Metabo BS 12 SP Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

BS 12 SP Gebrauchsanleitung .............. Seite 5 Operating Instructions ........... page 9 Mode d’emploi ...................... page 13 Gebruiksaanwijzing .........bladzijde 17 Istruzioni d’uso ................... pagina 21 Instrucciones de manejo .... página 25 Instruções de serviço ......... página 29 Bruksanvisning ....................... sida 33 Käyttöohje ...............................sivu 37 Bruksanvisning ....................... side 41 Betjeningsvejledning .............. side 45 Instrukcja obłsugi ................ strona 49 Οδηγδες χρήίεως .............Σελδδα 53 Használati útmutató .............. oldal 57 170 26 7350 - 1105

BS 12 SP 11 U V 12 /min, 0 - 400 n rpm 0 - 1450 M1 Nm (in-lbs) 18 (159) M2 Nm (in-lbs) 35 (310) M3 Nm (in-lbs) 1,1-6,0 (10 - 53) 10 (3/8) D1 max mm (in) 5 (3/16) 20 (3/4) D2 max mm (in) 16 (5/8) m kg (lbs) 1,7 (3.8) G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF D mm (in) 1 - 10 (1/32 - 3/8) LpA / KpA dB(A) < 70 / 3 LWA / KWA dB(A) -/3 ahw m/s2 < 2,5 EN 60745, 98/37/EG, 89/336/EWG Dr. Johannes Haupt, Geschäftsführung © 2005 Metabowerke GmbH, Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Germany 2

3 2 1 R 0 L 8 4 1 0 7 6 5 3

A ACS 15 ACS 15 Plus L 60 AC 30 AC 30 Plus C 45 Car ICS 10 + IC 25 C 60 C 60 Car 6.27075 B 6.31432 C NiCd 12,0 V 1,4 Ah 6.25473 12,0 V 2,0 Ah 6.25474 NiMH 12,0 V 3,0 Ah 6.25479 4

DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektro- werkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerk- zeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor- Inhalt schriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 3 Allgemeine 4 Spezielle Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 5 Überblick Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerk- 6 Benutzung zeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 6.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung 6.2 Drehrichtung, Transportsicherung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren (Einschaltsperre) einstellen Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen 6.3 Getriebestufe wählen mit diesen Dokumenten weiter. 6.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren 6.5 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, 4 Spezielle Drehzahl einstellen Sicherheitshinweise 6.6 Schnellspann-Bohrfutter 7 Tips und Tricks Beachten Sie die mit diesem 8 Zubehör Symbol gekennzeichneten Text- stellen zu Ihrem eigenen Schutz 9 Reparatur und zum Schutz Ihres Elektro- 10 Umweltschutz werkzeugs! 11 Technische Daten Akku-Packs vor Nässe schützen! Keine defekten oder deformierten Akku-Packs verwenden! 1 Konformitätserklärung Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Akku-Packs nicht öffnen! dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder kurzschließen! Aus defekten Akku-Packs kann eine 2 Bestimmungsgemäße ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) Verwendung austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüs- Die Maschine ist geeignet zum Bohren in sigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materia- mit sauberem Wasser aus und begeben Sie lien, zum Gewindeschneiden und zum sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Schrauben. Die Maschine darf nur mit dem geeigneten Für Schäden durch nicht bestimmungsge- Metabo-Bohrfutter Bestell-Nr. 3.01.00.301.0 mäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. verwendet werden! 5

D DEUTSCH 6.3 Getriebestufe wählen 5 Überblick Schaltschieber (1./2. Gang) (3) nur bei Stillstand des Motors betätigen! Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). 1 Schnellspann-Bohrfutter 2 Hülse (Drehmoment, Bohren) Schaltschieber (1./2. Gang) (3) betätigen. 3 Schaltschieber (1./2. Gang) 1. Gang (niedrige Drehzahl, 4 Taste zur Akku-Pack-Entriegelung besonders hohes Drehmoment) 5 Akku-Pack 6 Bitdepot 2. Gang (hohe Drehzahl) 7 Schalterdrücker 8 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- 6.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, einstellung, Transportsicherung) Bohren Hülse (Drehmoment, Bohren) (2) drehen. 6 Benutzung 1...20 = Drehmoment einstellen (mit Drehmomentbegrenzung) Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen. Der Akku-Pack erreicht erst nach 5-maligem = Bohrstufe einstellen Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle (max. Drehmoment) Kapazität. Der Ladetemperaturbereich beträgt 0 - 50 °C. 6.5 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen Abhängig vom verwendeten Ladegerät variiert die Anzahl der möglichen Ladezyklen. Schalterdrücker (7) betätigen. Stufenlose Drehzahlregelung. • ACS 15, ACS 15 Plus: max. 1500 • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: max. 1000 Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt Die angegebene Anzahl der Ladezyklen wird (Schnellstopp) und hat auf Funktion und jedoch nur erreicht, wenn eine Tiefstentladung Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss. des Akku-Packs vermieden wird. Bei Leistungsabfall Akku-Pack wieder aufladen. 6.6 Schnellspann-Bohrfutter NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und spätestens nach 6 Monaten nachladen. AUF, RELEASE 6.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen Entnehmen Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (4) drücken und Akku-Pack (5) entnehmen. Einsetzen Akku-Pack (5) bis zum Einrasten einsetzen. 9 6.2 Drehrichtung, Transportsicherung GRIP, ZU (Einschaltsperre) einstellen Drehrichtungsumschalter (8) nur bei Öffnen Stillstand des Motors betätigen! Hülse (9) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- stellung, Transportsicherung) (8) betätigen. Spannen Siehe Seite 3 (bitte ausklappen): Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug R = Rechtslauf eingestellt so tief wie möglich einsetzen. L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung Hülse (9) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis (Einschaltsperre) eingestellt das Werkzeug fest gespannt ist. 6

DEUTSCH D Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. 8 Zubehör Abschrauben Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 10 1 Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elek- trowerkzeugs mit. A Ladegeräte B Gürteltasche C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Span- nung. Zubehör-Komplettprogramm siehe 11 www.metabo.com oder Hauptkatalog. Schnellspann-Bohrfutter öffnen. 9 Reparatur a Schraube (10) herausdrehen (Achtung Linksgewinde!). Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofach- b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul- kraft ausgeführt werden! schlüssel (11) abschrauben. Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerk- Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umge- zeuge können an die auf der Ersatzteilliste kehrter Reihenfolge. angegebenen Adressen eingesandt werden. Reinigen Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse vollständig in Richtung 10 Umweltschutz „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Rich- tung „AUF, RELEASE“ drehen. Der angesammelte Staub fällt aus dem Metaboverpackungen sind 100% recycling- Schnellspann-Bohrfutter. fähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und 7 Tipps und Tricks Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingpro- zess zugeführt werden können. Bohren Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). gebleichtem Papier gedruckt. Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll Schrauben entsorgt werden! Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und mit Drehmomentbegrenzung. Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- Packs an den Metabo-Händler zurück! Gewindebohren Akku-Packs nicht ins Wasser werfen! Gewindebohrer etwas ölen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro- 1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. werkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ Drehmomentbegrenzung einstellen. EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 7

D DEUTSCH 11 Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fort- schritts vorbehalten. U = Spannung des Akku-Packs n = Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: M1 = weicher Schraubfall (Holz) M2 = harter Schraubfall (Metall) M3 = Anziehmoment einstellbar Max. Bohrerdurchmesser: D1 max = in Stahl D2 max = in Weichholz m = Gewicht (mit kleinstem Akku-Pack) G = Spindelgewinde D = Bohrfutter-Spannweite Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schalleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! ahw = Typisch bewertete Beschleuni- gung im Hand-Arm-Bereich Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind tole- ranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 8

ENGLISH ENG Operating Instructions Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you. The generally recognised accident prevention Contents regulations and the accompanying safety instructions must be observed. 1 Declaration of Compliance 2 Proper Use 3 General Safety 3 General Safety Instructions Instructions 4 Special Safety Instructions 5 Overview Before using the power tool, read the accom- 6 Operation panying Safety Instructions (red booklet) and 6.1 Removing and replacing the battery- these Operating Instructions carefully and pack thoroughly. Keep all of the documents supplied with the 6.2 Setting the direction of rotation enga- tool in a safe place and pass them on to the ging the transporting safety device new owner if you part with the tool. (switch-on lock) 6.3 Selecting gear 6.4 Setting torque control, drilling 4 Special Safety 6.5 Switching the power tool on and off, Instructions setting speed 6.6 Rapid-action keyless chuck Pay particular attention to the parts of the text marked with this 7 Hints and Tips symbol for your own safety and 8 Accessories the protection of your power tool. 9 Repairs 10 Environmental Protection Keep battery packs dry. 11 Technical Specifications Do not use any damaged or deformed battery pack. Do not expose battery packs to fire. 1 Declaration of Do not break into battery packs. Compliance Do not touch battery pack contact terminals or We, being solely responsible, hereby declare that short-circuit them. this product conforms to the standards and A caustic fluid may leak from defective directives specified on page 2. battery packs (30% caustic potash solution)! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse imme- 2 Proper Use diately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, The machine is suitable for drilling into metal, wash them with clean water and seek medical wood, plastic and similar materials, for screw attention immediately! tapping, and for screwdriving. Only use suitable Metabo chucks (order no. The operator bears sole responsibility for any 3.01.00.301.0) when using the machine. damage caused by inappropriate use. 9

ENG ENGLISH See page 3 (please unfold): 5 Overview R = right-hand rotation selected L = left-hand (reverse) rotation selected See page 3 (please unfold). 0 = central setting: transporting position 1 Rapid-action keyless chuck (switch-on lock engaged) 2 Selector barrel (torque, drilling) 3 Slide-switch (1st/2nd gear) 4 Battery-pack release button 6.3 Selecting gear 5 Battery pack Do not operate the slide-switch (3) 6 Depot for screwdriver bits unless the motor is at a standstill. 7 Trigger switch 8 Changeover switch (direction of rotation Position the slide-switch (3) as required: setting, transporting safety device) = 1st gear (low speed, exceptionally high torque) 6 Operation = 2nd gear (high speed) Charge the battery pack before use. 6.4 Setting torque control, Only once it has been charged and discharged drilling five times (charging cycles) does the battery pack reach its full charging capacity. Turn selector barrel (torque, drilling) (2). The temperature range for charging is 0 - 50°C. 1...20 = Torque setting (with torque control) The number of possible charging cycles varies depending on the particular charger in use. = Drill setting • ACS 15, ACS 15 Plus: max. 1500 (max. torque) • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: max. 1000 However, the specified number of charge 6.5 Switching the power tool on and off, setting speed cycles is only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If Position the trigger-switch (7) as required. performance diminishes, recharge the battery The speed can be set to any value within its pack. range. Store charged NiMH battery packs and Note:The noise that the machine makes when recharge them after an interval of no more than it is switched off is due to the model (quick six months. stop) and has no influence on the function or the service life of the machine. 6.1 Removing and replacing the battery- pack 6.6 Rapid-action keyless chuck Removing Press in the release button (4) and remove the AUF, RELEASE battery pack (5). Replacing Push the battery pack (5) fully into its housing until it locks into position. 6.2 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety 9 device (switch-on lock) Only activate the changeover switch GRIP, ZU (8) when the motor is at a standstill! Opening Activate the changeover switch (direction of rotation setting, transporting safety device) (8). Twist the sleeve (9) towards “AUF, RELEASE”. 10

ENGLISH ENG Clamping bit Tapping threads Open the rapid-action keyless chuck and insert Apply a light film of oil to the tap. the bit fully. Select 1st gear (low speed). Switch on torque control. Twist the sleeve (9) towards “GRIP, ZU”, until the bit is clamped tightly in the chuck. When using soft bit shanks, it may be neces- 8 Accessories sary to retighten the chuck after a short period of operation. Use original Metabo accessories only. To assist in selecting the correct accessories, Removing the chuck make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer. 10 1 A Charger B Holster C Battery packs of varying capacities. Buy only battery packs of the correct voltage for your cordless tool. For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. 11 9 Repairs Repairs to power tools must be Open the rapid-action keyless chuck. carried out by a qualified electrician only. a Loosen the screw (10) (NB: left-hand thread). Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare b Screw off the chuck (1) using an open parts list. ended spanner (11). Please attach a description of the fault to the Replace the chuck by reversing the above tool. procedure. Cleaning Clean from time to time by holding the tool with 10 Environmental Protection the rapid-action keyless chuck facing vertically downwards and twist the sleeve as far as it will Metabo packaging is 100% suitable for recyc- go towards “GRIP, ZU”, and then turn back ling. fully in the opposite direction (“AUF, Power tools and accessories at the end of their RELEASE”). service life still contain large amounts of The dust which has accumulated will fall out of valuable raw materials and plastics which can the chuck. likewise be fed back into a recycling process. These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching 7 Hints and Tips process. Battery packs must not be disposed of along Drilling with domestic waste. Use of 2nd gear is recommended (higher Return any faulty or exhausted battery packs to speed). your Metabo dealer. Driving screws Do not throw battery packs away in water. Use of 1st gear is recommended (low speed), Only for EU countries: Do not dispose of and with the torque control feature in opera- electric tools together with household tion. waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in 11

ENG ENGLISH accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. 11 Technical Specifications Notes on the information printed on page 2. We reserve the right to undertake modifica- tions to reflect technical advances. U = battery-pack voltage n = no-load speed Tightening torque when driving screws: M1 = driving into soft materials (wood) M2 = driving into hard materials (metal) M3 = adjustable tightening torque Max. bit diameters: D1 max = into steel D2 max = into soft wood m = weight (with smallest battery pack) G = spindle thread D = chuck capacity Typically A-rated acoustic levels: LpA = acoustic pressure level LWA = acoustic power level KpA, KWA= uncertainty During operation, the acoustic level may exceed 85 dB(A). Wear ear protectors! ahw = typically rated acceleration in the hand/arm area. Measured values established according to EN 60745. The stated technical specifications are subject to tolerances (according to the applicable valid standards). 12

FRANÇAIS F Mode d’emploi Cher client Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin. Table des matières 2 Utilisation en conformité 1 Déclaration de conformité Cette machine convient pour le perçage sans percussion dans le métal, le bois, le plastique 2 Utilisation en conformité et les matériaux similaires 3 Consignes générales de sécurité ainsi qu'au taraudage et au vissage. 4 Consignes de sécurité spéciales En cas de dommages résultant d’une utilisa- 5 Vue d’ensemble tion non conforme, seule la responsabilité du 6 Utilisation propriétaire est engagée. 6.1 Dépose et repose du bloc batterie Il convient de respecter les prescriptions 6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité généralement reconnues en matière de de transport (protection contre tout prévention des accidents ainsi que les consi- enclenchement intempestif) gnes de sécurité jointes. 6.3 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté ! 3 Consignes générales de 6.4 Réglage de la limitation du couple, sécurité perçage Avant d’utiliser l’outillage électrique, lire atten- 6.5 Mise en marche et arrêt de l’outillage tivement et intégralement les consignes de électrique, réglage de la vitesse sécurité (cahier rouge) et le présent mode 6.6 Mandrin autoserrant d’emploi. Conservez tous les documents fournis avec l’outillage électrique. Si vous 7 Conseils et astuces prêtez votre outillage électrique, veillez à 8 Accessoires toujours joindre également cette documenta- 9 Réparations tion. 10 Protection de l’environnement 11 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité spéciales 1 Déclaration de conformité Pour votre propre protection et Nous déclarons sous notre propre responsabilité pour celle de votre outillage élec- que ce produit est conforme aux normes et trique, tenir compte des directives indiquées page 2. passages repérés par ce symbole ! Protéger les blocs batterie contre l’humidité ! Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou déformés ! Ne pas exposer les blocs batterie au feu ! Ne pas ouvrir les blocs batterie ! Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts des blocs batterie ! 13

F FRANÇAIS Un bloc-batterie défaillant peut causer 6.2 Réglage du sens de rotation / sécu- une fuite de liquide corrosif (30% rité de transport (protection contre potasse caustique) ! En cas de fuite tout enclenchement intempestif) d'acide d'accumulateur et de contact avec la Avant d'actionner l'inverseur de sens peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à de rotation (8), s'assurer que le l'eau propre et consulter immédiatement un moteur est à l'arrêt ! médecin ! Actionner l'inverseur de sens de rotation La machine ne doit être utilisée qu'avec les (réglage du sens de rotation, sécurité de trans- port) (8). mandrins de perçage Metabo appropriés, Réf. 3.01.00.301.0. Voir page 3 (à déplier): R = Rotation à droite L = Rotation à gauche 5 Vue d’ensemble 0 = Position médiane : sécurité de transpor- tactivée (sécurité contre tout enclenche- Voir page 3 (à déplier). ment intempestif) 1 Mandrin de perçage automatique 2 Douille (couple, perçage) 6.3 Sélection de l’étage du réducteur ne 3 Relais pneumatique (1er/2ème vitesse) doit être actionné que lorsque le 4 Touche de déverrouillage du bloc-batterie moteur est arrêté ! 5 Bloc-batterie Le curseur de commutation (3) ne doit 6 Rangement pour embouts de vissage être actionné que lorsque le moteur 7 Interrupteur est arrêté ! 8 Inverseur de sens de rotation (réglage du Actionner le curseur de commutation (3). sens de rotation, sécurité de transport) = 1ère vitesse (faible vitesse de rotation, couple particulièrement élevé) 6 Utilisation = 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée) Charger le bloc batterie avant de l’utiliser. Le bloc batterie n’atteint sa pleine capacité 6.4 Réglage de la limitation du couple, qu’au terme perçage de 5 charges et décharges (cycle de charge). Tourner la douille (couple, perçage) (2). La plage de température de charge est 1...20 = régler le couple comprise entre 0 et 50 °C. (avec limitation du couple) Le nombre de cycles de charge possibles varie selon le chargeur utilisé. = régler l'étage de perçage (couple max.) • ACS 15, ACS 15 Plus: max. 1500 • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: max. 1000 6.5 Mise en marche et arrêt de l’outillage Le nombre de cycles de charge indiqué n'est électrique, réglage de la vitesse toutefois atteint que si l'on évite une décharge totale du bloc batterie. En cas de baisse de Actionner la gâchette (7). Réglage en continu performance, recharger le bloc batterie. de la vitesse. Stocker les kits de batterie NiMH à l’état Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la chargé ; les recharger au bout de 6 mois machine est dû au type de construction (arrêt maximum. rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la machine. 6.1 Dépose et repose du bloc batterie Dépose Enfoncer la touche (4) et déposer le bloc batterie (5). Repose Engager le bloc batterie (5) jusqu’en butée. 14

FRANÇAIS F 6.6 Mandrin autoserrant sens "AUF, RELEASE". La poussière accumulée tombe alors par AUF, RELEASE l’ouverture du mandrin. 7 Conseils et astuces Perçage De préférence sur la 2ème vitesse (rapide). 9 Vissage GRIP, ZU De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec le dispositif de limitation du couple activé. Ouverture Taraudage Tourner la douille (9) dans le sens "AUF, Huiler légèrement le taraud. RELEASE". Sélectionner la 1ère vitesse (lente). Régler le dispositif de limitation du couple. Serrage Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher 8 Accessoires l’outil aussi profondément que possible. Tourner la douille (9) dans le sens "GRIP, ZU" Utiliser exclusivement des accessoires Metabo jusqu’à ce que l’outil soit fortement serré. d’origine. En cas d’outils à tiges non trempées, il est Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaite- éventuellement nécessaire de resserrer le ment adaptés, veuillez indiquer le type exact mandrin peu de temps après le début du de votre appareillage électrique à votre reven- perçage. deur. A Chargeur Dévissage B Etui ceinture 10 1 C Blocs batterie de différentes capacités. N’achetez que des blocs batterie dont la tension correspond à celle de votre outil- lage électrique. Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 9 Réparations 11 Les réparations des outillages électriques doivent uniquement être réalisées par des électriciens Ouvrir le mandrin autoserrant. qualifiés ! a Dévisser la vis (10) (attention : filetage avec Les machines Metabo nécessitant des répara- pas à gauche !) tions peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide rechange. de la clé plate (11). Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du constaté. dévissage. Nettoyage De temps en temps, tenir l’outillage électrique verticalement avec le mandrin dirigé vers le bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le 15

F FRANÇAIS Niveau sonore typique pondéré A : 10 Protection de LpA = Niveau de pression acoustique l’environnement LWA = Niveau de puissance acoustique KpA, KWA= Incertitude Les emballages Metabo sont recyclables à Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau 100 %. sonore peut dépasser 85 dB(A). Les outillages électriques et les accessoires Porter une protection auditive ! usagés contiennent d’importantes quantités de matières premières et de plastiques valori- sables qui peuvent également être recyclées. ahw = Accélération typique pondérée au niveau de la main et du bras Le présent mode d’emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745. Les blocs batterie ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Les données techniques indiquées sont soumises à une marge de tolérance (selon les Ramener les blocs batterie défectueux ou normes en vigueur). usagés à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau ! Pour les pays européens uniquement: Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 11 Caractéristiques techniques Explication des indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = Tension du bloc batterie n = Vitesse à vide Couple lors du vissage : M1 = Vissage dans un matériau tendre (bois) M2 = Vissage dans un matériau dur (métal) M3 = Couple de serrage réglable Diamètre maxi de perçage : D1 max = dans l’acier D2 max = dans du bois tendre m = Poids (avec bloc batterie le plus petit) G = Filetage de la broche D = Capacité du mandrin 16

NEDERLANDS NL Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elek- trisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. Inhoudsopgave 3 Algemene veiligheidsinstructies 1 Conformiteitsverklaring 2 Toepassingen Lees vóór het gebruik van het elektrisch 3 Algemene veiligheidsinstructies gereedschap de bijgevoegde 4 Speciale veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies (rood boekje) en deze gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig 5 Overzicht door. Bewaar alle documenten die bij het 6 Gebruik elektrisch gereedschap horen en geef uw 6.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten elektrisch gereedschap alleen samen met deze 6.2 Draairichting, transportbeveiliging documenten door. (inschakelblokkering) instellen 6.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen 4 Speciale 6.4 Koppelbegrenzing instellen, boren 6.5 Elektrisch gereedschap in-, veiligheidsinstructies uitschakelen, toerental instellen Volg de passages in de tekst op 6.6 Snelspanboorhouder die van dit symbool zijn voorzien. 7 Tips en foefjes Deze dienen voor uw eigen 8 Toebehoren bescherming en die van uw elek- trisch gereedschap! 9 Reparaties 10 Milieu Accu-packs tegen vocht beschermen! 11 Technische gegevens Geen defecte of vervormde accu-packs gebruiken! Accu-packs niet aan vuur blootstellen! 1 Conformiteitsverklaring Accu-packs niet openen! Wij verklaren op eigen en uitsluitende De contacten van de accu-packs niet aanraken verantwoording, dat dit product voldoet aan de op of kortsluiten! pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. Uit defecte accu-packs kan een bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)! Als accuvloeistof naar buiten stroomt en 2 Toepassingen met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er De machine is geschikt voor het boren in accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan metaal, hout, kunststof en vergelijkbare uit met schoon water en zoek onmiddellijk een materialen, voor het schroefdraad tappen arts op voor behandeling! en het schroeven. De machine mag alleen met de juiste Metabo- Voor schade door onoordeelkundig gebruik is boorhouders, bestelnr. 3.01.00.301.0, worden alleen de gebruiker aansprakelijk. gebruikt! De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd. 17

NL NEDERLANDS 6.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen 5 Overzicht Schakelschuiver (3) alleen bij stilstand van de motor bedienen! Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). 1 Snelspanboorhouder 2 Huls (koppel, boren) Schakelschuiver (3) bedienen. 3 Schakelschuiver (1e/2e versnelling) = 1e versnelling (laag toerental, bijzonder 4 Toets voor de ontgrendeling van het hoog koppel) accu-pack 5 Accu-pack = 2e versnelling (hoog toerental) 6 Opbergplaats voor schroefbits 7 Schakelaardrukker 6.4 Koppelbegrenzing instellen, 8 Schakelschuiver (instelling van de draai- richting, transportbeveiliging) boren Aan de huls (koppel, boren) (2) draaien. 1...20 = draaimoment instellen 6 Gebruik (met draaimomentbegrenzing) Vóór gebruik de accu-pack opladen. = Boorstand instellen De accu-pack bereikt zijn volle capaciteit pas, (max. draaimoment) wanneer hij 5 keer opgeladen en ontladen is (laadcycli). 6.5 Elektrisch gereedschap in-, uitscha- Het laadtemperatuurbereik bedraagt 0-50°C. kelen, toerental instellen Afhankelijk van het gebruikte laadapparaat Schakelaardrukker (7) bedienen. varieert het aantal mogelijke laadcycli. Traploze toerentalregeling. • ACS 15, ACS 15 Plus: max. 1500 Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: max. 1000 van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op Het aangegeven aantal laadcycli wordt echter het functioneren en de levensduur van de alleen bereikt, wanneer een zeer diepe machine. ontlading van de accupack vermeden wordt. Bij vermindering van het vermogen accupack weer opladen. 6.6 Snelspanboorhouder NiMH-accupacks opgeladen bewaren en uiter- lijk na 6 maanden bijladen. AUF, RELEASE 6.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten Verwijderen Toets (4) indrukken en accu-pack (5) verwij- deren. Erin zetten 9 Accu-pack (5) erin zetten totdat deze inklikt. GRIP, ZU 6.2 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen Openen Schakelschuiver (8) alleen gebruiken Huls (9) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien. wanneer de motor stilstaat! Schakelschuiver (instelling van de draai- Spannen richting, transportbeveiliging) (8) bedienen. Snelspanboorhouder openen en gereedschap er zo diep mogelijk in zetten. Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.): R = rechtsomdraaien ingesteld Huls (9) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien tot het L = linksomdraaien ingesteld gereedschap stevig gespannen is. 0 = middelste stand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld 18

NEDERLANDS NL Bij zachte gereedschapsschacht moet het gereedschap eventueel na een korte boortijd 8 Toebehoren nog een keer gespannen worden. Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Eraf draaien Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw 10 1 elektrisch gereedschap mee. A Laadapparaat B Riemtas C Accu-packs met verschillende capaciteiten. Koop alleen accu-packs met een spanningsvoltage die bij uw elektrisch gereedschap passen. Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus. 11 Snelspanboorhouder openen. 9 Reparaties a Schroef (10) eruit draaien (opgelet: linkse Reparaties aan elektrische gereedsc- schroefdraad!). happen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel (11) eraf draaien. De machines van Metabo kunnen voor repa- ratie worden verzonden naar het adres dat op Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde de voorlaatste pagina vermeld staat. volgorde. Geef bij inzending voor reparatie in elk geval Reinigen een omschrijving van het vastgestelde defect. Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met de snelspanboorhouder verticaal naar beneden houden en de huls volledig in richting 10 Milieu ,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting ,AUF, RELEASE‘ draaien. Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % De opgehoopte stof valt uit de snelspanboor- recyclebaar. houder. Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die 7 Tips en foefjes eveneens gerecycled kunnen worden. Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op Boren chloorvrij gebleekt papier. Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental). Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden gedaan! Schroeven Geef defecte of oude accu-packs aan de Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) Metabo-dealer terug! en met koppelbegrenzing. Accu-packs niet in het water gooien! Schroefdraadtappen Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch Schroefdraadtap iets invetten. gereedschap niet met het huisvuil mee! 1e versnelling (laag toerental) kiezen. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Koppelbegrenzing instellen. inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. 19

NL NEDERLANDS 11 Technische gegevens Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. Veranderingen in de zin van technische verbe- teringen voorbehouden. U = spanning van de accu-pack n = nullasttoerental Aantrekkoppel bij het schroeven: M1 = te bewerken zacht materiaal (hout) M2 = te bewerken hard materiaal (metaal) M3 = aantrekkoppel instelbaar Max. boordiameter: D1 max = in staal D2 max = in zacht hout m = gewicht (met kleinste accu-pack) G = asdraad D = spanwijdte boorhouder Het geluidsniveau volgens A-taxatie, bedraagt: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Draag gehoorbeschermers! ahw = Geruisemissie en hand-arm vibratie De registratie van de meetwaarden gebeurde conform EN 60745. De opgegeven technische gegevens zijn tolerante waarden (conform de telkens geldende normen). 20

ITALIANO IT Istruzioni d’uso Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accu- rato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità. L’utente è unico responsabile in caso di danni Indice causati da un uso improprio della macchina. Osservare le norme antinfortunistiche generali 1 Dichiarazione di conformità applicabili e le avvertenze allegate. 2 Destinazione d’uso 3 Prescrizioni di sicurezza generali 4 Norme di sicurezza particolari 3 Prescrizioni di sicurezza 5 Quadro generale generali 6 Uso 6.1 Estrazione e inserimento delle batterie Prima d’iniziare a lavorare con l’utensile elet- ricaricabili Akku-Pack trico, Vi preghiamo di leggere, integralmente e attentamente, le norme di sicurezza allegate 6.2 Preselezione del senso di rotazione e (fascicolo rosso) e le istruzioni d’uso. Conser- della protezione trasporto (blocco vate tutta la documentazione allegata e cedete accensione) l’utensile elettrico solo se accompagnata da tale documentazione. 6.3 Scelta del grado di riduzione 6.4 Preselezione del limitatore di coppia, foratura 4 Norme di sicurezza 6.5 Accensione/spegnimento particolari dell’attrezzo elettrico, regolazione del numero di giri A tutela vostra e dell’utensile 6.6 Mandrino autoserrante elettrico, prestate particolare 7 Consigli utili attenzione ai passaggi nel testo 8 Accessori contrassegnati da questo simbolo. 9 Riparazioni 10 Tutela dell’ambiente Proteggere le batterie dal bagnato! 11 Dati tecnici Evitare l’uso di batterie difettose o deformate! Le batterie non vanno esposte al fuoco! Non aprire le batterie! 1 Dichiarazione di Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti! conformità Le batterie difettose possono perdere Dichiariamo sotto la nostra completa una sostanza liquida irritante (con il 30% responsabilità che tale prodotto è conforme alle di potassa caustica)! Nel caso in cui si norme e direttive riportate a pagina 2. verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga in contatto con la pelle, risciac- quare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire in 2 Destinazione d’uso contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di La macchina è adatta per la foratura di metallo, un medico. legno, plastica e materiali simili, per filettare ed avvitare. La macchina deve essere utilizzata soltanto con il mandrino portapunta Metabo n. 3.01.00.301.0 ! 21

IT ITALIANO Azionare il commutatore del senso di rotazione 5 Quadro generale (impostazione della direzione di rotazione, sicurezza per il trasporto) (8) Vedi pagina 3 (girare la pagina). Vedi pagina 3 (girare la pagina): 1 Mandrino autoserrante R = rotazione destrorsa 2 Boccola (coppia, foratura) L = rotazione sinistrorsa 3 Cursore (1ª/2ª velocità) 0 = Posizione intermedia: protezione 4 Tasto per lo sbloccaggio della batteria trasporto (blocco accensione) 5 Batteria 6 Vano portabit 6.3 Scelta del grado di riduzione 7 Interruttore a pressione 8 Commutatore del senso di rotazione Attivare lo scorrevole (3) solo dopo l’arresto del motore! (impostazione della direzione di rota- zione, sicurezza per il trasporto) Posizionamento dello scorrevole (3). 6 Uso = 1ª velocità (basso numero di giri = coppia particolarmente elevata) Caricare la batteria prima dell’uso. = 2ª velocità (alto numero di giri) La capacità massima della batteria è raggiunta solo dopo averla caricata e scaricata 5 volte (cicli di carica). 6.4 Preselezione del limitatore di coppia, La temperatura di carica varia da 0 a 50°C. foratura Il numero dei possibili cicli di carica dipende Ruotare la boccola (coppia, foratura) (2). dal caricatore utilizzato. 1...20 = impostazione coppia • ACS 15, ACS 15 Plus: max. 1500 (con limitazione di coppia) • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: max. = impostazione livello di foratura 1000 (coppia max) Il numero di cicli di ricarica prestabilito viene tuttavia raggiunto solo, se si evita di lasciare 6.5 Accensione/spegnimento scaricare completamente (a fondo) la batteria. dell’attrezzo elettrico, regolazione del In caso di diminuzione della potenza ricaricare numero di giri nuovamente la batteria. Attivare il grilletto interruttore (7). Inserire le batterie NiMH cariche ed eseguire Microregolazione del numero di giri. una ricarica al massimo dopo 6 mesi. Nota: il rumore udibile allo spegnimento della macchina è dovuto al tipo di costruzione 6.1 Estrazione e inserimento delle batte- (arresto rapido) e non influisce in alcun modo rie ricaricabili Akku-Pack sul funzionamento e la durata della macchina. Estrazione Premere il tasto (4) ed estrarre la batteria Akku- 6.6 Mandrino autoserrante Pack (5). AUF, RELEASE Inserimento Inserire la batteria Akku-Pack (5) fino allo scatto. 6.2 Preselezione del senso di rotazione e della protezione trasporto (blocco accensione) 9 Azionare il commutatore del senso di rotazione (8) solamente a motore GRIP, ZU fermo! 22

ITALIANO IT Apertura Maschiatura Girare la bussola (9) in direzione "AUF, Oliare leggermente la maschiatrice. RELEASE". Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri). Impostare il limitatore di coppia. Serraggio Aprire il mandrino autoserrante e inserire a 8 Accessori fondo l’attrezzo. Girare la bussola (9) in direzione "GRIP, ZU" Utilizzate esclusivamente accessori Metabo per un serraggio ottimale. originali. Qualora l’alberino dell’utensile fosse particolar- Per meglio individuare l’accessorio che vi mente morbido, dopo aver trapanato per un occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo breve periodo, tornare a serrare. d’elettroutensile in vostro possesso. A Caricabatterie Svitamento B Fondina 10 1 C Batterie Akku-Pack in diverse capacità. Acquistate esclusivamente batterie Akku- Pack con il voltaggio adatto al vostro attrezzo Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale. 9 Riparazioni 11 Far riparare gli utensili elettrici esclu- sivamente da un elettroriparatore esperto! Aprire il mandrino autoserrante. A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di a Svitare e sfilare la vite (10) (Attenzione: Metabo possono essere inviati agli indirizzi filettatura sinistrorsa!). riportati nell'elenco ricambi. b Svitare il mandrino autoserrante (1) con la Nello spedire un utensile a scopo di ripara- chiave di servizio (11). zione, descrivere il guasto accertato. Per avvitare procedere nello stesso modo ma in senso inverso. 10 Tutela dell’ambiente Pulizia Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico con il mandrino autoserrante rivolto verso il Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi basso. Girare la bussola completamente in contengono grandi quantità di preziose direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF, materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili. RELEASE": la polvere, formatasi all’interno, cadrà dal mandrino autoserrante. Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici! 7 Consigli utili Restituire le batterie difettose o esaurite al rivenditore Metabo! Foratura Non gettare le batterie in acqua! Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità (alto numero di giri). Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti Avvitamento domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità ed elettroniche e la sua attuazione in conformità (basso numero di giri) e con il limitatore di alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche coppia. esauste devono essere raccolte separatamente, al 23

IT ITALIANO fine di essere reimpiegate in modo eco- compatibile. 11 Dati tecnici Legenda per pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto. U = Voltaggio Akku-Pack n = Velocità a vuoto Coppia di serraggio in fase d’avvitamento: M1 = avvitamento morbido (legno) M2 = avvitamento duro (metallo) M3 = coppia di serraggio regolabile Diametro massimo della punta: D1 max = per acciaio D2 max = per legno tenero m = peso (con Akku-Pack minimo) G = Filettatura albero D = Apertura del mandrino Misurazione A del livello tipico di pressione acustica: LpA in dB (A)=livello di pressione acustica LWA in dB (A)=livello di potenza sonora KpA, KWA= incertezza In fase di lavorazione, il livello di rumorosità può superare 85 dB (A). Indossare una cuffia insonorizzante! ahw = accelerazione tipica misurata in zona mano-braccio I valori di misura sono stati rilevati ai sensi della norma EN 60745. Le caratteristiche tecniche indicate sono soggette a tolleranze (in conformità con gli standard di volta in volta validi). 24

ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil. El usuario será responsable exclusivo de Indice del contenido daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del 1 Declaración de conformidad presente aparato. 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Se debe prestar estricta atención a las 3 Instrucciones generales de seguridad prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a 4 Instrucciones especiales de seguridad las instrucciones de seguridad adjuntas. 5 Vista de conjunto 6 Utilización 6.1 Extraer, colocar el acumulador 3 Instrucciones generales 6.2 Ajustar el sentido de rotación, seguro de seguridad de transporte (bloqueo de conexión) 6.3 Seleccionar el escalonamiento del Antes de utilizar la herramienta eléctrica, léase engranaje completa y detenidamente las instrucciones de seguridad (cuadernillo rojo) y el manual de 6.4 Ajustar la limitación del par de giro, instrucciones para el manejo adjuntos. taladrar Guardar todos los documentos entregados 6.5 Conectar, desconectar la herramienta junto con la herramienta eléctrica y preste la eléctrica, ajustar el número de herramienta eléctrica siempre incluyendo estos documentos. revoluciones 6.6 Portabrocas de cierre rápido 7 Consejos y trucos 4 Instrucciones especiales 8 Accesorios de seguridad 9 Reparación 10 Protección ecológica ¡Sírvase prestar especial 11 Especificaciones técnicas atención a las partes del texto marcadas mediante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección personal y 1 Declaración de la protección de su herramienta conformidad eléctrica! ¡Proteger el acumulador contra humedad! Declaramos, bajo nuestra exclusiva ¡No utilizar acumuladores defectuosos o responsabilidad, que este producto cumple con deformados! las normas y las directrices mencionadas en la página 2. ¡No someter el acumulador a la influencia del fuego! ¡No abrir el acumulador! 2 Aplicación de acuerdo a ¡No tocar ni poner en cortocircuito los la finalidad contactos del acumulador! De los acumuladores defectuosos La máquina es adecuada para taladrar metal, puede llegar a salir un líquido corrosivo madera, plástico y materiales similares, (30% de potasa cáustica). En caso de para filetear que salga algo del líquido del acumulador y para atornillar. 25

ES ESPAÑOL entre en contacto con la piel, lávese 6.2 Ajustar el sentido de rotación, seguro inmediatamente con agua abundante. En caso de transporte (bloqueo de conexión) de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda ¡Accionar el conmutador de inversión (8) únicamente con el motor detenido! inmediatamente a un centro médico. Accione el conmutador de inversión (ajuste de La herrarmienta sólo debe utilizarse con los portabrocas apropiados de Metabo. giro, seguro de transporte) (8). Referencia: 3.01.00.301.0 Véase página 3 (desplegable): R = rotación hacia la derecha L = rotación hacia la izquierda 5 Vista de conjunto 0 = posición central: seguro de transporte activado (bloqueo de conexión) Véase página 3 (desplegable). 1 Portabrocas de sujeción rápida 6.3 Seleccionar el escalonamiento del 2 Casquillo (par de giro, taladrado) engranaje 3 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) ¡Accionar el interruptor corredizo (3) 4 Tecla para el desbloqueo del acumulador solamente cuando el motor esté 5 Acumulador detenido! 6 Depósito de brocas Accionar el interruptor corredizo (3). 7 Interruptor 8 Conmutador de inversión (ajuste de giro, = 1ª marcha (número de revoluciones seguro de transporte) bajo), par de giro especialmente alto = 2ª marcha (número de revoluciones alto) 6 Utilización 6.4 Ajustar la limitación del par de giro, Antes de su uso el acumulador deberá ser taladrar cargado. El acumulador alcanzará su plena capacidad Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (2). después de 5 procesos de carga y descarga 1...20 = ajustar el par de giro (ciclos de carga). (con limitación del par de giro) La gama de temperaturas de carga se encuentra entre 0 y 50 °C. = ajustar el nivel de perforación (par de giro máx.) La cantidad de ciclos de carga posibles varía en función del cargador de acumulador utilizado. 6.5 Conectar, desconectar la herra- mienta eléctrica, ajustar el número de • ACS 15, ACS 15 Plus: máx. 1500 revoluciones • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: máx. 1000 Accionar el pulsador de interruptor (7). Regulación de número de revoluciones sin El número de ciclos de carga indicado sólo se escalonamientos. alcanza si se evita una descarga máxima del acumulador. Cuando baje el rendimiento se Indicación: el ruido que se produce al debe volver a cargar el acumulador. desconectar la herramienta depende del modelo (parada instantánea) y no influye de Conservar los acumuladores NiMH cargados y ningún modo en el funcionamiento y la vida útil recargarlos, a más tardar, después de 6 de la herramienta. meses. 6.1 Extraer, colocar el acumulador Extraer Pulsar el botón (4) y extraer el acumulador (5). Colocar Introducir el acumulador (5) hasta que se enclave. 26

ESPAÑOL ES 6.6 Portabrocas de cierre rápido que el portabrocas de cierre rápido quede indicando verticalmente hacia abajo. Girar AUF, RELEASE ahora el casquillo completamente en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) y luego girarlo completamente en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR). De este modo se extrae el polvo que se ha acumulado en el interior del portabrocas de cierre rápido. 9 7 Consejos y trucos GRIP, ZU Taladrar Abrir Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto Girar el casquillo (9) en dirección "AUF, número de revoluciones). RELEASE" (ABRIR). Atornillar Apretar Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo Abrir el portabrocas de cierre rápido e número de revoluciones) y la limitación de par introducir la herramienta hasta la mayor de giro. profundidad posible. Girar el casquillo (9) en dirección "GRIP, ZU" Roscado con macho (CERRAR) hasta que la herramienta esté apretada fuertemente. Aplicar un poco de aceite en el macho de roscado. Si el vástago de la heramienta es blando, será necesario, eventualmente, reapretarla después Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de de un corto tiempo de taladrado. revoluciones). Ajustar la limitación del par de giro. Desatornillar 10 1 8 Accesorios Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo. Para seleccionar el accesorio correcto sírvase especificar al proveedor el tipo exacto de su herramienta eléctrica. A Cargador B Estuche de cinturón C Acumuladores de diferentes capacidades. 11 Adquiera solamente acumuladores que sean de la tensión correspondiente a su herramienta eléctrica. Abrir el portabrocas de cierre rápido. Programa completo de accesorios disponible en a Desatornillar el tornillos (10) (¡atención: www.metabo.com o en el catálogo principal. rosca izquierda!). b Desatornillar el portabrocas de cierre rápido 9 Reparación (1) con la llave de boca (11). El atornillado tiene lugar análogamente pero en ¡Los trabajos de reparación en herra- el orden inverso. mientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electrici- Limpieza stas especializados! Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de Las herramientas eléctricas Metabo que la herramienta eléctrica sujetándola de modo requirieran reparación, pueden ser enviadas a 27

ES ESPAÑOL las direcciones indicadas en la lista de piezas G = rosca del husillo de repuesto. D = capacidad del portabrocas Al enviar la máquina para su reparación, Niveles acústicos típicos de evaluación V: sírvase incluir una descripción de los defectos LpA = nivel de intensidad acústica determinados. LWA = nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad 10 Protección ecológica El nivel acústico durante los trabajos puede El material de embalaje utilizado por Metabo es sobrepasar los 85 dB(A). reciclable en un 100%. ¡Llevar protectores del oído! Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de ahw = aceleración evaluada típicamente materia prima y plásticos que también pueden en la zona mano/brazo ser reciclados. Valores de medición determinados conforme a Este manual de instrucciones para el manejo la norma EN 60745. está impreso en papel blanqueado exento de cloro. Las especificaciones técnicas indicadas son dependientes de la tolerancia (de acuerdo a las Está prohibido depositar los acumuladores en normas válidas respectivamente). la basura doméstica! ¡Devolver los acumuladores defectuosos o agotados al vendedor de productos Metabo! ¡No tirar los acumuladores al agua! Sólo para países de la Unión Europea: ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 11 Especificaciones técnicas Explicaciones sobre las especificaciones de la página 2. Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico. U = tensión del acumulador n = número de revoluciones de marchaen vacío Par de apriete para el atornillado: M1 = caso de atornillado blando (madera) M2 = caso de atornillado duro (metal) M3 = par de apriete ajustable Diámetro máximo de broca: D1 max = en acero D2 max = en madera blanda m = peso (con el acumulador más pequeño) 28

PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro cliente, Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferra- menta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade. As normas gerais de prevenção de acidentes e Índice as indicações de segurança em anexo devem ser respeitadas. 1 Declaração de conformidade 2 Utilização adequada 3 Indicações desegurança gerais 3 Indicações desegurança 4 Indicações especiais de segurança gerais 5 Visão geral Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, leia 6 Utilização atenta e integralmente as indicações de 6.1 Retirar, colocar o conjunto de segurança (caderno vermelho) em anexo e as acumuladores instruções de serviço. Guarde todos os 6.2 Ajuste do sentido de rotação, documentos que acompanham a ferramenta eléctrica e, se a entregar a outra pessoa, segurança para transporte disponibilize também a documentação. (bloqueio contra activação) 6.3 Seleccionar estágio da engrenagem 6.4 Ajustar a limitação do binário, furar 4 Indicações especiais de 6.5 Ligar / desligar a ferramenta eléctrica, segurança ajustar a rotação 6.6 Mandril de fixação rápid Para a sua própria segurança, e 7 Conselhos e truques para a segurança da sua ferramenta eléctrica, tenha 8 Acessórios atenção às partes do texto 9 Reparação identificadas com este símbolo. 10 Protecção do meio ambiente Proteger os Akku-Packs da humidade! 11 Dados técnicos Não utilizar Akku-Packs defeituosos ou defor- mados! Não expor os Akku-Packs ao fogo! 1 Declaração de Não abrir os Akku-Packs! conformidade Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos Akku-Packs! Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e De um conjunto de acumuladores directrizes referidas na página 2. defeituoso pode sair um líquido corro- sivo (solução de potassa cáustica de 30%)! Se escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, enxaguar 2 Utilização adequada imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os A máquina é adequada para furar em metal, olhos, lave-os com água limpa e consulte madeira, material sintético e materiais semel- imediatamente um médico! hantes, para abrir roscas para aparafusar. A ferramenta só deve ser usada com as O utilizador será o único responsável pelos adequadas buchas Metabo n° de pedido danos decorrentes de uma utilização incor- 3.01.00.301.0! recta. 29

PT PORTUGUÊS Accionar o comutador do sentido de rotação 5 Visão geral (ajuste do sentido de rotação, segurança para transporte) (8). Ver página 3 (desdobrar a página). Ver página 3 (desdobrar a página): 1 Bucha de brocas de aperto rápido R = rotação para a direita 2 Casquilho (binário, furar) L = rotação para a esquerda 3 Corrediça de comutação 0 = posição central: posição para transporte (1.ª/2.ª velocidade) (bloqueio contra activação) 4 Tecla para desbloqueio do conjunto de acumuladores 6.3 Seleccionar estágio da engrenagem 5 Conjunto de acumuladores 6 Suporte para bits Accionar o interruptor corrediço (3) 7 Interruptor de gatilho só quando o motor estiver parado! 8 Comutador do sentido de rotação (ajuste do sentido de rotação, segurança para Accionar o interruptor corrediço (3). transporte) = 1ª velocidade (baixa rotação, binário especialmente elevado) 6 Utilização = 2ª velocidade (rotação elevada) VAntes da utilização, carregar o Akku-Pack. O Akku-Pack apenas atinge a sua capacidade total depois de carregar e descarregar 5 vezes 6.4 Ajustar a limitação do binário, furar (ciclos de carga). Girar o casquilho (binário, furar) (2). A faixa de temperatura de carga é de 0 - 50 ºC. 1...20 = Ajuste do binário O número de ciclos de carga possíveis (com limitação de binário) depende do aparelho de carga utilizado. = Ajuste do nível de perfuração • ACS 15, ACS 15 Plus: máx. 1500 (binário máx.) • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: máx. 1000 6.5 Ligar / desligar a ferramenta No entanto, o número de ciclos de carga indi- eléctrica, ajustar a rotação cado só é atingido quando se evita uma descarga total das baterias. No caso de queda Premir o interruptor de premir (7). de rendimento, carregar novamente a bateria. Regulação contínua da rotação. Armazenar o conjunto de acumuladores NiMH Nota: o ruído que aparece no desligamento da carregados e recarregar após no máximo 6 ferramenta depende do tipo de modelo (paragem rápida) e não influencia a função e a meses. duração da ferramenta. 6.1 Retirar, colocar o conjunto de 6.6 Mandril de fixação rápid acumuladores Retirar AUF, RELEASE Premir a tecla (4) e retirar o conjunto de acumu- ladores (5). Colocar Introduzir o conjunto de acumuladores (5) até que encaixe. 6.2 Ajuste do sentido de rotação, 9 segurança para transporte (bloqueio contra activação) GRIP, ZU Accionar o comutador do sentido de rotação (8) apenas quando o motor estiver parado! 30

PORTUGUÊS PT Abrir Aparafusar/desaparafusar Rodar a manga (9) no sentido “AUF, De preferência na 1ª velocidade (baixa rotação) RELEASE”. e com limitação de binário. Fixar Abrir roscas Abrir o mandril de fixação rápida e introduzir a Olear um pouco o macho de abrir roscas. ferramenta o mais fundo possível. Seleccionar a 1ª velocidade (baixa rotação). Rodar a manga (9) na direcção “GRIP, ZU”, até que a ferramenta esteja bem tensionada. Ajustar a limitação do binário. Em caso de a haste da ferramenta ser macia, deve, eventualmente, voltar a tensionar-se 8 Acessórios após um breve período de furação. Utilize apenas acessórios originais da Metabo. Desaparafusar Para escolher os acessórios certos, deve indicar o modelo correcto da sua ferramenta 10 1 eléctrica ao vendedor. A Carregador B Bolsa de cinto C Conjuntos de acumuladores com várias capacidades. Compre exclusivamente conjuntos de acumuladores com tensão compatível com a sua ferramenta eléctrica. Programa completo de acessórios, consultar 11 www.metabo.com ou o catálogo principal. Abrir o mandril de fixação rápida. 9 Reparação a Desapertar o parafuso (10) (Atenção à rosca esquerda). As reparações nas ferramentas eléc- tricas só podem ser efectuadas por b Desapertar o mandril de fixação rápida (1) electricistas especializados! com chave de bocas (11). Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram O apertar é efectuado da mesma maneira mas reparos podem ser remetidas aos endereços no sentido contrário. indicados na lista de peças sobressalentes. Favor descrever a parte o defeito verificado ao Limpar enviar para reparação. De vez em quando, segurar a ferramenta eléc- trica com o mandril de fixação rápida para baixo, numa posição vertical, e rodar comple- 10 Protecção do meio tamente a manga na direcção “GRIP, ZU”, de ambiente seguida rodar completamente na direcção “AUF, RELEASE”. O pó acumulado cai do mandril de fixação As embalagens da Metabo são 100 % reciclá- rápida. veis. As ferramentas eléctricas e os acessórios usados contêm uma grande quantidade de 7 Conselhos e truques matéria-prima e material sintético útil, que também podem ser submetidos a um processo de reciclagem. Furar As instruções de serviço estão impressas em De preferência na 2ª velocidade (rotação papel branqueado sem cloro. elevada). Os Akku-Packs não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico! 31

PT PORTUGUÊS Devolver os Akku-Packs defeituosos ou Os dados técnicos indicados estão contidos usados ao representante Metabo! nas tolerâncias (de acordo com cada norma válida). Não deitar os Akku-Packs à água! Apenas para países da UE: Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/ 96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. 11 Dados técnicos Esclarecimentos relativos às indicações da página 2. Reserva-se o direito a alterações no sentido das inovações técnicas. U = Tensão do conjunto de acumuladores n = Rotação em vazio Binário de aperto ao aparafusar: M1 = caso de aparafusamento macio (madeira) M2 = caso de aparafusamento duro (metal) M3 = binário de aperto ajustável Diâmetro máx. da broca: D1 max = em aço D2 max = em madeira macia m = peso (com conjunto de acumuladores mais pequeno) G = rosca do fuso D = abertura de fixação do mandril Níveis de ruído de avaliação A típicos: LpA = nível de pressão acústica LWA = nível de potência acústica KpA, KWA= Insegurança Ao trabalhar, pode ultrapassar-se o nível de ruído de 85 dB(A). Utilizar protecção auditiva! ahw = aceleração avaliada típica na zona de mão-braço Valores medidos determinados de acordo com EN 60745. 32

SVENSKA SV Bruksanvisning Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje Metabo- elverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Metabos kvali- tetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo- elverktyg, desto längre kommer det att göra nytta på ett tillförlitligt sätt. Innehållsförteckning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 1 Konformitetsförklaring 2 Avsedd användning Läs igenom bifogade säkerhetsanvisningar 3 Allmänna säkerhetsanvisningar (rött häfte) och bruksanvisningen uppmärk- 4 Särskilda säkerhetsanvisningar samt och i sin helhet innan du använder elverk- tyget. Spara alla dokument som följer med 5 Översikt elverktyget och låna ut ditt elverktyg endast till- 6 Användning sammans med dessa 6.1 Ta ut - sätta in batteripaket 6.2 Ställa in rotationsriktning transportsä- kring (startspärr) 4 Särskilda 6.3 Välja växel säkerhetsanvisningar 6.4 Ställa in begränsning av åtdragnings- moment, borrning Beakta alla textavsnitt som är märkta med den här symbolen 6.5 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa in för att skydda dig själv och ditt varvtal elverktyg. 6.6 Snabbchuck 7 Tips och knep Skydda batteripaket mot väta! 8 Tillbehör Använd inga defekta eller deformerade batteri- 9 Reparation paket! 10 Miljöskydd Utsätt inte batteripaketen för eld! 11 Tekniska data Öppna inte batteripaket! Vidrör eller kortslut inte batteripaketets 1 Konformitetsförklaring kontakter! Trasiga batterier kan läcka frätande Härmed ansvarar vi för att den här vätska (30%-ig kalilut)! Om du får läck- produkten följer alla de bestämmelser och ande batterivätska på huden, spola riktlinjer som anges på sidan 2. direkt med rikligt med vatten. Får du batteri- vätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! 2 Avsedd användning Maskinen får endast användas tilsammans med lämpliga Metabo-borrchuckar, artikel- Maskinen är avsedd för borrning i metall, trä, nummer 3.01.00.301.0! plast och liknande material, samt för gängskärning och skruvning. 5 Översikt Användaren är ensam ansvarig för skador på grund av ej avsedd användning. Se sidan 3 (fäll ut sidan). 1 Snabbchuck Allmänt godkända olycksfallsförebyggande föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar 2 Hylsa (vridmoment, borrning) måste beaktas. 3 Skjutreglage (1:a/2:a växeln) 4 Knapp för att lossa batteriet 33

SV SVENSKA 5 Batteri 6.3 Välja växel 6 Bitsfack Skjut på reglaget (3) endast när 7 Strömbrytare motorn står stilla! 8 Rotationsriktningsväljare (inställning av rotationsriktning, transportsäkring) Skjut på reglaget (3). = 1:a växeln (låg hastighet), särskilt högt 6 Användning vridmoment Ladda upp batteripaketet före användning. = 2:a växeln (hög hastighet) Batteripaketet får sin fulla kapacitet först efter det att det laddats upp och laddats ur fem gånger (laddningscykler). 6.4 Ställa in begränsning av åtdragnings- moment, borrning Temperaturområdet för uppladdning är 0 - 50°C. Vrida på hylsan (2) (vridmoment, borrning) Beroende på vilken batteriladdare som 1...20 = Ställa in vridmoment används varierar det möjliga antalet laddnings- (med momentbegränsare) cykler. = Ställa in borrdjup • ACS 15, ACS 15 Plus: max 1500 (max. vridmoment) • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: max 1000 Angivet antal laddningscykler uppnås dock 6.5 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa endast om du undviker att ladda ur batteriet in varvtal helt. Vid effektsänkning ska batteriet åter- laddas. Tryck in strömbrytaren (7). Steglös hastighetsreglering. NiMH acku-förpackningarna ska lagras i laddat skick och återuppladdas efter senast 6 Obs! Det ljud som uppstår när maskinen månader. stängs av beror på konstruktionen (snabb- stopp) och påverkar varken maskinens funk- tion eller livslängd. 6.1 Ta ut - sätta in batteripaket Ta ut 6.6 Snabbchuck Tryck på knappen (4) och ta ut batteripaketet (5). AUF, RELEASE Sätta in Sätt in batteripaketet (5) tills det hakar i. 6.2 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr) Slå bara till rotationsriktningsväljaren (8) när motorn är avstängd! 9 Använda rotationsriktningsväljaren (8) (inställning av rotationsriktning, transportsä- GRIP, ZU kring). Se sidan 3 (fäll ut sidan): Öppna R = högervarv är inställt L = vänstervarv är inställt Vrid hylsan (9) i riktningen "AUF, RELEASE". 0 = mittläge: transportsäkring är inställd (startspärr) Spänna Öppna snabbchucken och sätt in verktyget så djupt som möjligt. Vrid hylsan (9) i riktningen "GRIP, ZU" tills verk- tyget sitter stadigt. Om verktygsskaftet är vekt måste du ev. efter- spänna efter en kort borrtid. 34

SVENSKA SV Skruva av C Batteripaket med olika kapacitet. Köp endast batteripaket som har den spänning 10 1 som passar till dittelverktyg. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen 9 Reparation Endast behörig elektriker får utföra reparationer på elverktyg! 11 Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till de adresser som anges i reservdelslistan. Öppna snabbchuck. Glöm inte att även ange felet när du skickar in a Skruva ut skruven (10) (OBS! Vänster- ett verktyg för reparation. gänga!) b Skruva av snabbchucken (1) med U- nyckeln (11). 10 Miljöskydd Fastskruvningen sker på samma sätt men i omvänd ordning. Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%. Rengöring Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla råmaterial och plaster, som Håll då och då elverktyget med snabbchucken kan tillföras en återvinningsprocess. lodrätt nedåt och vrid hylsan helt och hållet i riktningen "GRIP, ZU", därefter i riktningen Den här bruksanvisningen är tryckt på papper "AUF, RELEASE". som blekts utan klor. Dammet som samlats faller ur snabbchucken. Batteripaket får inte kastas i hushållssoporna! Lämna tillbaka defekta eller förbrukade batteripaket till Metabos återförsäljare! 7 Tips och knep Kasta inte batteripaketen i vatten! Borrning Gäller endast EU-länder: Elverktyg får inte Företrädesvis på 2:a växeln (hög hastighet). kastas i hushållssoporna! Enligt direktiv 2002/96/EG som gäller äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt Skruvdragning nationell lagstiftning ska uttjänta elverktyg Företrädesvis på 1:a växeln (låg hastighet) och källsorteras och lämnas för återvinning. med vridmomentbegränsning. Gängskärning 11 Tekniska data Smörj gängtappen en aning. Välj 1:a växeln (låg hastighet). Förklaringar till uppgifterna på sidan 2. Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den Ställ in vridmomentbegränsning. tekniska utvecklingen. U = Batteripaketets spänning 8 Tillbehör n = Tomgångsvarvtal Använd endast originaltillbehör från Metabo. Åtdragningsmoment vid skruvdragning: M1 = mjuk skruvdragning (trä) Ange exakt typ på ditt elverktyg till M2 = hård skruvdragning (metall) återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas. M3 = inställbart åtdragningsmoment A Laddare B Bälte med maskinhölster 35

SV SVENSKA Max. borrdiameter: D1 max = i stål D2 max = i mjukt trä m = vikt (med minsta batteripaketet) G = spindelgänga D = borrchuck-spännvidd Typiskt A-bedömd ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektsnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Under arbete kan bullernivån 85 dB(A) överskridas. Bär hörselskydd! ahw = typiskt bedömd acceleration runt handen-armen Värdena har uppmätts enligt EN 60745. Angivna tekniska data är toleransvärden (de motsvarar gällande standarder). 36

SUOMI FIN Käyttöohje Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo-sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä määr- Sisällysluettelo äyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja turvalli- suusohjeita on noudatettava. 1 Vaatimustenmukaisuus- vakuutus 2 Määräysten mukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet Lue ennen sähkötyökalun käyttöönottoa 5 Laitteen osat turvallisuusohjeet (punainen vihko) ja käyt- 6 Käyttö töohje huolellisesti ja kokonaan läpi. Säilytä 6.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen kaikki koneen mukana toimitetut asiakirjat ja 6.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen luovuta kone eteenpäin ainoastaan (sulkemissalpa) säätö 6.3 Vaihdeportaan valinta 4 Erityiset 6.4 Vääntömomentin rajoituksen säätö, turvallisuusohjeet poraus 6.5 Sähkötyökalun käynnistäminen, Huomioi tällä symbolilla merkityt sammuttaminen, kierrosluvun säätö tekstiosiot omaksi turvaksesi ja 6.6 Pikaistukka sähkötyökalusi turvaksi.! 7 Vihjeitä ja vinkkejä 8 Lisävarusteet Suojaa akut kosteudelta! 9 Korjaus 10 Ympäristönsuojelu Älä käytä viallisia tai epämuodostuneita akkuja! 11 Tekniset tiedot Älä altista akkuja tulelle! Älä avaa akkuja! 1 Vaatimustenmukaisuus- Älä kosketa akun kontaktiosia äläkä aiheuta oikosulkua! vakuutus Viallisesta akkusta voi valua Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä syövyttävää nestettä (30%:nen tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja kalilipeä) ulos! Jos akkunestettä valuu määräyksiä. ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 2 Määräysten mukainen käyttö Konetta saa käyttää ainoastaan sopivilla Metabo-poraistukoilla, tilausnumero 3.01.00.301.0! Kone sopii poraukseen metalliin, puuhun, muoviin ja vastaaviin materiaaleihin, kierteiden leikkaamiseen, ruuvaukseen. Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä. 37

FIN SUOMI 6.3 Vaihdeportaan valinta 5 Laitteen osat Siirrä liukukytkintä (3) vain, kun moottori ei käy! Katso sivu 3 (taita sivu auki). 1 Pikaistukka Siirrä liukukytkintä (3). 2 Hylsy (vääntömomentti, poraus) = 1. vaihde (alhainen kierrosluku, erityisen 3 Liukukytkin (1./2. vaihde) suuri vääntömomentti) 4 akkun lukituksen avaamispainike 5 Akku = 2. vaihde (korkea kierrosluku) 6 Terien pidin 7 Painokytkin 6.4 Vääntömomentin rajoituksen säätö, 8 Kiertosuunnan vaihtokatkaisin (kierrossu- poraus unnan säätö, kuljetusvarmistin) Käännä hylsystä (vääntömomentti, poraus) (2). 1...20 = vääntömomentin säätö 6 Käyttö (momenttirajoituksella) Lataa akku ennen käyttöä. = poraustehon säätö Akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta (maks. vääntömomentti) viiden lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen. Latauslämpötila-alue on 0–50 °C. 6.5 Sähkötyökalun käynnistäminen, Mahdollisten latauskertojen määrä riippuu sammuttaminen, kierrosluvun säätö käytettävästä latauslaitteesta seuraavasti: Paina virtakytkintä (7). • ACS 15, ACS 15 Plus: enintään 1500 Portaaton kierrosluvun säätö. • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: enintään Huomautus: Melu, jota esiintyy kun kone 1000 sammutetaan, johtuu rakenteesta (pikapy- säytys) ja se ei vaikuta mitenkään koneen Ilmoitettu latauskertojen määrä saavutetaan toimintaan tai käyttöikään. kuitenkin vain, kun vältetään akuston täydel- liset purkamiset. Lataa akusto uudestaan tehon laskiessa. 6.6 Pikaistukka Säilytä NiMH akkuja ladattuna ja lataa ne uudestaan viimeistään 6 kuukauden kuluttua. AUF, RELEASE 6.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen Irrottaminen Paina näppäintä (4) ja ota akku (5) pois. Kiinnittäminen Työnnä akku (5) koneeseen, niin että se lukittuu 9 paikoilleen. GRIP, ZU 6.2 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen (sulkemissalpa) säätö Avaaminen Käytä kiertosuunnan vaihtokatkaisinta (8) vain moottorin Kierrä hylsyä (9) kohdan “AUF, RELEASE” ollessa pysähdyksissä! suuntaan. Paina kiertosuunnan vaihtokatkaisimesta (kierrossuunnan säätö, kuljetusvarmistin) (8). Kiristäminen Katso sivu 3 (taita sivu auki): Avaa pikaistukka ja sovita työkalu niin syvälle R = kone pyörii oikealle päin kuin mahdollista. L = kone pyörii vasemmalle päin Kierrä hylsyä (9) kohdan “GRIP, ZU” suuntaan, 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin kunnes työkalu on kiristetty tiukalle. (käynnistyssulku) säädetty 38

SUOMI FIN Pehmeiden teränvarsien kohdalla on työkalua mahdollisesti kiristettävä uudelleen, kun on 8 Lisävarusteet porattu vähän aikaa. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisäva- Irrottaminen rusteita. 10 1 Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita kauppiaalle sähkötyökalusi tarkka malli. A Laturi B Kantovyö C Kapasiteeteiltaan erikokoisia akkuja. Osta vain akkuja, joiden jännite vastaa työkalusi jännitettä. Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo. 11 9 Korjaus Avaa pikaistukka. Vain sähköalan ammattilainen saa a Kierrä ruuvi (10) auki (huom: vasemman- korjata sähkötyökaluja! puoleinen kierre) b Irrota pikaistukka (1) kiintoavaimen avulla Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähköty- (11). ökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettu- ihin osoitteisiin. Poraistukka kiinnitetään päinvastaisessa järje- styksessä. Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä havaittu vika. Puhdistus Käännä sähkötyökalu ja pikaistukka silloin 10 Ympäristönsuojelu tällöin kohtisuoraan alaspäin ja kierrä hylsy täysin kohdan “GRIP, ZU” suuntaan ja sitten täysin kohdan “AUF, RELEASE” suuntaan. Metabon pakkaukset voidaan kierättää sata- prosenttisesti. Istukkaan kerääntynyt pöly putoaa ulos. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myös voidaan kierrättää. 7 Vihjeitä ja vinkkejä Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti valkaistulle paperille. Poraus Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Mieluiten 2. vaihteella (korkea kierrosluku). Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo- kauppiaallesi! Ruuvaus Mieluiten 1. vaihteella (alhainen kierrosluku) ja Älä heitä akkuja veteen! vääntömomentin rajoituksella. Koskee vain EU-maita: Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen Kierteitysporaus mukana! Vanhoja sähkö- ja Laita kierretappiin hieman öljyä. elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/ Valitse 1. vaihde (alhainen kierrosluku). 96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava Säädä vääntömomentin rajoitus. ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. 39

FIN SUOMI 11 Tekniset tiedot Tiedot löytyvät sivulta 2. Oikeus teknisestä kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. U = akun jännite n = kuormittamaton pyörimisnopeus Kiristysmomentti ruuvattaessa: M1 = pehmeät materiaalit (puu) M2 = kovat materiaalit (metalli) M3 = kiristysmomentti säädettävissä Suurin mahdollinen terän halkaisija: D1 max = teräkseen D2 max = pehmeään puuhun m = paino (pienimmän akun kanssa) G = karan kierre D = istukan aukeama Tyypillinen A-äänitaso LpA = äänipainetaso LWA = äänitehotaso KpA, KWA= epävarmuus Häiriötaso koneen käytön yhteydessä saattaa ylittää 85 dB(A). Käytä kuulosuojaimia! ahw = tyypillinen kiihtyvyys käden käsivarren alueella Mittaukset suoritettu standardin EN 60745 mukaan. Annetuissa teknisissä tiedoissa voi esiintyä poikkeavuuksia (vastaavien, voimassa olevien standardien mukaisesti). 40

BRUKSANVISNING NO Bruksanvisning Kjære kunde, vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elek- troverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssi- kringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informa- sjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg. Innholdsfortegnelse 3 Alminnelige sikkerhetshenvisninger 1 Konformitetserklæring 2 Korrekt anvendelse Før elektroverktøyet tas i bruk skal alle de 3 Alminnelige sikkerhetshenvisninger vedlagte sikkerhetsinformasjonene (rødt hefte) 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner og hele bruksanvisningen leses omhyggelig. Ta vare på alle dokumentene som følger med 5 Oversikt elektroverktøyet og gi elektroverktøyet til andre 6 Bruk kun sammen med disse dokumentene. 6.1 Uttagning, innsetting av batteri pakken 6.2 Innstilling av dreieretning, 4 Spesielle transportsikring (innkoplingssperre) sikkerhetsinformasjoner 6.3 Valg av girtrinn 6.4 Still inn dreiemomentbegrensning, Vær oppmerksom på alle tekststeder som er merket med bore dette symbolet. Her gis det 6.5 Inn-, utkopling av elektroverktøyet, opplysninger som angår din innstilling av turtallet egen sikkerhet og beskyttelse av 6.6 Selvspennende chuck elektroverktøyet! 7 Tips og triks Beskytt batteri-pakken mot fuktighet! 8 Tilbehør Ikke bruk en batteri-pakke som er defekt eller 9 Reparasjon deformert! 10 Miljøvern Ikke utsett batteri-pakken for åpen ild! 11 Tekniske data Batteri-pakken må ikke åpnes! Batteri-pakkens kontakter må ikke berøres eller kortsluttes! 1 Konformitetserklæring Det kan lekke etsende væske (30 % Vi erklærer under eget ansvar at dette kalilut) fra ødelagte batteripakker! Hvis produktet er i samsvar med normene eller batterivæske kommer i kontakt med normdokumentene som er oppført på side 2. huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege! 2 Korrekt anvendelse Maskinen skal kun brukes med egnede Metabo-chucker. best.nr. 3.01.00.301.0. Maskinen er egnet til boring i metall, treverk, kunststoff og lignende materialer, til gjenging til skruing. Brukeren bærer alt ansvar for skader som oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse. Generelt anerkjente ulykkesforebyggelsesfors- krifter samt de vedlagte sikkerhetsinformasjo- nene må overholdes. 41

NO BRUKSANVISNING 6.3 Valg av girtrinn 5 Oversikt Skyvebryteren (3) må kun betjenes når motoren står stille! Se side 3 (vennligst brett ut). 1 Selvspennende chuck Betjening av skyvebryteren (3). 2 Hylse (dreiemoment, boring) 3 Skyvebryter (1./2. gir) = 1. trinn (lavt turtall, spesielt høyt 4 Tast for løsning av batteri-pakken dreiemoment) 5 Batteripakke 6 Oppbevaringsplass for skru-bits = 2. trinn (høyt turtall) 7 Trykkbryter 8 Omkobler for dreieretning (dreieretnings- 6.4 Still inn dreiemomentbegrensning, innstilling, transportsikring) bore Drei hylsen (dreiemoment, boring) (2). 6 Bruk 1...20 = Still inn dreiemomentet (med begrensning av dreiemoment) Før batteri-pakken brukes må den lades opp. Batteri-pakken oppnår sin fulle kapasitet først = Still inn bortrinn etter å ha blitt oppladet og utladet 5 ganger (5 (maks. dreiemoment) ladesykluser). Ladetemperaturområdet er 0 - 50°C. 6.5 Inn-, utkopling av elektroverktøyet, innstilling av turtallet Hvor mange ladesykluser som er mulig, avhenger av hvilket ladeapparat det gjelder. Betjening av trykkbryteren (7). Trinnløs turtallsregulering. • ACS 15, ACS 15 Plus: maks. 1500 • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: maks. Merk: Lyden som oppstår når maskinen slås 1000 av, er avhengig av konstruksjonen (hurtig- stopp) og har ingen innvirkning på maskinens Det oppgitte antallet ladesykluser kan bare funksjon og levetid. oppnås hvis man unngår dyputlading av batte- ripakken. Ved redusert ytelse må batteripakken lades på nytt. 6.6 Selvspennende chuck NiMH-batterier lagres i ladet tilstand og etter- lades etter senest 6 måneder. AUF, RELEASE 6.1 Uttagning, innsetting av batteri pakken Uttagning Trykk tasten (4) og ta ut batteri-pakken (5). Innsetting 9 Sett inn batteri-pakken (5) til den smetter på plass. GRIP, ZU 6.2 Innstilling av dreieretning, transport- sikring (innkoplingssperre) Åpning Omkobleren for dreieretning (8) må Drei hylsen (9) i retning av "AUF, RELEASE". kun betjenes når motoren står stille! Aktiver omkobleren for dreieretning (dreieret- Spenning ningsinnstilling, transportsikring) (8). Åpne den selvspennende chucken og sett inn Se side 3 (vennligst brett ut): verktøyet så dypt som mulig. R = Høyregange innstilt Drei hylsen (9) i retning av "GRIP, ZU" til L = Venstregange innstilt verktøyet er fastspent. 0 = Midtstilling: Transportsikring (innkoplingssperre) innstilt Hvis verktøyets skaft er mykt må det eventuelt etterspennes etter kort boretid. 42

BRUKSANVISNING NO Avskruing C Batteri-pakker med forskjellig kapasitet. Kjøp kun batteri-pakker med den spen- 10 1 ningen som passer til elektroverktøyet. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. 9 Reparasjon Reparasjoner på elektroverktøy må kun utføres av elektro-fagfolk! 11 Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan sendes til adressene som står på reservedels- Åpne den selvspennende chucken. listen. a Skru ut skruen (10) (OBS: Venstregjenge) Vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil ved innsending til reparasjon. b Skru av den selvspennende chucken (1) med fastnøkkelen (11). Chucken skrues på igjen i omvendt rekkefølge. 10 Miljøvern Rengjøring Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder Fra tid til annen skal elektroverktøyet holdes store mengder verdifulle rå- og kunststoffer med den selvspennende chucken pekende som i likhet med emballasjen kan resirkuleres. loddrett ned og hylsen dreies helt i retning av "GRIP, ZU" og deretter helt i retning av "AUF, Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt RELEASE". Støvet som har samlet seg, faller bleket papir. da ut av den selvspennende chucken. Batteri-pakken må ikke kastes som hushold- ningsavfall! Lever defekte eller oppbrukte batteri-pakker 7 Tips og triks tilbake til Metabo-forhandleren! Kast ikke batteri-pakken i vannet! Boring Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i Fortrinnsvis i 2. trinn (høyt turtall). husholdningsavfallet! I henhold til EU- direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske Skruing og elektroniske produkter og direktivets Fortrinnsvis i 1. trinn (lavt turtall) og med dreie- iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som momentbegrensning. ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Gjengeboring Gjengeboret skal oljes lett. 11 Tekniske data Velg 1. trinn (lavt turtall). Forklaring av spesifikasjonene er å finne på Innstill dreiemomentbegrensningen. side 2. Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. 8 Tilbehør Bruk kun originalt Metabo tilbehør. U = Batteri-pakkens spenning n = Tomgangsturtall For å kunne velge ut riktig tilbehør må forhand- leren få nøyaktige opplysninger om elektro- verktøyets type. Tiltrekkingsmoment ved skruing: M1 = Myk skruing (tre) A Ladeapparat M2 = Hard skruing (metall) B Belteveske M3 = Tiltrekkingsmoment innstillbart 43

NO BRUKSANVISNING Maks. borediameter: D1 max = I stål D2 max = I mykt tre m = Vekt (med den minste batterimpakken) G = Spindelgjenge D = Chuck-spennvidde Typiske A-vurderte lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeidsutførelsen kan lydnivået overs- kride 85 dB(A). Bruk hørselsvern! ahw = Typisk vurdert akselerasjon i hånd-arm-området Måleverdier er regnet ut etter EN 60745. Tekniske data kan variere (i forhold til de til enhver tid gjeldende normer). 44

DANSK DA Betjeningsvejledning Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elek- troværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskon- trol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det. Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget Indholdsfortegnelse ved utilsigtet anvendelse af akku- boremaskinen. 1 Overensstemmelseserklæring Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og 2 Tilsigtet anvendelse vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes. 3 Generelle henvisninger til sikkerheden 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 5 Oversigt 3 Generelle henvisninger til 6 Anvendelse sikkerheden 6.1 Aftagning/isætning af batteriet 6.2 Indstil omdrejningsretning, Læs vedlagte Sikkerhedsforskrifter (rødt hæfte) og hele betjeningsvejledningen grundigt transportsikring (startspærre) igennem, før maskinen tages i brug. Opbevar 6.3 Valg af gear alle medfølgende dokumenter og sørg for, at 6.4 Indstilling af disse medfølger, hvis maskinen skifter ejer. drejemomentbegrænsning, boring 6.5 Tænd/sluk for akku-boremaskinen, indstilling af omdrejningstal 4 Særlige 6.6 Selvspændende borepatron sikkerhedsforskrifter 7 Tips og gode ideer Af hensyn til din egen sikkerhed 8 Tilbehør og til beskyttelse af maskinen 9 Reparationer bør tekstpassager, der er 10 Miljøbeskyttelse mærket med dette symbol, 11 Tekniske data følges nøje! Batterierne må ikke udsættes for fugt! Anvend aldrig defekte eller beskadigede 1 Overensstemmelseser- batterier! klæring Batterierne må ikke udsættes for åben ild! Batterierne må ikke åbnes! Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 Batteriernes kontakter må ikke berøres eller angivne normer og direktiver. kortsluttes! Der kan sive ætsende væske ud af defekte Akku-sæt (30% kalilud! Hvis der 2 Tilsigtet anvendelse kommer batterivæske ud og væsken kommer i berøring med huden, skal huden Maskinen er egnet til boring i metal, træ, kunst- omgående skylles med rigeligt vand. Skyl stof og lignende materialer, øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis til skæring af gevind batterivæsken kommer i øjnene! til skruning. Maskinen må kun anvendes med de egnede Metabo-borepatroner, bestill.nr. 3.01.00.301.0! 45

DA DANSK 6.3 Valg af gear 5 Oversigt Skydekontakten (3) må kun betjenes, når motoren står stille! Se side 3 (foldes ud). 1 Lynkoblingsborepatron Betjening af skydekontakten (3): 2 Momentindstilling (drejningsmoment, boring) = 1. gear (lavt omdrejningstal, ekstra stort 3 Glidekontakt (1./2. gear) drejemoment) 4 Åbneknap til Akku-sæt 5 Akku-sæt = 2. gear (højt omdrejningstal) 6 Bitdepot 7 Trykkontakt 6.4 Indstilling af 8 Drejeretningsknap (drejeretningsindstil- drejemomentbegrænsning, boring ling, transportsikring) Drej momentindstillingen (drejningsmoment, boring) (2). 6 Anvendelse 1...20 = Indstilling af drejemoment (drejemomentbegrænsning) Før ibrugtagningen skal batterierne oplades. Batterierne når først op på fuld kapacitet, når = Indstilling af boretrin de har været op- og afladet 5 gange. (maks. drejemoment) Ladetemperatur: 0 - 50 °C. 6.5 Tænd/sluk for akku-boremaskinen, Batterierne kan genoplades mange gange; hvor mange gange afhænger af, hvilken indstilling af omdrejningstal oplader der anvendes. Betjening af trykkontakt (7): • ACS 15, ACS 15 Plus: maks. 1500 gange Trinløs regulering af omdrejningstal. • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: maks. Bemærk: Den støj, der fremkommer, når 1000 gange maskinen slukkes, er konstruktionsbetinget (hurtigstop) og har ingen indflydelse på maski- Det oplyste antal opladningscyklusser opnåes nens funktion og levetid. dog ikke, hvis akkusættet ikke aflades. Ved effekttab skal akkusættet atter oplades. 6.6 Selvspændende borepatron Opbevar NiMH akkupakker i opladet tilstand og genoplad dem senest efter 6 måneder. AUF, RELEASE 6.1 Aftagning/isætning af batteriet Aftagning Tryk på tasten (4) og træk batteriet af (5). Isætning Batteriet (5) skydes ind i grebet, til det går i indgreb. 9 6.2 Indstil omdrejningsretning, transport- GRIP, ZU sikring (startspærre) Brug kun drejeretningsknappen (8), Åbning af borepatronen når motoren er standset! Bøsningen (9) drejes i retning mod "AUF, Tryk på drejeretningsknappen (drejeretnings- RELEASE" (ÅBN). indstilling, transportsikring) (8). Se side 3 (foldes ud): Fastspænding af værktøj R = Højreløb L = Venstreløb Åbn borepatronen og sæt værktøjet så langt 0 = Midterstilling: Transportsikring ind som muligt. (startspærre) 46

DANSK DA Drej bøsningen (9) i retning mod "GRIP, ZU" (LUK), indtil det isatte værktøj sidder fast- 8 Tilbehør spændt. Hvis værktøjsskaftet er af blødt materiale, kan Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. det evt. være nødvendigt at spænde efter Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren værktøjet efter kort tids boring. kende den nøjagtige type på elektroværktøjet. Aftagning af borepatronen A Oplader B Bælteskede 10 1 C Batterier med forskellig kapacitet. Køb kun batterier med den spænding, der passer til dit elektroværktøj. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 9 Reparationer Reparationer på elektroværktøjer må 11 kun foretages af en uddannet elektriker! Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan Åbn borepatronen. indsendes til en af de adresser, der står på a Skru skruen (10) ud. (OBS! Venstregevind!) reservedelslisten. b Skru borepatronen (1) af ved hjælp af Beskriv venligst den konstaterede fejl ved gaffelnøglen (11). indsendelsen. Påsætning af borepatronen foretages på samme måde, men i modsat rækkefølge. 10 Miljøbeskyttelse Rengøring Metabos emballage kan genbruges 100 %. Elektroværktøjet rengøres med jævne Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder mellemrum, idet borepatronen holdes lodret betydelige mængder værdifulde rå- og med åbningen nedad og bøsningen drejes helt kunststoffer, der ligeledes kan indgå i i retning mod "GRIP, ZU" (LUK) og derefter helt råstofkredsløbet igen. i retning mod "AUF, RELEASE" (ÅBN). Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit Det ansamlede støv falder nu ud af bleget papir. borepatronens åbning. Batterier må ikke smides i skraldespanden! Aflever defekte eller udslidte batterier hos 7 Tips og gode ideer forhandleren! Batterier må ikke kastes i vandet! Boring Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke Boring foretages bedst i 2. gear (højt omdre- bortskaffes som almindeligt affald! I jningstal). henhold til det europæiske direktiv 2002/ 96/EF om bortskaffelse af elektriske og Skruning elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat Skruning foretages bedst i 1. gear (lavt omdre- og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet jningstal) og med drejemomentbegrænsning. mest muligt. Gevindboring Kom lidt olie på snittappen. Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal). Indstil drejemomentbegrænsningen. 47

DA DANSK 11 Tekniske data Forklaring til angivelserne på side 2. Vi tager forbehold for tekniske ændringer. U = Batterispænding n = Friløbshastighed Tilspændingsmomenter ved skruning: M1 = Blødt materiale (træ) M2 = Hårdt materiale (metal) M3 = Tilspændingsmoment stilbart Max. bordiametre: D1 max = I stål D2 max = I blødt træ m = Vægt (med mindste batteritype) G = Spindelgevind D = Borepatron-spændvidde Typisk A-vægtet lydstyrke: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkert Under arbejdet kan støjniveauet overskride 85 dB(A). Bær høreværn! ahw = Typisk vægtet acceleration i hånd-/armområdet. Måleværdier fastlagt i henhold til EN_60745. De angivne tekniske data skal forstås med tole- rancer (i overensstemmelse med de tilsvarende gældende standarder). 48

POLSKI POL Instrukcja obsługi Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło. Konieczne jest przestrzeganie ogólnie Spis treści przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. 1 Oświadczenie zgodności 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne zasady bezpieczeństwa pracy 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 3 Ogólne zasady 5 Przegląd bezpieczeństwa pracy 6 Użytkowanie 6.1 Wyjmowanie i wkładanie akumulatorka Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy uważnie przeczytać w 6.2 Ustawianie kierunku obrotu, zabez- całości dołączone wskazówki bezpieczeństwa pieczenie transportowe (czerwony zeszyt) oraz instrukcję obsługi. (blokada włączania) Dokumentację dostarczoną z 6.3 Wybór stopnia przekładni elektronarzędziem należy przechować do 6.4 Ustawianie ogranicznika momentu ewentualnego późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania elektronarzędzia obrotowego, wiercenie należy przekazać nowemu użytkownikowi 6.5 Włączenie, wyłączenie elektronarzędzia, także tę dokumentację. regulacja prędkości obrotowej 6.6 Uchwyt wiertarski szybkomocujący 7 Pożyteczne wskazówki 4 Specjalne wskazówki 8 Wyposażenie dodatkowe bezpieczeństwa 9 Naprawy 10 Ochrona środowiska naturalnego Dla ochrony własnej i ochrony 11 Dane techniczne elektronarzędzia należy przestrzegać uwag oznaczonych w tekście tym symbolem! 1 Oświadczenie zgodności Chronić akumulatorek przed wilgocią! Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt jest zgodny z normami i wytycznymi Nie używać akumulatorków uszkodzonych lub podanymi na stronie 2. zdeformowanych! Akumulatorków nie wrzucać do ognia! Nie otwierać akumulatorków! 2 Wykorzystanie zgodne z Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatorka! przeznaczeniem Z uszkodzonego akumulatora może wydostawać się żrąca ciecz (30%-owy Urządzenie nadaje się do wiercenia w metalu, ług potasowy)! W przypadku drewnie, tworzywach sztucznych i temu wydostania się cieczy z akumulatora i podobnych materiałach, przedostania się jej na skórę należy do gwintowania bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością do wkręcania. wody. W przypadku przedostania się cieczy z Za szkody spowodowane wykorzystaniem akumulatora do oczu należy przepłukać je urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem czystą wodą i bezzwłocznie udać się do wyłączną odpowiedzialność ponosi lekarza! użytkownik. 49

POL POLSKI Urzadzenie wolno uzywac wylacznie z 6.2 Ustawianie kierunku obrotu, zabez- odpowiednimi uchwytami wiertarskimi firmy pieczenie transportowe Metabo - nr zamówieniowy 3.01.00.301.0! (blokada włączania) Przełącznik kierunku obrotu (8) należy przestawiać wyłącznie przy 5 Przegląd zatrzymanym silniku! Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). Przesunąć przełącznik kierunku obrotu (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas 1 Uchwyt wiertarski szybkomocujący transportu) (8). 2 Tuleja (moment obrotowy, wiercenie) 3 Przełącznik suwakowy (1./2. bieg) Patrz strona 3 (proszę rozłożyć): 4 Przycisk odblokowania akumulatora R = nastawiony ruch obrotowy w prawo 5 Akumulator L = nastawiony ruch obrotowy w lewo 0 = położenie środkowe – nastawione 6 Magazynek na końcówki wkrętakowe zabezpieczenie na czas transportu 7 Przycisk włącznika (blokada włączenia) 8 Przełącznik kierunku obrotu (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) 6.3 Wybór stopnia przekładni Przełącznik suwakowy (3) wolno przesuwać wyłącznie przy 6 Użytkowanie wyłączonym silniku! Przesunąć przełącznik suwakowy (3) w Przed wykorzystaniem naładować położenie: akumulatorek. Akumulatorek osiąga swoją pełną pojemność dopiero po 5-krotnym naładowaniu i rozładowaniu (cykle ładowania). = 1. bieg (niska prędkość obrotowa, szczególnie wysoki moment obrotowy) Zakres temperatur ładowania wynosi 0 - 50 °C. W zależności od zastosowanego urządzenia = 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa) do ładowania maksymalna ilość cykli ładowania jest następująca: • ACS 15, ACS 15 Plus: maks. 1500 6.4 Ustawianie ogranicznika momentu obrotowego, wiercenie • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: maks. 1000 Przekrêciæ tulejê (moment obrotowy, wiercenie) (2). Podana ilość cykli ładowania jest możliwa do uzyskania, tylko kiedy unika się najniższego 1...20 = ustawianie momentu obrotowego stanu rozładowania akumulatorów. W (z ograniczeniem momentu przypadku spadku mocy akumulatory obrotowego) ponownie naładować. = Ustawianie stopnia wiercenia Akumulatory NiMH należy przechowywać w (maks. moment obrotowy) stanie naładowanym i doładować najpóźniej po 6 miesiącach. 6.5 Włączenie, wyłączenie elektronarzędzia, regulacja prędkości 6.1 Wyjmowanie i wkładanie obrotowej akumulatorka Nacisnąć przycisk włącznika (7). Wyjmowanie Włącznik umożliwia bezstopniową regulację Nacisnąć przycisk (4) i wyjąć akumulatorek (5). prędkości obrotowej. Wkładanie Osadzić akumulatorek (5) do zaryglowania. Wskazówka: Hałas występujący przy wyłączaniu urządzenia jest spowodowany rodzajem konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i wywiera wpływu na funkcjonowanie oraz długość okresu eksploatacji urządzenia. 50

POLSKI POL 6.6 Uchwyt wiertarski szybkomocujący Czyszczenie Od czasu do czasu przytrzymać AUF, RELEASE elektronarzędzie uchwytem wiertarskim szybkomocującym skierowanym pionowo w dół i obrócić tuleję całkowicie w kierunku położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU", po czym przekręcić ją całkowicie w kierunku położenia rozwarcia "AUF, RELEASE". W czasie tych czynności nagromadzony pył wypada z uchwytu wiertarskiego. 9 7 Pożyteczne wskazówki GRIP, ZU Wiercenie Rozwieranie W czasie wiercenia najlepiej korzystać z 2. biegu (wysoka prędkość obrotowa). Tuleję (9) obrócić w kierunku położenia rozwarcia uchwytu "AUF, RELEASE". Wkręcanie Mocowanie Najlepiej wykorzystać 1. bieg (niska prędkość obrotowa) i funkcję ograniczenia momentu Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący obrotowego. i osadzić narzędzie w uchwycie możliwie jak najgłębiej. Gwintowanie Obracać tuleję (9) w kierunku położenia Przesmarować gwintownik niewielką ilością zaciśnięcia "GRIP, ZU", do silnego oleju. zamocowania narzędzia. Jeśli część chwytowa narzędzia jest wykonana Dobrać 1. bieg (niska prędkość obrotowa). z miękkiego materiału należy ewentualnie po Nastawić funkcję ograniczenia momentu krótkim czasie pracy sprawdzić pewność obrotowego. mocowania narzędzia i w razie potrzeby dociągnąć. 8 Wyposażenie dodatkowe Wykręcenie Należy stosować wyłącznie oryginalne 1 wyposażenie dodatkowe Metabo. 10 W celu wyboru właściwego wyposażenia dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny typ posiadanego elektronarzędzia. A Stacyjka do ładowania B Kabura na elektronarzędzie do zawieszenia na pasku C Akumulatorki o różnych pojemnościach. Należy dokupywać wyłącznie akumulatorki o napięciu zgodnym z napięciem posiadanego elektronarzędzia. 11 Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący. a Wykręcić śrubę (10) (uwaga! lewy gwint) 9 Naprawy b Odkręcić uchwyt wiertarski Naprawy elektronarzędzi mogą być szybkomocujący (1) przy pomocy klucza wykonywane wyłącznie przez płaskiego (11). specjalistów elektryków! Wkręcanie uchwytu należy przeprowadzić w Elektronarzędzia Metabo wymagające odwrotnej kolejności. naprawy mogą zostać przesłane na adresy podane na liście części zamiennych. Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o podanie stwierdzonych usterek. 51

POL POLSKI Typowe szacunkowe poziomy hałasu: 10 Ochrona środowiska LpA = poziom ciśnienia akustycznego naturalnego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= Nieoznaczoność Opakowania stosowane przez firmę Metabo nadają się w 100% do powtórnego W czasie pracy poziom hałasu może zagospodarowania. przekroczyć 85 dB(A). Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie Należy nosić ochrony słuchu! dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można również ahw = typowe szacunkowe zagospodarować powtórnie. przyspieszenie w obrębie dłoni Niniejsza instrukcja obsługi została ramienia wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Wartości pomiarów ustalone w oparciu o Akumulatorków nie wolno wyrzucać do śmieci EN 60745. domowych! Podane dane techniczne są opatrzone Uszkodzone lub zużyte akumulatorki należy tolerancyjnym błędem (odpowiednio do oddawać w placówkach sprzedających obowiązujących standardów) narzędzia Metabo! Nie wrzucać akumulatorków do wody! Dotyczy tylko państw UE: Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób nie zagrażający środowisku. 11 Dane techniczne Objaśnienia danych zamieszczonych na stronie 2. Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. U = napięcie akumulatorka n = prędkość obrotowa przy pracy bez obciążenia Momenty dokręcania przy wkręcaniu śrub: M1 = wkręcanie w materiały miękkie (drewno) M2 = wkręcanie w materiały twarde (metal) M3 = możliwość regulacji momentu dokręcania Maksymalna średnica wiertła: D1 max = w stali D2 max = w drewnie miękkim m = masa (z najmniejszym akumulatorkiem) G = gwint wrzeciona D = zakres rozwarcia uchwytu wiertarskiego 52

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Οδηγδες χρήίεως Αξιτιµε πελάτη, Σας ευχαριίτούµε για την εµπιίτοίύνη που δεδξατε, προτιµώντας το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλεδο της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλεδο της Metabo έχει δοκιµαίτεδ προίεκτικά ίύµφωνα µε τους αυίτηρούς ελέγχους ποιτητας του Συίτήµατος ∆ιαίφάλιίης Ποιτητας της Metabo. Η µακροζωδα ηλεκτρικού εργαλεδου εξαρτάται µως ίε µεγάλο βαθµ και απ ίας. Σας παρακαλούµε να τηρεδτε τις παρούίες οδηγδες χρήίεως και τα ίυνηµµένα έγγραφα. Dίο πιο προίεκτικά χειρδζείτε το ηλεκτρικ ίας εργαλεδο Metabo, τίο µεγαλύτερο χρονικ διάίτηµα θα ίας υπηρετεδ αξιπιίτα. Περιεχµενα 3 Γενιxές επιίηµάνίεις αίφαλεδας 1 ∆ήλωίη Πιίττητας 2 Αρµζουία χρήίη Πριν απ τη χρήίη του ηλεκτρικού 3 Γενικές επιίηµάνίεις αίφαλεδας εργαλεδου διαβάίτε προίεκτικά τις 4 Ειδικές υποδεδξεις αίφαλεδας ίυνηµµένες υποδεδξεις αίφαλεδας (κκκινο 5 Επιίκπηίη τεύχος) και τις παρούίες οδηγδες χρήίεως. 6 Χρήίη Φυλάγετε λα τα έγγραφα που ίυνοδεύουν 6.1 Αφαδρείη, τοποθέτηίη φυίιγγδου το ηλεκτρικ εργαλεδο και παραδώίτε τα µπαταρδας ίτον επµενο κάτοχο µαζδ µε το ηλεκτρικ 6.2 Ρύθµιίη κατεύθυνίης ίας εργαλεδο. περιίτροφής, αίφάλειας µεταφοράς (κλεδδωµα της λειτουργδας) 6.3 Επιλογή βαθµδδας µειωτήρα 4 Ειδικές υποδεδξεις ίτροφών αίψαλεδας 6.4 Ρύθµιίη περιοριίµού ροπής ίτρέψης, διάνοιξη τρύπας Για την προίταίδα ίας και για 6.5 Θέίη του ηλεκτρικού εργαλεδου ίε την προίταίδα του ηλεκτρικού λειτουργδα και εκτς λειτουργδας ίας εργαλεδου προίέχετε 6.6 Ταχυτίκ ιδιαδτερα τα ίηµεδα του 7 Συµβουλές και τεχνάίµατα κειµένου που χαρακτηρδζονται 8 Εξαρτήµατα µε το ίύµβολο αυτ! 9 Επιίκευή 10 Προίταίδα περιβάλλοντος Προίτατεύετε τα ίτοιχεδα µπαταριών απ 11 Τεχνικά χαρακτηριίτικά την υγραίδα! Μη χρηίιµοποιεδτε χαλαίµένα ή παραµορφωµένα ίτοιχεδα µπαταριών! 1 ∆ήλωίη Πιίττητας Τα ίτοιχεδα µπαταριών να µην εκτδθενται ίε φωτιά! ∆ηλώνουµε µε ιδδα ευθύνη τι το προϊν Μην ανοδγετε τα ίτοιχεδα µπαταριών! αυτ αντιίτοιχεδ ίτις προδιαγραφές ή ίτις οδηγδες που αναφέρονται ίτη ίελδδα 2. Μην ακουµπάτε τις επαφές και µη βραχυκυκλώνετε τα ίτοιχεδα µπαταριών! Απ τις ελαττωµατικές µπαταρδες 2 Αρµζουία χρήίη µπορεδ να εξέλθει ένα καυίτικ υγρ (καυίτικ κάλιο 30%)! Σε περδπτωίη που χυθεδ το υγρ της µπαταρδας και έρθει ίε Το εργαλεδο εδναι κατάλληλο για τρύπηµα ίε επαφή µε το δέρµα ίας, ξεπλύνετε το δέρµα µέταλλο, ξύλο, ίυνθετικ υλικ και παρµοια ίας αµέίως µε πολύ νερ. Σε περδπτωίη που υλικά, πέίει υγρ της µπαταρδας ίτα µάτια ίας, για ίπειροτµηίη και πλύνετε τα µάτια ίας µε καθαρ νερ και για βδδωµα. πηγαδνετε χωρδς καθυίτέρηίη ίτο γιατρ! Για ζηµδες λγω ανάρµοίτης µεταχεδριίης Το εργαλεδο επιτρέπεται να χρηίιµοποιηθεδ ευθύνεται αποκλειίτικά ο χρήίτης. µνο µε τα κατάλληα τίοκ Metabo, αριθµς Γενικά αναγνωριίµένοι κανονιίµοδ παραγγελδας 3.01.00.301.0! πρληψης ατυχηµάτων και επιίυναπτµενες υποδεδξεις αίφαλεδας πρέπει να τηρούνται. 53

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.2 Ρύθµιίη κατεύθυνίης περιίτροφής, 5 Επιίκπηίη αίφάλειας µεταφοράς (κλεδδωµα της λειτουργδας) Βλέπε ίελδδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώίτε). Ο χειριίµς του διακπτη αλλαγής 1 Ταχυτίκ της κατεύθυνίης περιίτροφής (8) 2 ∆ακτύλιος (ροπή ίτρέψης, τρύπηµα) επιτρέπεται µνο µε 3 Συρµενος διακπτης (1η/2η ακινητοποιηµένο τον κινητήρα! ταχύτητα) Χειριίµς του διακπτη αλλαγής της 4 Πλήκτρο για την απαίφάλιίη της κατεύθυνίης περιίτροφής (ρύθµιίη της µπαταρδας φοράς περιίτροφής, αίφάλεια µεταφοράς) 5 Μπαταρδα (8). 6 Θήκη κατίαβιδλαµων 7 Πληκτροδιακπτης Βλέπε ίελδδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώίτε): R = δεξιίτροφη κδνηίη ρυθµιίµένη 8 ∆ιακπτης αλλαγής της κατεύθυνίης L = αριίτερίτροφη κδνηίη ρυθµιίµένη περιίτροφής (ρύθµιίη της φοράς 0 = µείαδα θέίη: αίφάλεια µεταφοράς περιίτροφής, αίφάλεια µεταφοράς) (κλεδδωµα της λειτουργδας) ρυθµιίµένη 6 Χρήίη 6.3 Επιλογή βαθµδδας µειωτήρα Πριν απ τη χρήίη πρέπει τα ίτοιχεδα ίτροφών µπαταριών να φορτιίτούν. Χειριίµς του ίυρταρωτού διακπτη Η πλήρη χωρητικτητα του ίτοιχεδου (3) µνον, ταν ο κινητήρας βρδίκεται µπαταρδας επιτυγχάνεται µετά απ 5 φορές ίε ηρεµδα! φρτιίη και εκφρτιίη (κύκλοι φρτιίης). Χειριίµς του ίυρταρωτού διακπτη (3). Εύρος θερµοκραίδας φρτιίης: 0 - 50 °C Ανάλογα µε το χρηίιµοποιούµενο φορτιίτή = 1η ταχύτητα (µεγάλος αριθµς κυµαδνεται ο αριθµς των δυνατών κύκλων ίτροφών, ιδιαδτερα υψηλή ροπή φρτιίης. ίτρέψης) • ACS 15, ACS 15 Plus: το πολύ 1500 = 2η ταχύτητα (µικρς αριθµς • L 60, AC 30, AC 30 plus, C 45 Car: το πολύ ίτροφών) 1000 Ο ίυγκεκριµένος αριθµς των κύκλων 6.4 Ρύθµιίη περιοριίµού ροπής φρτιίης επιτυγχάνεται µνο ταν ίτρέψης, αποφεύγεται µδα πλήρης αποφρτιίη της διάνοιξη τρύπας µπαταρδας. Αν µειωθεδ η ιίχύς φορτδίτε Περιίτροφή του δακτύλιου (ροπή ίτρέψης, πάλι τη µπαταρδα. τρύπηµα) (2). Αποθηκεύετε τις µπαταρδες NiMH 1...20 = Ρύθµιίη ροπής ίτρέψης φορτιίµένες και επαναφορτδίτε τις το (µε περιοριίµ της ροπής αργτερο µετά 6 µήνες. ίτρέψης) 6.1 Αφαδρείη, τοποθέτηίη φυίιγγδου = Ρύθµιίη βάθους τρυπήµατος (µέγιίτη ροπή ίτρέψης) µπαταρδας Αφαδρείη 6.5 Θέίη του ηλεκτρικού εργαλεδου ίε Πατήίτε το πλήκτρο (4) και αφαιρέίτε το λειτουργδα και εκτς λειτουργδας φυίδγγιο µπαταρδας (5). Χειριίµς ίυρταρωτού διακπτη (7). Τοποθέτηίη Ρύθµιίη αριθµού ίτροφών χωρδς διαβαθµδίεις. Περάίτε µέία το φυίδγγιο µπαταρδας (5) µέχρι που να αίφαλιίτεδ. Υπδειξη: Ο θρυβος, που παρουίιάζεται κατά την απενεργοποδηίη του εργαλεδου, οφεδλεται ίτον τρπο καταίκευής (γρήγορη ακινητοποδηίη) και δεν επηρεάζει καθλου τη λειτουργδα και τη διάρκεια ζωής του εργαλεδου. 54

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL 6.6 Ταχυτίκ περιίτρέφετε το δακτύλιο προς την κατεύθυνίη "AUF, RELEASE". Η ίκνη που AUF, RELEASE έχει µαζευτεδ, πέφτει απ το ταχυτίκ. 7 Συµβουλές και τεχνάίµατα ∆ιάνοιξη οπών Κατά προτδµηίη ίτη 2η ταχύτητα (µεγάλος 9 αριθµς ίτροφών). Βδδωµα GRIP, ZU Κατά προτδµηίη ίτην 1η ταχύτητα (µικρς αριθµς ίτροφών) και µε περιοριίµ ροπής ίτρέψης. Άνοιγµα Περιίτρέψτε το δακτύλιο (9) προς την ∆ιάνοιξη ίπειρωµάτων κατεύθυνίη "AUF, RELEASE". Λαδώίτε τον κολαούζο µε λδγο λάδι. Σύίφιξη Επιλέξτε την 1η ταχύτητα (µικρς αριθµς ίτροφών). Ανοδξτε το ταχυτίκ και περάίτε µέία το εργαλεδο ίο το δυνατν πιο βαθιά. Ρυθµδίτε την περιοριίµένη ροπή ίτρέψης. Περιίτρέψτε το δακτύλιο (9) προς την κατεύθυνίη "GRIP, ZU" ώίπου να ίφιχτεδ 8 Εξαρτήµατα καλά το εργαλεδο. Ενδεχοµένως χρειάζεται πρίθετη ίύίφιξη Χρηίιµοποιεδτε µνο γνήίια εξαρτήµατα µετά απ ίύντοµη λειτουργδα διάνοιξης Metabo. οπών, ταν εδναι µαλακ το ίτέλεχος (η Για την επιλογή του ίωίτού εξαρτήµατος ουρά) του εργαλεδου. γνωίτοποιεδίτε ίτο ειδικ κατάίτηµα τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού ίας εργαλεδου. Ξεβδδωµα A Φορτιίτής B Θήκη ζώνης 10 1 C Φυίδγγια µπαταρδας διαφρων χωρητικοτήτων. Αγοράζετε µνο φυίδγγια µπαταρδας των οποδων η τάίη ταιριάζει ίτην τάίη του ηλεκτρικού ίας εργαλεδου. Πλήρες πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή ίτον κύριο κατάλογο. 9 Επιίκευή 11 Επιίκευές ηλεκτρικών εργαλεδων επιτρέπεται να εκτελούνται µνον Άνοιγµα ταχυτίκ. απ ειδικ ηλεκτρολγο! a Ξεβιδώίτε τη βδδα (10) (προίοχή, Ηλεκτρικά εργαλεδα της Metabo που αριίτερίτροφο ίπεδρωµα!). επιδέχονται επιίκευής µπορούν να b Ξεβιδώίτε το ταχυτίκ (1) µε γερµανικ αποίτέλλονται ίτις διευθύνίεις που κλειδδ (11). Το βδδωµα εκτελεδται οµοδως αναφέρονται ίτη λδίτα ανταλλακτικών. ακολουθώντας µως την αντδίτροφη Παρακαλεδίθε να περιγράψετε κατά την ίειρά. αποίτολή προς επιίκευή το διαπιίτωµένο λάθος. Καθαριίµς Κάπου-κάπου κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλεδο µε το ταχυτίκ κάθετα προς τα κάτω και περιίτρέφετε το δακτύλιο πλήρως προς την κατεύθυνίη "GRIP, ZU". Κατπιν 55

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τυπικά εκτιµηθήία ίτάθµη ακουίτικής 10 Προίταίδα περιβάλλοντος πδείης Α: LpA = ίτάθµη ακουίτικής πδείης Οι ίυίκευαίδες Metabo εδναι 100% LwA = ίτάθµη ακουίτικής ιίχύος ανακυκλώίιµες. KpA, KWA= Αναίφάλεια Παλιά ηλεκτρικά εργαλεδα και εξαρτήµατα που δε χρηίιµοποιούνται πλέον, περιέχουν Κατά την εκτέλείη εργαίιών µπορεδ η µεγάλες ποίτητες πολύτιµων πρώτων υλών ίτάθµη θορύβων να υπερβεδ τα 85 dB(A) και ίυνθετικά υλικά που επδίης µπορούν να Φοράτε ωταίπδδες! υποίτούν κατεργαίδα ανακύκλωίης. Οι παρούίες οδηγδες χρήίεως έχουν ahw= τυπικά εκτιµηθήία επιτάχυνίη ίτο τυπωθεδ ίε χαρτδ που λευκάνθηκε χωρδς χέρι-βραχδονα χλώριο. Οι τιµές µετρήθηκαν ίύµφωνα µε την ∆εν επιτρέπεται η απίυρίη ίτοιχεδων EN 60745 µπαταριών µαζδ µε τα οικιακά απορρδµµατα! Οι τιµές των αναφερµενων τεχνικών Χαλαίµένα ή εξαντληµένα ίτοιχεδα ίτοιχεδων µπορεδ να παρουίιάίουν µπαταριών να επιίτρέφονται ίτα αποκλδίεις (ίτα πλαδίια των ίχετικών καταίτήµατα πώληίης ίυίκευών Metabo! προδιαγραφών). Μην πετάτε ίτο νερ ίτοιχεδα µπαταρδας. Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεδα ίτον κάδο οικιακών απορρι••άτων! Σύ•φωνα •ε την ευρωπαϊκή οδηγδα 2002/96/ΕΚ περδ ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ίυίκευών και την ενίω•άτωίή της ίτο εθνικ δδκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεδα πρέπει να ίυλλέγονται ξεχωριίτά και να επιίτρέφονται για ανακύκλωίη •ε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. 11 Τεχνικά χαρακτηριίτικά Εξηγήίεις ίχετικά µε τα ίτοιχεδα, βλέπε ίελδδα 2. Με την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν την τεχνική προδο. U = τάίη φυίιγγδου µπαταρδας n = αριθµς ίτροφών χωρδς φορτδο (ρελαντδ) Ροπή ίύίφιξης κατά το βδδωµα: Μ1 = βδδωµα ίε µαλακ υλικ (ξύλο) Μ2 = βδδωµα ίε ίκληρ υλικ (µέταλλο) Μ3 = ροπή ίύίφιξης, ρυθµιζµενη Μέγιίτη διάµετρος τρυπανιού: D1 max = ίε ατίάλι D2 max = ίε µαλακ ξύλο m = βάρος (µε το πιο µικρ φυίδγγιο µπαταρδας) G = ίπεδρωµα άξονα D = ίύίφιξη τίοκ 56

MAGYAR HU Kezelési utasítás Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a kezelési utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni. Tartalomjegyzék 2 Rendeltetésszerű használat 1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat A készülék alkalmas fémek, fa, műanyag és 3 Általános biztonsági szabályok hasonló anyagok fúrására, 4 Különleges biztonsági előírások menetvágásra, csavarbehajtásra. 5 Áttekintés 6 Használat A nem rendeltetésszerű használatra visszavezethető károkért kizárólag a 6.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése felhasználó felel. 6.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító Az általánosan elfogadott balesetelhárítási előírásokat és a mellékelt biztonsági (bekapcsolásgátló) beállítása tudnivalókat be kell tartani. 6.3 Áttétel fokozatának megválasztása 6.4 A forgatónyomaték korlátozás beállítása, fúrás 3 Általános biztonsági 6.6 A villamos készülék be-, szabályok kikapcsolása, a fordulatszám beállítása A villamos készülék felhasználása előtt olvassa 6.7 Gyorsbefogó fúrótokmány el figyelmesen és teljes terjedelmében a mellékelt Biztonsági előírásokat (piros füzet) és 7 Tanácsok és ötletek a kezelési utasítást. Őrizze meg az összes 8 Tartozékok mellékelt dokumentumot és a villamos 9 Javítás készülékét csak ezekkel a dokumentumokkal 10 Környezetvédelem együtt adja tovább. 11 Műszaki adatok 4 Különleges biztonsági 1 Megfelelőségi nyilatkozat előírások Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Tartsa szem előtt az ezzel a szimbólummal megjelölt hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt szövegrészeket saját védelme és követelményeknek. az Ön villamos készülékének védelme érdekében. Óvja az Akku-Pack-ot a nedvességtől! Ne használjon fel sérült vagy deformálódott Akku-Pack-ot! Ne tegye ki az Akku-Pack-ot a tűz hatásának! Ne nyissa fel az Akku-Pack-ot! Az Akku-Pack érintkezőit ne érintse meg és ne zárja rövidre! 57

HU MAGYAR A hibás akkuegységből maró folyadék 6.2 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló (30%-os kálilúg) folyhat ki! Ha az biztosító (bekapcsolásgátló) beállí- akkumulátorfolyadék kifolyik és tása érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le A forgásirány-átkapcsolót (8) csak bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és akkor működtesse, ha a motor áll! haladéktalanul vesse alá magát orvosi Működtesse a (forgásirány-beállító, szállítás kezelésnek! céljára szolgáló biztosító) forgásirány-átkapc- A gépet csak a megfelelo, 3.01.00.301.0 solót (8). rendelési számú Metabo fúrótokmánnyal Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki): szabad használni! R = jobb forgásirány beállítva L = bal forgásirány beállítva 0 = középállás: szállítási biztosító 5 Áttekintés (bekapcsolás védelem) beállítva. Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). 1 gyorsbefogó-fúrótokmány 6.3 Áttétel fokozatának megválasztása 2 hüvely (forgatónyomaték, fúrás) A tolókapcsolót (3) csak akkor 3 tolókapcsoló (1./2. sebességfokozat) működtesse, ha a motor áll! 4 akkuegység-kireteszelő gomb Működtesse a kapcsolót (3). 5 Akkuegység (Akku-Pack) 6 bittartó = 1. fokozat (alacsony fordulatszám, 7 nyomókapcsoló különösen nagy forgatónyomaték) 8 forgásirány-átkapcsoló (forgásirány- beállító, szállítás céljára szolgáló = 2. fokozat (magas fordulatszám) biztosító) 6.4 A forgatónyomaték korlátozás beállí- 6 Használat tása, fúrás Forgassa el a (forgatónyomaték, fúrás) Használat előtt az Akku-Pack-ot fel kell tölteni. hüvelyt (2). Az Akku-Pack csak 5-szöri feltöltés és kisütés (töltési ciklus) után éri el teljes kapacitását. 1...20 = forgatónyomaték beállítása (nyomatékkorlátozással) A töltési hőmérséklet 0 - 50°C. Az alkalmazott töltőkészüléktől függően a = fúrófokozat beállítása lehetséges töltési ciklusok száma változik (max. forgatónyomaték) • ACS 15, ACS 15 Plus: max. 1500 6.5 A villamos készülék be-, • L 60, AC 30, AC 30 Plus, C 45 Car: max. kikapcsolása, a fordulatszám 1000 beállítása A megadott töltési ciklus-szám azonban csak Működtesse a kapcsoló billentyűt (7). akkor érhető el, ha az akkuegység mélykisü- Fokozat nélküli fordulatszám-szabályozás. tését elkerülik. Teljesítménycsökkenésnél töltse újra az akkuegységet. Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyors- leállító miatt) fellépő zaj konstrukciós Az NiMH akkuegységet feltöltve kell tárolni, és sajátosság, és a gép működésére és legkésőbb 6 hónaponként után kell tölteni. élettartamára nincs hatással. 6.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése Kivétel Nyomja meg a nyomógombot (4) és vegye ki az Akku-Pack-ot (5). Behelyezés Az Akku-Pack-ot (5) helyezze be úgy, hogy bekattanjon. 58

MAGYAR HU 6.6 Gyorsbefogó fúrótokmány Az összegyűlt por kiesik a gyorsbefogó fúrótokmányból. AUF, RELEASE 7 Tanácsok és ötletek Fúrás A 2. fokozatban előnyös (magas fordulatszám). 9 Csavarozás Az 1. fokozatban előnyös (alacsony GRIP, ZU fordulatszám) forgatónyomatékkorlátozással. Menetfúrás Nyitás A menetfúrót kissé olajozza meg. Állítsa be az 1. fokozatot (alacsony A perselyt (9) forgassa az "AUF, RELEASE" fordulatszám). irányában. Állítsa be a forgatónyomaték-korlátozást. Befogás 8 Tartozékok Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt és a Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat szerszámot olyan mélyen helyezze be, használjon fel! amennyire csak lehet. A megfelelő tartozék kiválasztása céljából A perselyt (9) forgassa a "GRIP, ZU" irányban, közölje a kereskedővel az Ön villamos amíg a szerszám szilárdan nincs befogva. készülékének pontos típusát. Lágy szerszámszár esetén rövid fúrásidő után A töltőkészülék esetenként utánfeszítést kell végezni. B Övtáska C Különböző kapacitású Akku-Pack-ok. Lecsavarás Csak az Ön villamos készülékének megfelelő feszültségű Akku-Pack-okat 10 1 vásároljon. A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a fõkatalógust. 9 Javítás Villamos készülékeken javításokat csak villamos szakember végezhet! 11 A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben Nyissa a gyorsbefogó fúrótokmányt. felsorolt címek egyikére lehet beküldeni a Csavarja ki a csavart (10) (figyelem: javításra. balmenet.). Kérjük, hogy kísérőlevelében röviden írja le az b A gyorsbefogó fúrótokmányt (1) észlelt hibát. franciakulccsal (11) csavarja le. A rácsavarás értelemszerűen fordított sorrendben történik. 10 Környezetvédelem Tisztítás A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban Időnként tartsa a villamos készüléket a újrafeldolgozásra alkalmasak. gyorsbefogó fúrótokmánnyal lefelé és a Az elhasználódott villamos készülékek és perselyt csavarja teljesen a "GRIP, ZU" tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak irányban, majd teljesen az "AUF, RELEASE" értékes nyers- és műanyagokat, amelyek irányban. ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók. 59

HU MAGYAR Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített papírra van nyomtatva. Az Akku-Pack-ot nem szabad a háztartási hulladék közé helyezni! Adja vissza a sérült vagy elhasznált Akku- Pack-ot a Metabo-kereskedőnek! Akku-Pack-ot ne dobjon a vízbe! Csak EU-országok számára: Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. 11 Műszaki adatok Magyarázat a 2. oldalon közölt adatokhoz. A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk magunknak. U = az Akku-Pack feszültsége n = üresjárati fordulatszám Meghúzó nyomaték csavarozásnál M1 = lágy csavarozási eset (fa) M2 = kemény csavarozási eset (fém) M3 = beállítható meghúzó nyomaték Max. fúróátmérő D1 max = acélban D2 max = puhafában m = súly (a legkisebb Akku-Pack-kal) G = orsómenet D = fúrótokmány-nyílás Jellemző hangszint (A-ért.) LpA = hangnyomás-szint LWA = hangteljesítmény-szint KpA, KWA= bizonytalanság Munkavégzés közben a zajszint meghaladhatja a 85 dB(A) értéket. Hallásvédő felszerelést kell viselni! ahw = jellemző gyorsulási érték a kéz-kar területén A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Az itt közölt műszaki adatoknak tűrése van (ennek értékét az adott időpontban érvényes szabványok tartalmazzák). 60

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com