støpsel, hvis apparatet har vært utsatt for vann, regn eller fuktighet eller har vært utsatt for fall. 13. Unngå at apparatet kommer i kontakt med regn eller fuktighet slik at du unngår risikoen for brann eller elektrosjokk. 14. Merkingen om sjokkfare og det tilhørende grafiske symbolet er plassert på undersiden av apparatet. 15. Utsett ikke apparat for vanndråper eller -sprut, og plasser aldri gjenstander som inneholder væske oppå apparatet. 127

NO NORSK 16. Avhengig av utstyret: Forsikre seg om at den maksimale belastningen i stikkontakten for vekselstrøm ikke overskrider nominell utgangseffekt på 8 A/250 V. Bruk ikke AC-stikkontakten i fuktige eller våte omgivelser, fordi det da er fare for støt. Stikkontakten for vekselstrøm er utstyrt med en overbelastningsbryter. Hvis skillebryteren er utløst, må du koble alle utgangs- belastninger fra stikkontakten og vente til bryteren igjen er driftsklar. Det kan ta tre til fem minutter. Stikkontakten for vekselstrøm er utstyrt med en jordledning. Radioens stikkontakt for veksel- strøm må kobles til en vekselstrømkilde med jording. Denne bryteren beskytter bare stikkon- takten for vekselstrøm, ikke selve radioen eller laderen. 17. Strømforsyning Kontroller at den nominelle nettspenningen og nettfrekvensen som står angitt på typeskiltet samsvarer med strømforsyningen før du kobler til apparatet. Apparatet skal bare kobles til en stikkontakt som er jordet i henhold til forskriftene. Kontroller regelmessig kabelen og pluggen på radioen. Ved skader må de repareres av Metabo-kundeservice. Dersom du må bruke en skjøteledning, må den ha tre ledere og en jordingsleder som skal være forskriftsmessig for- bundet med pluggen og kabelkoblingen. Ved utendørs arbeid må du bare bruke skjøtelednin- ger som er tydelig merket for utendørs bruk og beregnet til dette formålet. Kontroller skjøteled- ningen regelmessig og bytt ledningen om den blir skadet. Skjøteledningen må samsvare med den nominelle effekten (se Tekniske data). Ved bruk av kabelrull må kabelen alltid rulles helt ut. 18. Batteriene må beskyttes mot fuktighet. Ikke utsett batteriene for åpen ild. Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Ikke åpne batteriene. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batterier. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. 128

NORSK NO 129

NO NORSK Betjeningselementer 1 Lader 2 Varselindikator for lader 3 Kanalinnstilling/tidsinnstilling/kanalsøk 4 Tonekontroll 5 Volumkontroll 6 Driftsindikator for laderen 7 FM-antenne 8 AUX IN lysdiodeindikator 9 DC OUT lysdiodeindikator 10 Av/på-knapp 11 Båndvelger 12 Summeralarm 13 Høyttaler 14 Summer 15 Kanalminne 16 Radioalarm 17 LCD-display 18 Lysbryter 19 Lys 20 AUX IN-kontakt 21 DC-utgang 22 Kontakt for hodetelefoner 23 Batterirom 24 Strømkabel 25 Klemme for batteriromdeksel 26 AC OUT (avhengig av utstyret) 27 DC-inngang 28 AUX IN-kabel med plugg 30 Lithium-ion-batteri (ikke inkludert) LCD-display A Båndvisning B Forhåndsinnstilte kanaler C Batterieffekt D Frekvensenhet E Innstillinger for radiovekkerklokke F HWS-summeralarm G Frekvens H Sove- og slumrestatus I Visning for ettermiddag (PM) J Tidsinnstilling K Klokke 130

NORSK NO Radioens energiforsyning Merknad: Sett inn støttebatteriet før hovedbatteriet. Dette trengs for å sikre kanalminnet og klokken. Du må bruke støttebatteriet (2 x UM-3 1,5 V, ikke inkludert) for å sikre minnet, selv om du utelukkende bruker radioen med (veksel-)strøm. Uten støttebatteriet slettes klokkeslettet og kanalminnet når du tar støpselet ut av kontakten eller ved strømbrudd. Rommet til støttebatteriet er inne i hovedbatterirommet. Sett i to AA (UM-3)-batterier og forsikre deg om at de er plassert riktig i forhold til bildene. 1. Batteridrift For å sette i batterier må du først ta av dekselet ved å løsne klemmen som holder det på plass. Sett inn et 14,4 til 18 V li-ion-innstikkbatteri fra Metabo i rommet. Forsikre seg om at det plassert som vist på bildene. Lukk batteridekselet og sett klemmen på plass. Vi anbefaler at du tar ut batteriet hvis radioen skal stå lenge uten å være i bruk. Bruk bare Metabo-batteriene Li-Power Compact, Li-Power Plus eller Li-Power Extreme med 14,4 eller 18 V til radiodriften. Det er brann- og eksplosjonsfare dersom du prøver å sette inn batterier fra andre produsenter. 2. Drift med vekselstrøm Forsikre deg om at spenningen er riktig før du setter støpselet i stikkontakten. Hvis det er batterier i radioen, slås disse automatisk av når AC-strømkabelen settes i. Løsne kabelklemmen og trekk kabelen ut fra huset ved å dreie den løs. 131

NO NORSK 3. Drift med likestrøm Du kan også bruke radioen med likestrømskontakten (DC IN) med 9-14 Volt DC. Denne kontakten kan kobles til i kjøretøyer eller i båt, slik at du kan bruke radioen din ute i det fri eller underveis i bil eller båt. Til dette trenger du en ekstra kabel til sigarettenner (ikke inkludert). Merk: Pass på at +/- elektrodene på inngangslikestrømmen ikke byttes om eller at spenningen ikke er mye høyere enn 16 V, fordi dette fører til at de indre koblingskretsene blir ødelagte. Innstilling av klokken 1. Du kan stille klokken når radioen er slått av eller på. 2. I displayet vises "- : - -" når det er satt i batterier eller radioen er koblet til strømnettet. 3. Hold inne kanalinnstillingsknappen (tidsinnstilling) i over to sekunder; i displayet blinker tidsinnstillingssymbolet og timetallet, deretter høres en signaltone. 4. Drei på kanalinnstillingsknappen (tidsinnstilling) for å stille inn ønsket time. 5. Trykk på kanalinnstillingsknappen, minutttallet begynner å blinke. 6. Drei på kanalinnstillingsknappen for å stille inn minuttene. 7. Trykk på kanalinnstillingsknappen for å avslutte innstillingen av tiden. Betjening av radioen Denne radioen har tre innstillingsmuligheter: kanalsøk, manuelt kanalvalg eller åpne lagrede kanaler. Kanalsøk 1. Trykk på radioens av/på-knapp. 2. Velg ønsket frekvensbånd ved å trykke på båndknappen. Hvis du velger FM, må du passe på at FM-antennen er skrudd ordentlig på for å sikre godt mottak. For å stille inn best MW (AM)-mottak må du dreie på radioen og slå av ladebryteren på toppen av radioen. Ved å slå av batteriladefunksjonen sikrer du at det oppstår mindre interferens fra strømkretsen. 3. Trykk kort på knappen for kanalinnstilling/tidsinnstilling/kanalsøk (ved langt trykk (> 2 sek) akti- veres tidsinnstillingen). Radioen begynner å søke etter kanaler og stopper automatisk når den finner en kanal. Trykk en gang til på innstillingsknappen for å velge kanalen som ble funnet. Merk: Radioen fortsetter å søke etter neste tilgjengelige kanal hvis du ikke trykker en gang til på knappen når en kanal er funnet. 4. Drei på volum- og tonekontrollene for å stille inn ønsket lyd i høyttaleren. 5. Trykk på radioens av/på-knapp for å slå av radioen. I displayet vises OFF. Manuelt kanalvalg 1. Trykk på radioens av/på-knapp. 2. Velg ønsket frekvensbånd ved å trykke på båndknappen. Still inn antennen som beskrevet over. 3. Velg frekvensbånd og drei på kanalinnstillingsknappen. Frekvensen endres i følgende trinn: FM: 50 eller 100 kHz MW (AM): 9 eller 10 kHz 4. Drei på volum- og tonekontrollene for å stille inn ønsket lyd i høyttaleren. 5. Trykk på radioens av/på-knapp for å slå av radioen. I displayet vises OFF. 132

NORSK NO Lagre kanal Du kan lagre fem kanaler for hvert frekvensbånd. 1. Trykk på radioens av/på-knapp. 2. Søk etter ønsket kanal med en av de tre metodene som står beskrevet over. 3. Trykk på kanalminneknappen og hold den inn til du hører et signal. Minnenummeret vises i displayet og kanalen lagres under den valgte minneknappen. 4. Gjenta denne prosessen for de andre kanalene. 5. Du kan overskrive kanaler som er lagret i minnet, med nye kanaler på samme måte som beskrevet over. Velge en lagret kanal 1. Trykk på radioens av/på-knapp. 2. Velg ønsket frekvensbånd. 3. Trykk på ønsket minneknapp. Minneplassnummeret og kanalfrekvensen vises i displayet. Innstilling av alarmtiden Hvis du har slått på alarmen, slår radioen seg på med ønsket kanal til innstilte alarmtid. Slå av radioalarmfunksjonen ved å trykke på av/på-knapp, ellers slår den seg av etter en time. Hvis du trykker på av/på-knappen når radioalarmen er aktivert, deaktiveres alarmfunksjonen i 24 timer. Merk: Radioalarminnstillingen kan bare aktiveres dersom du har stilt inn både alarmklokkeslett og kanal. Radioalarmfunksjonen bytter automatisk til summeralarm hvis batteriet er dårlig eller signalene til valgt kanal er for svake. a. Innstilling av radioalarmen: 1. Du kan stille radioalarmen når radioen er slått av eller på. 2. Trykk kort på radioalarmknappen og radioalarmsymbolet blinker. 3. Hold samtidig inne knappen for kanalinnstilling/tidsinnstilling/kanalsøk i over 2 sekunder til du hører en signaltone. 4. Timetallet blinker. Drei på kanalinnstillingsknappen for å velge ønsket time. Trykk deretter på knappen for kanalinnstilling/tidsinnstilling/kanalsøk en gang til for å bekrefte timeinnstillingen. 5. Gjenta samme fremgangsmåte for å stille inn minuttene. Trykk en gang til knappen for kana- linnstilling/tidsinnstilling/kanalsøk for å avslutte innstillingen av alarmtiden. b. Innstilling av kanal for radioalarmtiden: 1. Under innstilling av radioalarmtiden og mens alarmtidspunktet blinker, må du trykke på frek- vensbåndknappen for å stille inn ønsket frekvensbånd og kanal manuelt eller en lagret kanal. 2. Når du har foretatt alle innstillingene som beskrevet over, må du holde inne knappen i to sekunder til du hører en signaltone for å slå alarmen på eller av. I displayet vises , hvis radioalarmtiden er stilt inn. Merk: Hvis du ikke har stilt inn en ny kanal til alarmtiden, brukes kanalen som sist var stilt inn. Innstilling av alarmen med stigende tonesignal (HWS = Humane Wake System) Hvis du stiller inn HWS-alarmen, lyder alarmen som en signaltone. Volumet på denne signaltonen stiger hvert 15. sekund i ett minutt, deretter blir den stille i ett mi- nutt, før prosessen gjentas. 133

NO NORSK Slå av alarmfunksjonen ved å trykke på av/på-knappen, ellers slår den seg av etter en time. Hvis du trykker på av/på-knappen når radioalarmen er aktivert, deaktiveres alarmfunksjonen i 24 timer. 1. Du kan stille HWS-alarmtiden når radioen er slått av eller på. 2. Trykk kort på HWS-alarmknappen og symbolet blinker. 3. Hold samtidig inne knappen for kanalinnstilling/tidsinnstilling/kanalsøk i over 2 sekunder til du hører en signaltone. Timetallvisningen blinker. 4. Drei på innstillingsknappen for å stille inn ønsket time for alarmtiden, trykk deretter på kana- linnstillingsknappen en gang til. Da blinker minuttallet. 5. Drei på kanalinnstillingsknappen for å stille inn ønskede minutter for alarmtiden, trykk deretter på innstillingsknappen en gang til for å avslutte innstillingen av alarmen. 6. Hold HWS-alarmknappen inne i to sekunder til du hører en signaltone for å slå alarmen på eller av. I displayet vises hvis HWS-alarmtiden er stilt inn. Slumrefunksjon 1. Når alarmfunksjonen er slått på, aktiveres slumrefunksjonen med et trykk på en hvilken som helst knapp – bortsett fra av/på-knappen. Alarmsignalet (radio eller signaltone) kobles ut i fem minutter. 2. I displayet blinker både slumresymbolet og symbolet for alarmtiden. Slumrefunksjonen kan gjentas så mange ganger som ønsket, i den timen alarmen er aktivert. Sovefunksjon Tidsinnstillingen for sovefunksjon slår av radioen etter at den innstilte tiden er utløpt. 1. Hold inne av/på-knappen i over to sekunder, det høres en signaltone og de forskjellige sove- tidene ruller i rekkefølgen 60-45-30-15-120-90-60 over displayet. Slipp av/på-knappen når du ser ønsket tid. Symbolet vises i displayet og radioen spiller sist valgte kanal. 2. Trykk på av/på-knappen for å avbryte sovefunksjonen, symbolet vises og radioen slås av. Belysning i displayet Når du trykker på en vilkårlig knapp, lyser LCD-displayet i ca. 15 sekunder. Displayet lyser også automatisk under kanalsøk eller når alarmfunksjonen er aktiv. Når radioen er koblet til strømmen, lyser displayet hele tiden mens radioen er slått på. Valg av avstander ved kanalsøk Avhengig av hvilket land radioen er kjøpt i, er avstanden under kanalsøk forskjellig. Hvis du vil bruke radioen i Europa, Nord-Amerika eller enkelte land i Latin-Amerika, må du muligens etterjus- tere avstandene for kanalsøk for å sikre at radioen fungerer som den skal. Hold inne knappen for avstand/frekvensbånd i over to sekunder mens radioen er slått av for å vise den innstilte avstan- den for FM (UKW). Hold inne knappen for avstand/frekvensbånd i ca. fem sekunder til, til FM og 50 kHz (avstand) blinker i displayet og du hører en signaltone. Du kan øke avstanden til 100 kHz per søketrinn ved å dreie på kanalinnstillingsknappen. Når du har stilt inn avstanden for FM (UKW), trykker du en gang til på knappen for avstand/frek- vensbånd. I displayet vises MW og 9 kHz blinker. Du kan øke avstanden til 10 kHz per søketrinn ved å dreie på kanalinnstillingsknappen. Avslutt innstillingen ved å trykke på knappen for avstand/ frekvensbånd. 134

NORSK NO AUX- og hodetelefonkontakt 1. Det er to AUX-tilkoblinger; en AUX-kontakt på høyre side av radioen og en AUX-plugg inne i batterirommet. AUX-kontakten er beregnet på bruk med båndopptaker, minidisc-, MP3- eller CD-spiller eller andre apparater som sender ut lydsignaler. Hvis det kobles et eksternt apparat til AUX-kontakten, blir automatisk det interne signalet på radioen koblet ut. Volumet kan stilles inn med volum- og tonekontrollene på radioen. Merk: Lysdioden for AUX-1 lyser bare hvis AUX-kontakten på høyre side av radioen er koblet til. 2. Kontakten for hodetelefon (3,5 mm) på høyre side av radioen kan brukes til enten hodetelefo- ner eller øreplugger. Hvis det kobles en hodetelefon til kontakten, blir automatisk det interne signalet på radioen koblet ut. Du må koble fra hodetelefonene for at alarmen skal fungere. DC OUT - lade mobiltelefon Egnet for mobiltelefoner med 3,6-4,8 Volts batterier. Se i bruksanvisningen som fulgte med mobil- telefonen. Koble ladekabelen (ikke inkludert) til DC OUT. Nokia-mobiltelefoner kan kobles direkte til denne kabelen. På mobiltelefoner fra Sony Ericsson må du bruke adapterpluggen som fulgte med telefo- nen. For mobiltelefoner fra andre produsenter får du kjøpt en passende plugg i telebutikken. Belysning På forsiden av radioen er det en lysdiode med lang levetid. Belysningen slås på og av ved å trykke lett på lystasten. AC OUT (avhengig av utstyret) Ta av AC OUT-dekslet og sett pluggen fra det eksterne elektroniske apparatet i kontakten. Maksimalt tillatt strømforbruk ligger på 8 A. Tekniske data Frekvensområder: FM 87,50-108 MHz AM (MW) 520-1710 kHz (10 kHz) 522-1629 kHz (9 kHz) Vekselstrøm: AC 120 V / 50 Hz / 60 Hz / 10 A (maks.) (USA) AC 220-240 V / 50 Hz / 60 Hz / 10 A (maks.) (EU/GB/AUS) Batterier: Lithium-ion 14,4 V-18 V (bare Metabo-batteriene Li-Power Compact, Li-Power Plus og Li-Power Extreme med 14,4 eller 18 V kan brukes til batteridrift av radioen) 135

NO NORSK DC IN: 12 V/1 A plusspol på mellomplugg (driftsspenning 9-14 V) Ø 5,5 mm. Utgangseffekt: 8 W 10 % THD @ 100 Hz @ DC-batteri 14,4 V 6 W 10 % THD @ 100 Hz @ AC 230 V eller 120 V (avhengig av utstyret) Høretelefonkontakt: Ø 3,5 mm, stereo-jackplugg, monoutgang Utgangseffekt: 4 mW + 4 mW AUX IN-kontakt: Ø 3,5 mm, stereo-jackplugg kombinerbar som mono Inngangsfølsomhet: 360 mV eff.spenning på utgang 6 W @ 100 Hz Inngangsimpedans: 47 kOhm DC OUT: 5 V 500 mA AC Out: 120 V (USA) / 230 V (EU/GB) / maks. 8 A Høyttaler: 6,5" 8 Ohm 15 W, full båndbredde Internt antennesystem: AM (MW) innebygd radioantenne med jernkjerne FM (UKW) innbygd men avtakbar, buet teleskopantenne Lysdiodeindikator: 3 hvite lysdioder Mål: 262 x 385 x 271 mm Vekt: ca. 5,3 kg (uten batteri) Når du skal avhendige dette produktet, må du ta hensyn til følgende: Gamle elektriske apparater skal ikke kastes i husavfallet. Lever det inn til gjenvin- ning hvis mulig. Ta kontakt med din lokale forhandler eller ditt lokale avfalls- mottak. (Direktiv om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr - WEEE) Lader 1 Samsvarserklæring erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende normer: EN 60335 iht. rådsdirektivene 2006/95/EF, 2004/108/EF. 136

NORSK NO 2. Forskriftsmessig bruk Radioen og laderen er kun egnet til lading av Metabo-batterier. Denne maskinen skal ikke brukes av personer (gjelder også barn) som har begrensede fysiske el- ler psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes. Radioen og laderen er bare egnet for opplading av li-ion-batterier (14,4 V-18 V, 1,1 Ah-3,0 Ah, 4- 5 celler). Forsøk aldri å lade batterier som ikke er oppladbare. Eksplosjonsfare! Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. 3. Spesielle sikkerhetsanvisninger For din egen og radioens sikkerhet er det viktig at du tar hensyn til alle avsnitter i teksten som er merket med dette symbolet. Varsel om farlig, elektrisk spenning! Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batterier. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. Lad ikke opp ett batteri som allerede er fullt. Bruk bare laderen innendørs. 137

NO NORSK Beskytt laderen mot fuktighet. Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de leker med maskinen. Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet! Oppbevar laderen utilgjengelig for barn. Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen, må du straks trekke ut nettstøpselet. Bruk aldri defekte batterier. 4. Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Før du tar i bruk laderen, må du kontrollere at lufteåpningene er fri. Minsteavstanden til andre gjenstander skal minst være 5 cm. 4.1 Selvtest Sett støpselet i stikkontakten. Varselindikatoren (2) og driftsindikatoren (6) lyser etter hverandre i ca. 1 sekund, den innebygde viften går i ca. 5 sekunder. 5. Bruk 5.1 Bytte batteri Skyv batteriet inn i skyvesporet til anslag. Driftsindikatoren (6) blinker. Merk: For at ladetilstanden skal vises på li-ion-batteriet (med 14,4 V, 18 V), må du først ta batteriet ut av laderen og trykke på knappen på batteriet. 5.2 Vedlikeholdslading Når ladingen er avsluttet, bytter laderen automatisk til modusen for vedlikeholdslading. Batteriet kan bli i laderen og er dermed alltid klar til drift. La ikke batteriet stå i en avslått lader, fordi dette medfører fare for total utlading og skader på battericellene. Driftsindikatoren (6) lyser fast. 138

NORSK NO 6.Feil 6.1 Varselindikatoren (2) lyser fast Batteriet lades ikke. For høy eller lav temperatur. Hvis batteriets temperatur ligger mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen automatisk. 6.2 Varselindikatoren (2) blinker • Batteriet er defekt. Ta straks batteriet ut av laderen. • Batteriet er ikke satt riktig inn i skyvesporet (2). Se avsnitt 5.1. 7. Reparasjon Radioen og laderen må kun repareres av elektrofagfolk. Hvis nettilkoblingsledningen til denne maskinen blir skadet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice, eller av en lignende kvalifisert person, for å unngå skader. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo-apparat som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 8. Miljøvern Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Radioen med lader og tilbehør inneholder store mengder rå- og kunststoffer som også kan gjenvinnes. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I hen- hold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 139

NO NORSK Tekniske data for laderen RC 14.4-18 U c IC t 14,4-18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4-18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4-18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4-18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U = Spenningsområder for batteriet C = Batteriets kapasitet IC = Ladestrøm t = Ladetid1) 1) Avhengig av restkapasitet samt batteriets temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det som er oppgitt her. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. 140

DANSK DA VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Læs alle vedlagte sikkerhedsanvisninger og betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De tager radioen med oplader i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter til senere brug, og lad dem følge med, hvis De engang skulle give radioen videre til andre personer. 1. Læs denne vejledning. 2. Opbevar denne vejledning. 3. Vær opmærksom på alle advarsler. 4. Følg alle anvisninger. 5. Brug ikke apparatet i nærheden af vand. 6. Rengør kun apparatet med en tør klud. 7. Placer ikke radioen i nærheden af varmekilder, f.eks. radiatorer, indblæsningsriste, ovne eller lignende apparater (inkl. forstærkere), som overfører varme. Udsæt ikke radioen for åben ild. 8. Bloker ikke for sikkerhedsfunktionen i det polariserede stik eller jordstikket. Et polariseret stik har to stikben, hvor det ene er bredere end det andet. Et jordstik har to stikben og et tredje jordben. Det brede stikben eller jordbenet er til for din sikkerhed. Passer det medleverede stik ikke til din stikkontakt, skal De henvende Dem til en elektriker for at få udskiftet stikkontakten. 9. Pas på, at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet, især omkring stikket, universalstikkontakter og der, hvor ledningen er forbundet med apparatet. 10. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør, som er godkendt af producenten. 11. Træk ledningen ud af stikkontakten i tordenvejr, før indstilling og reparation, eller hvis appara- tet ikke skal bruges i længere tid. 12. Reparationer skal udføres af kvalificeret personale ved brug af originale reservedele. Repa- ration er nødvendig, hvis apparatet på en eller anden måde er blevet beskadiget, herunder hører bl.a. defekte ledninger eller stik, hvis der er spildt væske eller faldet genstande ned på apparatet, hvis apparatet er blevet udsat for regn eller fugtighed, ikke fungerer normalt eller er blevet tabt. 13. Undgå at udsætte apparatet for regn eller fugtighed, da dette kan medføre risiko for brand eller elektrisk stød. 14. Advarslen om risiko for elektrisk stød og det tilhørende symbol findes på undersiden af appa- ratet. 15. Apparatet må ikke udsættes for dryp eller stænk, og der må ikke placeres genstande fyldt med væske på apparatet. 141

DA DANSK 16. Afhængig af udstyr: Kontroller, at AC-stikkontaktens maksimale effektbelastning ikke overs- krider en nominel udgangseffekt på 8 A/250 V. Brug ikke AC-stikkontakten i våde eller fugtige omgivelser, da dette medfører risiko for elektrisk stød. AC-stikkontakten har en sikkerhedsaf- bryder, der beskytter mod overbelastning. Hvis afbryderen er blevet udløst, skal alle udgangs- belastninger fjernes fra stikkontakten, før afbryderen er funktionsdygtig igen. Det kan tage 3 til 5 minutter. AC-stikkontakten har en jordledning. Radioens AC-stik skal tilsluttes en AC-strømkilde med jordledning. Afbryderen beskytter kun AC-stikkontakten og ikke radioen eller opladeren. 17. Strømforsyning Før apparatet tilsluttes, skal det kontrolleres, at den nominelle netspænding og netfrekvens, der er angivet på typeskiltet, passer til Deres strømforsyning. Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt, som er jordet i henhold til gældende regler. Kontroller regelmæssigt ledningen og stikket på radioen, og få dem repareret hos Metabo-kundeservice i tilfælde af skader. Hvis det er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal det være et trelederkabel med jordleder, som er tilsluttet korrekt til stikket og ledningens kobling. Udendørs skal der anvendes forlængerled- ninger, som er beregnet til udendørs brug og markeret som sådan. Kontroller regelmæssigt forlængerledningerne, og udskift defekte ledninger. Forlængerledningerne skal passe til den nominelle effekt (se Tekniske data). Ved brug af kabelrulle skal ledningen altid rulles helt ud. 18. Beskyt batteripakker mod fugtighed! Udsæt ikke batteripakker for ild! Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Åbn ikke batteripakker! Rør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! Hvis der kommer batterivæske ud og væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! 142

DANSK DA 143

DA DANSK Betjeningselementer 1 Ladekontakt 2 Advarselslampe for oplader 3 Tuning/tidsindstilling/kanalsøgning 4 Lydindstilling 5 Lydstyrkeindstilling 6 Opladerens driftslampe 7 FM-antenne 8 AUX IN LED-lampe 9 DC OUT LED-lampe 10 Afbryder 11 Båndvalg 12 Bipalarm 13 Højtaler 14 Bipper 15 Lagring af kanaler 16 Radioalarm 17 LCD-display 18 Lyskontakt 19 Lys 20 AUX IN-stik 21 DC-stik 22 Hovedtelefonstik 23 Batterirum 24 Ledning 25 Lås til batteridæksel 26 AC OUT (afhængig af udstyr) 27 DC-indgangsstik 28 AUX IN-kabel med stik 30 Litium-ion-batteri (ikke inkluderet i leverancen) LCD-display A Båndindikator B Gemte kanaler C Batterieffekt D Frekvensenhed E Radioalarm F HWS-bipalarm G Frekvens H Sove- og slumrestatus I Indikator for eftermiddag (PM) J Tidsindstilling K Ur 144

DANSK DA Radioens energiforsyning Bemærk: Læg backupbatteriet i før hovedbatterierne. Det bruges til backup af de gemte kanaler og uret. Backupbatteriet (2 x UM-3 1,5 V, medleveres ikke) skal anvendes til backup af hukommelsen, også selvom radioen udelukkende forsynes med (veksel-)strøm. Uden backupbatteriet går klok- keslættet og de gemte kanaler tabt, hvis ledningen trækkes ud af stikkontakten, eller der opstår strømafbrydelse. Rummet til backupbatteriet er inde i hovedbatterirummet. Læg 2 x AA (UM-3)-batterier i, og sørg for, at de placeres i overensstemmelse med nedenstående illustrationer. 1. Batteridrift Batteridækslet skal låses op, før batterierne kan sættes i. Læg et 14,4 til 18 V-Li-ion-batteri fra Metabo i rummet. Sørg for, at batteriet placeres i overensstemmelse med de viste illustrationer. Luk batteridækslet, og lås det igen. Hvis radioen ikke bruges i længere tid, anbefales det at fjerne batteriet fra radioen. Det er kun Metabo-batterierne Li-Power Compact, Li-Power Plus og Li-Power Extreme med 14,4 eller 18 V, som er egnet til radiodrift. Sættes der batterier fra andre producenter i, er der risiko for brand og eksplosion. 145

DA DANSK 2. Drift med vekselstrøm Kontroller, at spændingen er korrekt, før De sætter AC-ledningen i AC-stikket. Hvis der er batterier i radioen, afbrydes de automatisk, så snart AC-ledningen sættes i. Løsn ledningsklemmen, og rul ledningen ud. 3. Drift med jævnstrøm Radioen kan også drives med 9-14 volt DC via jævnstrømsstikket (DC IN). Stikket er designet så- dan, at det kan forsynes fra en bil eller en båd, så De kan bruge radioen udendørs eller på en båd. Der skal anvendes et lighterkabel (ikke inkluderet i leverancen) sammen med dette apparat. Bemærk: Pas på ikke at bytte om på indgangsjævnstrømmens +/- elektroder eller tilføre ekstremt højere spænding end 16 V, da det kan ødelægge de indre kredsløb. Indstilling af uret 1. Uret kan indstilles, hvad enten radioen er tændt eller ej. 2. I displayet vises "- : - -", når batterierne er lagt i, eller radioen er forbundet med elnettet. 3. Tryk på tuningknappen (tidsindstilling) i mere end to sekunder. I displayet blinker tidsindstil- lingssymbolet og timedisplayet, hvorefter der lyder et bip. 4. Drej på tuningknappen (tidsindstilling) for at indstille det ønskede timetal. 5. Tryk på tuningknappen, minutdisplayet blinker. 6. Drej på tuningknappen for at indstille det ønskede minuttal. 7. Tryk på tuningknappen for at afslutte tidsindstillingen. Betjening af radioen Radioen har tre forskellige indstillingsmuligheder: kanalsøgning, manuelt valg af kanal og valg af gemte kanaler. Kanalsøgning 1. Tænd for radioen. 2. Vælg det ønskede frekvensbånd ved at trykke på båndknappen. Sørg ved valg af FM for, at den fleksible FM-antenne er skruet korrekt på for at få den bedste modtagelse. Ved valg af MW (AM) skal radioen drejes for at få den bedste modtagelse. Sluk også for ladekontakten foroven for at deaktivere batteriladefunktionen, så der er mindre interferens fra det elektriske kredsløb om nødvendigt. 3. Tryk på knappen for tuning/tidsindstilling/kanalsøgning, og slip knappen igen (trykkes der på knappen i mere end to sekunder, aktiveres tidsindstillingen). Radioen begynder søgningen og stopper automatisk, når der er fundet en kanal. Tryk på tuningknappen igen for at vælge den fundne kanal. Bemærk: Radioen fortsætter med at søge efter tilgængelige kanaler, hvis ikke De trykker på tuningknap- pen igen, når der er fundet en kanal. 4. Drej på lyd- og lydstyrkeindstillingen for at få det ønskede lydniveau. 5. Sluk for radioen. I displayet vises OFF. Manuelt valg af kanal 1. Tænd for radioen. 2. Vælg det ønskede frekvensbånd ved at trykke på båndknappen. Indstil antennen som beskre- vet ovenfor. 146

DANSK DA 3. Efter valg af frekvensbånd drejes tuningknappen. Dermed ændres frekvensen i følgende trin: FM: 50 eller 100 kHz MW (AM): 9 eller 10 kHz 4. Drej på lyd- og lydstyrkeindstillingen for at få det ønskede lydniveau. 5. Sluk for radioen. I displayet vises OFF. Lagring af kanaler Der kan gemmes fem kanaler på hvert frekvensbånd. 1. Tænd for radioen. 2. Søg den ønskede kanal ved at bruge en af ovenstående metoder. 3. Tryk på den ønskede knap 1-5, og hold knappen inde, indtil der lyder et bip. Knappens num- mer vises i displayet, og kanalen gemmes på den valgte knap. 4. Gentag denne procedure for de resterende kanaler. 5. Kanaler, som er gemt i hukommelsen, kan overskrives ved at følge ovenstående procedurer. Valg af gemte kanaler 1. Tænd for radioen. 2. Vælg det ønskede frekvensbånd. 3. Tryk kort på den ønskede knap 1-5. Knappens nummer og kanalfrekvensen vises i displayet. Indstilling af radioalarm Når radioalarm er valgt, starter radioen på det indstillede vækketidspunkt og afspiller den ønskede kanal. Radioen vil spille i en time, hvis den ikke slukkes ved at trykke på afbryderen. Trykkes der på afbryderen, mens radioalarmen er aktiv, deaktiveres alarmfunktionen i 24 timer. Bemærk: Radioalarmen kan kun aktiveres, hvis både vækketid og kanal er indstillet. Radioalarmen skifter automatisk til bipalarmen, hvis radioen har et svagt batteri, eller det valgte kanalsignal er for svagt. a. Indstilling af vækketid: 1. Radioalarmen kan indstilles, hvad enten radioen er tændt eller ej. 2. Tryk kort på radioalarmknappen . Radioalarmsymbolet blinker. 3. Tryk på knappen for tuning/tidsindstilling/kanalsøgning i mere end to sekunder, mens alarm- symbolet blinker. Derefter lyder der en biptone. 4. Timedisplayet blinker. Drej på tuningknappen for at vælge timetal, og tryk derefter på knappen for tuning/tidsindstilling/kanalsøgning igen for at bekræfte timeindstillingen. 5. Følg samme procedure for indstilling af minutter. Tryk på knappen for tuning/tidsindstilling/ka- nalsøgning igen for at afslutte indstillingen af vækketiden. b. Indstilling af radioalarmens kanal: 1. Tryk på båndknappen, mens vækketiden indstilles, og alarmsymbolet blinker for at indstille det ønskede frekvensbånd og kanalen manuelt eller vælge en af de gemte kanaler. 2. Når vækketiden og kanalen er indstillet som beskrevet ovenfor, skal radioalarmknappen holdes inde i to sekunder, efterfulgt af et bip, for at aktivere eller deaktivere alarmen. I displayet vises , når radioalarmen er indstillet. Bemærk: Hvis der ikke indstilles en ny kanal for radioalarmen, vælges den sidst indstillede kanal. 147

DA DANSK Indstilling af alarmen med tiltagende lydstyrke (HWS = Humane Wake System) Ved valg af HWS-alarmen lyder der en biptone. Biptonens lydstyrke øges hvert 15. sekund i et minut, efterfulgt af et minuts stilhed, før sekvensen gentages. HWS-alarmen vil bippe i en time, hvis den ikke slukkes ved at trykke på afbryderen. Trykkes der på afbryderen, mens radioalarmen er aktiv, deaktiveres alarmfunktionen i 24 timer. 1. HWS-vækketiden kan indstilles, hvad enten radioen er tændt eller ej. 2. Tryk kort på HWS-alarmknappen , symbolet blinker. 3. Tryk på knappen for tuning/tidsindstilling/kanalsøgning i mere end to sekunder, mens alarm- symbolet blinker. Derefter lyder der en biptone. Timedisplayet blinker. 4. Drej på tuningknappen for at vælge det ønskede timetal, og tryk derefter på tuningknappen igen. Minutdisplayet blinker nu. 5. Drej på tuningknappen for at vælge det ønskede minuttal, og tryk derefter på tuningknappen igen for at afslutte alarmindstillingen. 6. Tryk på HWS-alarmknappen i to sekunder, efterfulgt af en biptone, for at aktivere eller deak- tivere alarmen. I displayet vises , når HWS-alarmen er indstillet. Slumrefunktion 1. Når alarmen er aktiveret, aktiveres slumrefunktionen ved at trykke på en hvilken som helst knap på nær afbryderen. Alarmsignalet (radio eller biptone) afbrydes i 5 minutter. 2. I displayet blinker både slumresymbolet og alarmsymbolet. Slumrefunktionen gentages flere gange i en time, så længe alarmen er aktiv. Sovefunktion Sovefunktionens timer slukker automatisk for radioen efter den indstillede tid. 1. Tryk på afbryderen i mere end to sekunder. Derefter lyder der et bip, og de forskellige soveti- der vises i displayet i rækkefølgen 60-45-30-15-120-90-60. Slip afbryderen, når den ønskede tid vises. Symbolet vises i displayet, og radioen afspiller den sidst valgte kanal. 2. Sovefunktionen deaktiveres ved at trykke på afbryderen, symbolet vises, og radioen er slukket. Displaybelysning LCD-displayet lyser i ca. 15 sekunder, når der trykkes på en af knapperne. Under kanalsøgningen eller hvis alarmen er aktiveret, lyser displayet automatisk. Displayet lyser permanent, hvis der anvendes en AC-strømkilde. Indstilling af kanalafstande Kanalafstandene afhænger af det land, hvor De har købt produktet. Hvis De har købt radioen i Europa og ønsker at bruge den i Nordamerika eller visse sydamerikanske lande, kan det være nødvendigt at justere kanalafstandene, for at radioen fungerer optimalt. Tryk på afstands-/bånd- knappen i mere end 2 sekunder for at få vist den indstillede afstand for FM (UKW). Hold afstands-/ 148

DANSK DA båndknappen inde i endnu ca. 5 sekunder, indtil FM og 50 kHz (afstand) blinker i displayet, og der lyder et bip. Afstanden kan øges til 100 kHz pr. søgning ved at dreje på tuningknappen. Når afstanden er indstillet for FM (UKW), trykkes der på afstands-/båndknappen igen. I displayet vises MW, og 9 kHz blinker. Afstanden kan øges til 10 kHz pr. søgning ved at dreje på tuningknap- pen. Indstillingen afsluttes ved at trykke på afstands-/båndknappen. AUX- og hovedtelefonstik 1. Der er to AUX-stik, et AUX-hunstik på højre side af radioen og et AUX-hanstik i batterirummet. AUX-stikkene bruges til tilslutning af båndoptager, minidisc-optager, MP3- eller cd-afspiller el- ler andet udstyr, der kan levere et referenceniveau. Det interne signal slukkes, når der tilsluttes eksternt udstyr til AUX-stikkene. Lydniveauet kan indstilles med lyd- og lydstyrkeindstillingen. Bemærk: LED-lampen for AUX-1 lyser kun, når AUX-stikket på højre side af radioen er tilslut- tet. 2. Hovedtelefonstikket (3,5 mm) på højre side af radioen anvendes enten til hoved- eller øretele- foner. De interne højtalere slukkes automatisk, når der tilsluttes hovedtelefoner til hovedtele- fonstikket. Radio- eller bipalarmen fungerer ikke, så længe hovedtelefonerne er sat i. DC OUT – opladning af mobiltelefon Velegnet til mobiltelefoner med 3,6-4,8 volt batterier. Læs brugsanvisningen til din mobiltelefon. Tilslut ladekablet (ikke inkluderet i leverancen) til DC OUT. Nokia-mobiltelefoner kan tilslut- tes direkte til dette kabel. Mobiltelefoner fra Sony Ericsson skal tilsluttes via det medleverede adapterstik. Passende stik til mobiltelefoner fra andre producenter kan købes hos forhandlere af mobiltelefontilbehør. Lys Radioen er udstyret med en langtidsholdbar lysdiode, som sidder foran på radioen. Lyset tændes og slukkes ved at trykke på lysknappen. AC OUT (afhængig af udstyr) Åbn AC OUT-dækslet, og tilslut det eksterne elektroniske udstyr til stikket. Det maksimalt tilladte strømforbrug er 8 A. Tekniske data Frekvensområder: FM 87,50-108 MHz AM (MW) 520-1710 kHz (10 kHz) 522-1629 kHz (9 kHz) Vekselstrøm: AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (maks.) (USA) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (maks.) (EU/GB/AUS) 149

DA DANSK Batterier: Litium-ion 14,4 V-18 V (kun Metabo-batterierne Li-Power Compact, Li-Power Plus og Li-Power Extreme med 14,4 eller 18 V er velegnede til drift af radioen med batteri) DC IN: 12 V/1 A centerben plus (driftsspænding 9-14 V) Ø 5,5 mm. Udgangseffekt: 8 W 10 % THD @ 100 Hz @ DC-batteri 14,4 V 6 W 10 % THD @ 100 Hz @ AC 230 V eller 120 V (afhængig af udstyr) Hovedtelefonstik: Ø 3,5 mm, stereo-jackstik, monoudgang Udgangseffekt: 4 mW + 4 mW AUX IN-stik: Ø 3,5 mm, stereo-jackstik, kan også bruges som mono Indgangsfølsomhed: 360m Vrms ved udgang 6 W @ 100 Hz Indgangsimpedans: 47 kohm DC OUT: 5 V 500 mA AC Out: 120 V (USA) / 230 V (EU/GB) / maks. 8 A Højtaler: 6,5" 8 ohm 15 W, fuld båndbredde Internt antennesystem: AM (MW) indbygget radioantenne med jernkerne FM (UKW) indbygget, men aftagelig bøjet fjederantenne LED-lamper: 3 hvide LED'er Dimension: 262 x 385 x 271 mm Vægt: ca. 5,3 kg (uden batteri) Overhold følgende, når produktet en dag skal bortskaffes: Brugt elektrisk udstyr må ikke smides i husholdningsaffaldet. Genbrug, hvor det er muligt. Spørg de lokale myndigheder eller forhandlere til råds om genbrug. (Direktiv om affald af elektronisk og elektrisk udstyr – WEEE) Oplader 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standard: EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF og 2004/108/EF. 150

DANSK DA 2. Bestemmelsesmæssig brug Radioen med oplader er udelukkende beregnet til opladning af Metabo batteripakker. Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes. Radioen med oplader er udelukkende beregnet til opladning af Li-ion-batteripakker (14,4 V-18 V, 1,1 Ah- 3,0 Ah, 4-5 celler). Prøv aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier. Eksplosionsfare! Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisnin- ger skal overholdes. 3. Særlige sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og radioens sikkerhed! Advarsel mod farlig elektrisk spænding! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! Hvis der kommer batterivæske ud, og væsken kommer i berøring med huden, skal huden om- gående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batterivæs- ken kommer i øjnene! Oplad ikke fuldt opladede batteripakker yderligere! Brug kun opladeren indendøre. 151

DA DANSK Beskyt opladeren mod fugtighed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet! Opbevar opladeren utilgængeligt for børn! I tilfælde af røgudvikling eller brand i laderen skal De straks trække stikket ud af kontakten! Brug ingen defekte batteripakker! 4. Ibrugtagning Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med strømnettets netspænding og netfrekvens. Før De tager opladeren i brug, bør De sikre Dem, at ventilationsspalterne er frie. Mindsteafstand til andre genstande er min. 5 cm. 4.1 Selvtest Tilslut netstikket. Advarselslampen (2) og driftslampen (6) lyser i ca. 1 sekund efter hinanden. Den indbyggede ventilator kører i ca. 5 sekunder. 5. Anvendelse 5.1 Opladning af batteripakke Stik batteripakken i laderummet indtil anslag. Driftslampen (6) blinker. Bemærk: For at få vist ladetilstanden på Li-ion-batteripakker (med 14,4 V, 18 V) skal batteripakken først tages ud af opladeren, hvorefter der trykkes på knappen på batteripakken. 5.2 Vedligeholdelsesladning Når batteripakken er færdigopladet, skifter opladeren automatisk til vedligeholdelsesladning. Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed driftsklar. Batteripakken må dog ikke blive i opladeren, hvis den er trukket ud af stikket, da der så er risiko for dyb afladning og beskadigelse af battericellerne. Driftslampen (6) lyser konstant. 152

DANSK DA 6. Fejl 6.1 Advarselslampe (2) lyser konstant Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/for lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk. 6.2 Advarselslampe (2) blinker • Batteripakken er defekt. Tag straks batteripakken ud af opladeren. • Batteripakken er ikke sat rigtigt i laderummet (2). Se afsnit 5.1. 7. Reparation Reparationer på radioen med oplader må kun foretages af faguddannede elektrikere! Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at forebygge farer. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo apparater. Adresser findes på www.metabo.com. 8. Miljøbeskyttelse Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig. Den brugte radio med oplader samt tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genan- vendes i en recyclingproces. Denne brugsanvisning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 153

DA DANSK Tekniske data på opladerne RC 14.4 - 18 U c IC t 14,4-18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4-18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4-18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4-18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U = Batteripakkernes spændingsområder C = Batteripakkernes kapacitet IC = Ladestrøm t = Ladetid1) 1) Afhængigt af batteripakkens restkapacitet og temperatur kan de reelle opladningstider afvige fra disse angivelser. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. 154

POLSKI POL WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem korzystania z radioodbiornika z ładowarką należy uważnie przeczytać wszystkie załączone informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy zachować załączone dokumenty do późniejszego wglądu i przekazywać radioodbiornik innym osobom wyłącznie wraz z tą dokumentacją. 1. Należy przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Należy zachować niniejszą instrukcję. 3. Należy stosować się do wszystkich ostrzeżeń. 4. Należy stosować się do wszystkich wskazówek. 5. Nie używać urządzenia w pobliżu wody. 6. Czyścić wyłącznie suchą ściereczką. 7. Radioodbiornika nie wolno stawiać w pobliżu źródeł ciepła, np. grzejników, kaloryferów, pieców lub podobnych urządzeń wytwarzających ciepło (w tym również wzmacniaczy). Nie narażać radioodbiornika na działanie nieosłoniętego płomienia. 8. Należy zwrócić uwagę na to, by funkcja ochronna wtyczki z biegunowością lub wtyczki z uziemieniem nie była zakłócona. Wtyczka z biegunowością posiada dwa zestyki prądowe o różnej szerokości. Wtyczka z uziemieniem ma oprócz zestyków prądowych również zestyk uziemienia. Szeroki zestyk prądowy lub zestyk uziemienia służą bezpieczeństwu użytkownika. Jeśli dostarczona w zestawie z urządzeniem wtyczka nie pasuje do gniazda, należy zwrócić się do elektryka o wymianę gniazda. 9. Należy zwracać uwagę na to, aby kabel zasilający, w szczególności w okolicy wtyczki, gniazd uniwersalnych oraz w miejscu, w którym wychodzi z urządzenia, nie był zmiażdżony ani zak- leszczony. 10. Należy stosować wyłącznie urządzenia dodatkowe i elementy osprzętu dostarczone przez producenta. 11. W przypadku burzy, przed pracami związanymi z ustawieniem lub naprawą lub przy dłuższym nieużytkowaniu urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę zasilającą z gniazda. 12. Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez specjalistów z użyciem oryginalnych części. Są one wymagane w przypadku uszkodzenia urządzenia w jakikolwiek sposób; obejmuje to m.in. uszkodzone kable zasilające lub wtyczki, przedostanie się wody do wnętrza, upadek przedmiotów na urządzenie, wystawienie radioodbiornika na działanie deszczu lub wilgoci, nieprawidłowe działanie lub upuszczenie urządzenia. 13. Aby zminimalizować ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego, nie należy wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. 14. Oznaczenie zagrożenia porażeniem wraz z odpowiednim symbolem graficznym jest umieszc- zone na spodzie urządzenia. 155

POL POLSKI 15. Urządzenie nie powinno być wystawiane na działanie wody kapiącej lub bryzgającej. Na urządzeniu nie wolno stawiać żadnych przedmiotów zawierających płyn. 16. W zależności od wyposażenia: Należy upewnić się, że maksymalne obciążenie gniazda prądu przemiennego nie przekracza znamionowej mocy wyjściowej 8 A/250 V. W celu uniknięcia porażenia elektrycznego, nie wolno korzystać z gniazda zasilania prądem przemiennym w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Gniazdo wtykowe prądu przemiennego jest wyposażone w ochronny wyłącznik przeciążeniowy. W przypadku zadziałania rozłącznika należy odłączyć od gniazda wtykowego wszystkie obciążenia wyjściowe i zaczekać, aż przełącznik będzie ponownie gotowy do pracy, co może trwać od 3 do 5 minut. Gniazdo wtykowe prądu przemiennego jest wyposażone w przewód uziemienia. Wtyczka prądu przemiennego radioodbiornika musi być podłączona do źródła prądu przemiennego z przewodem uziemienia. Przełącznik ten zabezpiecza tylko gniazdo wtykowe prądu przemienn- ego, a nie radioodbiornik czy ładowarkę. 17. Zasilanie elektryczne Przed podłączeniem należy upewnić się, że znamionowe napięcie i częstotliwość sieci, jakie są podane na tabliczce znamionowej, są odpowiednie dla danego zasilania elektrycznego. Urządzenie wolno podłączać wyłącznie do gniazda wtykowego, które zostało uziemione odpowiednio z przepisami. Należy regularnie sprawdzać kabel i wtyczkę radioodbiornika, w a przypadku ich uszkodzenia zlecić ich naprawę serwisowi Metabo. W przypadku konieczności użycia przedłużacza, należy zastosować kabel trójżyłowy z przewodem ochronnym, prawidłowo podłączony do wtyczki i łącznika kablowego. W przypadku wykonywania prac na zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze odpowiednio oznakowane i przewidziane do tego celu. Przedłużacze należy regularnie sprawdzać, a uszkodzone kable wymieniać. Przedłużacze muszą być odpowiednie do mocy znamionowej (patrz Dane techniczne). W przypadku stosowania kabla zwijanego kabel ten musi być zawsze całkowicie rozwinięty. 18. Akumulatory należy chronić przed wilgocią! Nie wkładać akumulatorów do ognia! Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno dotykać ani zwierać styków akumulatorów! Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku prze- dostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! 156

POLSKI POL 157

POL POLSKI Elementy obsługi 1 Przełącznik ładowania 2 Wskaźnik ostrzegawczy ładowarki 3 Ustawienie stacji radiowej/czasu/strojenie automatyczne 4 Regulator barwy dźwięku 5 Regulator głośności 6 Wskaźnik działania ładowarki 7 Antena UKF 8 Wskaźnik LED AUX IN 9 Wskaźnik LED DC OUT 10 Włącznik/wyłącznik 11 Wybór pasma 12 Budzik z brzęczykiem 13 Głośnik 14 Brzęczyk 15 Pamięć stacji 16 Radiobudzik 17 Wyświetlacz LCD 18 Przełącznik oświetlenia 19 Oświetlenie 20 Gniazdo AUX IN 21 Gniazdo wyjściowe napięcia stałego 22 Gniazdo słuchawkowe 23 Komora akumulatora 24 Kabel prądowy 25 Zacisk osłony komory akumulatora 26 AC OUT (w zależności od wyposażenia) 27 Gniazdo wejściowe napięcia stałego 28 Kabel AUX IN z wtykiem 30 Akumulator litowo-jonowy (nieobjęty zakresem dostawy) Wyświetlacz LCD A Wskazanie pasma B Zaprogramowane stacje radiowe C Stan akumulatora D Jednostka częstotliwości E Ustawienia radiobudzika F Budzik z brzęczykiem z funkcją HWS G Częstotliwość H Stan funkcji snu i drzemki I Wskaźnik godzin popołudniowych (PM) J Ustawienie czasu K Zegar 158

POLSKI POL Zasilanie radioodbiornika Wskazówka: Przed akumulatorami głównymi należy założyć baterię podtrzymującą zasilanie. Służy ona do zabezpieczenia pamięci stacji i zegara. Stosowanie baterii podtrzymującej (2 x UM-3 1,5 V, nie dostarczona razem z produktem) do zabezpieczenia pamięci urządzenia jest koniecz- ne, także wtedy, gdy radioodbiornik jest zasilany wyłącznie prądem przemiennym. Bez baterii podtrzymującej, ustawiony czas i zaprogramowane stacje zostają skasowane w przypadku odłączenia kabla zasilającego od gniazdka lub zaniku zasilania. Komora baterii podtrzymującej znajduje się w komorze akumulatora głównego. Należy włożyć 2 baterie typu AA (UM-3) i upewnić się, że ich położenie odpowiada ilustracjom. 1. Praca z zasilaniem akumulatorowym W celu włożenia akumulatorów należy najpierw zdjąć pokrywkę poprzez poluzowanie zacisków. Do przegrody należy włożyć wsuwany akumulator litowo-jonowy Metabo na napięcie 14,4 – 18 V. Należy przy tym upewnić się, że położenie jest zgodne z ilustracjami. Zamknąć pokrywkę komory akumulatora i ponownie założyć zaciski. Jeśli radioodbiornik nie jest używany przez dłuższy czas, dobrze jest wyjąć z niego akumulator. Do zasilania radioodbiornika nadają się wyłącznie akumu- latory Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus oraz Li-Power Extreme na napięcie 14,4 lub 18 V. Stosowanie akumulatorów innych producentów grozi pożarem i wybuchem. 159

POL POLSKI 2. Zasilanie prądem przemiennym Przed podłączeniem kabla sieciowego do gniazda wtykowego należy upewnić się, że napięcie jest prawidłowe. Jeśli w radioodbiorniku znajduje się akumulator, to jest on automatycznie odłączany po podłączeniu kabla zasilającego prądem przemiennym. Poluzować zacisk kabla i wyciągnąć kabel z obudowy przez obracanie. 3. Zasilanie prądem stałym Radioodbiornik można również zasilać przez gniazdo prądu stałego (DC IN) prądem stałym o napięciu 9-14 V. Gniazdo to ma taką konstrukcję, że umożliwia ono zasilanie z pojazdu lub łodzi, przez co możliwe jest korzystanie z radioodbiornika w terenie lub na łodzi. Do urządzenia potrzebny jest dodatkowy kabel do gniazda zapalniczki samochodowej (nie dostarczany razem z produktem). Wskazówka: Należy zwracać uwagę na to, aby nie zamienić miejscami biegunów +/- wejściowego napięcia stałego ani nie podłączać napięć znacznie wyższych niż 16 V, co prowadzi do uszkodzenia obwo- dów wewnętrznych. Ustawienie zegara 1. Zegar można ustawiać, zarówno gdy radioodbiornik jest włączony, jak i wyłączony. 2. Gdy jest włożony akumulator lub też radioodbiornik jest zasilany przez kabel, na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „- : - -”. 3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk strojenia (ustawienia czasu) przez dłużej niż dwie sekundy; na wyświetlaczu miga symbol ustawienia czasu oraz cyfry wskazania godziny, po czym słychać sygnał dźwiękowy. 4. Obracając przyciskiem strojenia (ustawienia czasu), ustawić żądaną godzinę. 5. Nacisnąć przycisk strojenia; migają cyfry oznaczające minuty. 6. Obracając przyciskiem strojenia ustawić żądaną minutę. 7. Nacisnąć przycisk strojenia, aby zakończyć ustawianie czasu. Obsługa radioodbiornika Dostrajanie radioodbiornika jest możliwe na trzy sposoby: strojenie automatyczne, strojenie ręczne oraz przywołanie zapamiętanych stacji radiowych. Strojenie automatyczne 1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik radioodbiornika. 2. Przyciskiem wyboru pasma wybrać żądane pasmo częstotliwości. W przypadku wybrania pasma UKF (FM) należy zwrócić uwagę na to, by elastyczna antena UKF była należycie przykręcona w celu zapewnienia jak najlepszego odbioru. Natomiast zapewnienie jak najleps- zego odbioru w paśmie fal średnich (AM) następuje przez obracanie odbiornikiem. Można też wyłączyć funkcję ładowania akumulatora przełącznikiem ładowania umieszczonym powyżej, aby w razie potrzeby obniżyć poziom zakłóceń z obwodu zasilania. 3. Nacisnąć i puścić przycisk strojenia/ustawienia czasu/strojenia automatycznego (w przeciw- nym razie, przy naciśnięciu i przytrzymaniu przez dłużej niż 2 s, zostaje włączone ustawianie czasu). Odbiornik zaczyna wyszukiwać stację radiową i zatrzymuje wyszukiwanie automatycz- nie po jej znalezieniu. Aby wybrać żądaną stację radiową, należy ponownie nacisnąć przycisk strojenia. 160

POLSKI POL Uwaga: Radioodbiornik będzie kontynuować wyszukiwanie następnych dostępnych stacji radiowych, jeśli po znalezieniu stacji przycisk strojenia nie zostanie naciśnięty po raz drugi. 4. Ustawić żądany poziom głośności za pomocą pokrętła głośności i barwy dźwięku. 5. W celu wyłączenia nacisnąć włącznik/wyłącznik radioodbiornika. Na wyświetlaczu pojawia się napis OFF. Strojenie ręczne 1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik radioodbiornika. 2. Przyciskiem wyboru pasma wybrać żądane pasmo częstotliwości. Ustawić antenę w sposób opisany powyżej. 3. Po wybraniu pasma częstotliwości obracać pokrętłem strojenia, co powoduje zmianę częstotliwości w następujących krokach: pasmo UKF (FM): 50 lub 100 kHz, pasmo fal średnich (AM): 9 lub 10 kHz. 4. Ustawić żądany poziom głośności za pomocą pokrętła głośności i barwy dźwięku. 5. W celu wyłączenia nacisnąć włącznik/wyłącznik radioodbiornika. Na wyświetlaczu pojawia się napis OFF. Zapamiętywanie stacji W każdym paśmie częstotliwości można zapamiętać pięć stacji radiowych. 1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik radioodbiornika. 2. Stosując jedną z powyższych procedur, ustawić żądaną stację radiową. 3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zapamiętywania stacji, aż będzie słyszalny sygnał. Numer miejsca w pamięci pojawia się na wyświetlaczu, a stacja zostaje zapamiętana pod wybranym przyciskiem pamięci. 4. Powtórzyć powyższe czynności dla pozostałych stacji radiowych. 5. Opisane powyżej procedury umożliwiają zastąpienie zapamiętanych wcześniej stacji nowymi. Przywoływanie zapamiętanych stacji radiowych 1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik radioodbiornika. 2. Wybrać żądane pasmo częstotliwości. 3. Nacisnąć na krótko żądany przycisk pamięci. Na wyświetlaczu pojawia się numer miejsca w pamięci oraz częstotliwość nadajnika. Ustawienie czasu budzenia Przy wybranym czasie budzenia radioodbiornik włącza się i odtwarza sygnał z żądanej stacji radiowej o ustawionym czasie budzenia. Czas działania radiobudzika wynosi jedną godzinę, jeśli funkcja ta nie zostanie wyłączona przez naciśnięcie włącznika/wyłącznika. Naciśnięcie włącznika/ wyłącznika przy włączonej funkcji radiobudzika spowoduje wyłączenie funkcji budzenia na 24 godziny. Wskazówka: Ustawienie radiobudzika może zostać włączone tylko przy ustawionym zarówno czasie budzenia, jak i stacji radiowej. Funkcja radiobudzika przełącza się automatycznie na budzik z brzęczykiem, jeśli akumulator w radioodbiorniku jest bliski wyczerpania lub sygnał wybranej stacji radiowej jest zbyt słaby. 161

POL POLSKI a. Ustawienie radiobudzika: 1. Radiobudzik można ustawiać, zarówno gdy radioodbiornik jest włączony, jak i wyłączony. 2. Nacisnąć na krótko przycisk radiobudzika ; symbol radiobudzika miga. 3. W tym czasie nacisnąć i przytrzymać przycisk strojenia/ustawienia czasu/strojenia automaty- cznego przez dłużej niż 2 sekundy; po tym czasie rozlegnie się sygnał. 4. Wskazanie godzin miga. Obracając przyciskiem strojenia, wybrać godzinę, następnie ponow- nie nacisnąć przycisk strojenia/ustawienia czasu/strojenia automatycznego w celu zatwierdze- nia ustawionej godziny. 5. Powtórzyć tę samą procedurę w celu ustawienia minut. Nacisnąć ponownie przycisk strojenia/ ustawienia czasu/strojenia automatycznego w celu zakończenia ustawiania czasu budzenia. b. Ustawianie stacji radiowej dla czasu budzenia: 1. W trakcie ustawiania czasu radiobudzika i przy migającym symbolu czasu budzenia nacisnąć przycisk wyboru pasma częstotliwości, aby ustawić żądane pasmo częstotliwości i stację radiową ręcznie lub korzystając z zapamiętanych stacji radiowych. 2. Po dokonaniu wszystkich ustawień w opisany powyżej sposób należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk ; następnie rozlega się sygnał dźwiękowy, sygnalizujący włączenie lub wyłączenie alarmu. Po ustawieniu czasu radiobudzika na wyświetlaczu pojawia się symbol . Uwaga: Jeśli dla czasu budzenia nie zostanie wybrana żadna nowa stacja radiowa, zostaje wybrana ostatnio ustawiona stacja. Ustawianie budzenia z narastającym sygnałem dźwięku (funkcja HWS = Humane Wake System) W przypadku wybrania budzenia z funkcją HWS emitowany jest sygnał dźwiękowy. Głośność tego sygnału zwiększa się co 15 sekund przez jedną minutę, następnie na minutę następuje jego wyciszenie, zanim proces ten nie rozpocznie się ponownie. Czas działania budzika wynosi jedną godzinę, jeśli funkcja ta nie zostanie wyłączona przez naciśnięcie włącznika/wyłącznika. Naciśnięcie włącznika/wyłącznika przy włączonej funkcji radio- budzika spowoduje wyłączenie funkcji budzenia na 24 godziny. 1. Czas budzenia z funkcją HWS można ustawiać przy włączonym lub wyłączonym radioodbior- niku. 2. Nacisnąć krótko przycisk czasu budzenia z funkcją HWS ; symbol miga. 3. W tym czasie nacisnąć i przytrzymać przycisk strojenia/ustawienia czasu/strojenia automa- tycznego przez ponad 2 sekundy; po tym czasie rozlega się sygnał. Wskazanie cyfr godziny miga. 4. Obracając przyciskiem strojenia, ustawić żądaną godzinę czasu budzenia, a następnie po- nownie nacisnąć przycisk strojenia. Następnie migają cyfry oznaczające minuty. 5. Obracając przyciskiem strojenia, ustawić żądane minuty czasu budzenia, a następnie ponow- nie nacisnąć przycisk strojenia, aby zakończyć ustawianie budzenia. 6. Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk czasu budzenia z funkcją HWS ; następnie rozlega się sygnał, sygnalizujący włączenie lub wyłączenie budzika. Po ustawieniu czasu budzika z funkcją HWS na wyświetlaczu pojawia się symbol . Funkcja drzemki 1. Przy włączonej funkcji budzenia, naciśnięcie dowolnego przycisku — z wyjątkiem włącznika/ wyłącznika — powoduje włączenie funkcji drzemki. Odpowiedni sygnał budzenia (radio lub sygnał dźwiękowy) zostaje wyłączony na 5 minut. 162

POLSKI POL 2. Na wyświetlaczu miga symbol zarówno drzemki , jak i czasu budzenia. Funkcja drzemki jest powtarzana w trakcie godziny, przez którą jest włączona funkcja budzenia. Funkcja snu Przełącznik czasowy funkcji snu wyłącza radioodbiornik po upływie zaprogramowanego czasu. 1. Nacisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącznik przez ponad 2 sekundy, następnie rozlega się sygnał, a na wyświetlaczu pojawiają się kolejne wartości czasu snu, w kolejności: 60-45-30- 15-120-90-60. Puścić włącznik/wyłącznik przy pojawieniu się żądanej wartości czasu. Na wyświetlaczu pojawia się symbol , a radioodbiornik odtwarza sygnał ostatnio wybranej stacji radiowej. 2. Aby przerwać działanie funkcji snu, nacisnąć włącznik/wyłącznik. Pojawia się symbol , a radioodbiornik zostaje wyłączony. Podświetlanie wyświetlacza Naciśnięcie dowolnego przycisku powoduje podświetlenie wyświetlacza LCD na ok. 15 sekund. Podświetlanie działa również samoczynnie przy strojeniu automatycznym lub włączonej funkcji budzenia. Przy zasilaniu ze źródła prądu przemiennego wyświetlacz jest podświetlany w sposób ciągły. Wybór odstępu częstotliwości przy strojeniu Odstępy częstotliwości przy strojeniu są różne, w zależności od kraju, w którym został zakupi- ony produkt. Jeśli radioodbiornik został zakupiony w Europie, a ma być użytkowany w Ameryce Północnej lub państwach Ameryki Południowej, może istnieć konieczność zmiany odstępów częstotliwości dla strojenia, aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia. Aby wyświetlić ustawiony odstęp częstotliwości dla pasma FM (UKF), należy przy wyłączonym radioodbior- niku nacisnąć i przytrzymać przez ponad 2 sekundy przycisk odstępu/pasma częstotliwości. Przytrzymać naciśnięty przycisk odstępu/pasma częstotliwości przez kolejne 5 sekund, aż na wyświetlaczu zaczną migać wskazania FM i 50 kHz (odstęp częstotliwości) i rozlegnie się sygnał. Obracając pokrętłem strojenia, można zwiększyć odstęp częstotliwości do 100 kHz na krok strojenia. Po ustawieniu odstępu częstotliwości w paśmie FM (UKF) należy ponownie nacisnąć przycisk odstępu/pasma częstotliwości. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie MW i migające wskaza- nie 9 kHz. Obracając pokrętłem strojenia można zwiększyć odstęp częstotliwości do 10 kHz na krok strojenia. Zakończenie ustawiania następuje przez naciśnięcie przycisku odstępu/pasma częstotliwości. Gniazda AUX i słuchawkowe 1. Dostępne są dwa złącza AUX: gniazdo AUX z prawej strony radioodbiornika oraz wtyk AUX w komorze akumulatora. Gniazdo AUX jest przeznaczone do stosowania z magnetofonem, urządzeniem typu Minidisc, odtwarzaczem MP3 lub CD lub innymi urządzeniami, które mogą dostarczyć sygnał o odpowiednim poziomie. Podłączenie urządzenia zewnętrznego do gniaz- da AUX oznacza równoczesne wyciszenie sygnału wewnętrznego. Poziom głośności można ustawiać za pomocą regulatorów głośności i barwy dźwięku. Uwaga: Dioda LED wejścia AUX-1 świeci się tylko wtedy, gdy podłączone jest gniazdo AUX z prawej strony radioodbiornika. 163

POL POLSKI 2. Gniazdo słuchawkowe (3,5 mm) z prawej strony radioodbiornika służy do podłączenia słuchawek nagłownych lub dousznych. Włożenie wtyku słuchawek powoduje automatyczne wyciszenie wewnętrznego głośnika. Do prawidłowego działania funkcji czasu budzenia lub budzika wymagane jest odłączenie słuchawek. DC OUT — ładowanie telefonu komórkowego Nadaje się do telefonów komórkowych z akumulatorami 3,6 - 4,8 V. Odpowiednie informacje zawiera instrukcja telefonu. Podłączyć kabel ładowania (nie jest dostarczany razem z produktem) do gniazda DC OUT. Telefony komórkowe firmy Nokia można podłączać bezpośrednio do tego kabla. W przypad- ku telefonów komórkowych firmy Sony Ericsson należy podłączyć dostarczoną w zestawie przejściówkę. W przypadku telefonów komórkowych innych producentów odpowiednie wtyczki można zakupić w sklepach oferujących akcesoria do telefonów komórkowych. Oświetlenie Z przodu radioodbiornika umieszczona jest dioda LED o długiej żywotności. Włączenie i wyłączenie oświetlenia następuje przez lekkie naciśnięcie przycisku oświetlenia. Gniazdo AC OUT (w zależności od wyposażenia) Otworzyć pokrywę gniazda AC OUT i włożyć do niego wtyczkę zewnętrznego urządzenia elektro- nicznego. Maksymalne dopuszczalne obciążenie prądowe wynosi 8 A. Dane techniczne Zakresy częstotliwości: UKF (FM) 87,50 - 108 MHz Fale średnie (AM) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) Prąd przemienny: 120 VAC / 50 Hz / 60 Hz / 10 A (maks.) (Stany Zjednoczone) 220-240 VAC / 50 Hz / 60 Hz / 10 A (maks.) (Unia Europejska / W. Brytania / Australia) Akumulatory: Litowo-jonowe 14,4 V-18 V (do zasilania radioodbiornika nadają się wyłącznie akumulatory Meta- bo Li-Power Compact, Li-Power Plus i Li-Power Extreme o napięciu 14,4 lub 18 V) Gniazdo DC IN: 12 V/1 A, plus na zestyku środkowym (napięcie pracy 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. Moc wyjściowa: 8 W przy współczynniku zniekształceń harmonicznych 10%, f =100 Hz i akumulatorze napięcia stałego 14,4 V 164

POLSKI POL 6 W przy współczynniku zniekształceń harmonicznych 10%, f =100 Hz i zasilaniu napięciem przemiennym 230 V lub 120 V (w zależności od wyposażenia) Gniazdo słuchawkowe: Ø 3,5 mm, wtyk stereofoniczny typu jack, wyjście monofoniczne Moc wyjściowa: 4 mW + 4 mW Gniazdo AUX IN: Ø 3,5 mm, wtyk stereofoniczny typu jack z możliwością łączenia monofoniczne- go Czułość wejściowa: 360 mV (nap. skuteczne) przy mocy wyjściowej 6 W i f =100 Hz Impedancja wejściowa: 47 kΩ Gniazdo DC OUT: 5 V, 500 mA Gniazdo AC Out: 120 V (Stany Zjednoczone) / 230 V (Unia Europejska / W. Brytania) / maks. 8 A Głośnik: 6,5", 8 Ω, 15 W, szerokopasmowy Układ anteny wewnętrznej: Wbudowana antena na fale średnie (AM) z rdzeniem ferrytowym Wbudowana, gięta sprężysta antena UKF (FM) z możliwością zdejmowania Wskaźnik LED: 3 białe diody LED Wymiary: 262 x 385 x 271 mm Masa: ok. 5,3 kg (bez akumulatora) Gdy zajdzie konieczność utylizacji produktu, należy pamiętać co następuje: starych urządzeń elektrycznych nie wolno usuwać wraz z odpadami komu- nalnymi. W miarę możliwości należy je poddać recyklingowi. O recykling należy pytać instytucje samorządowe lub sprzedawców. (Dyrektywa w spra- wie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego — WEEE) Ładowarka 1. Deklaracja zgodności oświadczamy na własną odpowiedzialność, iż niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami: EN 60335 zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/95/WE, 2004/108/WE. 165

POL POLSKI 2. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Radioodbiornik z ładowarką nadaje się wyłącznie do ładowania akumulatorów firmy Metabo. Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiednie- go doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy użytkować urządzenie. Radioodbiornik z ładowarką służy wyłącznie do ładowania akumulatorów litowo-jonowych (14,4 V - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 ogniw). W żadnym wypadku nie wolno ładować baterii, które nie są przewidziane do ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy oraz dołączonych zaleceń dotyczących bezpieczeństwa pracy. 3. Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa radioodbiornika należy stosować się do wszystkich fragmentów tekstu oznaczonych tym symbolem! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Nie ładować ponownie akumulatora całkowicie naładowanego! Używać ładowarki wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. Chronić ładowarkę przed wilgocią. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem. 166

POLSKI POL Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej! Ładowarkę przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej wtyczkę sieciową! Nie wolno używać uszkodzonych akumulatorów! 4. Uruchamianie Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce znamionowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu pracy. Przed uruchomieniem ładowarki należy upewnić się, że szczeliny wentylacyjne nie są zasłonięte. Minimalna odległość od innych przedmiotów wynosi 5 cm. 4.1 Test samoczynny Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda. Wskaźnik ostrzegawczy (2) oraz wskaźnik pracy (6) zapalają się jeden po drugim na ok. 1 sekundę, a wbudowany wentylator obraca się przez ok. 5 sekund. 5. Użytkowanie 5.1 Wymiana akumulatora Wsunąć akumulator do wsuwanego gniazda aż do oporu. Wskaźnik pracy (6) miga. Wskazówka: Aby odczytać stan naładowania akumulatora litowo-jonowego (na napięcie 14,4 V, 18 V), należy najpierw wyciągnąć akumulator z ładowarki, a następnie nacisnąć przycisk w akumulatorze. 5.2 Ładowanie konserwacyjne Po zakończeniu ładowania ładowarka automatycznie przełącza się w tryb ładowania konserwacyj- nego. Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy. Akumulatora nie należy jednak pozostawiać w wyłączonej ładowarce, ponieważ istnieje ryzyko nadmiernego rozładowania i uszkodzenia ogniw akumulatora. Wskaźnik pracy (6) świeci się stale. 167

POL POLSKI 6. Usterka 6.1 Wskaźnik ostrzegawczy (2) świeci się stale Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura. Przy temperaturze akumu- latora w zakresie od 0°C do 50°C ładowanie rozpoczyna się automatycznie. 6.2 Wskaźnik ostrzegawczy (2) miga • Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki. • Akumulator nie został prawidłowo włożony do wsuwanego gniazda (2). Patrz punkt 5.1. 7. Naprawa Wszelkie naprawy radioodbiornika z ładowarką mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę-elektryka. W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego urządzenia, przewód musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń. W sprawie napraw urządzeń Metabo należy zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 8. Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100% do recyklingu. Zużyty radioodbiornik z ładowarką oraz jego akcesoria zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 168

POLSKI POL Dane techniczne ładowarek RC 14.4 - 18 U C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U = zakresy napięć akumulatora C = pojemność akumulatora IC = prąd ładowania t = czas ładowania1) 1) W zależności od pojemności resztkowej, jak również temperatury akumulatora, rzeczywiste czasy ładowania mogą różnić się od podanych. Zastrzegamy sobie prawo do zmian związanych z postępem technicznym 169

EL ώ ώ . . 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. , . . ώ , , ( ώ ), . . 8. , .Έ , . . . , . 9. , ώ , , ώ . 10. / . 11. ώ . 12. . , . ώ ώ , , , . 13. , . 170

EL 14. . 15. . 16. : , 8 A/250 V. . .Ό , ,ώ , 3 5 . . ώ . , . 17. , , , . , . ώ ώ Metabo. ώ ( ), , . . ώ . ( ). , ώ " ώ . 18. ! ! ! ! ώ ώ !! (Li-Ion) ! , . , ! 171

EL 172

EL χ χ 1 2 3 ώ / / ώ 4 5 6 Έ 7 FM 8 Έ LED AUX IN 9 Έ LED DC OUT 10 / 11 ώ 12 13 14 15 ώ 16 ώ 17 Έ LCD 18 19 20 AUX IN 21 DC 22 ώ 23 24 ώ 25 26 AC OUT (a ) 27 DC 28 ώ AUX IN 30 ( ) Έ LCD A Έ ώ B C D E ώ F HWS G H I Έ ( ) J ώ K 173

EL χ χ ώ : . ώ . (2 x UM-3 1,5 V, ) , ( ) . ώ ώ , ώ . ώ . 2 AA (UM-3) , . 1. ώ ώ , . 14,4 18 V Metabo . , . ώ . , , . ώ MetaboLi-Power Compact, Li-Power Plus Li-Power Extreme 14,4 18 V. , ώ , . 174

EL 2. ώ , , . , , ώ (AC). ώ . 3. χ (DC IN) (DC) 9-14 V, ,ώ , ώ ’ . ώ ( ). : , +/- 16 V, ώ ώ . ώ 1. ώ . 2. "- : - -", . 3. ώ ( ώ ) , ώ ώ ώ , . 4. ώ ( ώ ), ώ . 5. ώ , ώ . 6. ώ , . 7. ώ , ώ ώ . ώ : ώ , ώ ώ . ώ 1. On/Off . 2. ώ , ώ ώ . FM, FM . MW (AM) , , , , . 3. ώ / ώ / ώ ( "(> 2 sec) ώ ), , . , . 175

EL : , , , . 4. , . 5. On/Off. OFF. ώ 1. On/Off . 2. ώ , ώ ώ . , . 3. ώ ώ , ώ : FM: 50 100 kHz MW (AM): 9 10 kHz 4. , . 5. On/Off. OFF. ώ . 1. On/Off . 2. . 3. ώ ,ώ . . 4. . 5. ώ . 1. On/Off . 2. ώ . 3. . . χ , . ώ ώ , On/Off. On/Off , 24 ώ . : ώ , . ώ , . 176

EL . : 1. . 2. ώ , ώ . 3. ώ / ώ / ώ 2 . 4. ώ . ώ , ώ , ώ / ώ / ώ , ώ ώ . 5. ώ . ώ / ώ / ώ , . . χ : 1. ώ ώ , ώ ώ ώ . 2. Ό , , 2 , , . , ώ . : , [ . χ (HWS = Humane Wake System) HWS . 15 , , . ώ , On/Off. On/Off , 24 ώ . 1. HWS . 2. HWS , . 3. ώ / ώ / ώ 2 , . ώ . 4. , ώ , ώ . ώ . 5. ώ , , , ώ . 6. HWS 2 , , . , HWS . 177

EL 1. ( ), ώ – On/Off. ( ) 5 . 2. . ώ , . . 1. On/Off 2 , , " 60-45-30-15-120-90-60 . On/Off, . . 2. , On/Off, . ω LCD 15 . ώ . (AC) ώ . ω ω ώ ώ ώ , ϊ .Ό ώ ώ , ώ , . / ώ 2 , FM (UKW). / ώ 5 ,ώ FM 50 kHz ( ) . ώ 100 kHz . FM (UKW), / ώ . MW 9 kHz. ώ 10 kHz . ώ , ώ / ώ . 178

EL χ AUX ώ 1. AUX, AUX ώ ώ AUX . AUX , Minidisc-Rekorder, Player MP3 CD , . AUX . . : (LED) AUX-1 , AUX ώ . 2. ώ (3,5 mm) ώ ώ . ώ ώ . , . DC OUT - ώ 3,6 - 4,8 V. ώ ώ . ώ ( ) DC OUT. Nokia ώ . Sony Ericsson . ώ . ω (LED) . . AC OUT (a ) AC OUT ώ . 8 A. χ χ : FM 87,50 - 108 MHz AM (MW) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) 179

EL : AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A ( .) (USA) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A ( .) (EU/GB/AUS) : 14,4 V - 18 V ( Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus Li-Power Extreme 14,4 18 V ώ ) DC IN: 12 V/1 A ( 9 - 14 V) Ø 5,5 mm. : 8 W 10 % THD @ 100 Hz @ DC 14,4 V 6 W 10 % THD @ 100 Hz @ AC 230 V 120 V (a ) ώ : Ø 3,5 mm, , : 4 mW + 4 mW AUX IN: Ø 3,5 mm, : 360m Veff 6 W @ 100 Hz : 47 KΩ DC OUT: 5 V 500 mA AC OUT: 120 V (USA) / 230 V (EU/GB) / .8 A : 6,5" 8 Ω 15 W, ώ ώ : ώ AM (MW) FM (UKW) Έ LED: 3 (LED) : 262x385x271 mm : 5,3 kg ( ) Ό α α α αα α ϊ , α αα α: Μ α α α α α α α α. α α α α α α ω , χ α α. ω α α α α α ώ α α α ω . ( α ώ α ώ ώ - WEEE) 180

EL 1. ω ώ , ϊ : EN 60335 ώ 2006/95/ , 2004/108/ . 2. ω ώ Metabo. ( ώ ) , / ώ , , . ώ (14,4 V - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 ). . ! . ώ . 3. ώ , ! . (Li-Ion) ! , . , ! 181

EL ! ώ . . , , . ! ,ώ ! ! ! 4. , . , . 5 cm. 4.1 . ( 2) (6) 1 5 . 5. 5.1 ώ . (6) . : ( 14,4 V 18 V) , ώ . 182

EL 5.2 Ό , . . , . (6) ώ . 6. 6.1 (2) ώ . .Ό 0 °C 50 °C, . 6.2 (2) • . . • (2). 5.1. 7. ! Ό ώ , , ώ . Metabo ώ Metabo. www.metabo.com. 8. Metabo 100% ώ . ώ ώ ώ ώ , . ώ . ώ : μμ ! μ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ μ , μ . 183

EL χ χ ω ώ RC 14.4 - 18 U C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 U= ώ C= IC = 1) t= 1) ώ . , . 184

MAGYAR HU FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A töltőkészülékkel ellátott rádió használata előtt gondosan olvassa el a mellékelt biztonsági információkat, illetve a kezelési útmutatót. Őrizze meg a mellékelt dokumentumokat későbbi használatra és a rádiót csak ezekkel együtt adja tovább. 1. Olvassa el ezt az útmutatót. 2. Őrizze meg ezt az útmutatót. 3. Ügyeljen a figyelmeztetésekre. 4. Vegye figyelembe a tudnivalókat. 5. Ne üzemeltesse a készüléket víz közelében. 6. A tisztítást csak száraz ruhával végezze. 7. Ne állítsa a rádiót hőforrás, pl. fűtőtest, fűtéselosztó, tűzhely vagy hasonló, hőt termelő beren- dezések (pl. erősítők) közelébe. Ne tegye ki a rádiót nyílt láng hatásának. 8. Ügyeljen arra, hogy ne akadályozza a polarizált vagy a földeléssel ellátott dugasz védel- mi funkcióját. A polarizált dugasz két áramérintkezővel rendelkezik, amelyek különböző szélességűek. A földeléssel ellátott dugasz az áramérintkezőkön kívül egy földelőérintkezővel is rendelkezik. A széles áramérintkező, ill. a földelőérintkező a felhasználó biztonságát szolgál- ják. Ha a szállított dugasz nem illeszkedik a dugaljba, akkor cseréltesse ki villanyszerelővel. 9. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel, különösen a dugaszok és univerzális dugaljak környeze- tében, illetve ott, ahol a készülékből kilép, ne nyomódhasson össze, illetve ne csípődhessen be. 10. Csak a gyártó által megadott kiegészítő készülékeket és tartozékokat használja. 11. Zivatar idején, beállítási vagy javítási munkák során, illetve ha hosszabb ideig nem használja, húzza ki a csatlakozódugót a dugaljból. 12. A javítási munkákat csak szakemberekkel, eredeti alkatrészek felhasználásával végeztesse. Ezek akkor válnak esedékessé, ha a készülék valamilyen módon megsérül, ilyenek: a hálózati kábel vagy dugasz sérülése, víz behatolása, tárgyak rázuhanása a készülékre, ha a rádiót eső vagy nedvesség érte, nem megfelelően működik vagy leesett. 13. A tűz, illetve áramütés veszélyének minimalizálására ne tegye ki a készüléket eső vagy ned- vesség hatásának. 14. Az áramütés veszélyének jelzése és a hozzá tartozó grafikus szimbólum a készülék alján található. 15. A készüléket csepegő vagy freccsenő víz hatásának kitenni, illetve folyadékot tartalmazó tárgyakat a készülékre helyezni tilos. 185

HU MAGYAR 16. Kiviteltől függő: Biztosítsa, hogy a váltakozó áramú dugalj maximális terhelése a 8 A/250 V maximális kimeneti teljesítményt ne haladja meg. Az elektromos áramütés elkerülésére ne használja a váltakozó áramú dugaljat nedves vagy nyirkos környezetben. A váltakozó áramú dugalj túlterhelésvédő kapcsolóval rendelkezik. Ha a leválasztó kapcsoló kiold, akkor le kell választani a kimeneti terhelést a dugaljról és meg kell várni, amíg a kapcsoló ismét üzemké- pessé válik. Ez 3 - 5 percig tarthat. A váltakozó áramú dugaljat földelővezetékkel látták el. A rádió váltakozó áramú dugóját földelt váltakozó áramú dugaljhoz kell csatlakoztatni. A kapcsoló csak a váltakozó áramú dugaljat és nem a rádiót vagy a töltőkészüléket védi. 17. Áramellátás Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség és frekvencia típustáblán mega- dott névleges értéke illeszkedik-e az áramellátáshoz. A készüléket csak előírás szerint földelt dugaljhoz szabad csatlakoztatni. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt és a rádión található csatlakozót, hiba esetén javíttassa meg a Metabo ügyfélszolgálatával. Ha hosszabbító kábelre van szükség, akkor a dugaszra és a kábeltoldóra szabályosan csatlakozó, védővezetővel rendelkező háromeres kábelt kell használni. Kültéri munkához csak megfelelő jelölésű, erre a célra szolgáló hosszabbító kábelt használjon.. Rendszeresen ellenőrizze és sérülés esetén cserélje ki a hosszabbító kábelt. A hosszabbító kábel illeszkedjen a névleges teljesítményhez (ld. a műszaki adatokat). Kábeldob használata esetén az azon levő kábelt mindig teljesen le kell tekerni. 18. Óvja az akkuegységet a nedvességtől! Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne zárja rövidre! A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! 186

MAGYAR HU 187

HU MAGYAR Kezelőszervek 1 Töltéskapcsoló 2 Figyelmeztető kijelző a töltőkészülékhez 3 Állomáskereső/időbeállítás/automatikus állomáskereső 4 Hangszínszabályozó 5 Hangerőszabályozó 6 A töltőkészülék működésjelzője 7 FM antenna 8 AUX IN (külső jel bemenet) LED-kijelző 9 DC OUT (egyenfeszültség kimenet) LED-kijelző 10 Be-/kikapcsoló 11 Sávválasztó 12 Berregő riasztás 13 Hangszóró 14 Berregő 15 Állomástároló 16 Rádiós riasztás 17 LCD-kijelző 18 Világításkapcsoló 19 Világítás 20 AUX IN (külső jel bemenet) aljzat 21 DC (egyenfeszültség) kimenet aljzat 22 Fejhallgató aljzat 23 Akkumulátorrekesz 24 Hálózati kábel 25 Az akkumulátorrekesz fedelének kapcsa 26 AC OUT (váltakozó feszültség kimenet) (kiviteltől függő) 27 DC (egyenfeszültség) bemeneti aljzat 28 AUX IN (külső jel bemenet) kábel dugasszal 30 Lítium-ion akkumulátor (nem a szállítmány része) LCD kijelző A Sávkijelző B Előre beállított állomás C Akkumulátorteljesítmény D Frekvenciaegység E Rádiós ébresztés beállításai F HWS (kíméletes ébresztőrendszer) berregő riasztás G Frekvencia H Alvás és szundi állapot I Délután (PM) kijelzése J Időbeállítás K Óra 188

MAGYAR HU A rádió energiaellátása Útmutató: A fő akkumulátor előtt a biztonsági elemeket kell behelyezni. Ezek az adóállomásokat tároló memóriához és az órához szükségesek. A biztonsági elemek (2 x UM-3 1,5 V, nem a szállítmány része) használata szükséges az adóállomások tárolásához akkor is, ha a rádió kizárólag váltakozó áramról működik. A biztonsági elemek használata hiányában az idő és a beállított adóállomások a hálózati kábel kihúzásakor vagy áramszünet esetén elvesznek. A biztonsági elemek rekesze a fő akkumulátorrekeszben található. Helyezzen be 2 db AA (UM-3) elemet és ügyeljen arra, hogy helyzetük az ábrának megfelelő legyen. 1. Akkumulátoros üzem Az akkumulátor behelyezéséhez először a kapcsok oldásával vegye le a fedelet. Helyezzen be egy 14,4 - 18 V-os Metabo Li-ion akkumulátort a rekeszbe. Ügyeljen arra, hogy helyzete az ábrának megfelelő legyen. Zárja le az akkumulátor fedelét és helyezze vissza a kapcso- kat. Ha hosszabb ideig nem használja a rádiót, tanácsos az akkumulátort eltávolítani. A rádió működéséhez csak a Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus és Li-Power Extreme típusú, 14,4 vagy 18 V feszültségű akkumulátorai alkalmasak. Más gyártók akkumulátorai használatának megkísérlése tűz- és robbanásveszéllyel jár. 189

HU MAGYAR 2. Váltakozó áramú üzem A hálózati kábel dugaljhoz csatlakoztatása előtt ellenőrizze a feszültség értékét. Ha a rádióban akkumulátor található, akkor az a váltakozó áramú kábel csatlakoztatásakor automatikusan leválasztódik. Oldja a kábel rögzítését és a kábelt elfordítva húzza le a készülékházról. 3. Egyenáramú üzem A rádió az egyenfeszültségű aljzatról (DC IN) is működtethető 9-14 V egyenfeszültséggel. Az aljzat kialakítása olyan, hogy járműről vagy csónakról is ellátható, így a rádió szabadban vagy csónak- ban is használható. Ehhez egy kiegészítő szivargyújtó kábel szükséges (nem része a szállítmány- nak). Útmutató: Ügyeljen arra, hogy ne cserélje fel a bemeneti egyenáram +/- érintkezőit, illetve ne kapcsoljon rájuk 16 V-nál nagyobb feszültséget, mert a belső áramkörök tönkremennek. Az óra beállítása 1. Az óra a rádió be-, ill. kikapcsolt állapotában állítható be. 2. A kijelzőben az elemek behelyezett állapotában vagy hálózati táplálás esetén „- : - -“ látható. 3. Nyomja meg 2 másodpercnél hosszabb időre az állomáskereső (időbeállító) gombot; a kijelzőn villogni kezd az időbeállítás szimbóluma , illetve az órák számjegyei, majd jelzőhang hallatszik. 4. Fordítsa el az állomáskereső (időbeállító) gombot a kívánt óra beállításához. 5. Nyomja meg az állomáskereső gombot, a percek számjegyei villogni kezdenek. 6. Fordítsa el az állomáskereső (időbeállító) gombot a kívánt perc beállításához. 7. Nyomja meg az állomáskereső gombot az időbeállítás befejezéséhez. A rádió kezelése A rádió háromféle hangolási lehetőséggel rendelkezik: automatikus állomáskeresés, manuális állomáskeresés és tárolt állomások előhívása. Automatikus állomáskeresés 1. Nyomja meg a rádió be-/kikapcsoló gombját. 2. A sáv gombját megnyomva válassza ki a kívánt frekvenciasávot. Az FM sáv kiválasztásakor ügyeljen arra, hogy a legjobb vétel érdekében a hajlékony FM antenna megfelelően fel legyen szerelve. Ezzel ellentétben a legjobb középhullámú (MW (AM)) vétel megkereséséhez fordítsa el a rádiót és a felül található töltéskapcsolóval kapcsolja ki az akkumulátortöltő funkciót, hogy szükség esetén kisebb mértékű, az áramkörből származó interferencia lépjen fel. 3. Nyomja meg és engedje el az állomáskeresés / időbeállítás / automatikus állomáskeresés gombját (ellenkező esetben hosszabb (> 2 s) nyomás esetén aktiválódik az időbeállítás); a rádió elkezdi az állomáskeresést és automatikusan megáll, ha adóállomást talál. A megtalált adóállomás kiválasztásához nyomja meg ismét a hangológombot. Tudnivaló: Ha egy adóállomás megtalálásakor nem nyomják meg másodszor a hangológombot, akkor a rádió folytatja a keresést a következő rendelkezésre álló adóállomás behangolásához. 4. Állítsa be a kívánt hangerőt és hangszínt a hangerő- és a hangszínszabályozó gomb forga- tásával. 5. A kikapcsoláshoz nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. A kijelzőben az OFF (KI) jelzés jele- nik meg. 190

MAGYAR HU Manuális állomáskeresés 1. Nyomja meg a rádió be-/kikapcsoló gombját. 2. A sáv gombját megnyomva válassza ki a kívánt frekvenciasávot. Állítsa be az antennát a fent ismertetett módon. 3. A frekvenciasáv kiválasztása után az állomáskereső gombot forgatva a frekvencia a következő lépésekben változik: FM: 50 vagy 100 kHz Középhullám (MW (AM)): 9 vagy 10 kHz 4. Állítsa be a kívánt hangerőt és hangszínt a hangerő- és a hangszínszabályozó gomb forga- tásával. 5. A kikapcsoláshoz nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. A kijelzőben az OFF (KI) jelzés jele- nik meg. Adóállomások tárolása Minden frekvenciasávon öt adóállomás tárolható. 1. Nyomja meg a rádió be-/kikapcsoló gombját. 2. Keresse meg a fent leírt módszerek valamelyikével a kívánt adóállomást. 3. Nyomja meg az állomástároló gombot, amíg hangjelzés hallatszik. A kijelzőn megjelenik a tároló száma és az állomás a kiválasztott tárológomb alatt tárolódik. 4. Ismételje meg az eljárást a többi adóállomásra. 5. A tárolóban tárolt adók a fent leírt eljárással felülírhatók. Tárolt adóállomások előhívása 1. Nyomja meg a rádió be-/kikapcsoló gombját. 2. Válassza ki a kívánt frekvenciasávot. 3. Nyomja meg a kívánt tárológombot. A kijelzőben megjelenik a tárolóhely száma és az adó frekvenciája. Az ébresztési idő beállítása Ha ki van választva az ébresztési idő, akkor a rádió bekapcsol és a beállított ébresztési időnek megfelelően a kívánt adót szólaltatja meg. A rádiós ébresztés egy óráig működik, hacsak közben a be-/kikapcsoló gombbal ki nem kapcsolják. Ha a be-/kikapcsolót a rádiós ébresztés aktivált állapotában megnyomják, akkor az ébresztési funkció 24 órára deaktiválódik. Útmutató: A rádiós ébresztési beállítás csak akkor aktiválható, ha az ébresztési idő és az adóállomás is be van állítva. A rádiós ébresztési funkció automatikusan berregő riasztásra vált, ha a rádió akkumu- látora vagy a kiválasztott adóállomás jele túl gyenge. a. A rádiós ébresztés beállítása: 1. A rádiós ébresztés be- vagy kikapcsolt rádió mellett állítható be. 2. Nyomja meg röviden a rádiós ébresztési idő gombját, a rádiós ébresztési idő szimbóluma villogni kezd. 3. Eközben nyomja meg 2 másodpercnél hosszabban az állomáskeresés / időbeállítás / automa- tikus állomáskeresés gombját. A 2 másodperc letelte után hangjelzés hallható. 4. Az óra kijelzése villog. Az óra kiválasztásához forgassa az állomáskereső gombot, majd nyomja meg ismét az állomáskeresés / időbeállítás / automatikus állomáskeresés gombját az óra beállításának nyugtázásához. 191

HU MAGYAR 5. Ugyanígy végezze el a percek beállítását. Az ébresztési idő beállításának befejezéséhez nyomja meg ismét az állomáskeresés / időbeállítás / automatikus állomáskeresés gombját. b. Az adóállomás beállítása az ébresztési időhöz: 1. A rádiós ébresztési idő beállítása és az ébresztési idő szimbólumának villogása közben nyomja meg a frekvenciasáv gombját a kívánt frekvenciasáv és adóállomás manuális vagy memóriából történő beállításához. 2. Ha minden beállítás kész a fent leírtak alapján, akkor nyomja meg 2 másodpercre a gombot az ébresztés be- vagy kikapcsolásához. A 2 másodperc letelte után hangjelzés hallható. Ha be van állítva a rádiós ébresztési idő, akkor a kijelzőn a jelzés látható. Tudnivaló: Ha nem állítanak be új adóállomást az ébresztési időhöz, akkor a legutóbb beállított adóállomás kerül kiválasztásra. Az ébresztés beállítása hangosodó jelzéssel (HWS = Humane Wake System (kíméletes ébresztőrendszer)) A HWS (kíméletes ébresztőrendszer) ébresztés kiválasztása esetén a készülék jelzőhangot bocsát ki. Ennek a jelzésnek a hangereje egy percig 15 másodpercenként nő, majd egy percre elhallgat, és megismétlődik a folyamat. Az ébresztés időtartama egy óra, hacsak közben a be-/kikapcsoló gombbal ki nem kapcsolják. Ha a be-/kikapcsolót a rádiós ébresztés aktivált állapotában megnyomják, akkor az ébresztési funkció 24 órára deaktiválódik. 1. A HWS (kíméletes ébresztőrendszer) ébresztési idő a rádió be-, ill. kikapcsolt állapotában állítható be. 2. Nyomja meg röviden a HWS (kíméletes ébresztőrendszer) ébresztési idő gombját, a szimbólum villogni kezd. 3. Eközben nyomja meg 2 másodpercnél hosszabban az állomáskeresés / időbeállítás / auto- matikus állomáskeresés gombját, ezt követően jelzőhang hallható. Az órát kijelző számjegyek villognak. 4. A hangológomb forgatásával válassza ki az ébresztési idő óráját, majd nyomja meg újra az állomáskereső gombot. Ezután villogni kezdenek a percek számjegyei. 5. Az állomáskereső gombot forgatva állítsa be az ébresztési idő perceit, majd nyomja meg ismét a hangológombot az ébresztés beállításának befejezéséhez. 6. A riasztás be- vagy kikapcsolásához nyomja meg 2 másodpercre a HWS (kíméletes ébresztőrendszer) ébresztési idő gombját. A 2 másodperc letelte után hangjelzés hallható. Ha be van állítva a rádiós ébresztési idő, akkor a kijelzőben a jelzés látható. Szundi funkció 1. Az ébresztési funkció bekapcsolt állapotában a szundi funkció – a be-/kikapcsoló gomb kivételével – tetszőleges gomb megnyomásával aktiválható. A mindenkori riasztó jelzés (rádió vagy hangjelzés) 5 percre kikapcsol. 2. A kijelzőn a szundi szimbóluma és az ébresztési idő szimbóluma is villog. A szundi funkció azon az órán belül ismétlődik, amelyen belül az ébresztési funkció aktív. Elalvás funkció Az elalvás funkció időkapcsolója egy előre beállított idő letelte után kikapcsolja a rádiót. 1. Tartsa nyomva 2 másodpercnél hosszabb ideig a be-/kikapcsolót. 2 másodperc letelte után 192

MAGYAR HU jelzőhang hallható, a különböző elalvási időtartamok a 60-45-30-15-120-90-60 sorrendben je- lennek meg a kijelzőn. A kívánt elalvási időtartam megjelenésekor engedje el a be-/kikapcso- lót. A kijelzőn megjelenik a szimbólum és a rádióban az utoljára kiválasztott adó hallható. 2. Az elalvási funkció megszakításához nyomja meg a be-/kikapcsolót, ezután megjelenik a szimbólum és kikapcsol a rádió. A kijelző megvilágítása Tetszőleges gomb megnyomására az LCD kijelző megvilágítása kb. 15 másodpercre bekapcsol. Automatikus állomáskeresés vagy aktivált ébresztési funkció közben ugyancsak automatikusan bekapcsol a kijelző megvilágítása. A kijelző megvilágítása váltakozó áramú táplálás esetén foly- amatosan be van kapcsolva. A lépésközök kiválasztása automatikus állomáskeresésnél Az automatikus állomáskeresés lépésközei a termék forgalomba hozatalának helye szerint különböznek. Ha a rádiót Európában vásárolta és Észak-Amerikában vagy egyes dél-amerikai országokban kívánja használni, akkor a megfelelő működés biztosításához előfordulhat, hogy módosítania kell az automatikus állomáskeresés lépésközeit. A rádió kikapcsolt állapotában tartsa nyomva 2 másodpercnél hosszabb ideig a lépésköz/frekvenciasáv gombot a beállított FM (URH) lépésköz megjelenítéséhez. Tartsa nyomva további kb. 5 másodpercig a lépésköz/frek- venciasáv gombot, amíg a kijelzőben az FM és az 50 kHz villogni kezd és jelzőhang hallható. Az állomáskereső gomb forgatásával a lépésköz 100 kHz-re növelhető. Az FM (URH) lépésköz beállítása után nyomja meg ismét a lépésköz/frekvenciasáv gombot. A kijelzőn MW (középhullám) jelenik meg és 9 kHz villog. Az állomáskereső gomb forgatásával a lépésköz 10 kHz-re növelhető. A beállítás a lépésköz/frekvenciasáv gomb megnyomásával fejeződik be. AUX (külső bemenet) és fejhallgató aljzatok 1. A készüléken két AUX (külső bemenet) csatlakozó található; egy a rádió jobb oldalán, egy pedig az akkumulátorrekeszen. Az AUX (külső bemenet) csatlakozó magnetofon, minidisc- felvevő, MP3-lejátszó, CD-lejátszó vagy más olyan készülékek csatlakoztatására alkalmas, amelyek alapszintű jel szolgáltatására képesek. Külső készülék AUX (külső bemenet) csatla- kozóra csatlakoztatása egyúttal a belső jel némítását jelenti. A hangerő szintje a hangerő- és hangszínszabályozókkal állítható be. Tudnivaló: Az AUX-1 (1. külső bemenet) LED-je csak akkor világít, ha a külső jel a rádió jobb oldalán levő csatlakozóra csatlakozik. 2. A rádió jobb oldalán található (3,5 mm-es) fejhallgató csatlakozó fejhallgatóhoz vagy fülhall- gatóhoz használható. A fejhallgató csatlakozó dugójának bedugása automatikusan elnémítja a beépített hangszórókat. Az ébresztési vagy riasztási funkció használatakor a fejhallgatót ki kell húzni. DC OUT (egyenfeszültség kimenet) - mobiltelefon feltöltése 3,6 - 4,8 V közötti feszültségű akkumulátorral rendelkező készülékekhez használható. Tájékozód- jon készüléke kezelési útmutatójából. 193

HU MAGYAR Csatlakoztassa a töltőkábelt (nem része a szállítmánynak) DC OUT (egyenfeszültség kimenet) csatlakozóhoz. A Nokia készülékek közvetlenül csatlakoztathatók ehhez a kábelhez. A Sony Ericsson készülékek esetében használja a szállított adapterdugót. Más gyártók készülékeihez a mobiltelefon-tartozékokat árusító üzletben szerezhetők be megfelelő csatlakozódugók. Világítás A rádió az elülső oldalán hosszú élettartamú LED-del rendelkezik. A világítás be- és kikapcsolása a világítás nyomógomb finom megnyomásával történik. AC OUT (váltakozó feszültség kimenet) (kiviteltől függő) Nyissa ki az AC OUT (váltakozó feszültség kimenet) fedelet és dugja be a külső elektronikus készülék csatlakozódugóját az aljzatba. A maximálisan megengedett áramfelvétel 8 A. Műszaki adatok Frekvenciatartományok: FM 87,50 - 108 MHz AM (középhullám) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1629 kHz (9 kHz) Váltakozó áram: AC 120 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (USA) AC 220-240 V/50 Hz/60 Hz/10 A (max.) (EU/GB/AUS) Akkumulátorok: Lítium-ion 14,4 V-18 V (a rádió akkumulátoros üzeméhez csak a Metabo 14,4 vagy 18 V feszültségű Li-Power Compact, Li-Power Plus és Li-Power Extreme akkuegységei használhatók) DC IN (egyenfeszültségű bemenet): 12 V/1 A a csatlakozó középső érintkezője a + pólus (üzemi feszültség 9 - 14 V), Ø 5,5 mm. Kimenőteljesítmény: 8 W 10% THD (teljes harmonikus torzítás), 100 Hz, DC-akkumulátor 14,4 V 6 W 10% THD (teljes harmonikus torzítás), 100 Hz, AC 230 V vagy 120 V (kiviteltől függő) Fejhallgató aljzat: Ø 3,5 mm, sztereó csatlakozódugó, mono kimenet Kimenőteljesítmény: 4 mW + 4 mW AUX IN (külső jel bemenet) aljzat: Ø 3,5 mm, monóként kombinálható sztereó csatlakozódugó Bemeneti érzékenység: 360 mVeff 6 W @ 100 Hz kimenőteljesítmény esetén Bemenőimpedancia: 47 kOhm DC OUT (egyenfeszültség kimenet): 5 V 500 mA AC (váltakozó feszültség) kimenet: 120 V (USA) / 230 V (EU/GB) / max. 8 A Hangszóró: 6,5" 8 Ohm 15 W, teljes sávszélesség 194

MAGYAR HU Belső antennarendszer: AM (középhullám): beépített ferritantenna FM (URH): beépített, de levehető hajlított rugós antenna LED-kijelző: 3 fehér LED Méretek: 262x385x271 mm Súly: kb. 5,3 kg (akkuegység nélkül) A termék majdani ártalmatlanításakor vegye figyelembe a következőket: az elöregedett elektromos készülékeket a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani tilos. Lehetőség szerint végezzen újrahasznosítást. Az újrahasznosításra vonatkozóan érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy kereskedőknél. (Elöregedett elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó irányelv - WEEE) Töltőkészülék 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék a 2006/95/EK, 2004/108/EK irányelvek alapján megfelel az EN 60335 szabványnak. 2. Rendeltetésszerű használat A töltőkészülékkel ellátott rádió kizárólag Metabo akkuegységek töltésére alkalmas. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott pszichikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy miként kell a készüléket használni. A töltőkészülékkel ellátott rádió Li-ion akkuegységek (14,4 V - 18 V, 1,1 Ah - 3,0 Ah, 4 - 5 cella) töltésére alkalmas. Soha ne próbáljon meg feltölteni nem tölthető elemeket. Robbanásveszély! 195

HU MAGYAR A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasz- nálót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. 3. Különleges biztonsági rendelkezések Saját és rádiókészüléke biztonságának érdekében vegye figyelembe a leírás ezzel a szimbólummal jelölt valamennyi részét! Vigyázat, veszélyes elektromos feszültség! A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! A feltöltött akkuegységet ne töltse fel újra! A töltőkészüléket csak belső térben használja. Védje a töltőkészüléket a nedvességtől. Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől ill. a munkaterülettől! Tárolja a töltőberendezést gyerekek számára nem hozzáférhető helyen! Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a töltőberendezés hálózati csatlakozódugóját! Sérült akkuegységet ne használjon! 4. Üzembe helyezés Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak. 196

MAGYAR HU A töltőkészülék üzembe helyezése előtt győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások szabadok. A minimális távolság más tárgyaktól legalább 5 cm. 4.1 Önteszt Dugja be a csatlakozódugót. A figyelmeztető kijelző (2) és a működésjelző (6) kb. 1 másodpercre egymás után felvillannak, a beépített ventilátor kb. 5 másodpercig jár. 5. Használat 5.1 Az akkuegység cseréje Tolja be ütközésig az akkuegységet annak helyére. A működésjelző (6) villog. Útmutató: A Li-ion akkuegységek (14,4 V, 18 V) töltöttségi állapotának kijelzéséhez először vegye ki az akku- egységet a töltőkészülékből, majd nyomja meg az akkuegységen levő gombot. 5.2 Fenntartó töltés A töltési folyamat befejezése után a töltőkészülék automatikusan töltésfenntartó üzemmódba kapcsol. Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben maradhat, így mindig használatra kész. Ne hagyja azonban az akkuegységet kikapcsolt töltőkészülékben, mert fennáll a túlzott kisülés és az akkumulátorcellák sérülésének veszélye. A működésjelző (6) folyamatosan világít. 6. Üzemzavar 6.1 A figyelmeztető kijelző (2) folyamatosan világít Az akkuegység nem töltődik. Túl magas vagy túl alacsony hőmérséklet. Ha az akkuegység hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési folyamat automatikusan elkezdődik. 6.2 A figyelmeztető kijelző (2) villog • Az akkuegység meghibásodott. Azonnal vegye ki az akkuegységet a töltőkészülékből. • Az akkuegység nincs rendesen betolva a helyére (2). Lásd az 5.1. fejezetet. 197

HU MAGYAR 7. Javítás A töltőkészülékkel ellátott rádiót csak elektromos szakember javíthatja. Amennyiben a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni. A javításra szoruló Metabo készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. 8. Környezetvédelem A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újrahasznosítható anyagokból készül. A töltőkészülékkel ellátott leselejtezett rádió és tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók. Ezt a használati útmutatót klórmentesen fehérített papírra nyomtattuk. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladé- kairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. A töltőkészülékek műszaki adatai RC 14.4 - 18 U C IC t 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 14,4 - 18 V 2,6 Ah 2,5 A 60 min 18 V 2,2 Ah 2,5 A 50 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 2,5 A 30 min 14,4 - 18 V 3,0 Ah 2,5 A 70 min U = az akkuegység feszültségtartományai C = az akkuegység kapacitása IC = töltőáram t = töltési idő1) 1) Az akkuegység maradék kapacitásától, illetve hőmérsékletétől függően a valós töltési idők a megadottaktól eltérhetnek. A műszaki változtatás jogát a továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk. 198

RU Ы К Я Х К , . . 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. , , , , ( ), . . 8. , . , . . . , . 9. , , , , . 10. . 11. , , . 12. . , ; , , - , , . 13. . 14. . 199

RU 15. , , . 16. : , 8 A/250 . . . , , ; 3 5 . . . , . 17. , , , . , . , Metabo . , , . . . ( . ). . 18. ! ! ! ! !! - ! , . ! 200

RU 201

RU 1 2 3 / / 4 5 6 7 FM 8 AUX IN 9 DC OUT 10 11 12 13 14 15 16 17 - 18 19 20 AUX IN 21 DC 22 23 24 25 26 AC OUT ( ) 27 DC 28 AUX IN 30 - ( ) К- A B C D E F G H I (PM) J K 202

RU : . . (2 x UM-3 1,5 , ) , . , . . AA (UM-3), . 1. , . - 14,4 18 Metabo. , . . , . Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus Li-Power Extreme 14,4 18 . . 203

RU 2. , . , . , , . 3. (DC IN), 9-14 . , . ( ). : , , 16 , . 1. , . 2. „- : - -“, . 3. ( ) ; , , . 4. ( ), . 5. , . 6. , . 7. , . : , . 1. . 2. . FM , FM- . MW (AM)- , , , , , . 3. / / ( (> 2 ) ); , . , . 204

RU : , . 4. , . 5. . OFF. 1. . 2. . , . 3. ; : FM: 50 100 MW (AM): 9 10 4. , . 5. . OFF. . 1. . 2. . 3. , . , . 4. . 5. , , . 1. . 2. . 3. . . , . , . , 24 . : , . , , . 205

RU a. : 1. , . 2. , . 3. / / 2 , . 4. . , , / / , . 5. . / / , . b. : 1. , , . 2. , 2 , . , . : , , . (HWS = Humane Wake System) HWS- . 15 , , . , . , 24 . 1. HWS , . 2. HWS , . 3. / / 2 , . . 4. , , . . 5. , , , . 6. HWS 2 , . , HWS . 206

RU 1. – . ( ) 5 . 2. , . , . . 1. 2 , 60-45-30-15-120-90-60. . , , . 2. , . - 15 . . . , . , , . / 2 , FM ( ). / 5 , FM 50 ( ) . , 100 . FM ( ) / . MW, 9 . , 10 . / . AUX ( ) 1. AUX; AUX AUX . AUX , MP3- CD- , . 207

RU AUX . . : AUX-1 , AUX . 2. (3,5 ) . . , . DC OUT - 3,6 - 4,8 . . ( ) DC OUT ( ЫХ. . ). Nokia . Sony Ericsson , . . . . AC OUT ( ЫХ. . К )( ) AC OUT ( ЫХ. . ) . 8 A. : FM 87,50 - 108 AM (MW) 520 - 1710 (10 ) 522 - 1629 (9 ) : AC 120 /50 /60 /10 A ( .) ( ) AC 220-240 /50 /60 /10 A ( .) ( / / ) : - 14,4 -18 ( Metabo Li-Power Compact, Li-Power Plus Li-Power Extreme 14,4 18 ) DC IN: 12 /1 A ( 9 - 14 ) Ø 5,5 . 208

RU : 8 10 % THD @ 100 @ 14,4 6 10 % THD @ 100 @ AC 230 120 ( ) : Ø 3,5 , , - :4 +4 AUX IN: Ø 3,5 , : 360m Veff 6 W @ 100 Hz : 47 DC OUT: 5 500 AC Out: 120 ( ) / 230 ( / )/ .8 A : 6,5" 8 15 , : AM (MW) FM (UKW), :3 : 262x385x271 : 5,3 ( ) П щ :Н .П . П щ . (Д - WEEE) 1. , : EN 60335 2006/95/EG, 2004/108/EG. 209

RU 2. Metabo. ( ), , , / . , , , . - (14,4 - 18 , 1,1 - 3,0 ,4-5 ). . ! , , ё . , , . 3. , ! ! - ! , . ! ! . . 210

RU , . / ! Х ! ! ! 4. , , . , . 5 ! 4.1 . (2) (6) 1 , 5 . 5. Э 5.1 . (6) . : - (14,4 18 ), , . 5.2 . 211

RU . , . (6) . 6. 6.1 (2) . . 0 50 °C, . 6.2 (2) • . . • (2). . 5.1. 7. - . , . Metabo Metabo. . www.metabo.com. 8. Metabo . , . , . : ! 2002/96/EG . 212

RU RC 14.4 - 18 U c IC t 14,4 - 18 2,6 2,5 A 60 14,4 - 18 2,6 2,5 A 60 18 2,2 2,5 A 50 14,4 - 18 1,3 2,5 A 30 14,4 - 18 3,0 2,5 A 70 U= C=ё I C= 1) t= 1) ё , . . 213

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 3A81UB7F00000