Metabo BSP 15.6 Plus Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

BSP 12 Plus BSP 15.6 Plus BSP 18 Plus SBP 12 Plus SBP 18 Plus Gebrauchsanleitung .............. Seite 5 Operating Instructions ........... page 10 Mode d’emploi ...................... page 15 Gebruiksaanwijzing .........bladzijde 20 Istruzioni d’uso ................... pagina 25 Instrucciones de manejo .... página 30 Instruções de serviço ......... página 35 Bruksanvisning ....................... sida 40 Käyttöohje ...............................sivu 44 Bruksanvisning ....................... side 49 Betjeningsvejledning .............. side 54 Instrukcja obłsugi ................ strona 59 Οδηγδες χρήίεως .............Σελδδα 64 Használati útmutató .............. oldal 69 170 24 8590 - 0408

BSP 15.6 Plus BSP 12 Plus BSP 18 Plus SBP 12 Plus SBP 18 Plus 12 U V 12,0 15,6 18,0 12,0 18,0 /min, 0-400 0-400 0-400 0-400 0-400 n rpm 0-1400 0-1400 0-1400 0-1400 0-1400 M1 Nm / in-lbs 20/177 26/230 30/266 20/177 30/266 M2 Nm / in-lbs 22/195 28/248 32/283 22/195 32/283 M3 Nm / in-lbs 55/487 60/531 65/575 55/487 65/575 Nm 1-7 1-9 1-10 1-7 1-10 M4 9-62 9-80 9-89 9-62 9-89 in-lbs 13 / 0.5 13 / 0.5 13 / 0.5 13 / 0.5 13 / 0.5 D1 max mm / in 8 / 0.3 8 / 0.3 8 / 0.3 8 / 0.3 8 / 0.3 40 / 1.6 45 / 1.8 50 / 2.0 40 / 1.6 50 / 2.0 D2 max mm /in 20 / 0.8 25 / 1.0 25 / 1.0 20 / 0.8 25 / 1.0 D3 max mm / in - - - 14 / 0.5 16 / 0.6 kg 2,5 2,7 2,8 2,8 2,9 m 5.5 5.6 6.2 6.2 6.4 lbs G UNF (in) 1,2“-20 1,2“-20 1,2“-20 1,2“-20 1,2“-20 mm 1,5-13 1,5-13 1,5-13 1,5-13 1,5-13 D 0.1-0.5 0.1-0.5 0.1-0.5 0.1-0.5 0.1-0.5 in s /min, bpm - - - 20800 22400 ah, ID/ Kh, ID m/s 2 - - - 15/3 15/3 ah, D/ Kh, D m/s2 2,5/1,5 2,5/1,5 2,5/1,5 2,5/1,5 2,5/1,5 ah, S/ Kh, S m/s2 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 LpA / KpA dB(A) 74 / 3 74 / 3 74 / 3 86 / 3 86 / 3 LWA / KWA dB(A) 85 / 3 85 / 3 85 / 3 97 / 3 97 / 3 EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

3

A ACS 15 ACS 15 Plus AC 30 AC 30 Plus C 45 Car B C 31 746 9,6 V 1,4 Ah 31 728 9,6 V 2,0 Ah 31 747 12,0 V 1,4 Ah NiCd 31 729 12,0 V 2,0 Ah 31 748 12,0 V 2,4 Ah 31 749 15,6 V 2,4 Ah 31 857 18,0 V 2,0 Ah 31 740 18,0 V 2,4 Ah 31 737 12,0 V 1,25 Ah NiCd 31 738 15,6 V 1,25 Ah 31 739 18,0 V 1,25 Ah 31 775 9,6 V 3,0 Ah NiMH 31 776 12,0 V 3,0 Ah 31 777 15,6 V 3,0 Ah 31 859 18,0 V 3,0 Ah + 31 778 4

DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Gewindebohren sowie zum Schlagbohren Inhalt (ausstattungsabhängig). Für Schäden durch nicht 1 Konformitätserklärung bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein 2 Bestimmungsgemäße Verwendung der Benutzer. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemein anerkannte 4 Spezielle Sicherheitshinweise Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte 5 Überblick Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Benutzung 7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen 3 Allgemeine 7.2 Montage des Haltegriffes Sicherheitshinweise 7.3 Drehrichtung, Transportsicherung WARNUNG – Zur Verringerung eines (Einschaltsperre) einstellen Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 7.4 Getriebestufe wählen lesen. 7.5 Drehmomentbegrenzung einstellen, WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Bohren, Schlagbohren hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 7.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und (ausstattungsabhängig) Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 7.7 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 7.8 Schnellspann-Bohrfutter Lesen Sie vor der Benutzung des 8 Tipps und Tricks Elektrowerkzeugs die beiliegenden 9 Zubehör Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung 10 Reparatur aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr 11 Umweltschutz Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen 12 Technische Daten Dokumenten weiter. 1 Konformitätserklärung 4 Spezielle Sicherheitshinweise Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dassdass dieses Produkt mit den auf Seite 2 Beachten Sie die mit diesem Symbol angegebenen Normen und Richtlinien gekennzeichneten Textstellen zu übereinstimmt. Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! 2 Bestimmungsgemäße Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen (SBP 12 Plus, SBP 18 Verwendung Plus). Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Das Akku-Elektrowerkzeug ist geeignet zum Bohren, zum Schrauben und zum Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. 5

D DEUTSCH Halten Sie das Gerät an den isolierten 6 Taste zur Akku-Pack-Entriegelung Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei 7 Akku-Pack denen das Einsatzwerkzeug verborgene 8 Bitdepot Stromleitungen oder das eigene Netzkabel 9 Schalterdrücker treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene 10 Haltegriff Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem 11 Drehrichtungsumschalter / Transport- elektrischen Schlag führen. sicherung Akku-Packs vor Nässe schützen! *ausstattungsabhängig Keine defekten oder deformierten Akku-Packs verwenden! Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! 6 Besondere Akku-Packs nicht öffnen! Produkteigenschaften Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder Metabo Impulsfunktion kurzschließen! (ausstattungsabhängig) Es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen auftreten. Daher die Maschine immer mit beiden festsitzender Schrauben, selbst bei Händen an den vorgesehenen Handgriffen beschädigten Schraubenköpfen. festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und Für blitzsauberes Anbohren, ohne anzukörnen, konzentriert arbeiten. ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien. Aus defekten Akku-Packs kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt 7 Benutzung und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen. Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben NiCd- und NiMH: Der Akku-Pack erreicht erst nach 5-maligem Aufladen und Entladen Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! (Ladezyklen) seine volle Kapazität. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur einigen Holzarten, Mineralien und Metall können dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentla- gesundheitsschädlich sein. Berühren oder dung des Akku-Packs vermieden wird. Laden Einatmen der Stäube können allergische Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen auf. des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub spätestens nach 6 Monaten nachladen. gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung 7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet Entnehmen werden. Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (6) drücken - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. und Akku-Pack (7) entnehmen. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Einsetzen Filterklasse P2 zu tragen. Akku-Pack (7) bis zum Einrasten einsetzen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. 7.2 Montage des Haltegriffes Aus Sicherheitsgründen stets den 5 Überblick mitgelieferten Haltegriff verwenden. Den seitlichen Haltegriff (10) auf der linken oder Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). rechten Seite bis zum Anschlag einschrauben und 1 Schnellspann-Bohrfutter kräftig festziehen. 2 Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlag- bohren)* 3 Akku-Elektrowerkzeug 4 Schaltschieber (1./2. Gang) 5 Schaltschieber für Impulsfunktion* 6

DEUTSCH D 7.3 Drehrichtung, Transportsicherung 7.8 Schnellspann-Bohrfutter (Einschaltsperre) einstellen Drehrichtungsumschalter / Transport- AUF, RELEASE sicherung (11) nur bei Stillstand des Motors betätigen! Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (11) betätigen. R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt 12 7.4 Getriebestufe wählen GRIP, ZU Schaltschieber (1./2. Gang) (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen! Öffnen Hülse (12) in Richtung „AUF, RELEASE“ Schaltschieber (1./2. Gang) (4) betätigen. drehen. 1. Gang (niedrige Drehzahl, Spannen besonders hohes Drehmoment) Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug 2. Gang (hohe Drehzahl) so tief wie möglich einsetzen. Hülse (12) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand 7.5 Drehmomentbegrenzung einstellen, überwunden ist. Bohren, Schlagbohren Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlagbohren) „klicken“), bis kein Weiterdrehen mehr möglich (2) drehen. ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher 1 = minimales Drehmoment eingestellt gespannt. (mit Drehmomentbegrenzung) Bohren eingestellt Hinweis: Das nach dem Öffnen des Futters bis Schlagbohren eingestellt zum Anschlag eventuell hörbare Ratschen (ausstattungsabhängig) (funktionsbedingt) wird durch Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. 7.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten Abschrauben (ausstattungsabhängig) Nicht längere Zeit mit eingeschalteter 14 1 Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann sich überhitzen.) Schaltschieber für Impulsfunktion (5) betätigen. 0 = Impulsfunktion ausgeschaltet • = Impulsfunktion eingeschaltet 7.7 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen Schalterdrücker (9) betätigen. Stufenlose Drehzahlregelung. 13 Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt und hat Schnellspann-Bohrfutter öffnen. auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss. a Schraube (14) herausdrehen (Achtung Linksgewinde!). 7

D DEUTSCH b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul- schlüssel (13) abschrauben. 10 Reparatur Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Reinigen Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem können an die auf der Ersatzteilliste Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse vollständig in Richtung angegebenen Adressen eingesandt werden. „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Reparatur den festgestellten Fehler. Der angesammelte Staub fällt aus dem Schnellspann-Bohrfutter. 11 Umweltschutz 8 Tipps und Tricks Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Bohren Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können. Fliesen ohne Ankörnen und Vorbohren Impulsfunktion einschalten. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Schrauben Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) entsorgt werden! und mit Drehmomentbegrenzung. Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- Zum Schrauben in Holz mit deformierten Packs an den Metabo-Händler zurück! Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten. Akku-Packs nicht ins Wasser werfen! Zum Erreichen des maximalen Drehmoments beim Schrauben Impulsfunktion einschalten. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gewindebohren Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ Gewindebohrer etwas ölen. EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen 1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Drehmomentbegrenzung einstellen. Wiederverwertung zugeführt werden. 9 Zubehör 12 Technische Daten Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Änderungen im Sinne des technischen Elektrowerkzeugs mit. Fortschritts vorbehalten. A Ladegeräte U = Spannung des Akku-Packs B Gürteltasche n = Leerlaufdrehzahl C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Anziehmoment beim Schrauben: Ihrem Elektrowerkzeug passenden M1 = weicher Schraubfall (Holz) Spannung. M2 = Impulsmoment Zubehör-Komplettprogramm siehe M3 = harter Schraubfall (Metall) www.metabo.com oder Hauptkatalog. M4 = Anziehmoment einstellbar 8

DEUTSCH D Max. Bohrerdurchmesser: Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. D1 max = in Stahl Die angegebenen technischen Daten sind D2 max = in Weichholz toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils D3 max = in Beton gültigen Standards). m = Gewicht (mit kleinstem Akku-Pack) G = Spindelgewinde D = Bohrfutter-Spannweite s = max. Schlagzahl Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, ID = Schwingungsemissionswert (Schlagbohren in Beton) ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben ohne Schlag) Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 9

ENG ENGLISH Operating Instructions Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you. Contents 2 Proper Use 1 Declaration of Compliance This cordless power tool is designed for drilling, driving screws and tapping threads, and also 2 Proper Use for impact drilling (depending on equipment). 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. 5 Overview 6 Special Product Features The generally recognised accident prevention regulations and the accompanying safety 7 Operation instructions must be observed. 7.1 Removing and replacing the battery- pack 7.2 Side handle installation 3 General Safety 7.3 Setting the direction of rotation enga- Instructions ging the transporting safety device (switch-on lock) WARNING – Reading the operating 7.4 Selecting gear instructions will reduce the risk of injury. 7.5 Setting torque control, drilling, impact drilling WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety 7.6 Switching impulse mode on and off warnings and instructions may result in electric (depending on equipment) shock, fire and/or serious injury. 7.7 Switching the power tool on and off, Keep all safety instructions and information for setting speed future reference. 7.8 Rapid-action keyless chuck Before using the power tool, carefully read through 8 Hints and Tips and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep 9 Accessories all enclosed documentation for future reference, 10 Repairs and pass on your power tool only together with this 11 Environmental Protection documentation. 12 Technical Specifications 4 Special Safety 1 Declaration of Instructions Compliance Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for We, being solely responsible, hereby declare that your own safety and the protection of this product conforms to the standards and directives specified on page 2. your power tool. Wear ear protectors with impact drills (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Exposure to noise can cause hearing loss. 10

ENGLISH ENG Use the additional handle supplied with the 7 Battery pack tool. Loss of control can lead to injuries. 8 Depot for screwdriver bits 9 Trigger-switch Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where 10 Side handle the cutting accessory may contact hidden 11 Rotational direction switch / Transporting wiring or its own cord. Cutting accessory safety device contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the oper- *depending on equipment ator. Keep battery packs dry. 6 Special Product Features Do not use any damaged or deformed battery pack. Metabo impulse mode (depending on Do not expose battery packs to fire. equipment). Do not break into battery packs. Makes driving in and unscrewing tight-seated screws child’s play, even if the screw head is Do not touch battery pack contact terminals or damaged. short-circuit them. For rapid, clean-edged drilling, with no need for centre-punching - into tiles, aluminium or other High counter-torque can occur at the handle. Therefore, always hold the machine with both materials. hands at the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work. A caustic fluid may leak from defective 7 Operation battery packs (30% caustic potash solution)! If battery fluid leaks out and Charge the battery pack before use. comes into contact with your skin, rinse NiCd and NiMH: The battery pack reaches its immediately with plenty of water. If battery fluid full capacity only after being charged and leaks out and comes into contact with your discharged 5 times (charge cycles). eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately! The maximum number of charge cycles can only reached if an exhaustive discharge of the Dust from material such as paint containing lead, battery pack is avoided. If performance dimin- some wood species, minerals and metal may be ishes, recharge the battery pack. harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory Store NiMH battery packs when charged and diseases to the operator or bystanders. recharge after 6 months at the latest. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc- tion with additives for wood conditioning (chromate, 7.1 Removing and replacing the batterypack wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. Removing - Where the use of a dust extraction device is Press in the release button (6) and remove the possible it shall be used. battery pack (7). - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is Replacing recommended. Push the battery pack (7) fully into its housing Follow national requirements for the materials you until it locks into position. want to work with. 7.2 Side handle installation 5 Overview For safety reasons, always use the side handle supplied. Refer to page 3 (Please fold out). Screw in the side handle (10) all the way in on the left-hand or right-hand side and tighten it firmly. 1 Rapid-action keyless chuck 2 Selector barrel (4) (torque, drilling, impact drilling)* 7.3 Setting the direction of rotation, 3 Cordless power tool engaging the transporting safety 4 Slide-switch (1st/2nd gear) device (switch-on lock) 5 Slide-switch for impulse mode* 6 Battery-pack release button 11

ENG ENGLISH Only operate the rotational direction 7.8 Rapid-action keyless chuck switch / transporting safety device (11) when the motor is at standstill. AUF, RELEASE Operate the rotational direction switch / transporting safety device (11). R = right-hand rotation selected L = left-hand (reverse) rotation selected 0 = central setting: transporting position (switch-on lock engaged) 7.4 Selecting gear Do not operate the slide-switch (4) 12 unless the motor is at a standstill. Position the slide-switch (4) as required: GRIP, ZU = 1st gear (low speed, exceptionally high torque) Opening Twist the sleeve (12) towards “AUF, = 2nd gear (high speed) RELEASE”. Clamping bit 7.5 Setting torque control, drilling, Open the rapid-action keyless chuck and insert impact drilling the bit fully. Twist the selector barrel (2). Twist the sleeve (12) towards “GRIP, ZU” until 1 = minimal torque setting the mechanical resistance which can be felt is (with torque control) overcome. drill setting The bit is not yet fully tightened! impact drill setting Continue to turn, exerting firm pressure (you (depending on equipment) must hear a clicking noise as you turn) until it cannot be turned any further - only now is the bit 7.6 Switching impulse mode on and off safely tightened. (depending on equipment) NB: Once the chuck has been fully opened, a Do not work with impulse mode clicking noise may be heard. This is a functional switched on over an extended period characteristic and can be cancelled by turning of time (the motor is liable to overheat). the sleeve in the other direction. Position the slide-switch (5) as required: Removing the chuck 0 = Impulse mode switched off • = Impulse mode switched on 14 1 7.7 Switching the power tool on and off, setting speed Position the trigger-switch (9) as required. The speed can be set to any value within its range. NB: The noise that occurs when the machine is switched off is due to its design and has no effect on its operation or service life. 13 Open the rapid-action keyless chuck. a Loosen the screw (14) (NB: left-hand thread). 12

ENGLISH ENG b Screw off the chuck (1) using an open ended spanner (13). 10 Repairs Replace the chuck by reversing the above procedure. Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only. Cleaning Any Metabo power tool in need of repair can be Clean from time to time by holding the tool with sent to one of the addresses listed in the spare the rapid-action keyless chuck facing vertically parts list. downwards and twist the sleeve as far as it will go towards “GRIP, ZU”, and then turn back fully Please attach a description of the fault to the in the opposite direction (“AUF, RELEASE”). tool. The dust which has accumulated will fall out of the chuck. 11 Environmental Protection Metabo packaging is 100% suitable for 8 Hints and Tips recycling. Power tools and accessories at the end of their Drilling service life still contain large amounts of Use of 2nd gear is recommended (higher valuable raw materials and plastics which can speed). likewise be fed back into a recycling process. Switch on impulse mode for drilling into steel, aluminium or tiles, with no need for preliminary These Operating Instructions are printed on centre-punching and pilot drilling. paper produced in a chlorine-free bleaching process. Driving screws Battery packs must not be disposed of along Use of 1st gear is recommended (low speed), with domestic waste. and with the torque control feature in operation. When driving screws with deformed heads in Return any faulty or exhausted battery packs to your Metabo dealer. wood, switch on impulse mode. Switch on impulse mode to achieve maximum Do not throw battery packs away in water. torque when driving screws. Only for EU countries: Do not dispose of Tapping threads electric tools together with household waste material! In observance of European Apply a light film of oil to the tap. Directive 2002/96/EC on waste electrical and Select 1st gear (low speed). electronic equipment and its implementation in Switch on torque control. accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally 9 Accessories compatible recycling facility. Use original Metabo accessories only. To assist in selecting the correct accessories, 12 Technical Specifications make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer. Notes on the information printed on page 2. A Charger We reserve the right to undertake modifications B Holster to reflect technical advances. C Battery packs of varying capacities U = battery-pack voltage Buy only battery packs of the correct n = no-load speed voltage for your cordless tool. For complete range of accessories, see Tightening torque when driving screws: www.metabo.com or the main catalogue. M1 = driving into soft materials (wood) M2 = impulse torque M3 = driving into hard materials (metal) M4 = adjustable tightening torque 13

ENG ENGLISH Max. bit diameters: D1 max = into steel D2 max = into soft wood D3 max = into concrete m = weight (with smallest battery pack) G = spindle thread D = chuck capacity s = max. impacts per minute Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, ID = Vibration emission value (Impact drilling in concrete) ah, D = Vibration emission value (Drilling in metal) ah, S = Vibration emission value (Screwdriving without impact) Kh, ... = Unsafe (vibration) The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Unsafe (noise level) During operation the noise level can exceed 85 dB(A). Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 14

FRANÇAIS F Mode d’emploi Cher client Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin. Table des matières 2 Utilisation en conformité 1 Déclaration de conformité La perceuse sans fil convient au perçage, au vissage et au taraudage, ainsi qu’au perçage 2 Utilisation en conformité avec percussion (selon l’équipement). 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la 5 Vue d’ensemble responsabilité du propriétaire est engagée. 6 Particularités du produit Il convient de respecter les prescriptions 7 Utilisation généralement reconnues en matière de 7.1 Dépose et repose du bloc batterie prévention des accidents ainsi que les 7.2 Installation de la poignée collier consignes de sécurité jointes. 7.3 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif) 3 Consignes générales de 7.4 Sélection de l’étage du réducteur ne sécurité doit être actionné que lorsque le AVERTISSEMENT – Lire la notice moteur est arrêté ! d'utilisation afin d'éviter tout risque de 7.5 Réglage du dispositif de limitation du blessure. couple, perçage, perçage avec AVERTISSEMENT Lire toutes les percussion consignes de sécurité et instructions. 7.6 Mise en marche et arrêt du mode à Le non-respect des consignes de sécurité et des impulsions (selon l’équipement) instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures 7.7 Mise en marche et arrêt de l’outillage graves. électrique, réglage de la vitesse 7.8 Mandrin autoserrant Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. 8 Conseils et astuces Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement 9 Accessoires et entièrement les instructions de sécurité ainsi 10 Réparations que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les 11 Protection de l’environnement documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur 12 Caractéristiques techniques concerné. 4 Consignes de sécurité 1 Déclaration de conformité spéciales Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et Pour votre propre protection et pour directives indiquées page 2. celle de votre outillage électrique, tenir compte des passages repérés par ce symbole ! 15

F FRANÇAIS Porter une protection auditive lors de l'utilisation de perceuses à percussion 5 Vue d’ensemble (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité Voir page 3 (déplier le document). auditive. 1 Mandrin autoserrant Utiliser la poignée complémentaire fournie 2 Douille (couple, perçage, perçage avec avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un percussion)* risque de blessures. 3 Outillage électrique 4 Curseur de commutation (vitesse 1/2) Lors d'opérations où l'accessoire risque de 5 Curseur de commutation du mode à rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir impulsions* 6 Touche de déverrouillage du bloc batterie l'outil exclusivement par les côtés isolés des 7 Bloc batterie poignées. Le contact avec un conducteur élec- trique sous tension peut également mettre les 8 Porte-embouts de vissage 9 Gâchette parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. 10 Poignée collier 11 Inverseur de sens de rotation / sécurité de Protéger les blocs batterie contre l’humidité ! transport Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou déformés ! *selon équipement Ne pas exposer les blocs batterie au feu ! Ne pas ouvrir les blocs batterie ! 6 Particularités du produit Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts des blocs batterie ! Générateur d’impulsions intégré (selon l’équipement). Des forces de réaction élevées sont susceptibles de se produire au niveau de la poignée. Afin Permet de visser et de dévisser sans problèmes des vis bloquées, même avec des d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le têtes endommagées. tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière Pour un début de perçage ultraprécis, sans pointage, dans des carreaux, dans l’aluminium concentrée. ou autres matériaux. Un bloc-batterie défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif (30% potasse caustique) ! En cas de fuite 7 Utilisation d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à Chargez le bloc batterie avant utilisation. l'eau propre et consulter immédiatement un NiCd et NiMH : Le bloc batterie n'atteint sa médecin ! pleine capacité qu'au terme de 5 charges et Les poussières de matériaux tels que les peintures décharges (cycles de charge). au plomb, certains types de bois, de minéraux et de Le nombre maximal de cycles de charge ne métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. peut donc être atteint qu'en évitant une Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner décharge totale du bloc batterie. En cas de des réactions allergiques et/ou des maladies baisse de puissance, rechargez le bloc batterie. respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Pour stocker les blocs batterie au NiMH, Certaines poussières provenant par exemple du veuillez les charger auparavant et les recharger chêne ou du hêtre sont considérées comme au plus tard tous les 6 mois. cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois 7.1 Dépose et repose du bloc batterie (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les Dépose matériaux contenant de l'amiante. Enfoncer la touche (6) et déposer le bloc - Utiliser le plus possible un système d'aspiration batterie (7). des poussières. - Veiller à une bonne aération du site de travail. Repose - Il est recommandé de porter un masque anti- Engager le bloc batterie (7) jusqu’en butée. poussières avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. 16

FRANÇAIS F 7.2 Installation de la poignée collier 7.7 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours la poignée collier qui est Actionner la gâchette (9). Réglage en continu comprise dans la livraison. de la vitesse. Visser la poignée collier latérale (10) côté gauche Nota : Le bruit qui accompagne l’arrêt de la ou côté droite jusqu'en butée et serrer à fond. machine est lié à son type de construction et n’a aucune répercussion sur son fonctionne-ment ou sa durée de vie. 7.3 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement 7.8 Mandrin autoserrant intempestif) Avant d'actionner l'inverseur de sens AUF, RELEASE de rotation ou la sécurité de transport (11) s'assurer que le moteur est à l'arrêt ! Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de transport (11). R = Rotation à droite L = Rotation à gauche 0 = Position médiane : sécurité de transpor- tactivée (sécurité contre tout enclenche- ment intempestif) 12 7.4 Sélection de l’étage du réducteur ne GRIP, ZU doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté ! Ouverture Le curseur de commutation (4) ne doit Tourner la douille (12) dans le sens "AUF, être actionné que lorsque le moteur est RELEASE". arrêté ! Serrage Actionner le curseur de commutation (4). Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher l’outil aussi profondément que possible. = 1ère vitesse (faible vitesse de rotation, couple particulièrement élevé) Tourner la douille (12) dans le sens "GRIP, ZU" au-delà du point où une résistance mécanique = 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée) est perceptible. L’outil n’est pas encore serré ! Continuer à tourner fortement (on doit entendre 7.5 Réglage du dispositif de limitation du un "clic") jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible couple, perçage, perçage avec de continuer à tourner - ce n’est qu’à ce percussion moment que l’outil est correctement serré. Tourner la douille (2). Nota : le bruit de cliquetis éventuellement 1 = Couple minimal (avec dispositif de limita- audible après l’ouverture du mandrin jusqu’en tion du couple) butée (bruit lié au principe même de Position de perçage sans percussion fonctionnement) disparaît lorsque l’on tourne la Position de perçage avec percussion douille dans l’autre sens.Dévissage (selon l’équipement) 7.6 Mise en marche et arrêt du mode à impulsions (selon l’équipement) Ne pas travailler longtemps avec le mode à impulsions activé ! (Risque de surchauffe du moteur.) Actionner le curseur de commutation (5). 0 = Mode à impulsions désactivé • = Mode à impulsions activé 17

F FRANÇAIS Dévissage 9 Accessoires 14 1 Utiliser exclusivement des accessoires Metabo d’origine. Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre revendeur. A Chargeur B Etui ceinture C Blocs batterie de différentes capacités. N’achetez que des blocs batterie dont la 13 tension correspond à celle de votre outil- lage électrique. Ouvrir le mandrin autoserrant. Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. a Dévisser la vis (14) (attention : filetage avec pas à gauche !) b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide 10 Réparations de la clé plate (13). Les réparations des outillages Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du électriques doivent uniquement être dévissage. réalisées par des électriciens qualifiés ! Nettoyage Les machines Metabo nécessitant des De temps en temps, tenir l’outillage électrique réparations peuvent être envoyées à l’une des verticalement avec le mandrin dirigé vers le adresses indiquées avec la liste des pièces de bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le rechange. sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut sens "AUF, RELEASE". constaté. La poussière accumulée tombe alors par l’ouverture du mandrin. 11 Protection de 8 Conseils et astuces l’environnement Les emballages Metabo sont recyclables Perçage à 100 %. De préférence sur la 2ème vitesse (rapide). Les outillages électriques et les accessoires Pour le début de perçage dans l’acier, usagés contiennent d’importantes quantités l’aluminium ou les carrelages sans pointage de matières premières et de plastiques préalable, ainsi que pour la réalisation d’avant- valorisables qui peuvent également être trous, activer le mode à impulsions. recyclées. Vissage Le présent mode d’emploi est imprimé sur De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et du papier blanchi sans chlore. avec le dispositif de limitation du couple activé. Les blocs batterie ne doivent pas être jetés Pour le vissage dans le bois de vis à têtes avec les ordures ménagères ! déformées, activer le mode à impulsions. Ramener les blocs batterie défectueux ou Pour atteindre le couple maximal lors du usagés à un revendeur Metabo ! vissage, activer le mode à impulsions. Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau ! Taraudage Pour les pays européens uniquement: Ne Huiler légèrement le taraud. pas jeter les appareils électriques dans les Sélectionner la 1ère vitesse (lente). ordures ménagères ! Conformément à la Régler le dispositif de limitation du couple. directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou 18

FRANÇAIS F électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la Pour estimer de manière exacte l'amplitude législation nationale, les appareils électriques d'oscillation, il faut également tenir compte des doivent être collectés à part et être soumis à un temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. recyclage respectueux de l’environnement. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. 12 Caractéristiques Définir les mesures de sécurité supplémentaires techniques relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des Explication des indications de la page 2. mains au chaud, organisation du travail. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Niveaux sonores types évalués U = Tension du bloc batterie LpA = Niveau de pression acoustique n = Vitesse à vide LWA = Niveau de puissance sonore KpA, KWA = Incertitude (niveaux sonorex) Couple lors du vissage : Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau M1 = Vissage dans un matériau tendre sonore dépasse les 85 db(A). (bois) M2 = Couple d’impulsions Porter un casque antibruit ! M3 = Vissage dans un matériau dur (métal) Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. M4 = Couple de serrage réglable Les caractéristiques indiquées sont soumises Diamètre maxi de perçage : à tolérance (selon les normes en vigueur D1 max = dans l’acier correspondantes). D2 max = dans du bois tendre D3 max = dans le béton m = Poids (avec bloc batterie le plus petit) G = Filetage de la broche D = Capacité du mandrin s = Cadence de frappe maxi Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745: ah, ID = Valeur d’émission de vibration (Perçage avec percussion du béton) ah, D = Valeur d’émission de vibration (Perçage du métal) ah, S = Valeur d’émission de vibration (Vissage sans percussion) Kh, ... = Incertitude (oscillation)Niveaux sonores types évalués Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. 19

NL NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. Voor schade door onoordeelkundig gebruik is Inhoudsopgave alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften 1 Conformiteitsverklaring en de bijgevoegde veiligheidsinstructies 2 Toepassingen moeten worden nageleefd. 3 Algemene veiligheidsinstructies 4 Speciale veiligheidsinstructies 5 Overzicht 3 Algemene 6 Bijzondere producteigenschappen veiligheidsinstructies 7 Gebruik WAARSCHUWING – Lees ter 7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten vermindering van het risico van letsel 7.2 Montage van de handgreep de handleiding. 7.3 Draairichting, transportbeveiliging WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- (inschakelblokkering) instellen voorschriften en aanwijzingen. Worden de 7.4 Tandwieloverbrengingstrap kiezen veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 7.5 Koppelbegrenzing instellen, boren, acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. klopboren 7.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en (afhankelijk van de uitvoering) aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. 7.7 Elektrisch gereedschap in-, Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine uitschakelen, toerental instellen behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks- 7.8 Snelspanboorhouder aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar 8 Tips en foefjes zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze 9 Toebehoren documenten door. 10 Reparaties 11 Milieu 12 Technische gegevens 4 Speciale veiligheidsinstructies 1 Conformiteitsverklaring Volg de passages in de tekst op die van dit symbool zijn voorzien. Deze Wij verklaren op eigen en uitsluitende dienen voor uw eigen bescherming verantwoording, dat dit product voldoet aan de op en die van uw elektrisch pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. gereedschap! Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines (SBP 12 plus, SBP 18 plus). 2 Toepassingen Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Gebruik de extra handgreep die bij de levering Het elektrisch accugereedschap is geschikt van het apparaat inbegrepen is. Verlies van voor het boren, schroeven en controle kan tot letsel leiden. schroefdraadtappen, alsmede voor het klopboren (afhankelijk van de uitvoering). 20

NEDERLANDS NL Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole- 6 Toets voor de ontgrendeling erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden van de accu pack uitvoert waarbij het inzetgereedschap 7 Accu-pack verborgen stroomleidingen of het eigen 8 Opbergplaats voor schroefbits netsnoer kan raken. Door het contact met een 9 Schakelaardrukker spanningvoerende geleider kunnen ook metalen 10 Handgreep apparaatonderdelen onder spanning worden gezet 11 Draairichtingomschakelaar / met een elektrische schok als mogelijk gevolg. transport-beveiliging Accu-packs tegen vocht beschermen! *afhankelijk van de uitvoering Geen defecte of vervormde accu-packs gebruiken! Accu-packs niet aan vuur blootstellen! 6 Bijzondere Accu-packs niet openen! producteigenschappen De contacten van de accu-packs niet aanraken of kortsluiten! Metabo impulsgenerator (afhankelijk van de uitvoering) Er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de Voor het gemakkelijk in- en uitdraaien van handgreep optreden. Daarom de machine altijd vastzittende schroeven, zelfs bij beschadigde met beide handen bij de hiervoor bestemde schroefkoppen. handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u Voor het nauwkeurig boren zonder te stevig staat en geconcentreerd werken. centreren. Of het nu in tegels, aluminium of Uit defecte accu-packs kan een bijtende andere materialen is. vloeistof lopen (30% kaliloog)! Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk 7 Gebruik afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een Het accu-pack voor gebruik opladen. arts op voor behandeling! NiCd en NiMH: Het accu-pack bereikt na Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 5 keer opladen en ontladen (laadcycli) zijn volle capaciteit. loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- Het maximale aantal laadcycli kan alleen heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen worden bereikt wanneer een diepteontlading kan bij de gebruiker of personen die zich in de van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties accu-pack bij vermogensverlies weer op. en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- en pas na 6 maanden bijladen. ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). 7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui. Verwijderen - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. Toets (6) indrukken en accu-pack (7) - Zorg voor een goede ventilatie van de verwijderen. werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met Erin zetten filterklasse P2 te dragen. Accu-pack (7) erin zetten totdat deze inklikt. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. 7.2 Montage van de handgreep Om veiligheidsredenen altijd de 5 Overzicht meegeleverde extra handgreep gebruiken. Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). De zij-handgreep (10) aan de linker- of rechterkant 1 Snelspanboorhouder tot de aanslag erin schroeven en stevig 2 Huls (koppel, boren, klopboren)* vastdraaien. 3 Elektrisch accugereedschap 4 Schakelschuiver (1e,/2e versnelling) 5 Schakelschuiver voor impulsgenerator* 21

NL NEDERLANDS 7.3 Draairichting, transportbeveiliging 7.8 Snelspanboorhouder (inschakelblokkering) instellen Draairichtingomschakelaar / AUF, RELEASE transportbeveiliging (11) alleen bij stilstaande motor bedienen! Draairichtingomschakelaar / transport- beveiliging (11) bedienen. R = rechtsomdraaien ingesteld L = linksomdraaien ingesteld 0 = middelste stand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld 12 7.4 Tandwieloverbrengingstrap kiezen GRIP, ZU Schakelschuiver (4) alleen bij stilstand van de motor bedienen! Openen Huls (12) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien. Schakelschuiver (4) bedienen. Spannen = 1e versnelling (laag toerental, bijzonder Snelspanboorhouder openen en gereedschap hoog koppel) er zo diep mogelijk in zetten. Huls (12) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien totdat = 2e versnelling (hoog toerental) men over de voelbare mechanische weerstand heen is. Gereedschap is nu nog niet gespannen! 7.5 Koppelbegrenzing instellen, boren, Zo lang stevig doordraaien (daarbij moet het klopboren ‚klikken‘) tot het niet meer verder gaat – pas nu is het gereedschap veilig gespannen. Huls (2) draaien. 1 = minimaal koppel ingesteld (met koppel- Aanwijzing: Het na het openen van de begrenzing) boorhouder tot aan de aanslag eventueel boren ingesteld hoorbare ratelen (dit hangt samen met de klopboren ingesteld (afhankelijk van de functie van het gereedschap) wordt uitvoering) uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde richting te draaien. 7.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen Eraf draaien (afhankelijk van de uitvoering) Niet te lang met ingeschakelde 14 1 impulsgenerator werken! (de motor kan te heet worden.) Schakelschuiver (5) bedienen. 0 = impulsgenerator uitgeschakeld • = impulsgenerator ingeschakeld 7.7 Elektrisch gereedschap in-, uitschakelen, toerental instellen Schakelaardrukker (9) bedienen. Traploze toerentalregeling. 13 Aanwijzing: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, houdt verband met de constructie en heeft geen invloed op het Snelspanboorhouder openen. functioneren en de levensduur van de machine. a Schroef (14) eruit draaien (opgelet: linkse schroefdraad!). 22

NEDERLANDS NL b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel (13) eraf draaien. 10 Reparaties Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde volgorde. Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden Reinigen uitgevoerd! Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met de snelspanboorhouder verticaal naar beneden De machines van Metabo kunnen voor houden en de huls volledig in richting reparatie worden verzonden naar het adres dat ,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting op de voorlaatste pagina vermeld staat. ,AUF, RELEASE‘ draaien. De opgehoopte stof valt uit de Geef bij inzending voor reparatie in elk geval snelspanboorhouder. een omschrijving van het vastgestelde defect. 8 Tips en foefjes 11 Milieu Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % Boren recyclebaar. Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental). Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid Voor het boren van staal, aluminium of tegels waardevolle grond- en kunststoffen, die zonder te centreren en voorboren eveneens gerecycled kunnen worden. impulsgenerator inschakelen. Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Schroeven Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden en met koppelbegrenzing. gedaan! Voor het schroeven in hout met beschadigde Geef defecte of oude accu-packs aan de schroefkop impulsgenerator inschakelen. Metabo-dealer terug! Om de maximum koppel bij het schroeven te Accu-packs niet in het water gooien! bereiken impulsgenerator inschakelen. Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Schroefdraadtappen Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Schroefdraadtap iets invetten. inzake oude elektrische en elektronische 1e versnelling (laag toerental) kiezen. apparaten en de toepassing daarvan binnen de Koppelbegrenzing instellen. nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat 9 Toebehoren voldoet aan de geldende milieu-eisen. Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw 12 Technische gegevens elektrisch gereedschap mee. Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. A Laadapparaat Veranderingen in de zin van technische B Riemtas verbeteringen voorbehouden. C Accu-packs met verschillende capaciteiten Koop alleen accu-packs met een span- U = spanning van de accu-pack ningsvoltage die bij uw elektrisch gereed- n = nullasttoerental schap passen. Compleet toebehorenprogramma zie Aantrekkoppel bij het schroeven: www.metabo.com of hoofdcatalogus. M1 = te bewerken zacht materiaal (hout) M2 = impulskoppel M3 = te bewerken hard materiaal (metaal) M4 = aantrekkoppel instelbaar 23

NL NEDERLANDS Max. boordiameter: D1 max = in staal D2 max = in zacht hout D3 max = in beton m = gewicht (met kleinste accu-pack) G = asdraad D = spanwijdte boorhouder s = max. aantal slagen Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, ID = trillingsemissiewaarde (Slagboren in beton) ah, D = trillingsemissiewaarde (Boren in metaal) ah, S = trillingsemissiewaarde (Schroeven zonder slag) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillings- belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgescha- keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids- processen. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 24

ITALIANO IT Istruzioni d’uso Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accu- rato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità. Indice 2 Destinazione d’uso 1 Dichiarazione di conformità Il presente utensile elettrico ad accumulatore è 2 Destinazione d’uso indicato per perforare, avvitare, maschiare e trapanare a percussione (opzionale). 3 Prescrizioni di sicurezza generali 4 Norme di sicurezza particolari L’utente è unico responsabile in caso di danni 5 Quadro generale causati da un uso improprio della macchina. 6 Caratteristiche particolari del prodotto Osservare le norme antinfortunistiche generali 7 Uso applicabili e le avvertenze allegate. 7.1 Estrazione e inserimento delle batterie ricaricabili Akku-Pack 7.2 Montaggio dell'impugnatura 3 Prescrizioni di sicurezza 7.3 Impostare il senso di rotazione e la generali sicurezza per il trasporto ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio (blocco d'avviamento) di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 7.4 Scelta del grado di riduzione 7.5 Preselezione del limitatore di coppia, ATTENZIONE - Leggere tutte le foratura, trapanatura a percussione avvertenze sulla sicurezza e le relative 7.6 Accensione/spegnimento del istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni funzionamento ad impulsi (opzionale) potranno causare scosse elettriche, incendi e/o 7.7 Accensione/spegnimentodell’attrezzo lesioni gravi. elettrico, regolazione del numero di giri Conservare tutte le avvertenze di sicurezza 7.8 Mandrino autoserrante e le istruzioni per un uso futuro. 8 Consigli utili Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 9 Accessori attentamente e per intero le avvertenze sulla 10 Riparazioni sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione 11 Tutela dell’ambiente allegata e, nel caso di cessione dell'utensile 12 Dati tecnici elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso. 1 Dichiarazione di conformità 4 Norme di sicurezza particolari Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive A tutela vostra e dell’utensile elet- riportate a pagina 2. trico, prestate particolare attenzione ai passaggi nel testo contrassegnati da questo simbolo. Durante l'utilizzo del trapano battente indossare sempre la protezione per l'udito. 25

IT ITALIANO (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Il rumore può provo- care la perdita dell'udito. 5 Quadro generale Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può Vedi pagina 3 (sollevare il risvolto). provocare infortuni. 1 Mandrino autoserrante Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di 2 Bussola (coppia di serraggio, foratura, presa isolate, quando si eseguono lavori trapanatura a percussione)* durante i quali è possibile che l'utensile da 3 Utensile elettrico a batteria innesto entri in contatto con condutture elet- 4 Scorrevole (1ª/2ª velocità) triche nascoste o con il proprio cavo di rete. Il 5 Scorrevole per funzionamento a impulsi* contatto con un cavo sotto tensione può mettere 6 Tasto per sblocco Akku-Pack sotto tensione anche i componenti metallici 7 Accumulatore Akku-Pack dell'apparecchio e provocare così una scossa 8 Portainserti elettrica. 9 Grilletto interruttore Proteggere le batterie dal bagnato! 10 Impugnatura 11 Commutatore del senso di rotazione / Evitare l’uso di batterie difettose o deformate! Sicurezza per il trasporto Le batterie non vanno esposte al fuoco! *opzionale Non aprire le batterie! Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti! Momenti stabilizzanti molto elevati possono 6 Caratteristiche particolari ripercuotersi sull'impugnatura. Pertanto, tenere del prodotto saldamente l'utensile con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, Funzionamento a impulsi Metabo assumere una posizione sicura e concentrarsi (opzionale). durante il lavoro. Per avvitare e svitare in modo facile le viti Le batterie difettose possono perdere bloccate, anche se la testa della vite è una sostanza liquida irritante (con il 30% danneggiata. di potassa caustica)! Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e Per trapanare a perfetta regola d’arte su piastrelle, alluminio e altri materiali, e senza questo venga in contatto con la pelle, risciac- precedente bulinatura. quare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di 7 Uso un medico. Prima di utilizzare il trapano, ricaricare la Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli batteria. possono essere dannose per la salute. Il contatto NiCd e NiMH: La batteria raggiunge la sua oppure l'inalazione delle polveri possono causare massima capacità di carica dopo essere stata reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie caricata e scaricata almeno 5 volte (cicli di dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano carica). nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di Il numero massimo dei cicli di carica può essere faggio o di quercia sono considerate cancerogene, raggiunto soltanto evitando l'esaurimento della in modo particolare insieme ad additivi per il batteria. Ricaricare la batteria in caso di trattamento del legname (cromato, protezione per efficienza ridotta. legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ- Riporre le batterie al NiMH scariche e ricaricarle zato. al più tardi dopo 6 mesi. - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri. - Provvedere ad una buona aerazione del posto 7.1 Estrazione e inserimento delle di lavoro. batterie ricaricabili Akku-Pack - Si consiglia di indossare una mascherina Estrazione protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per Premere il tasto (6) ed estrarre la batteria i materiali da lavorare. Akku-Pack (7). 26

ITALIANO IT Inserimento 7.7 Accensione/spegnimento dell’attrezzo elettrico, regolazione Inserire la batteria Akku-Pack (7) fino allo del numero di giri scatto. Attivare il grilletto interruttore (9). Microregolazione del numero di giri. 7.2 Montaggio dell'impugnatura Avvertenza: Il rumore che si avverte quando si Per la Vostra sicurezza utilizzate arresta l’apparecchio, è normale per questo sempre l'impugnatura in dotazione. tipo di apparecchio e non influisce né sul Avvitare l'impugnatura laterale (10) posta sul lato funzionamento né sulla durata utile sinistro o destro fino a battuta e serrare con forza. dell’apparecchio stesso. 7.3 Impostare il senso di rotazione e la 7.8 Mandrino autoserrante sicurezza per il trasporto (blocco d'avviamento) AUF, RELEASE Azionare il commutatore del senso di rotazione / la sicurezza per il trasporto (11) solamente a motore fermo! Azionare il commutatore del senso di rotazione / la sicurezza per il trasporto (11). R = rotazione destrorsa L = rotazione sinistrorsa 0 = Posizione intermedia: protezione trasporto (blocco accensione) 12 GRIP, ZU 7.4 Scelta del grado di riduzione Attivare lo scorrevole (4) solo dopo l’arresto del motore! Apertura Girare la bussola (12) in direzione Posizionamento dello scorrevole (4). "AUF, RELEASE". Serraggio = 1ª velocità (basso numero di giri = coppia particolarmente elevata) Aprire il mandrino autoserrante e inserire a fondo l’attrezzo. = 2ª velocità (alto numero di giri) Girare la bussola (12) in direzione "GRIP, ZU" fino ad avvertire il superamento della 7.5 Preselezione del limitatore di coppia, resistenza meccanica. foratura, trapanatura a percussione Attenzione! L’utensile non è ora ancora serrato! Girare la bussola (2). Continuare a girare energicamente finché 1 = Coppia minima possibile (si dovrà avvertire il cliccare): solo ora (con limitatore di coppia) l’attrezzo è serrato in modo ottimale e sicuro! Foratura Trapanatura a percussione Avvertenza: L’eventuale crocchiare (dovuto al (opzionale) sistema di funzionamento), avvertibile quando si apre il mandrino al massimo, è disattivabile girando la bussola in senso contrario. 7.6 Accensione/spegnimento del funzionamento ad impulsi (opzionale) E’ sconsigliabile lasciare inserito il funzionamento ad impulsi per periodi prolungati (il motore può surriscaldarsi). Posizionamento dello scorrevole (5). 0 = Funzionamento a impulsi OFF • = Funzionamento a impulsi ON 27

IT ITALIANO Svitamento 9 Accessori 14 1 Utilizzate esclusivamente accessori Metabo originali. Per meglio individuare l’accessorio che vi occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo d’elettroutensile in vostro possesso. A Caricabatterie B Fondina C Batterie Akku-Pack in diverse capacità Acquistate esclusivamente batterie Akku- Pack con il voltaggio adatto al vostro 13 attrezzo Il programma completo degli accessori si trova su Aprire il mandrino autoserrante. www.metabo.com oppure nel catalogo principale. a Svitare e sfilare la vite (14) (Attenzione: filettatura sinistrorsa!). 10 Riparazioni b Svitare il mandrino autoserrante (1) con la chiave di servizio (13). Far riparare gli utensili elettrici Per avvitare procedere nello stesso modo ma in esclusivamente da un elettroriparatore senso inverso. esperto! A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di Pulizia Metabo possono essere inviati agli indirizzi Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico con riportati nell'elenco ricambi. il mandrino autoserrante rivolto verso il basso. Nello spedire un utensile a scopo di ripara- Girare la bussola completamente in direzione zione, descrivere il guasto accertato. "GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF, RELEASE": la polvere, formatasi all’interno, cadrà dal mandrino autoserrante. 11 Tutela dell’ambiente 8 Consigli utili Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi Foratura contengono grandi quantità di preziose materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili. Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità (alto numero di giri). Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. Per avviare la foratura su acciaio, alluminio o piastrelle senza bulinatura e preforatura, Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici! attivare il funzionamento a impulsi. Restituire le batterie difettose o esaurite al rivenditore Metabo! Avvitamento Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità Non gettare le batterie in acqua! (basso numero di giri) e con il limitatore di coppia. Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti Attivare il funzionamento a impulsi per avvitare domestici! Secondo la Direttiva Europea nel legno viti la cui testa è deformata. 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità A raggiungimento, in fase d’avvitamento, della alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche coppia massima, attivare il funzionamento a esauste devono essere raccolte separatamente, al impulsi. fine di essere reimpiegate in modo eco- compatibile. Maschiatura Oliare leggermente la maschiatrice. Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri). Impostare il limitatore di coppia. 28

ITALIANO IT sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per 12 Dati tecnici l'intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per Legenda per pagina 2. proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche elettrico e degli accessori, mani calde, tecniche finalizzate al miglioramento del organizzazione dello svolgimento del lavoro. prodotto. Livello sonoro classe A tipico: U = Voltaggio Akku-Pack LpA = Livello di pressione acustica n = Velocità a vuoto LWA = Livello di potenza acustica KpA, KWA = Incertezza (livello sonoro) Coppia di serraggio in fase d’avvitamento: M1 = avvitamento morbido (legno) Durante il lavoro è possibile che venga superato il M2 = coppia per funzionamento ad livello di rumorosità di 85 dB(A). impulsi Indossare protezioni acustiche! M3 = avvitamento duro (metallo) M4 = coppia di serraggio regolabile Valori rilevati secondo EN 60745. Diametro massimo della punta: I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze D1 max = per acciaio (in funzione dei rispettivi standard validi). D2 max = per legno tenero D3 max = per calcestruzzo m = peso (con Akku-Pack minimo) G = Filettatura albero D = Apertura del mandrino s = numero di percussioni max. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valore emissione vibrazioni (Foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, D = Valore emissione vibrazioni (Foratura nel metallo) ah, S = Valore emissione vibrazioni (Avvitatura senza percussione) Kh, ... = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre 29

ES ESPAÑOL Instrucciones de manejo Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil. Indice del contenido 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad La herramienta eléctrica con acumulador es 3 Instrucciones generales de seguridad apta para taladrar, para atornillar, para el roscado con macho y para taladrar a percusión 4 Instrucciones especiales de seguridad (en dependencia del equipamiento). 5 Vista de conjunto El usuario será responsable exclusivo de 6 Propiedades especiales de este producto daños causados por una utilización en 7 Utilización desacuerdo con la finalidad descrita del 7.1 Extraer, colocar el acumulador presente aparato. 7.2 Montaje de la empuñadura de sujeción Se debe prestar estricta atención a las 7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las de transporte (bloqueo de conexión) instrucciones de seguridad adjuntas. 7.4 Seleccionar el escalonamiento del engranaje 7.5 Ajustar la limitación del par de giro, 3 Instrucciones generales taladrar, taladrar a percusión de seguridad 7.6 Conectar, desconectar la función de impulso (en dependencia del AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. equipamiento) 7.7 Conectar, desconectar la herramienta AVISO Lea íntegramente las indicaciones eléctrica, ajustar el número de e instrucciones de seguridad. La no revoluciones observancia de las instrucciones de seguridad 7.8 Portabrocas de cierre rápido siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 8 Consejos y trucos incendios y/o lesiones graves. 9 Accesorios Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. 10 Reparación Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las 11 Protección ecológica instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde 12 Especificaciones técnicas todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos. 1 Declaración de conformidad 4 Instrucciones especiales de seguridad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con ¡Sírvase prestar especial atención las normas y las directrices mencionadas en la a las partes del texto marcadas página 2. mediante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección personal y la protección de su herramienta eléctrica! 30

ESPAÑOL ES Póngase cascos protectores cuando maneje taladradoras con percutor (SBP 12 Plus, 5 Vista de conjunto SBP 18 Plus). El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. Véase la página 3 (sírvase desplegarla). Utilice la empuñadura complementaria 1 Portabrocas de cierre rápido suministrada con la herramienta. El usuario 2 Casquillo (par de giro, taladrar, puede resultar herido por la pérdida del control taladrar a percusión)* de la herramienta. 3 Herramienta eléctrica con acumulador Sujete la herramienta por las superficies de la 4 Interruptor corredizo (1ª, 2ª marcha) empuñadura aisladas cuando realice trabajos 5 Interruptor corredizo para función de en los que la herramienta de inserción pudiera impulso* entrar en contacto con cables eléctricos 6 Botón para desenclavar el acumulador ocultos o con el propio cable de alimentación. 7 Acumulador El contacto con un cable conductor de corriente 8 Depósito para puntas de atornillar puede electrizar también las partes metálicas de la 9 Pulsador de interruptor herramienta y causar una descarga eléctrica. 10 Empuñadura de sujeción ¡Proteger el acumulador contra humedad! 11 Conmutador de inversión de marcha / seguro de transporte ¡No utilizar acumuladores defectuosos o deformados! * en dependencia del equipamiento ¡No someter el acumulador a la influencia del respectivo fuego! ¡No abrir el acumulador! ¡No tocar ni poner en cortocircuito los contactos 6 Propiedades especiales del acumulador! de este producto Pueden aparecer unos altos pares de giro inversos en la empuñadura. Por este motivo se deben Función de impulso Metabo (en sujetar las empuñaduras previstas siempre con dependencia del equipamiento) ambas manos, adoptar una buena postura y Facilita enormemente el atornillado y desatornillado de tornillos apretados, incluso si trabajar concentrado. la cabeza del tornillo está dañada. De los acumuladores defectuosos Para iniciar limpiamente el taladrado sin puede llegar a salir un líquido corrosivo necesidad de marcar con punzón. Ya sea en (30% de potasa cáustica). En caso de azulejos, aluminio u otros materiales. que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua abundante. En caso de que el líquido entrara en contacto con los 7 Utilización ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. Cargue el acumulador antes de usarlo. El polvo procedente de algunos materiales, como NiCd y NiMH: El acumulador no alcanzará su la pintura con plomo o algunos tipos de madera, plena capacidad hasta que no se cargue y minerales y metales, puede ser perjudicial para la descargue (ciclos de carga) 5 veces. salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato- El número máximo de ciclos de carga sólo se rias al usuario o a las personas próximas a él. puede alcanzar si se evita una descarga Algunas maderas, como la madera de roble o de máxima del acumulador. Vuelva a cargar el haya, producen un polvo que podría ser cancerí- acumulador si detecta una disminución del geno, especialmente en combinación con otros rendimiento. aditivos para el tratamiento de madera (cromato, Guarde los acumuladores NiMH cargados y conservante para madera). Sólo personal especia- vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses lizado debe trabajar el material con contenido de como máximo. asbesto. - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. - Ventile su lugar de trabajo. 7.1 Extraer, colocar el acumulador - Se recomienda utilizar una máscara de Extraer protección contra el polvo con clase de filtro P2. Pulsar el botón (6) y extraer el acumulador (7). Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar. Colocar Introducir el acumulador (7) hasta que se enclave. 31

ES ESPAÑOL 7.2 Montaje de la empuñadura de sujeción 7.7 Conectar, desconectar la herra- mienta eléctrica, ajustar el número Por razones de seguridad, utilice de revoluciones siempre la empuñadura de sujeción auxiliar suministrada. Accionar el pulsador de interruptor (9). Regulación de número de revoluciones sin Enroscar la empuñadura lateral de sujeción (10) en escalonamientos. la parte izquierda o derecha hasta el tope y apretar con fuerza. Nota: El ruido que genera la máquina al ser desconectada se debe al tipo de construcción y no influye en la función ni restringe la vida útil 7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro de la misma. de transporte (bloqueo de conexión) 7.8 Portabrocas de cierre rápido ¡Accionar el conmutador de inversión / seguro de transporte (11) únicamente AUF, RELEASE con el motor detenido! Accionar el conmutador de inversión / seguro de transporte (11). R = rotación hacia la derecha L = rotación hacia la izquierda 0 = posición central: seguro de transporte activado (bloqueo de conexión) 7.4 Seleccionar el escalonamiento del 12 engranaje ¡Accionar el interruptor corredizo (4) GRIP, ZU solamente cuando el motor esté detenido! Abrir Accionar el interruptor corredizo (4). Girar el casquillo (12) en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR). = 1ª marcha (número de revoluciones bajo), par de giro especialmente alto Apretar = 2ª marcha (número de revoluciones alto) Abrir el portabrocas de cierre rápido e introducir la herramienta hasta la mayor profundidad posible. 7.5 Ajustar la limitación del par de giro, Girar el casquillo (12) en dirección "GRIP, ZU" taladrar, taladrar a percusión (CERRAR) hasta haber sobrepasado la Girar el casquillo (2). perceptible resistencia mecánica. 1 = está ajustado el par de giro mínimo ¡La herramienta aún no está apretada! (con limitación del par de giro). Continuar girando fuertemente (durante este está ajustado el taladrar proceso debe escucharse un "clic"), hasta que está ajustado el taladrar a percusión ya no sea posible seguir girando. Solamente (en dependencia del equipamiento) ahora se encuentra la herramienta apretada de forma segura. Nota: Después abrirse el portabrocas hasta el 7.6 Conectar, desconectar la función de tope es posible que se escuche una especie de impulso (en dependencia del equipa- chicharra (debido a la función), este ruido miento) puede eliminarse girando el casquillo en la dirección opuesta. ¡No trabajar durante mucho tiempo con la función de impulso conectada! (El motor podría sobrecalentarse) Accionar el interruptor corredizo (5). 0 = función de impulso desconectada • = función de impulso conectada 32

ESPAÑOL ES Desatornillar Para alcanzar el máximo número de pares de giros al atornillar, conectar la función de 14 1 impulso. Roscado con macho Aplicar un poco de aceite en el macho de roscado. Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de revoluciones). Ajustar la limitación del par de giro. 9 Accesorios 13 Utilizar exclusivamente accesorios originales Abrir el portabrocas de cierre rápido. de Metabo. a Desatornillar el tornillos (14) (¡atención: Para seleccionar el accesorio correcto sírvase rosca izquierda!). especificar al proveedor el tipo exacto de su herramienta eléctrica. b Desatornillar el portabrocas de cierre rápido (1) con la llave de boca (13). A Cargador B Estuche de cinturón El atornillado tiene lugar análogamente pero en C Acumuladores de diferentes capacidades el orden inverso. Adquiera solamente acumuladores que sean de la tensión correspondiente a su Limpieza herramienta eléctrica. Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de Programa completo de accesorios disponible en la herramienta eléctrica sujetándola de modo www.metabo.com o en el catálogo principal. que el portabrocas de cierre rápido quede indicando verticalmente hacia abajo. Girar ahora el casquillo completamente en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) y luego girarlo 10 Reparación completamente en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR). ¡Los trabajos de reparación en herra- De este modo se extrae el polvo que se ha mientas eléctricas deben ser llevados acumulado en el interior del portabrocas de a cabo exclusivamente por electricistas cierre rápido. especializados! Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a 8 Consejos y trucos las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Taladrar Al enviar la máquina para su reparación, sírvase incluir una descripción de los defectos Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto determinados. número de revoluciones). Para iniciar el taladro en acero, aluminio o azulejos sin necesidad de marcar con punzón o 11 Protección ecológica pretaladrar, conectar la función de impulso. El material de embalaje utilizado por Metabo es Atornillar reciclable en un 100%. Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo Las herramientas eléctricas y sus accesorios número de revoluciones) y la limitación de par fuera de uso contienen grandes cantidades de de giro. materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Para atornillar en madera con cabezas de tornillo deformadas, conectar la función de Este manual de instrucciones para el manejo impulso. está impreso en papel blanqueado exento de cloro. 33

ES ESPAÑOL Está prohibido depositar los acumuladores en mientas eléctricas. También es útil para realizar un la basura doméstica! análisis provisional de la carga de vibraciones. ¡Devolver los acumuladores defectuosos o El nivel de vibración indicado es específico para las agotados al vendedor de productos Metabo! aplicaciones principales de la herramienta eléc- ¡No tirar los acumuladores al agua! trica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se Sólo para países de la Unión Europea: ¡No emplea para otras aplicaciones, con herramientas deseche los aparatos eléctricos junto con de inserción distintas o si se ha efectuado un los residuos domésticos! De conformidad mantenimiento de la herramienta insuficiente. con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre En estos casos, la carga de vibraciones podría residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aumentar considerablemente durante toda la aplicación de acuerdo con la legislación nacional, sesión de trabajo. las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y A fin de obtener un análisis preciso de la carga de trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con vibraciones también debe tenerse en cuenta los las exigencias ecológicas. períodos en los que la herramienta está desconec- tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse 12 Especificaciones técnicas considerablemente durante un período de tiempo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, Explicaciones sobre las especificaciones de la como por ejemplo: mantenimiento de herramientas página 2. eléctricas y herramientas de inserción, manos Reservados los derechos a modificaciones calientes, organización de los procesos de trabajo. relacionadas con el avance técnico. Niveles acústicos típicos compensados A: U = tensión del acumulador LpA = Nivel de intensidad acústica n = número de revoluciones de LWA = Nivel de potencia acústica marchaen vacío KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico) Par de apriete para el atornillado: Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los M1 = caso de atornillado blando 85 dB(A). (madera) ¡Utilice cascos protectores para los oídos! M2 = par de impulso M3 = caso de atornillado duro (metal) Valores de medición establecidos de acuerdo con M4 = par de apriete ajustable EN 60745. Diámetro máximo de broca: Las especificaciones técnicas aquí indicadas se D1 max = en acero entienden dentro de determinadas tolerancias D2 max = en madera blanda (conformes a las normas que rigen actualmente). D3 max = en hormigón m = peso (con el acumulador más pequeño) G = rosca del husillo D = capacidad del portabrocas s = número de golpes máximo Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, ID = Valor de emisión de vibraciones (Taladrado con percusión en hormigón) ah, D = Valor de emisión de vibraciones (Taladrado de metal) ah, S = Valor de emisión de vibraciones (Atornillado sin percusión) Kh, ... = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra- 34

PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro cliente, Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade. Índice 2 Utilização adequada 1 Declaração de conformidade A ferramenta eléctrica com acumulador é 2 Utilização adequada apropriada para furar, aparafusar e para abrir roscas, bem como para furar com percussão 3 Indicações desegurança gerais (dependendo do equipamento). 4 Indicações especiais de segurança 5 Visão geral O utilizador será o único responsável pelos danos decorrentes de uma utilização 6 Características especiais do produto incorrecta. 7 Utilização As normas gerais de prevenção de acidentes e 7.1 Retirar, colocar o conjunto de as indicações de segurança em anexo devem acumuladores ser respeitadas. 7.2 Montagem do punho de suporte 7.3 Ajuste do sentido de rotação, segurança para transporte (bloqueio 3 Indicações desegurança contra activação) gerais 7.4 Seleccionar estágio da engrenagem 7.5 Ajustar a limitação do binário, furar, AVISO – Leia as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e furar com percussão lesões. 7.6 Ligar / desligar a função de impulsos (dependendo do equipamento) AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumpri- 7.7 Ligar / desligar a ferramenta eléctrica, mento das regras de segurança e das instruções ajustar a rotação podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou 7.8 Mandril de fixação rápid graves lesões. 8 Conselhos e truques Guarde todas as regras de segurança e 9 Acessórios instruções para futuras consultas. 10 Reparação Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de 11 Protecção do meio ambiente Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta 12 Dados técnicos eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 1 Declaração de conformidade 4 Indicações especiais de Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e segurança directrizes referidas na página 2. Para a sua própria segurança, e para a segurança da sua ferramenta eléctrica, tenha atenção às partes do texto identificadas com este símbolo. Utilize um protector auricular quando utilizar berbequins com percussão (SBP 12 Plus, 35

PT PORTUGUÊS SBP 18 Plus). As influências do barulho podem afectar a audição. 5 Visão geral Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- Consultar a página 3 (por favor, desdobre). mentos. 1 Mandril de fixação rápida Aquando executar operações nos quais o 2 Manga (Binário, furar, furar com acessório acoplável possa atingir condutores percussão)* de corrente ocultados ou o próprio cabo de 3 Ferramenta eléctrica com acumulador rede, segure a ferramenta nas superfícies 4 Interruptor corrediço ( 1ª/2ª velocidade) isoladas do punho. O contacto com um condutor 5 Interruptor corrediço para a função de de corrente eléctrica também pode colocar as impulso* peças de metal da ferramenta sob tensão, e 6 Tecla para o desbloqueio do conjunto de ocasionar a um choque eléctrico. acumuladores 7 Conjunto de acumuladores Proteger os Akku-Packs da humidade! 8 Depósito Não utilizar Akku-Packs defeituosos ou 9 Interruptor de premir deformados! 10 Punho de suporte Não expor os Akku-Packs ao fogo! 11 Comutador do sentido de rotação / Não abrir os Akku-Packs! segurança para transporte Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos Akku-Packs! * dependendo do equipamento Podem surgir altos binários de reversão no punho. Portanto, segurar a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar-se de 6 Características especiais forma segura e concentrar-se no trabalho. do produto De um conjunto de acumuladores defeituoso pode sair um líquido Função de impulsos Metabo (dependendo corrosivo (solução de potassa cáustica do equipamento) de 30%)! Se escapar líquido dos acumuladores Para um apertar e desapertar fácil de e entrar em contacto com a pele, enxaguar parafusos presos, mesmo com as cabeças imediatamente com muita água. Se o líquido danificadas. dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte Para apontar o furo de forma exacta, sem imediatamente um médico! marcar com punção. Seja em azulejos, alumínio ou noutros materiais. Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. 7 Utilização O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se Antes da utilização, carregar os acumuladores. encontrar nas proximidades. NiCd e NiMH: Os acumuladores atingem Determinados pós como de carvalho ou faia são a sua capacidade total depois de carregar cancerígenos, principalmente quando em contacto e descarregar (ciclos de carga) 5 vezes. com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da No entanto, o máximo número de ciclos de madeira). Material de asbesto só pode ser tratado carga só poderá ser atingido quando se evita por pessoas que comprovam ter conhecimentos uma descarga total do acumulador. Recar- técnicos. regue o acumulador quando notar um perda de - Assim que possível, utilize um dispositivo rendimento. aspirador de pó. Armazenar o conjunto de acumuladores - Providencie uma boa ventilação do local de NiMH carregados e recarregá-los após no operação. máximo 6 meses. - Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, 7.1 Retirar, colocar o conjunto para os materiais a serem tratados. de acumuladores Retirar Premir a tecla (6) e retirar o conjunto de acumuladores (7). 36

PORTUGUÊS PT Colocar Accionar o interruptor corrediço (5). Introduzir o conjunto de acumuladores (7) até que encaixe. 0 = função de impulsos desligada • = função de impulsos ligada 7.2 Montagem do punho de suporte 7.7 Ligar / desligar a ferramenta Por uma questão de segurança utilize eléctrica, ajustar a rotação sempre o punho lateral que é Premir o interruptor de premir (9). fornecido. Regulação contínua da rotação. Aparafusar o punho lateral (10) no lado esquerdo e direito até parar e apertar com força. Nota: O ruído que se faz sentir aquando da paragem rápida da máquina depende do modelo e não influencia a função nem a 7.3 Ajuste do sentido de rotação, duração da máquina.. segurança para transporte (bloqueio contra activação) 7.8 Mandril de fixação rápid Accionar o comutador do sentido de rotação / segurança para transporte (11) só quando o motor estiver parado! AUF, RELEASE Accionar o comutador do sentido de rotação / segurança para transporte (11). R = rotação para a direita L = rotação para a esquerda 0 = posição central: posição para transporte (bloqueio contra activação) 7.4 Seleccionar estágio da engrenagem 12 Accionar o interruptor corrediço (4) só GRIP, ZU quando o motor estiver parado! Abrir Accionar o interruptor corrediço (4). Rodar a manga (12) no sentido “AUF, RELEASE”. = 1ª velocidade (baixa rotação, binário especialmente elevado) Fixar = 2ª velocidade (rotação elevada) Abrir o mandril de fixação rápida e introduzir a ferramenta o mais fundo possível. 7.5 Ajustar a limitação do binário, furar, Rodar a manga (12) na direcção “GRIP, ZU”, furar com percussão até que se ultrapasse a resistência mecânica. A ferramenta ainda não se encontra fixa! Rodar a mangar (2) Continuar a rodar fortemente (deve ouvir-se um 1 = binário mínimo ajustado (com limitação “clique”), até não ser possível continuar a rodar de binário) – só agora a ferramenta se encontra fixa com Função de furar ajustada segurança. Furar com percussão ajustada (dependendo do equipamento. Nota: o matraquear eventualmente audível após a abertura do mandril até ao batente (condicionado pela função) é desligado 7.6 Ligar / desligar a função de impulsos rodando a manga no sentido contrário. (dependendo do equipamento) Não trabalhar durante muito tempo com a função de impulsos ligada (o motor pode sobreaquecer). 37

PT PORTUGUÊS Desaparafusar Abrir roscas 14 1 Olear um pouco o macho de abrir roscas. Seleccionar a 1ª velocidade (baixa rotação). Ajustar a limitação do binário. 9 Acessórios Utilize apenas acessórios originais da Metabo. Para escolher os acessórios certos, deve indicar o modelo correcto da sua ferramenta eléctrica ao vendedor. 13 A Carregador B Bolsa de cinto Abrir o mandril de fixação rápida. C Conjuntos de acumuladores com várias capacidades a Desapertar o parafuso (14) (Atenção à Compre exclusivamente conjuntos de rosca esquerda). acumuladores com tensão compatível com b Desapertar o mandril de fixação rápida (1) a sua ferramenta eléctrica. com chave de bocas (13). Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. O apertar é efectuado da mesma maneira mas no sentido contrário. Limpar 10 Reparação De vez em quando, segurar a ferramenta As reparações nas ferramentas eléctrica com o mandril de fixação rápida para eléctricas só podem ser efectuadas baixo, numa posição vertical, e rodar por electricistas especializados! completamente a manga na direcção “GRIP, ZU”, de seguida rodar completamente Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram na direcção “AUF, RELEASE”. reparos podem ser remetidas aos endereços O pó acumulado cai do mandril de fixação indicados na lista de peças sobressalentes. rápida. Favor descrever a parte o defeito verificado ao enviar para reparação. 8 Conselhos e truques 11 Protecção do meio Furar ambiente De preferência na 2ª velocidade (rotação elevada). As embalagens da Metabo são 100 % recicláveis. Ligar a função de impulsos para apontar o furo em aço, alumínio ou azulejos, sem marcar com As ferramentas eléctricas e os acessórios punção, e efectuar uma pré-fixação para usados contêm uma grande quantidade de marcar o furo. matéria-prima e material sintético útil, que também podem ser submetidos a um processo de reciclagem. Aparafusar/desaparafusar As instruções de serviço estão impressas em De preferência na 1ª velocidade (baixa papel branqueado sem cloro. rotação) e com limitação de binário. Os Akku-Packs não devem ser deitados fora Ligar a função de impulsos para aparafusar/ juntamente com o lixo doméstico! desaparafusar em madeira com as cabeças dos parafusos deformadas. Devolver os Akku-Packs defeituosos ou usados ao representante Metabo! Ao aparafusar/desaparafusar, ligar a função de impulsos para se atingir o máximo binário. Não deitar os Akku-Packs à água! 38

PORTUGUÊS PT Apenas para países da UE: Não deite insuficiente manutenção, o nível de vibração pode ferramentas eléctricas no lixo doméstico! variar. O mesmo pode aumentar considera- De acordo com a directiva europeia 2002/ velmente o impacto de vibrações durante todo 96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas o período de operação. usadas e a transposição para as leis nacionais, as Para uma avaliação exacta do impacto de ferramentas eléctricas usadas devem ser vibrações também deverá considerar-se os recolhidas em separado e encaminhadas a uma tempos em que o aparelho fica desligado ou instalação de reciclagem dos materiais ecológica. aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. 12 Dados técnicos Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de Esclarecimentos relativos às indicações da vibrações, como por exemplo: Manutenção da página 2. ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de Reserva-se o direito a alterações no sentido das inovações técnicas. sequências de operação. Valores típicos e ponderados pela escala U = Tensão do conjunto de acumula- A para o ruído: dores L pA = Nível de pressão sonora n = Rotação em vazio LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA = Insegurança (ruído) Binário de aperto ao aparafusar: M1 = caso de aparafusamento macio Durante o trabalho o nível de ruído pode passar (madeira) de 85 dB(A). M2 = momento de impulso Utilizar protecções auriculares. M3 = caso de aparafusamento duro (metal) Valores medidos de acordo com a norma M4 = binário de aperto ajustável EN 60745. Diâmetro máx. da broca: Os dados técnicos indicados são tolerantes D1 max = em aço (de acordo com os padrões válidos individuais). D2 max = em madeira macia D3 max = em betão m = peso (com conjunto de acumuladores mais pequeno) G = rosca do fuso D = abertura de fixação do mandril s = número máximo de percursões Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, ID = Valor da emissão de vibrações (Furar com percussão em betão) ah, D = Valor da emissão de vibrações (Furar em metal) ah, S = Valor da emissão de vibrações (Aparafusar sem percussão) Kh, ... = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com 39

SV SVENSKA Bruksanvisning Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje Metabo- elverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Metabos kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo- elverktyg, desto längre kommer det att göra nytta på ett tillförlitligt sätt. Innehållsförteckning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 1 Konformitetsförklaring 2 Avsedd användning VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 3 Allmänna säkerhetsanvisningar risken mindre för skador. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 6 Särskilda produktegenskaper och anvisningar. Följer du inte säkerhets- 7 Användning anvisningar och anvisningar kan det leda till 7.1 Ta ut - sätta in batteripaket elstötar, brand och/eller svåra skador. 7.2 Montering av stödhantaget Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 7.3 Ställa in rotationsriktning, för framtida bruk. transportsäkring (startspärr Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all 7.4 Välja växel dokumentation och om elverktyget säljs vidare, 7.5 Ställa in vridmomentbegränsning, se till att all dokumentation följer med. borrning, slagborrning 7.6 Koppla in - koppla ifrån impuls- funktion (beroende på utrustning) 4 Särskilda 7.7 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa in säkerhetsanvisningar varvtal 7.8 Snabbchuck Beakta alla textavsnitt som är märkta 8 Tips och knep med den här symbolen för att skydda dig själv och ditt elverktyg. 9 Tillbehör 10 Reparation 11 Miljöskydd Använd hörselskydd när du kör slagborrmaskin (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Buller kan orsaka 12 Tekniska data hörselskador. Använd det medföljande extra stödhandtaget. 1 Konformitetsförklaring Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen. Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer Håll maskinen i de isolerade greppen när du alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på jobbar med verktyg som kan komma i kontakt sidan 2. med dolda elledningar eller den egna sladden. Kontakt med strömförande ledning kan spän- ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en 2 Avsedd användning stöt. Skydda batteripaket mot väta! Det batteridrivna elverktyget är lämpligt för borrning, skruvdragning och gängskärning Använd inga defekta eller deformerade samt för slagborrning (beroende på utrustning). batteripaket! Användaren är ensam ansvarig för skador på Utsätt inte batteripaketen för eld! grund av ej avsedd användning. Öppna inte batteripaket! Allmänt godkända olycksfallsförebyggande Vidrör eller kortslut inte batteripaketets föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar kontakter! måste beaktas. 40

SVENSKA SV Handtaget kan påverkas av stora motsatt riktade vridmoment. Håll alltid maskinen med båda 7 Användning händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Ladda batteriet före användning. Trasiga batterier kan läcka frätande NiCd och NiMH: Batteriet når sin fulla kapacitet vätska (30%-ig kalilut)! Om du får läckande batterivätska på huden, spola först efter fem upp- och urladdningar (ladd- ningscykler). direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten Det maximala antalet laddcykler gäller bara om och sök omedelbart läkarvård! du undviker att djupurladda batteriet. Ladda batteriet när effekten avtar. Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Förvara alltid NiMH-batterier laddade och Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- ladda upp dem senast efter sex månader. daren eller personer i närheten allergiska reak- tioner och/eller luftvägsproblem. 7.1 Ta ut - sätta in batteripaket En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med Ta ut tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- Tryck på knappen (6) och ta ut medel). Asbesthaltigt material får bara fackman batteripaketet (7). bearbeta. - Använd helst dammutsug. Sätta in - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. Sätt in batteripaketet (7) tills det hakar i. - Vi rekommenderar att du använder andnings- skydd med filterklass P2. 7.2 Montering av stödhantaget Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. Det medföljande stödhandtaget måste av säkerhetsskäl alltid användas. 5 Översikt Skruva fast sidohandtaget (10) på höger eller vänster sida till anslaget och dra åt ordentligt. Se sidan 3 (vik ut sidan). 1 Snabbchuck 7.3 Ställa in rotationsriktning, 2 Hylsa (vridmoment, borrning, transportsäkring (startspärr) slagborrning)* Slå bara till rotationsriktningsväljaren/ 3 Batteridrivet elverktyg transportsäkringen (11) när motorn är 4 Reglage (1:a / 2:a växel) avstängd! 5 Reglage för impulsfunktion* 6 Knapp för att lossa batteripaket Slå till rotationsriktningsväljare/ 7 Batteripaket transportsäkring (11). 8 Bitsmagasin 9 Strömbrytare R = högervarv är inställt L = vänstervarv är inställt 10 Handtag 0 = mittläge: transportsäkring är inställd 11 Rotationsriktningsväljare/ transportsä- (startspärr) kring * beroende på utrustning 7.4 Välja växel Skjut på reglaget (4) endast när motorn står stilla! 6 Särskilda Skjut på reglaget (4). produktegenskaper = 1:a växeln (låg hastighet), särskilt högt Metabo impulsfunktion (beroende på vridmoment utrustning) För att på ett mycket enkelt sätt skruva i och = 2:a växeln (hög hastighet) skruva ut fastsittande skruvar, även skadade skruvhuvuden. För att borra hål helt rent utan att märka med 7.5 Ställa in vridmomentbegränsning, körnare. Vare sig det är kakel/klinkers, borrning, slagborrning aluminium eller andra material. Vrid hylsan (2). 1 = Minimalt vridmoment inställt (med vrid- momentbegränsning) 41

SV SVENSKA Borrning inställd Skruva av Slagborrning inställd (beroende på utrustning) 14 1 7.6 Koppla in - koppla ifrån impulsfunk- tion (beroende på utrustning) Arbeta inte någon längre tid med impulsfunktionen inkopplad! (Motorn kan överhettas.) Skjut på reglaget (5). 0 = Impulsfunktionen avstängd • = Impulsfunktionen påsatt 13 7.7 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa in varvtal Tryck in strömbrytaren (9). Öppna snabbchuck. Steglös hastighetsreglering. a Skruva ut skruven (14) (OBS! Vänster- Anvisning: Ljudet som hörs vid frånkoppling gänga!) av maskinen beror på konstruktionen och har ingen betydelse för maskinens funktion och b Skruva av snabbchucken (1) med livslängd. U-nyckeln (13). Fastskruvningen sker på samma sätt men i 7.8 Snabbchuck omvänd ordning. AUF, RELEASE Rengöring Håll då och då elverktyget med snabbchucken lodrätt nedåt och vrid hylsan helt och hållet i riktningen "GRIP, ZU", därefter i riktningen "AUF, RELEASE". Dammet som samlats faller ur snabbchucken. 8 Tips och knep 12 Borrning GRIP, ZU Företrädesvis på 2:a växeln (hög hastighet). Koppla in impulsfunktionen för att borra hål i Öppna stål, aluminium eller kakel/klinkers utan att först märka med körnare och förborra. Vrid hylsan (12) i riktningen "AUF, RELEASE". Skruvdragning Spänna Företrädesvis på 1:a växeln (låg hastighet) och med vridmomentbegränsning. Öppna snabbchucken och sätt in verktyget så djupt som möjligt. Koppla in impulsfunktionen för att skruva i trä med deformerade skruvhuvuden. Vrid hylsan (12) i riktningen "GRIP, ZU" tills det tydliga mekaniska motståndet har övervunnits. Koppla in impulsfunktionen för att nå maximalt Verktyget är ännu inte spänt! vridmoment vid skruvdragning. Fortsätt att vrida kraftigt (det måste "klicka" samtidigt) tills det inte längre går att vrida - Gängskärning först då är verktyget säkert spänt. Smörj gängtappen en aning. Anvisning: Det raspande ljudet som eventuellt Välj 1:a växeln (låg hastighet). hörs när chucken öppnats till stopp (funktionsberoende) kopplas bort genom att Ställ in vridmomentbegränsning. hylsan vrids åt motsatt håll. 42

SVENSKA SV Åtdragningsmoment vid skruvdragning: 9 Tillbehör M1 = mjuk skruvdragning (trä) M2 = impulsmoment Använd endast originaltillbehör från Metabo. M3 = hård skruvdragning (metall) Ange exakt typ på ditt elverktyg till M4 = inställbart åtdragningsmoment återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas. Max. borrdiameter: A Laddare D1 max = i stål B Bälte med maskinhölster D2 max = i mjukt trä C Batteripaket med olika kapacitet Köp D3 max = i betong endast batteripaket som har den spänning som passar till dittelverktyg. m = vikt (med minsta batteripaketet) Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på G = spindelgänga www.metabo.com eller i huvudkatalogen D = borrchuck-spännvidd s = max. antal slag 10 Reparation Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: Endast behörig elektriker får utföra ah, ID = Vibrationsemissionsvärde reparationer på elverktyg! (slagborrning i betong) ah, D = Vibrationsemissionsvärde Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till de adresser som anges i (metallborrning) reservdelslistan. ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdragning utan slaggenerator) Glöm inte att även ange felet när du skickar in Kh, ... = Onoggrannhet (vibrationer) ett verktyg för reparation. De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i 11 Miljöskydd EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora nivån kan avvika om elverktyget blir använt för mängder värdefulla råmaterial och plaster, som andra användningsområden, med andra verktyg kan tillföras en återvinningsprocess. eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- Den här bruksanvisningen är tryckt på papper belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. som blekts utan klor. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen Batteripaket får inte kastas i hushållssoporna! är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det Lämna tillbaka defekta eller förbrukade kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under batteripaket till Metabos återförsäljare! hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att Kasta inte batteripaketen i vatten! skydda användaren från vibrationspåverkan Gäller endast EU-länder: Elverktyg får inte som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, kastas i hushållssoporna! Enligt direktiv handvärmning, organiserade arbetsmetoder. 2002/96/EG som gäller äldre elektrisk och Typisk A-viktad ljudnivå: elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt LpA = Ljudtrycksnivå nationell lagstiftning ska uttjänta elverktyg källsorteras och lämnas för återvinning. LWA = Ljudeffektsnivå KpA, KWA = Onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A). 12 Tekniska data Använd hörselskydd! Förklaringar till uppgifterna på sidan 2. Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. tekniska utvecklingen. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande U = Batteripaketets spänning toleranser (motsvarande respektive gällande n = Tomgångsvarvtal standard). 43

FIN SUOMI Käyttöohje Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo-sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti. kierteitysporaukseen sekä iskuporaukseen Sisällysluettelo (varustelusta riippuen). Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä 1 Vaatimustenmukaisuus- vakuutus aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä. 2 Määräysten mukainen käyttö Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä 3 Yleiset turvallisuusohjeet määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja 4 Erityiset turvallisuusohjeet turvallisuusohjeita on noudatettava. 5 Laitteen osat 6 Tuotteen erityispiirteet 7 Käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 7.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 7.2 Tukikahvan asennus pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 7.3 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen (sulkemissalpa) säätö VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 7.4 Vaihdeportaan valinta neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 7.5 Vääntömomentin rajoituksen säätö, noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa poraus, iskuporaus sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 7.6 Impulssitoiminnon kytkeminen päälle, Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot pois päältä (riippuu koneen huolellisesti tulevaa käyttöä varten. varustelusta) Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja 7.7 Sähkötyökalun käynnistäminen, kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä sammuttaminen, kierrosluvun säätö olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan 7.8 Pikaistukka yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 8 Vihjeitä ja vinkkejä 9 Lisävarusteet 10 Korjaus 4 Erityiset 11 Ympäristönsuojelu turvallisuusohjeet 12 Tekniset tiedot Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstiosiot omaksi turvaksesi ja sähkötyökalusi turvaksi.! 1 Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi iskuporakoneita (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä. Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantu- misiin. 2 Määräysten mukainen Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- käyttö vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Akkukäyttöinen sähkötyökalu soveltuu Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi poraukseen, ruuvaukseen ja saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat 44

SUOMI FIN tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata 11 kiertosuunnan vaihtokatkaisin / sähköisku. kuljetusvarmistin Suojaa akut kosteudelta! *riippuu laitteen varustelusta Älä käytä viallisia tai epämuodostuneita akkuja! Älä altista akkuja tulelle! 6 Tuotteen erityispiirteet Älä avaa akkuja! Metabon impulssitoiminto (koneen Älä kosketa akun kontaktiosia äläkä aiheuta varustelusta riippuen) oikosulkua! Ruuvit saadaan ruuvattua kiinni ja kiinni Kahvassa saattaa esiintyä korkeita juuttuneet ruuvit kierrettyä irti aivan helposti takaisinkiertomomentteja. Siitä syystä koneesta silloinkin, kun ruuvin kanta on vioittunut. on aina pidettävä kiinni siihen tarkoitetuista Poraus voidaan aloittaa nopeasti ilman kahvoista, otettava tukeva asento ja keskiötä riippumatta siitä, poraatko kaakeleita, työskenneltävä keskittyneesti. alumiinia vai muita materiaaleja. Viallisesta akkusta voi valua syövyttävää nestettä (30%:nen kalilipeä) ulos! Jos akkunestettä valuu 7 Käyttö ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese Lataa akku ennen käyttöä. puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi NiCd ja NiMH: Akku saavuttaa täyden lääkärin hoitoon! kapasiteettinsa vasta viiden lataus- ja Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen tyhjentymiskerran jälkeen. maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, Maksimaalinen latauskertojen määrä voidaan syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn saavuttaa vain siinä tapauksessa, että akkua ei koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi päästetä syväpurkautumaan. Lataa akku aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden uudelleen sen tehon laskiessa. sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Varastoi NiMH-akut ladattuina ja lataa ne Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök- uudelleen viimeistään 6 kuukauden kuluttua. kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- 7.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan Irrottaminen ammattilaiset. Paina näppäintä (6) ja ota akku (7) pois. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn Kiinnittäminen poistamiseen imuria. Työnnä akku (7) koneeseen, niin että se lukittuu - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. paikoilleen. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, 7.2 Tukikahvan asennus työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Turvallisuussyistä on aina käytettävä toimitukseen sisältyvää tukikahvaa. 5 Laitteen osat Ruuvaa vasemmalla tai oikealla puolella oleva kahva (10) rajoittimeen asti kiinni ja kiristä Katso sivu 3 (taita sivu auki). voimakkaasti. 1 Pikaistukka 2 Hylsy (vääntömomentti, poraus, 7.3 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen iskuporaus)* (sulkemissalpa) säätö 3 Akkukäyttöinen sähkötyökalu Käytä kiertosuunnan vaihtokatkaisinta / 4 Liukukytkin (1./2. vaihde) kuljetusvarmistinta (11) vain moottorin 5 Impulssitoiminnon liukukytkin* ollessa pysähdyksissä! 6 Akun lukituksen avaamispainike 7 Akku Paina kiertosuunnan vaihtokatkaismesta / 8 Ruuvitaltan terien pidin kuljetusvarmistimesta (11). 9 Virtakytkin 10 tukikahva 45

FIN SUOMI R = kone pyörii oikealle päin 7.8 Pikaistukka L = kone pyörii vasemmalle päin 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin AUF, RELEASE (käynnistyssulku) säädetty 7.4 Vaihdeportaan valinta Siirrä liukukytkintä (4) vain, kun moottori ei käy! Siirrä liukukytkintä (4). = 1. vaihde (alhainen kierrosluku, erityisen suuri vääntömomentti) 12 = 2. vaihde (korkea kierrosluku) GRIP, ZU 7.5 Vääntömomentin rajoituksen säätö, Avaaminen poraus, iskuporaus Kierrä hylsyä (12) kohdan “AUF, RELEASE” Kierrä hylsyä (2). suuntaan. 1 = säädetty alhaisin mahdollinen vääntömomentti (ja vääntömomentin Kiristäminen rajoitus) säädetty poraus Avaa pikaistukka ja sovita työkalu niin syvälle säädetty iskuporaus (varustelusta kuin mahdollista. riippuen) Kierrä hylsyä (12) kohdan “GRIP, ZU” suuntaan, kunnes voitat mekaanisen vastuksen. 7.6 Impulssitoiminnon kytkeminen Työkalu ei vielä ole kireällä! päälle, pois päältä (riippuu koneen Kierrä voimakkaasti (on kuuluttava varustelusta) “naksahduksia”), kunnes hylsyä ei enää voi kiertää - vasta nyt työkalu on kiristetty Älä käytä impulssitoimintoa pitemmän varmasti. aikaa kerrallaan! (Moottori saattaa ylikuumentua.) Ohje: Istukan vasteeseen saakka avaamisen jälkeen mahdollisesti kuuluva “räminä” Siirrä liukukytkintä (5). (toiminnallisista syistä aiheutuva) sammutetaan 0 = impulssitoiminto kytketty pois päältä kiertämällä hylsyä vastapäiseen suuntaan. • = impulssitoiminto kytketty päälle Irrottaminen 7.7 Sähkötyökalun käynnistäminen, sam- 14 1 muttaminen, kierrosluvun säätö Paina virtakytkintä (9). Portaaton kierrosluvun säätö. Ohje: Konetta sammutettaessa mahdollisesti kuuluva ääni johtuu koneen rakenteesta eikä vaikuta sen toimintaan tai käyttöikään. 13 Avaa pikaistukka. a Kierrä ruuvi (14) auki (huom: vasemman- puoleinen kierre) 46

SUOMI FIN b Irrota pikaistukka (1) kiintoavaimen avulla (13). 10 Korjaus Poraistukka kiinnitetään päinvastaisessa järjestyksessä. Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkötyökaluja! Puhdistus Korjauksen tarpeessa olevat Metabo- sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla Käännä sähkötyökalu ja pikaistukka silloin annettuihin osoitteisiin. tällöin kohtisuoraan alaspäin ja kierrä hylsy täysin kohdan “GRIP, ZU” suuntaan ja sitten Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä täysin kohdan “AUF, RELEASE” suuntaan. havaittu vika. Istukkaan kerääntynyt pöly putoaa ulos. 11 Ympäristönsuojelu 8 Vihjeitä ja vinkkejä Metabon pakkaukset voidaan kierättää sataprosenttisesti. Poraus Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet Mieluiten 2. vaihteella (korkea kierrosluku). sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myös voidaan kierrättää. Kytke impulssitoiminto päälle, kun alat porata terästä, alumiinia tai kaakeleita ilman keskiötä Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti ja esiporausta. valkaistulle paperille. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Ruuvaus Mieluiten 1. vaihteella (alhainen kierrosluku) ja Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo- vääntömomentin rajoituksella. kauppiaallesi! Kytke impulssitoiminto päälle, kun ruuvaat Älä heitä akkuja veteen! puussa olevia ruuveja, joiden kannat ovat Koskee vain EU-maita: Älä hävitä viallisia. sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen Kytke impulssitoiminto päälle, kun haluat mukana! Vanhoja sähkö- ja saavuttaa ruuvatessa suurimman mahdollisen elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin vääntömomentin. 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava Kierteitysporaus ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Laita kierretappiin hieman öljyä. Valitse 1. vaihde (alhainen kierrosluku). Säädä vääntömomentin rajoitus. 12 Tekniset tiedot 9 Lisävarusteet Tiedot löytyvät sivulta 2. Oikeus teknisestä kehityksestä johtuviin Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon muutoksiin pidätetään. lisävarusteita. U = akun jännite Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita n = kuormittamaton pyörimisnopeus kauppiaalle sähkötyökalusi tarkka malli. A Laturi Kiristysmomentti ruuvattaessa: B Kantovyö M1 = pehmeät materiaalit (puu) C Kapasiteeteiltaan erikokoisia akkuja M2 = sykäysmomentti Osta vain akkuja, joiden jännite vastaa M3 = kovat materiaalit (metalli) työkalusi jännitettä. M4 = kiristysmomentti säädettävissä Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo. Suurin mahdollinen terän halkaisija: D1 max = teräkseen D2 max = pehmeään puuhun D3 max = betoniin 47

FIN SUOMI m = paino (pienimmän akun kanssa) G = karan kierre D = istukan aukeama s = suurin mahdollinen iskumäärä Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, ID = värähtelyn säteilyarvo (iskuporaus betoniin) ah, D = värähtelyn säteilyarvo (poraus metalliin) ah, S = värähtelyn säteilyarvo (ruuvaus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 48

NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde, vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elek- troverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssi- kringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informa- sjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg. Generelt anerkjente Innholdsfortegnelse ulykkesforebyggelsesforskrifter samt de vedlagte sikkerhetsinformasjonene må 1 Konformitetserklæring overholdes. 2 Korrekt anvendelse 3 Alminnelige sikkerhetshenvisninger 3 Alminnelige 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner 5 Oversikt sikkerhetshenvisninger 6 Spesielle produktegenskaper ADVARSEL – Les bruksanvisningen for 7 Bruk å minimere skaderisikoen. 7.1 Uttagning, innsetting av batteri pakken ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets- 7.2 Montering av håndtaket informasjon og alle anvisninger. Dersom 7.3 Innstilling av dreieretning, sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann transportsikring (innkoplingssperre) og/eller alvorlige skader. 7.4 Valg av girtrinn 7.5 Innstilling av dreiemomentbegrens- Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. ning, boring, slagboring Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 7.6 Inn-, utkopling av impulsfunksjonen gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- (avhengig av utstyret) verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til 7.7 Inn-, utkopling av elektroverktøyet, andre. innstilling av turtallet 7.8 Selvspennende chuck 8 Tips og triks 4 Spesielle 9 Tilbehør sikkerhetsinformasjoner 10 Reparasjon 11 Miljøvern Vær oppmerksom på alle tekststeder 12 Tekniske data som er merket med dette symbolet. Her gis det opplysninger som angår din egen sikkerhet og beskyttelse av elektroverktøyet! 1 Konformitetserklæring Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Eksponering for støy Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller kan føre til hørselstap. normdokumentene som er oppført på side 2. Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene 2 Korrekt anvendelse når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maski- Det batteridrevne elektroverktøyet er egnet for nens egen nettkabel. Kontakt med spennings- boring, skruing og gjengeboring samt for slag- førende ledning kan sette metalldeler i maskinen boring (avhengig av utstyret). under spenning og føre til elektrisk støt. Brukeren bærer alt ansvar for skader som Beskytt batteri-pakken mot fuktighet! oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse. 49

NO NORSK Ikke bruk en batteri-pakke som er defekt eller deformert! 6 Spesielle Ikke utsett batteri-pakken for åpen ild! produktegenskaper Batteri-pakken må ikke åpnes! Metabo impulsfunksjon (avhengig av Batteri-pakkens kontakter må ikke berøres utstyret) eller kortsluttes! For enkel inn- og utskruing av fastsittende Det kan oppstå kraftige tilbakeslag i håndtaket. skruer, selv med skadet skruehode. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de For ren anboring uten kjørning. Både i fliser, to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid aluminium og andre materialer. konsentrert. Det kan lekke etsende væske (30 % kalilut) fra ødelagte batteripakker! Hvis 7 Bruk batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med Før bruk må batteripakken lades opp. vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du NiCd og NiMH: Batteripakken oppnår først vaske med rent vann og straks oppsøke lege! full kapasitet etter 5 gangers lading/utlading Støv fra materialer som blyholdig maling, noen (ladesykluser). tresorter, mineraler og metall kan være helseska- Det maksimale antallet ladesykluser kan bare delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle oppnås hvis man unngår dyputlading av batte- allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- veiene hos personer som oppholder seg i ripakken. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, NiMH-batterier lagres i ladet tilstand og regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse etterlades etter senest 6 måneder. med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. 7.1 Uttagning, innsetting av batteri - Om mulig må du bruke støvavsug. pakken - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- Uttagning plassen. Trykk tasten (6) og ta ut batteri-pakken (7). - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. Innsetting Følg forskriftene som gjelder i ditt land for Sett inn batteri-pakken (7) til den smetter på materialene du skal arbeide med. plass. 7.2 Montering av håndtaket 5 Oversikt For sikkerhets skyld skal det Se side 3 (brett ut). medleverte håndtaket alltid brukes. 1 Selvspennende chuck Skru inn sidehåndtaket (10) på venstre eller høyre 2 Hylse (dreiemoment, boring, slagboring)* side til anslaget og trekk godt til. 3 Batteridrevet elektroverktøy 4 Skyvebryter (1./2. trinn) 7.3 Innstilling av dreieretning, 5 Skyvebryter for impulsfunksjon* transportsikring 6 Tast for løsning av batteri-pakken 7 Batteri-pakke (innkoplingssperre) 8 Oppbevaringsplass for skru-bits Omkopleren for dreieretning / 9 Trykkbryter transportsikring (11) må kun betjenes 10 Håndtak når motoren står stille! 11 Omkopler for dreieretning / transportsi- Betjening av omkopler for dreieretning / kring transportsikring (11). * avhengig av utstyret R = Høyregange innstilt L = Venstregange innstilt 0 = Midtstilling: Transportsikring (innkoplingssperre) innstilt 50

NORSK NO 7.4 Valg av girtrinn Åpning Skyvebryteren (4) må kun betjenes når Drei hylsen (12) i retning av "AUF, RELEASE". motoren står stille! Spenning Betjening av skyvebryteren (4). Åpne den selvspennende chucken og sett inn verktøyet så dypt som mulig. = 1. trinn (lavt turtall, spesielt høyt dreiemoment) Drei hylsen (12) i retning av "GRIP, ZU" til den merkbare mekaniske motstanden er = 2. trinn (høyt turtall) overvunnet. Verktøyet er ennå ikke spent fast! Drei hardt videre (det må si "klikk") til det ikke 7.5 Innstilling av dreiemoment- er mulig å dreie lenger - først nå er verktøyet begrensning, boring, slagboring spent godt fast. Dreiing av hylsen (6). 1 = Mimimum turtall innstilt (med Merknad: Skrapingen som eventuelt kan høres etter at chucken er åpnet og frem til anslag dreiemomentbegrensning) (grunnet verktøyets funksjon) kan stoppes ved Boring innnstilt å dreie hylsen imot. Slagboring innstilt (avhengig av utstyret) Avskruing 7.6 Inn-, utkopling av impulsfunksjonen (avhengig av utstyret) 14 1 Ikke bruk apparatet i lengre tid med innkoplet impulsfunksjon! (Motoren kan overopphetes). Betjening av skyvebryteren (5). 0 = Impulsfunksjon utkoplet • = Impulsfunksjon innkoplet 7.7 Inn-, utkopling av elektroverktøyet, innstilling av turtallet 13 Betjening av trykkbryteren (9). Trinnløs turtallsregulering. Merknad: Lyden som oppstår ved utkopling av Åpne den selvspennende chucken. maskinen er konstruksjonsbetinget og har a Skru ut skruen (14) (OBS: Venstregjenge) ingen innflytelse på maskinens funksjon eller levetid. b Skru av den selvspennende chucken (1) med fastnøkkelen (13). 7.8 Selvspennende chuck Chucken skrues på igjen i omvendt rekkefølge. AUF, RELEASE Rengjøring Fra tid til annen skal elektroverktøyet holdes med den selvspennende chucken pekende loddrett ned og hylsen dreies helt i retning av "GRIP, ZU" og deretter helt i retning av "AUF, RELEASE". Støvet som har samlet seg, faller da ut av den selvspennende chucken. 12 GRIP, ZU 51

NO NORSK 8 Tips og triks 11 Miljøvern Boring Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder Fortrinnsvis i 2. trinn (høyt turtall). store mengder verdifulle rå- og kunststoffer som i likhet med emballasjen kan resirkuleres. Ved anboring av stål, aluminium eller fliser uten kjørning og forboring skal impulsfunksjonen Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt slås på. bleket papir. Batteri-pakken må ikke kastes som Skruing husholdningsavfall! Fortrinnsvis i 1. trinn (lavt turtall) og med Lever defekte eller oppbrukte batteri-pakker dreiemomentbegrensning. tilbake til Metabo-forhandleren! Ved skruing i tre med deformerte skruehoder Kast ikke batteri-pakken i vannet! skal impulsfunksjonen slås på. Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i For å oppnå maksimalt dreiemoment ved husholdningsavfallet! I henhold til EU- skruing skal impulsfunksjonen slås på. direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets Gjengeboring iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og Gjengeboret skal oljes lett. returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Velg 1. trinn (lavt turtall). Innstill dreiemomentbegrensningen. 12 Tekniske data Forklaring av spesifikasjonene er å finne på 9 Tilbehør side 2. Bruk kun originalt Metabo tilbehør. Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. For å kunne velge ut riktig tilbehør må forhandleren få nøyaktige opplysninger om U = Batteri-pakkens spenning elektroverktøyets type. n = Tomgangsturtall A Ladeapparat Tiltrekkingsmoment ved skruing: B Belteveske M1 = Myk skruing (tre) C Batteri-pakker med forskjellig kapasitet. M2 = Impulsmoment Kjøp kun batteri-pakker med den spen- ningen som passer til elektroverktøyet. M3 = Hard skruing (metall) M4 = Tiltrekkingsmoment innstillbart Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. Maks. borediameter: D1 max = I stål D2 max = I mykt tre 10 Reparasjon D3 max = I betong Reparasjoner på elektroverktøy må kun utføres av elektro-fagfolk! m = Vekt (med den minste batterimpakken) G = Spindelgjenge Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan D = Chuck-spennvidde sendes til adressene som står på s = Maks. slagantall reservedelslisten. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) Vennligst vedlegg en beskrivelse av fastsatt iht. EN 60745: oppdagede feil ved innsending til reparasjon. ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon (Slagboring i betong) ah, D = Verdi for vibrasjonsemisjon (Boring i metall) 52

NORSK NO ah, S = Verdi for vibrasjonsemisjon (Skruing uten slag) Kh, ... = Usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin- gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons- belastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 53

DA DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elek- troværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskon- trol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det. Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og Indholdsfortegnelse vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes. 1 Overensstemmelseserklæring 2 Tilsigtet anvendelse 3 Generelle henvisninger til 3 Generelle henvisninger til sikkerheden sikkerheden 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 5 Oversigt ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere faren for personskader. 6 Specielle produktegenskaber 7 Anvendelse ADVARSEL! Læs alle sikkerheds- 7.1 Aftagning/isætning af batteriet anvisninger og andre anvisninger. Hvis 7.2 Montering af holdegrebet sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger 7.3 Indstil omdrejningsretning, transport- ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, sikring (startspærre) brandfare og/eller fare for alvorlige personskader. 7.4 Valg af gear Alle sikkerhedsanvisninger og andre 7.5 Indstilling af drejemoment- anvisninger bør opbevares for senere brug. begrænsning, boring, slagboring Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings- vejledningen godt og grundigt igennem, før De 7.6 Til-/frakobling af impulsfunktion tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl- (afhængigt af udstyr) gende dokumenter, og lad dem følge med, når 7.7 Tænd/sluk for akku-boremaskinen, De engang skulle give maskinen videre til andre personer. indstilling af omdrejningstal 7.8 Selvspændende borepatron 8 Tips og gode ideer 4 Særlige 9 Tilbehør sikkerhedsforskrifter 10 Reparationer 11 Miljøbeskyttelse Af hensyn til din egen sikkerhed og til 12 Tekniske data beskyttelse af maskinen bør tekst- passager, der er mærket med dette symbol, følges nøje! 1 Overensstemmelseser- Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner klæring (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Støjpåvirkning kan føre til høretab. Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette Brug det ekstra greb, som følger med produkt er i overensstemmelse med de på side 2 maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, angivne normer og direktiver. er der risiko for skader. Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i 2 Tilsigtet anvendelse kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med en spæn- Akku-boremaskinen er velegnet til boring, dingsførende ledning kan også gøre maskinens skruning, gevindboring samt til slagboring metaldele spændingsførende og føre til elektrisk (afhængigt af udstyr). stød. Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget Batterierne må ikke udsættes for fugt! ved utilsigtet anvendelse af akku-boremaskinen. 54

DANSK DA Anvend aldrig defekte eller beskadigede batterier! 6 Specielle Batterierne må ikke udsættes for åben ild! produktegenskaber Batterierne må ikke åbnes! Metabo impulsfunktion (afhængigt af Batteriernes kontakter må ikke berøres eller udstyr). kortsluttes! Til let og enkel i- og udskruning af fastsiddende Der kan forekomme store moddrejningsmomenter skruer, selv hvis skruehovederne er beska- i håndgrebet. Hold derfor altid fast i maskinen med diget. begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for Prøblemfri anboring af fliser, aluminium eller at stå stabilt og arbejd koncentreret. andre materialer uden brug af kørner. Der kan sive ætsende væske ud af defekte Akku-sæt (30% kalilud! Hvis der kommer batterivæske ud og væsken 7 Anvendelse kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl Batteripakken skal oplades før den første øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis ibrugtagning. batterivæsken kommer i øjnene! NiCd og NiMH: Batteripakken opnår først Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse dens fulde kapacitet efter 5 op- og afladninger træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- (ladecyklusser). skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- Det maksimale antal ladecyklusser kan kun opnås, hvis total afladning af batteripakken drætssygdomme hos brugeren eller personer, der undgås. Genoplad batteripakken, når kapaci- opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv teten aftager. anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- NiMH batteripakker skal opbevares i opladet delse med tilsætningsstoffer til træbehandling tilstand og genoplades efter højst 6 måneder. (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning. 7.1 Aftagning/isætning af batteriet - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. Aftagning - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn Tryk på tasten (6) og træk batteriet af (7). i filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land Isætning vedrørende de bearbejdede materialer. Batteriet (7) skydes ind i grebet, til det går i indgreb. 5 Oversigt 7.2 Montering af holdegrebet Se side 3 (fold ud). Af hensyn til sikkerheden skal det medfølgende holdegreb altid benyttes. 1 Selvspændende borepatron 2 Indstillingsring (drejemoment, boring, Skru holdegrebet (10) på i venstre eller højre side slagboring)* indtil anslag og spænd grebet kraftigt fast. 3 Akku-boremaskine 4 Skydekontakt (1./2. gear) 5 Skydekontakt for impulsfunktion* 7.3 Indstil omdrejningsretning, transport- 6 Tast til frigørelse af batteri sikring (startspærre) 7 Batteri Betjen kun omdrejningsretnings- 8 Bit-depot kontakten / transportsikringen (11), 9 Trykkontakt når motoren er standset! 10 Holdegreb 11 Omdrejningsretningskontakt / transport- Betjen omdrejningsretningskontakten / transportsikringen (11). sikring R = Højreløb * afhængigt af udstyr L = Venstreløb 0 = Midterstilling: Transportsikring (startspærre) 55

DA DANSK 7.4 Valg af gear Åbning af borepatronen Skydekontakten (4) må kun betjenes, Bøsningen (12) drejes i retning mod når motoren står stille! "AUF, RELEASE" (ÅBN). Betjening af skydekontakten (4): Fastspænding af værktøj Åbn borepatronen og sæt værktøjet så langt = 1. gear (lavt omdrejningstal, ekstra stort drejemoment) ind som muligt. Bøsningen (12) drejes i retning mod "GRIP, ZU" = 2. gear (højt omdrejningstal) (LUK), indtil den mærkbare mekaniske modstand er overvundet. Værktøjet er ikke rigtigt fastspændt endnu! 7.5 Indstilling af drejemomentbegræns- Drej kraftigt videre (man skal høre det "klikke"), ning, boring, slagboring indtil bøsningen ikke kan drejes mere - først nu Indstillinger på indstillingsringen (2). er værktøjet spændt sikkert. 1 = Minimalt drejemoment OBS! Den skraldelyd, som evt. kan høres efter (med drejemomentbegrænsning) åbning af borepatronen og indtil stop, er funk- Boring tionsbetinget og fjernes ved at dreje bøsningen den modsatte vej. Slagboring (afhængigt af udstyr) Aftagning af borepatronen 7.6 Til-/frakobling af impulsfunktion 14 1 (afhængigt af udstyr) Der må ikke arbejdes i længere tid med tilkoblet impulsfunktion! (Motoren kan blive overophedet.) Betjening af skydekontakten (5): 0 = Impulsfunktionen frakoblet • = Impulsfunktion tilkoblet 7.7 Tænd/sluk for akku-boremaskinen, indstilling af omdrejningstal 13 Betjening af trykkontakt (9): Trinløs regulering af omdrejningstal. Åbn borepatronen. OBS! Lyden, der somme tider kan opstå, når maskinen slukkes, hænger sammen med a Skru skruen (14) ud. (OBS! Venstregevind!) konstruktionsmåden og har ingen indflydelse b Skru borepatronen (1) af ved hjælp af på maskinens funktionsevne eller levetid. gaffelnøglen (13). Påsætning af borepatronen foretages på 7.8 Selvspændende borepatron samme måde, men i modsat rækkefølge. AUF, RELEASE Rengøring Elektroværktøjet rengøres med jævne mellemrum, idet borepatronen holdes lodret med åbningen nedad og bøsningen drejes helt i retning mod "GRIP, ZU" (LUK) og derefter helt i retning mod "AUF, RELEASE" (ÅBN). Det ansamlede støv falder nu ud af borepatro- nens åbning. 12 GRIP, ZU 56

DANSK DA 8 Tips og gode ideer 11 Miljøbeskyttelse Boring Metabos emballage kan genbruges 100 %. Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder Boring foretages bedst i 2. gear (højt omdre- betydelige mængder værdifulde rå- og jningstal). kunststoffer, der ligeledes kan indgå i råstofkredsløbet igen. Ved anboring af stål, aluminium eller fliser uden brug af kørner samt ved forboring tilkobles Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit impulsfunktionen. bleget papir. Batterier må ikke smides i skraldespanden! Skruning Aflever defekte eller udslidte batterier hos Skruning foretages bedst i 1. gear (lavt omdre- forhandleren! jningstal) og med drejemomentbegrænsning. Batterier må ikke kastes i vandet! Ved skruning i træ med skruer med beskadi- gede skruehoveder tilkobles impulsfunktionen. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke borts- kaffes som almindeligt affald! I henhold til For at opnå maksimalt drejemoment under det europæiske direktiv 2002/96/EF om skruning tilkobles impulsfunktionen. bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal Gevindboring brugt el-værktøj indsamles separat og bortskaffes Kom lidt olie på snittappen. på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal). Indstil drejemomentbegrænsningen. 12 Tekniske data 9 Tilbehør Forklaring til angivelserne på side 2. Vi tager forbehold for tekniske ændringer. Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren U = Batterispænding kende den nøjagtige type på elektroværktøjet. n = Friløbshastighed A Oplader Tilspændingsmomenter ved skruning: B Bælteskede M1 = Blødt materiale (træ) C Batterier med forskellig kapacitet. M2 = Impulsmoment Køb kun batterier med den spænding, der M3 = Hårdt materiale (metal) passer til dit elektroværktøj. M4 = Tilspændingsmoment stilbart Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. Max. bordiametre: D1 max = I stål D2 max = I blødt træ 10 Reparationer D3 max = I beton Reparationer på elektroværktøjer m = Vægt (med mindste batteritype) må kun foretages af en uddannet elektriker! G = Spindelgevind D = Borepatron-spændvidde Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan s = Max. slagtal indsendes til en af de adresser, der står på reservedelslisten. Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: Beskriv venligst den konstaterede fejl ved ah, ID = Vibrationsemission indsendelsen. (Slagboring i beton) ah, D = Vibrationsemission (Boring i metal) ah, S = Vibrationsemission (Skruning uden slag) Kh, ... = Usikkerhed (vibration) 57

DA DANSK Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds- forløb. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A). Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 58

POLSKI POL Instrukcja obsługi Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło. Za szkody spowodowane wykorzystaniem Spis treści urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik. 1 Oświadczenie zgodności 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Konieczne jest przestrzeganie ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny 3 Ogólne zasady bezpieczeństwa pracy pracy oraz załączonych wskazówek 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa bezpieczeństwa. 5 Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 7 Użytkowanie 3 Ogólne zasady 7.1 Wyjmowanie i wkładanie akumulatorka bezpieczeństwa pracy 7.2 Montaż uchwytu 7.3 Ustawić kierunek obrotu, OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia zabezpieczenie transportowe ryzyka odniesienia obrażeń należy (blokada włączania) przeczytać instrukcję obsługi. 7.4 Wybór stopnia przekładni OSTRZEŻENIE Należy przeczytać 7.5 Regulacja funkcji ograniczenia wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i momentu obrotowego, wiercenie, instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących wiercenie z udarem zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może 7.6 Włączenie, wyłączenie ruchu spowodować porażenie prądem, pożar i/lub impulsowego (zależnie od wyposażenie) ciężkie obrażenia ciała. 7.7 Włączenie, wyłączenie elektronarzędzia, Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i regulacja prędkości obrotowej instrukcje należy zachować na przyszłość. 7.8 Uchwyt wiertarski szybkomocujący Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie 8 Pożyteczne wskazówki przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP 9 Wyposażenie dodatkowe oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie 10 Naprawy wyłącznie z kompletną dokumentacją. 11 Ochrona środowiska naturalnego 12 Dane techniczne 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 1 Oświadczenie zgodności Dla ochrony własnej i ochrony Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten elektronarzędzia należy produkt jest zgodny z normami i wytycznymi przestrzegać uwag oznaczonych podanymi na stronie 2. w tekście tym symbolem! W trakcie użytkowania wiertarek udarowych należy nosić ochronę słuchu (SBP 12 Plus, 2 Wykorzystanie zgodne z SBP 18 Plus). Oddziaływanie hałasu może przeznaczeniem spowodować utratę słuchu. Należy używać uchwytu dodatkowego dostarc- Elektronarzędzie akumulatorowe jest zonego wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad przeznaczone do wiercenia, wkręcania i narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. wykręcania śrub oraz do wiercenia z udarem W przypadku wykonywania prac, przy których (zależnie od wyposażenia). zamocowane narzędzie może natrafić na 59

POL POLSKI ukryte przewody elektryczne lub własny 4 Przełącznik suwakowy (1./2. bieg) przewód zasilający, urządzenie należy trzymać 5 Przełącznik suwakowy funkcji ruchu wyłącznie za zaizolowane powierzchnie impulsowego* gumowe. Zetknięcie z przewodem prze- 6 Przycisk zwolnienia akumulatorka wodzącym prąd może spowodować wystąpienie 7 Akumulatorek napięcia również na metalowych częściach 8 Magazynek na końcówki wkrętakowe urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycz- 9 Przycisk włącznika nego. 10 Uchwyt Chronić akumulatorek przed wilgocią! 11 Przełącznik kierunku obrotu / zabezpieczenie transportowe Nie używać akumulatorków uszkodzonych lub zdeformowanych! *zależnie od wyposażenia Akumulatorków nie wrzucać do ognia! Nie otwierać akumulatorków! Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatorka! 6 Szczególne cechy Na uchwyt mogą oddziaływać duże wsteczne produktu momenty obrotowe. Z tego względu maszynę należy zawsze trzymać obiema rękami za Funkcja ruchu impulsowego Metabo przewidziane uchwyty, przyjąć bezpieczną (zależnie od wyposażenia) pozycję i pracować w skupieniu. Do sprawnego wykręcania silnie dokręconych Z uszkodzonego akumulatora może śrub, także w przypadku uszkodzonego łba wydostawać się żrąca ciecz (30%-owy śruby. ług potasowy)! W przypadku Do dokładnego nawiercania otworów bez potrzeby nakiełkowania w płytkach wydostania się cieczy z akumulatora i ceramicznych, aluminium i innych materiałach. przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je 7 Użytkowanie czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Przed pierwszych użyciem należy naładować akumulator. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, NiCd oraz NiMH: Dopiero po pięciokrotnym minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. naładowaniu i rozładowaniu akumulatora Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może (cykle ładowania) uzyskuje on pełną pojem- wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu ność. oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Maksymalną ilość cykli ładowania można Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy uzyskać tylko wtedy, gdy unika się całkowitego buczynowy uważane są za rakotwórcze, rozładowania akumulatorów. W przypadku zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi spadku mocy należy ponownie naładować substancjami do używanymi przy obróbce drewna akumulator. (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie Akumulatory NiMH należy przechowywać w przez specjalistów. stanie naładowanym i ponownie naładować - W miarę możliwości należy używać urządzeń do najpóźniej po 6 miesiącach. odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z 7.1 Wyjmowanie i wkładanie filtrem klasy P2. akumulatorka Należy przestrzegać obowiązujących w danym Wyjmowanie kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Nacisnąć przycisk (6) i wyjąć akumulatorek (7). Wkładanie Osadzić akumulatorek (7) do zaryglowania. 5 Przegląd Patrz strona 3 (proszę rozłożyć rozkładaną 7.2 Montaż uchwytu stronę). Z uwagi na bezpieczeństwo należy 1 Uchwyt wiertarski szybkomocujący stosować wyłącznie załączony uchwyt. 2 Tuleja (moment obrotowy, wiercenie, wiercenie z udarem)* Boczny uchwyt (10) wkręcić do oporu po lewej lub 3 Elektronarzędzie akumulatorowe prawej stronie i mocno dokręcić. 60

POLSKI POL 7.3 Ustawić kierunek obrotu, 7.7 Włączenie, wyłączenie zabezpieczenie transportowe elektronarzędzia, regulacja prędkości (blokada włączania) obrotowej Przełącznik kierunku obrotu / Nacisnąć przycisk włącznika (9). zabezpieczenie transportowe (11) Włącznik umożliwia bezstopniową regulację należy przestawiać wyłącznie przy prędkości obrotowej. zatrzymanym silniku! Wskazówka: Hałas słyszalny przy wyłączaniu Przestawić przełącznik kierunku obrotu / urządzenia jest uwarunkowany konstrukcyjnie i zabezpieczenie transportowe (11). nie ma żadnego wpływu na działanie i trwałość użytkową urządzenia. R = nastawiony ruch obrotowy w prawo L = nastawiony ruch obrotowy w lewo 0 = położenie środkowe – nastawione 7.8 Uchwyt wiertarski szybkomocujący zabezpieczenie na czas transportu (blokada włączenia) AUF, RELEASE 7.4 Wybór stopnia przekładni Przełącznik suwakowy (4) wolno przesuwać wyłącznie przy wyłączonym silniku! Przesunąć przełącznik suwakowy (4) w położenie: = 1. bieg (niska prędkość obrotowa, szczególnie wysoki moment obrotowy) 12 = 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa) GRIP, ZU 7.5 Regulacja funkcji ograniczenia Rozwieranie momentu obrotowego, wiercenie, Tuleję (12) obrócić w kierunku położenia wiercenie z udarem rozwarcia uchwytu "AUF, RELEASE". Obrócić tuleję (2). Mocowanie 1 = nastawiony maksymalny moment Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący obrotowy (z ograniczeniem momentu i osadzić narzędzie w uchwycie możliwie jak obrotowego) najgłębiej. nastawiona funkcja wiercenia Obracać tuleję (12) w kierunku położenia nastawiona funkcja wiercenia z udarem zaciśnięcia "GRIP, ZU" do pokonania (zależnie od wyposażenia) wyczuwalnego oporu mechanicznego. Narzędzie nie jest jeszcze wówczas zamocowane! 7.6 Włączenie, wyłączenie ruchu Obracać tuleję w dalszym ciągu pokonując impulsowego (zależnie od opory ruchu (musi być wówczas słyszalny wyposażenie) odgłos mechanizmu ryglującego) aż dalszy Nie należy pracować przez dłuższy obrót okaże się niemożliwy. Dopiero wówczas czas przy włączonej funkcji ruchu narzędzie jest zamocowane w sposób bezpieczny. impulsowego (może to spowodować Wskazówka: Ewentualny odgłos grzechotki przegrzanie silnika). słyszalny po rozwarciu uchwytu do oporu Przesunąć przełącznik suwakowy (5) w (uwarunkowany konstrukcyjnie) można położenie: wyłączyć przez obrócenie tulei w przeciwnym kierunku. 0 = funkcja ruchu impulsowego wyłączona • = funkcja ruchu impulsowego włączona 61

POL POLSKI Wykręcenie Gwintowanie Przesmarować gwintownik niewielką ilością 14 1 oleju. Dobrać 1. bieg (niska prędkość obrotowa). Nastawić funkcję ograniczenia momentu obrotowego. 9 Wyposażenie dodatkowe Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatkowe Metabo. W celu wyboru właściwego wyposażenia 13 dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny typ posiadanego elektronarzędzia. A Stacyjka do ładowania Rozewrzeć uchwyt wiertarski B Kabura na elektronarzędzie do szybkomocujący. zawieszenia na pasku a Wykręcić śrubę (14) (uwaga! lewy gwint) C Akumulatorki o różnych pojemnościach Należy dokupywać wyłącznie akumulatorki b Odkręcić uchwyt wiertarski o napięciu zgodnym z napięciem szybkomocujący (1) przy pomocy klucza posiadanego elektronarzędzia. płaskiego (13). Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Wkręcanie uchwytu należy przeprowadzić lub katalog główny. w odwrotnej kolejności. Czyszczenie 10 Naprawy Od czasu do czasu przytrzymać elektronarzędzie uchwytem wiertarskim Naprawy elektronarzędzi mogą być szybkomocującym skierowanym pionowo wykonywane wyłącznie przez w dół i obrócić tuleję całkowicie w kierunku specjalistów elektryków! położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU", po czym przekręcić ją całkowicie w kierunku położenia Elektronarzędzia Metabo wymagające rozwarcia "AUF, RELEASE". naprawy mogą zostać przesłane na adresy W czasie tych czynności nagromadzony pył podane na liście części zamiennych. wypada z uchwytu wiertarskiego. Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o podanie stwierdzonych usterek. 8 Pożyteczne wskazówki 11 Ochrona środowiska Wiercenie naturalnego W czasie wiercenia najlepiej korzystać z 2. biegu (wysoka prędkość obrotowa). Opakowania stosowane przez firmę Metabo W celu nawiercenia stali, aluminium lub płytek nadają się w 100% do powtórnego ceramicznych bez nakiełkowania a także przy zagospodarowania. czynności wiercenia wstępnego należy Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie włączyć funkcję ruchu impulsowego. dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw Wkręcanie sztucznych, które można również zagospodarować powtórnie. Najlepiej wykorzystać 1. bieg (niska prędkość obrotowa) i funkcję ograniczenia momentu Niniejsza instrukcja obsługi została obrotowego. wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Przy wykręcaniu z drewna wkrętów ze zniekształconym łbem należy włączyć funkcję Akumulatorków nie wolno wyrzucać do śmieci ruchu impulsowego. domowych! W celu osiągnięcia maksymalnego momentu Uszkodzone lub zużyte akumulatorki należy obrotowego przy wkręcaniu i wykręcaniu śrub oddawać w placówkach sprzedających należy włączyć funkcję ruchu impulsowego. narzędzia Metabo! Nie wrzucać akumulatorków do wody! 62

POLSKI POL Dotyczy tylko państw UE: Nie wyrzucać zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub elektronarzędzi wraz z odpadami z będzie użytkowane bez należytej konserwacji, gospodarstwa domowego! Zgodnie z Euro- wówczas poziom drgań może się różnić od pejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie podanego. Może to znacznie zwiększyć zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektro- obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu nicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajo- pracy. wego, zużyte elektronarzędzia należy posegre- W celu dokładnego oszacowania obciążenia gować i zutylizować w sposób nie zagrażający drganiami należy uwzględnić również ten czas, w środowisku. którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie 12 Dane techniczne drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Należy podjąć dodatkowe czynności Objaśnienia danych zamieszczonych na zabezpieczające użytkownika przed skutkiem stronie 2. drgań jak na przykład: konserwacja Zmiany podyktowane potrzebami postępu elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, technicznego zastrzeżone. właściwa organizacja przebiegu pracy. U = napięcie akumulatorka Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: n = prędkość obrotowa przy pracy bez LpA = Ciśnienie akustyczne obciążenia LWA = Poziom mocy akustycznej KpA, KWA = Nieoznaczoność (poziom hałasu) Momenty dokręcania przy wkręcaniu śrub: Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć M1 = wkręcanie w materiały miękkie wartość 85 dB(A). (drewno) Nosić nauszniki ochronne! M2 = moment przy ruchu impulsowym M3 = wkręcanie w materiały twarde Wartości pomiarów ustalone w oparciu o (metal) EN 60745. M4 = możliwość regulacji momentu dokręcania Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Maksymalna średnica wiertła: D1 max = w stali D2 max = w drewnie miękkim D3 max = w betonie m = masa (z najmniejszym akumulatorkiem) G = gwint wrzeciona D = zakres rozwarcia uchwytu wiertarskiego s = maks. liczba udarów Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: ah, ID = Wartość emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) ah, D = Wartość emisji wibracji (wiercenie w metalu) ah, S = Wartość emisji wibracji (śruby bez bicia) Kh, ... = Nieoznaczoność (wibracja) Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych 63

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσεως Αξιτιµε πελάτη, Σας ευχαριίτούµε για την εµπιίτοίύνη που δεδξατε, προτιµώντας το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλεδο της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλεδο της Metabo έχει δοκιµαίτεδ προίεκτικά ίύµφωνα µε τους αυίτηρούς ελέγχους ποιτητας του Συίτήµατος ∆ιαίφάλιίης Ποιτητας της Metabo. Η µακροζωδα ηλεκτρικού εργαλεδου εξαρτάται µως ίε µεγάλο βαθµ και απ ίας. Σας παρακαλούµε να τηρεδτε τις παρούίες οδηγδες χρήίεως και τα ίυνηµµένα έγγραφα. Dίο πιο προίεκτικά χειρδζείτε το ηλεκτρικ ίας εργαλεδο Metabo, τίο µεγαλύτερο χρονικ διάίτηµα θα ίας υπηρετεδ αξιπιίτα. διάνοιξη ίπειρωµάτων πως και για διάνοιξη Περιεχµενα οπών µε κρούίη (ανάλογα µε τον εξοπλιίµ). 1 ∆ήλωίη Πιίττητας Για ζηµδες λγω ανάρµοίτης µεταχεδριίης 2 Αρµζουία χρήίη ευθύνεται αποκλειίτικά ο χρήίτης. 3 Γενικές επιίηµάνίεις αίφαλεδας Γενικά αναγνωριίµένοι κανονιίµοδ 4 Ειδικές υποδεδξεις αίφαλεδας πρληψης ατυχηµάτων και επιίυναπτµενες 5 Επιίκπηίη υποδεδξεις αίφαλεδας πρέπει να τηρούνται. 6 Ιδιαδτερες ιδιτητες του προϊντος 7 Χρήίη 7.1 Αφαδρείη, τοποθέτηίη φυίιγγδου µπαταρδας 3 Γενιxές επισηµάνσεις 7.2 Συναρµολγηίη της λαβής ασφαλείας ίυγκράτηίης 7.3 Ρύθµιίη κατεύθυνίης ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη µεδωίη του περιίτροφής, αίφάλειας κινδύνου τραυµατιίµού διαβάίτε τις µεταφοράς (κλεδδωµα της οδηγδες λειτουργδας. λειτουργδας) 7.4 Επιλογή βαθµδδας µειωτήρα ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις ίτροφών υποδείξεις ασφαλείας και λες τις 7.5 Ρύθµιίη του περιοριίµού ροπής οδηγίες. Η µη τήρηση ττν παρακάττ ίτρέψης, διάνοιξη οπών, διάνοιξη υποδείξετν ασφαλείας και ττν οδηκιών οπών µε κρούίη µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 7.6 Θέίη της λειτουργδας ίτροφορµής πυρκακιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. ίε λειτουργδα και εκτς Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λειτουργδας (ενεργοποδηίη/ τις οδηγίες για µελλοντική χρήση. απενεργοποδηίη) (ανάλογα µε τον Πριν τη χρήίη του ηλεκτρικού εργαλεδου εξοπλιίµ) διαβάίτε µε προίοχή λες τις ίυνηµµένες 7.7 Θέίη του ηλεκτρικού εργαλεδου ίε υποδεδξεις αίφαλεδας και τις οδηγδες χρήίης. λειτουργδα και εκτς λειτουργδας Φυλάξτε λα τα ίυνηµµένα έγγραφα και 7.8 Ταχυτίκ παραχωρήίτε ίε άλλους το ηλεκτρικ 8 Συµβουλές και τεχνάίµατα εργαλεδο ίας µνο µαζδ µε αυτά τα έγγραφα. 9 Εξαρτήµατα 10 Επιίκευή 11 Προίταίδα περιβάλλοντος 12 Τεχνικά χαρακτηριίτικά 4 Ειδικές υποδείξεις ασψαλείας 1 ∆ήλωση Πισττητας Για την προίταίδα ίας και για την προίταίδα του ηλεκτρικού ίας ∆ηλώνουµε µε ιδδα ευθύνη τι το προϊν εργαλεδου προίέχετε ιδιαδτερα τα αυτ αντιίτοιχεδ ίτις προδιαγραφές ή ίτις ίηµεδα του κειµένου που οδηγδες που αναφέρονται ίτη ίελδδα 2. χαρακτηρδζονται µε το ίύµβολο αυτ! Κατά την χρήση των κρουστικών δράπανων να χρησιµοποιείτε ωτοασπίδες (SBP 12 Plus, 2 Αρµζουσα χρήση SBP 18 Plus). Η επδδραίη του θορύβου µπορεδ να προκαλέίει απώλεια της ακοής. Το ηλεκτρικ εργαλεδο µε µπαταρδα εδναι Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που κατάλληλο για διάνοιξη οπών, βδδωµα, συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του 64

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL ελέγχου µπορεδ να οδηγήίει ίε τραυµατιίµούς. 5 Επισκπηση /ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει Βλέπε ίελδδα 3 (να ξεδιπλωθεδ). καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ 1 Ταχυτίκ του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο 2 ∆ακτύλιος (ροπή ίτρέψης, διάνοιξη απ τις µονωµένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή οπών, διάνοιξη οπών µε κρούίη) µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεδ να θέίει 3 Ηλεκτρικ εργαλεδο µε µπαταρδα επδίης τα µεταλλικά µέρη του εργαλεδου υπ 4 Συρταρωτς διακπτης (1η/2η τάίη και να προκαλέίει µια ηλεκτροπληξδα. ταχύτητα) Προίτατεύετε τα ίτοιχεδα µπαταριών απ 5 Συρταρωτς διακπτης για λειτουργδα την υγραίδα! ίτροφορµής 6 Πλήκτρο ξεµανδάλωίης φυίιγγδου Μη χρηίιµοποιεδτε χαλαίµένα ή µπαταρδας παραµορφωµένα ίτοιχεδα µπαταριών! 7 Φυίδγγιο µπαταρδας Τα ίτοιχεδα µπαταριών να µην εκτδθενται ίε 8 Χώρος φύλαξης κατίαβιδλαµων φωτιά! 9 Πληκτροδιακπτης Μην ανοδγετε τα ίτοιχεδα µπαταριών! 10 Λαβή ίυγκράτηίης 11 ∆ιακπτης αλλαγής της κατεύθυνίης Μην ακουµπάτε τις επαφές και µη βραχυκυκλώνετε τα ίτοιχεδα µπαταριών! περιίτροφής / Αίφάλεια µεταφοράς Στη χειρολαβή µπορούν να παρουίιαίτούν *ανάλογα µε τον εξοπλιίµ υψηλές ροπές αντδδραίης. Γι’ αυτ να κρατάτε το εργαλεδο πάντοτε καλά µε τα δύο χέρια απ τις προβλεπµενες χειρολαβές, να ίτέκείτε ίταθερά και να εργάζείτε ίυγκεντρωµένοι. 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του Απ τις ελαττωµατικές µπαταρδες προϊντος µπορεδ να εξέλθει ένα καυίτικ υγρ (καυίτικ κάλιο 30%)! Σε περδπτωίη Λειτουργία στροφορµής Metabo (ανάλογα που χυθεδ το υγρ της µπαταρδας και έρθει ίε µε τον εξοπλισµ) επαφή µε το δέρµα ίας, ξεπλύνετε το δέρµα Το βδδωµα και το ξεβδδωµα µαγκωµένων ίας αµέίως µε πολύ νερ. Σε περδπτωίη που βιδών γδνεται παιχνδδι, ακµη και ταν έχουν πέίει υγρ της µπαταρδας ίτα µάτια ίας, χαλαίµένη κεφαλή. πλύνετε τα µάτια ίας µε καθαρ νερ και Για πεντακάθαρο ποντάριίµα χωρδς τη πηγαδνετε χωρδς καθυίτέρηίη ίτο γιατρ! χρήίη πντας - ίε πλακάκια, αλουµδνιο ή Οι ίκνες απ υλικά, πως µπογιά που άλλα υλικά. περιέχει µλυβδο, µερικά εδδη ξύλου, ορυκτά και µέταλλα, µπορούν να εδναι επιβλαβεδς για την υγεδα. Η επαφή ή η ειίπνοή της ίκνης 7 Χρήση µπορεδ να προκαλέίει αντιδράίεις και/ή αναπνευίτικά νοίήµατα ίτα πληίδον Φορτδίτε την µπαταρδα πριν απ τη χρήίη. ευριίκµενα άτοµα. Οριίµένες ίκνες, πως ίκνη δρυς ή οξιάς NiCd και NiMH: Η µπαταρδα επιτυγχάνει τη ιίχύουν ως καρκινογνες, ιδιαδτερα ίε µεγαλύτερη χωρητικτητά της µετά απ ίυνδυαίµ µε πρίθετα υλικά επεξεργαίδας 5 φορές φρτιίη και αποφρτιίη (κύκλοι ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προίταίδας φρτιίης). ξύλου). Η επεξεργαίδα υλικού που περιέχει αµδαντο επιτρέπεται να γδνεται µνο απ Ο µέγιίτος αριθµς των κύκλων φρτιίης ειδικευµένα άτοµα. µπορεδ να επιτευχθεδ µνο ττε, ταν - Χρηίιµοποιεδτε κατά το δυνατ µια διάταξη αποφευχθεδ µδα πλήρης αποφρτιίη της αναρρφηίης της ίκνης. µπαταρδας. Φορτδίτε ξανά την µπαταρδα ίε - Φροντδζετε για καλ αεριίµ της θέίης περδπτωίη πτώίης της ιίχύος. εργαίδας. - Συνδίταται, η χρήίη µιας µάίκας προίταίδας Φρτιίη, αποθήκευίη και το αργτερο της αναπνοής µε κατηγορδα φδλτρου P2. µετά 6 µήνας επαναφρτιίη της µπαταρδας Προίέξτε τις ιίχύουίες ίτη χώρα ίας NiMH. προδιαγραφές για τα επεξεργαζµενα υλικά. 65

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.1 Αφαίρεση, τοποθέτηση φυσιγγίου 7.5 Ρύθµιση του περιορισµού ροπής µπαταρίας στρέψης, διάνοιξη οπών, διάνοιξη οπών µε κρούση Αφαίρεση Πατήίτε το πλήκτρο (6) και αφαιρέίτε το Περιίτροφή του δακτυλδου (2). φυίδγγιο µπαταρδας (7). 1 = ελάχιίτη ροπή ίτρέψης ρυθµιίµένη (µε περιοριίµ ροπής ίτρέψης) Τοποθέτηση διάνοιξη οπών ρυθµιίµένη διάνοιξη οπών µε κρούίη ρυθµιίµένη Περάίτε µέία το φυίδγγιο µπαταρδας (7) (ανάλογα µε τον εξοπλιίµ) µέχρι που να αίφαλιίτεδ. 7.6 Θέση της λειτουργίας στροφορµής 7.2 Συναρµολγηση της λαβής σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας συγκράτησης (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση) (ανάλογα µε τον εξοπλισµ) Για λγους ασφαλείας να χρησιµοποιείτε πάντοτε τη συνηµµένη Μην εκτελείτε εργασίες για µεγάλο λαβή συγκράτησης. χρονικ διάστηµα µε τη λειτουργία στροφορµής σε λειτουργία (κίνδυνος Βιδώίτε την πλάγια λαβή ίυγκράτηίης (10) υπερθέρµανσης του κινητήρα)! ίτην αριίτερή ή ίτη δεξιά πλευρά µέχρι τέρµα και ίφδξτε την δυνατά. Χειριίµς του ίυρταρωτού διακπτη (5). 0 = λειτουργδα ίτροφορµής ίε 7.3 Ρύθµιση κατεύθυνσης περιστροφής, λειτουργδα (ενεργοποιηµένη) • = λειτουργδα ίτροφορµής εκτς ασφάλειας µεταφοράς λειτουργδας (απενεργοποιηµένη) (κλείδωµα της λειτουργίας) Ο χειρισµς του διακπτη αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής και της 7.7 Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε ασφάλειας µεταφοράς (11) επιτρέπεται λειτουργία και εκτς λειτουργίας µνο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα! Χειριίµς ίυρταρωτού διακπτη (9). Χειριίµς του διακπτη αλλαγής της Ρύθµιίη αριθµού ίτροφών χωρδς κατεύθυνίης περιίτροφής / της αίφάλειας διαβαθµδίεις. µεταφοράς (11). Υπδειξη: Ο θρυβος κατά τη θέίη του εργαλεδου εκτς λειτουργδας οφεδλεται ίτο R = δεξιίτροφη κδνηίη ρυθµιίµένη εδδος καταίκευής του και δεν έχει επιρροή L = αριίτερίτροφη κδνηίη ρυθµιίµένη ίτη λειτουργδα και ίτη µακροζωδα του. 0 = µείαδα θέίη: αίφάλεια µεταφοράς (κλεδδωµα της λειτουργδας) ρυθµιίµένη 7.8 Ταχυτσκ AUF, RELEASE 7.4 Επιλογή βαθµίδας µειωτήρα στροφών Χειρισµς του συρταρωτού διακπτη (4) µνον, ταν ο κινητήρας βρίσκεται σε ηρεµία! Χειριίµς του ίυρταρωτού διακπτη (4). = 1η ταχύτητα (µεγάλος αριθµς ίτροφών, ιδιαδτερα υψηλή ροπή ίτρέψης) = 2η ταχύτητα (µικρς αριθµς 12 ίτροφών) GRIP, ZU Άνοιγµα Περιίτρέψτε το δακτύλιο (12) προς την κατεύθυνίη "AUF, RELEASE". 66

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Σύσφιξη Για ποντάριίµα ίε ατίάλι, αλουµδνιο ή Ανοδξτε το ταχυτίκ και περάίτε µέία το πλακάκια χωρδς τη χρήίη πντας και εργαλεδο ίο το δυνατν πιο βαθιά. προκαταρκτική διάνοιξη οπών να ενεργοποιεδται η λειτουργδα ίτροφορµής. Περιίτρέψτε το δακτύλιο (12) προς την κατεύθυνίη "GRIP, ZU" ώίπου να Βίδωµα ξεπεραίτεδ η αιίθητή µηχανική αντδίταίη. Κατά προτδµηίη ίτην 1η ταχύτητα (µικρς Το εργαλείο δεν είναι µως ακµα σφιγµένο! αριθµς ίτροφών) και µε περιοριίµ ροπής Συνεχδίτε να περιίτρέφετε δυνατά (κατά ίτρέψης. την περιίτροφή πρέπει να ακούγεται το Για βδδωµα βιδών µε παραµορφωµένες χαρακτηριίτικ "κλικ") µέχρι τέρµα - το κεφαλές ίε ξύλο να ενεργοποιεδται η εργαλεδο εδναι τώρα ίφιγµένο µε αίφάλεια. λειτουργδα ίτροφορµής. Υπδειξη: Ο κροταλιίµς που ενδεχοµένως Για να επιτευχθεδ η µέγιίτη ροπή ίτρέψης ακούγεται (λγω λειτουργδας) µετά το κατά το βδδωµα, να ενεργοποιεδται η άνοιγµα του τίοκ µέχρι τέρµα, ίταµατά λειτουργδα ίτροφορµής. περιίτρέφοντας το δακτύλιο προς την αντδθετη κατεύθυνίη. ∆ιάνοιξη σπειρωµάτων Λαδώίτε τον κολαούζο µε λδγο λάδι. Ξεβίδωµα Επιλέξτε την 1η ταχύτητα (µικρς αριθµς 14 1 ίτροφών). Ρυθµδίτε την περιοριίµένη ροπή ίτρέψης. 9 Εξαρτήµατα Χρηίιµοποιεδτε µνο γνήίια εξαρτήµατα Metabo. Για την επιλογή του ίωίτού εξαρτήµατος γνωίτοποιεδίτε ίτο ειδικ κατάίτηµα τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού ίας εργαλεδου. A Φορτιίτής 13 B Θήκη ζώνης C Φυίδγγια µπαταρδας διαφρων χωρητικοτήτων. Αγοράζετε µνο Άνοιγµα ταχυτίκ. φυίδγγια µπαταρδας των οποδων η τάίη a Ξεβιδώίτε τη βδδα (14) (προίοχή, ταιριάζει ίτην τάίη του ηλεκτρικού ίας αριίτερίτροφο ίπεδρωµα!). εργαλεδου. Πλήρες πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε b Ξεβιδώίτε το ταχυτίκ (1) µε γερµανικ www.metabo.com ή ίτον κύριο κατάλογο. κλειδδ (13). Το βδδωµα εκτελεδται οµοδως ακολουθώντας µως την αντδίτροφη ίειρά. 10 Επισκευή Καθαρισµς Κάπου-κάπου κρατάτε το ηλεκτρικ Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων εργαλεδο µε το ταχυτίκ κάθετα προς τα επιτρέπεται να εκτελούνται µνον κάτω και περιίτρέφετε το δακτύλιο πλήρως απ ειδικ ηλεκτρολγο! προς την κατεύθυνίη "GRIP, ZU". Κατπιν περιίτρέφετε το δακτύλιο προς την Ηλεκτρικά εργαλεδα της Metabo που κατεύθυνίη "AUF, RELEASE". Η ίκνη που επιδέχονται επιίκευής µπορούν να έχει µαζευτεδ, πέφτει απ το ταχυτίκ. αποίτέλλονται ίτις διευθύνίεις που αναφέρονται ίτη λδίτα ανταλλακτικών. Παρακαλεδίθε να περιγράψετε κατά την αποίτολή προς επιίκευή το διαπιίτωµένο 8 Συµβουλές και τεχνάσµατα λάθος. ∆ιάνοιξη οπών Κατά προτδµηίη ίτη 2η ταχύτητα (µεγάλος αριθµς ίτροφών). 67

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνολική τιµή κραδαίµών (ανιίµατικ 11 Προστασία περιβάλλοντος άθροιίµα τριών κατευθύνίεων) υπολογιίµένη ίύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745: Οι ίυίκευαίδες Metabo εδναι 100% ah, ID = Τιµή εκποµπής κραδαίµών ανακυκλώίιµες. (Τρύπηµα µε κρούίη ίε µπετν) Παλιά ηλεκτρικά εργαλεδα και εξαρτήµατα ah, D = Τιµή εκποµπής κραδαίµών που δε χρηίιµοποιούνται πλέον, περιέχουν (Τρύπηµα ίε µέταλλο) µεγάλες ποίτητες πολύτιµων πρώτων υλών ah, S = Τιµή εκποµπής κραδαίµών και ίυνθετικά υλικά που επδίης µπορούν να (Βδδωµα χωρδς κρούίη) υποίτούν κατεργαίδα ανακύκλωίης. Kh, ... = Αναίφάλεια (ταλαντώίεις) Οι παρούίες οδηγδες χρήίεως έχουν Η ίτάθµη ταλαντώίεων που αναφέρεται ίε τυπωθεδ ίε χαρτδ που λευκάνθηκε χωρδς αυτές τις υποδεδξεις έχει µετρηθεδ ίύµφωνα χλώριο. µε µια τυποποιηµένη ίτο πρτυπο EN 60745 ∆εν επιτρέπεται η απίυρίη ίτοιχεδων µέθοδο µέτρηίης και µπορεδ να µπαταριών µαζδ µε τα οικιακά απορρδµµατα! χρηίιµοποιηθεδ για τη ίύγκριίη των Χαλαίµένα ή εξαντληµένα ίτοιχεδα ηλεκτρικών εργαλεδων µεταξύ τους. Η µπαταριών να επιίτρέφονται ίτα µέθοδος εδναι επδίης κατάλληλη για µια καταίτήµατα πώληίης ίυίκευών Metabo! προίωρινή εκτδµηίη του φρτου των ταλαντώίεων. Μην πετάτε ίτο νερ ίτοιχεδα µπαταρδας. Η αναφερµενη ίτάθµη ταλαντώίεων Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε εκπροίωπεδ τις κύριες εφαρµογές του τα ηλεκτρικά εργαλεδα ίτον κάδο ηλεκτρικού εργαλεδου. Dταν µως το οικιακών απορρι••άτων! Σύ•φωνα •ε ηλεκτρικ εργαλεδο χρηίιµοποιηθεδ για άλλες την ευρωπαϊκή οδηγδα 2002/96/ΕΚ περδ εφαρµογές, µε αποκλδνοντα εξαρτήµατα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ίυίκευών και εργαίδας ή µε ανεπαρκή ίυντήρηίη, µπορεδ να την ενίω•άτωίή της ίτο εθνικ δδκαιο, τα αποκλδνει η ίτάθµη των ταλαντώίεων. Αυτ ηλεκτρικά εργαλεδα πρέπει να ίυλλέγονται µπορεδ να αυξήίει ίηµαντικά το φρτο των ξεχωριίτά και να επιίτρέφονται για ταλαντώίεων για λο το χρονικ διάίτηµα της ανακύκλωίη •ε τρπο φιλικ προς το εργαίδας. περιβάλλον. Για µια ακριβή εκτδµηίη του φρτου των ταλαντώίεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επδίης και οι χρνοι, ίτους οποδους το 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά εργαλεδο εδναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεδ, αλλά δεν εδναι ίτην Εξηγήίεις ίχετικά µε τα ίτοιχεδα, βλέπε πραγµατικτητα ίε χρήίη. Αυτ µπορεδ να ίελδδα 2. µειώίει ίηµαντικά το φρτο των ταλαντώίεων Με την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν για λο το χρονικ διάίτηµα της εργαίδας. την τεχνική προδο. Καθορδίτε πρίθετα µέτρα αίφαλεδας για την U = τάίη φυίιγγδου µπαταρδας προίταίδα του χειριίτή απ την επδδράίη των ταλαντώίεων, πως για παράδειγµα: n = αριθµς ίτροφών χωρδς φορτδο Συντήρηίη του ηλεκτρικού εργαλεδου και των (ρελαντδ) εξαρτηµάτων εργαίδας, διατήρηίη των χεριών ζείτών, οργάνωίη της πορεδας των εργαίιών. Ροπή ίύίφιξης κατά το βδδωµα: Μ1 = βδδωµα ίε µαλακ υλικ (ξύλο) Τυπική ηχητική ίτάθµη, αξιολγηίη Α: Μ2 = ροπή ίτροφορµής LpA = Στάθµη ηχητικής πδείης Μ3 = βδδωµα ίε ίκληρ υλικ LWA = Στάθµη ηχητικής ιίχύος (µέταλλο) KpA, KWA = Αναίφάλεια (ηχητική ίτάθµη) Μ4 = ροπή ίύίφιξης, ρυθµιζµενη Κατά την εργαίδα µπορεδ να υπάρξει υπέρβαίη της ίτάθµης θορύβου των 85 dB(A). Μέγιίτη διάµετρος τρυπανιού: Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής D1 max = ίε ατίάλι (ωτασπίδες)! D2 max = ίε µαλακ ξύλο D3 max = ίε µπετν Οι τιµές µετρήθηκαν ίύµφωνα µε το πρτυπο m = βάρος (µε το πιο µικρ φυίδγγιο EN 60745. µπαταρδας) Τα αναφερµενα τεχνικά ίτοιχεδα εννοούνται G = ίπεδρωµα άξονα µε ανοχές (ίύµφωνα µε τις εκάίτοτε D = ίύίφιξη τίοκ ιίχύουίες τεχνικές προδιαγραφές). s = µέγ. αριθµς κρούίεων 68

MAGYAR HU Kezelési utasítás Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a kezelési utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni. Tartalomjegyzék 2 Rendeltetésszerű használat 1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat Az akkumulátoros villamos készülék alkalmas 3 Általános biztonsági szabályok fúráshoz, csavarozáshoz és menetfúráshoz, 4 Különleges biztonsági előírások továbbá ütvefúráshoz (a kiviteltől függően). 5 Áttekintés A nem rendeltetésszerű használatra 6 A termék különleges tulajdonságai visszavezethető károkért kizárólag a felhasználó felel. 7 Használat 7.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése Az általánosan elfogadott balesetelhárítási 7.2 Tartófogantyú felszerelése előírásokat és a mellékelt biztonsági tudnivalókat be kell tartani. 7.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása 7.4 Áttétel fokozatának megválasztása 3 Általános biztonsági 7.5 Forgatónyomaték-korlátozás szabályok beállítása, fúrás, ütvefúrás. 7.6 IImpulzus-funkció be-, FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély kikapcsolása(kiviteltől függően) csökkentése érdekében olvassa át a 7.7 A villamos készülék be-, kezelési útmutatót. kikapcsolása, a fordulatszám FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes beállítása biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása 7.8 Gyorsbefogó fúrótokmány elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos 8 Tanácsok és ötletek testi sérülésekhez vezethet. 9 Tartozékok Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 10 Javítás biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 11 Környezetvédelem Az elektromos kéziszerszám használata előtt 12 Műszaki adatok olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos 1 Megfelelőségi nyilatkozat kéziszerszámot. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon 4 Különleges biztonsági felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. előírások Tartsa szem előtt az ezzel a szimbólummal megjelölt szövegrészeket saját védelme és az Ön villamos készülékének védelme érdekében. 69

HU MAGYAR Az ütvefúrógépek használatakor viseljen fülvédőt (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). A zajhatás 5 Áttekintés halláskárosodást okozhat. Használja a géppel szállított kiegészítő fogan- Lásd a 3. oldalt (szíveskedjen kicsappantani). tyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez 1 Gyorsbefogó fúrótokmány vezethet. 2 Persely (forgatónyomaték, A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa fúrás,ütvefúrás)* meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél 3 Akkumulátoros villamos készülék a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe 4 Tolókapcsoló (1./2. fokozat) vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A 5 Tolókapcsoló az impulzus-funkció feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém számára* részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek- 6 Nyomógomb az Akku-Pack tromos áramütést okozhat. reteszelésének oldására 7 Akku-Pack Óvja az Akku-Pack-ot a nedvességtől! 8 Fúróhegy-tár Ne használjon fel sérült vagy deformálódott 9 Kapcsoló billentyű Akku-Pack-ot! 10 Tartófogantyú 11 Forgásirány-átkapcsoló / szállítás céljára Ne tegye ki az Akku-Pack-ot a tűz hatásának! szolgáló biztosító Ne nyissa fel az Akku-Pack-ot! * kiviteltől függő Az Akku-Pack érintkezőit ne érintse meg és ne zárja rövidre! A fogantyún nagy visszacsavarási nyomaték 6 A termék különleges léphet fel. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat tulajdonságai mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Metabo impulzus-funkció (kiviteltől függő). A hibás akkuegységből maró folyadék Megszorult csavarok játszi könnyedséggel (30%-os kálilúg) folyhat ki! Ha az történő be- és kicsavarása, még akkumulátorfolyadék kifolyik és megrongálódott csavarfejek esetén is. érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le Igen pontos fúráskezdés, előpontozás nélkül. bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a Akár burkolólapon, alumíniumban vagy más szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és anyagokban. haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, 7 Használat egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó NiCd- és NiMH-akkuegységek: Az akkuegység személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. csak az első 5 feltöltés-kisütés (töltési ciklus) Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora után éri el teljes kapacitását. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok A töltési ciklusok maximális számát csak akkor kezelésére szolgáló adalékanyagokkal lehet elérni, ha sikerül elkerülni az akkuegység (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. mélykisülését. Teljesítménycsökkenéskor Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek töltse fel újra az akkuegységet. szabad megmunkálniuk. - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. A NiMH akkuegységet feltöltve kell eltenni, és - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. legkésőbb 6 hónaponként után kell tölteni. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra 7.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése vonatkozóan az Önök országában érvényes Kivétel előírásokat. Nyomja meg a nyomógombot (6) és vegye ki az Akku-Pack-ot (7). Behelyezés Az Akku-Pack-ot (7) helyezze be úgy, hogy bekattanjon. 70

MAGYAR HU 7.2 Tartófogantyú felszerelése 7.7 A villamos készülék be-, kikapcsolása, a fordulatszám Biztonsági okokból csak a tartozék- beállítása ként mellékelt tartófogantyúval együtt szabad használni a fúrógépet. Működtesse a kapcsoló billentyűt (9). Fokozat nélküli fordulatszám-szabályozás. Az oldalsó tartófogantyút (10) a bal vagy a jobb oldalon ütközésig csavarja be és erősen húzza Tájékoztatás: A zaj, amely a gép meg. kikapcsolásakor fellép, a gép típusához kötött és a gép működésére és élettartamára semmilyen hatással nincs. 7.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása 7.8 Gyorsbefogó fúrótokmány A forgásirány-átkapcsolót / szállítás céljára szolgáló biztosítót (11) csak AUF, RELEASE akkor működtesse ha a motor áll! Működtesse a forgásirány-átkapcsolót / szállítás céljára szolgáló biztosítót (11). R = jobb forgásirány beállítva L = bal forgásirány beállítva 0 = középállás: szállítási biztosító (bekapcsolás védelem) beállítva. 12 7.4 Áttétel fokozatának megválasztása GRIP, ZU A tolókapcsolót (4) csak akkor működtesse, ha a motor áll! Nyitás Működtesse a kapcsolót (4). A perselyt (12) forgassa az "AUF, RELEASE" = 1. fokozat (alacsony fordulatszám, irányában. különösen nagy forgatónyomaték) = 2. fokozat (magas fordulatszám) Befogás Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt és a szerszámot olyan mélyen helyezze be, amennyire csak lehet. 7.5 Forgatónyomaték-korlátozás beállítása, fúrás, ütvefúrás. A perselyt (12) forgassa a "GRIP, ZU" irányban mindaddig, amíg az érezhető mechanikai Forgassa el a perselyt (2). ellenállást le nem küzdötte. 1 = minimális forgatónyomaték beállítva A szerszám most még nincs befogva! (forgatónyomaték-korlátozással) Mindaddig forgassa tovább erőteljesen fúrás beállítva (közben "kattogni" kell), amíg továbbforgatás ütvefúrás beállítva(kiviteltől függően) már nem lehetséges - csak most van a szerszám biztosan befogva. 7.6 IImpulzus-funkció be-, Tájékoztatás: A tokmány ütközésig történő kikapcsolása(kiviteltől függően) nyitását követően esetleg hallható kereplés (a működéssel összefüggő) a persely ellenirányú Ne dolgozzon hosszabb időn keresztül forgatásával megszüntethető. bekapcsolt impulzus-funkcióval (a motor túlmelegedhet.) Működtesse a tolókapcsolót (5). 0 = impulzus-funkció kikapcsolva • = impulzus-funkció bekapcsolva 71

HU MAGYAR Lecsavarás 9 Tartozékok 14 1 Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon fel! A megfelelő tartozék kiválasztása céljából közölje a kereskedővel az Ön villamos készülékének pontos típusát. A Töltőkészülék B Övtáska C Különböző kapacitású Akku-Pack-ok. Csak az Ön villamos készülékének megfelelő feszültségű Akku-Pack-okat 13 vásároljon. A teljes tartozékprogramhoz lásd: Nyissa a gyorsbefogó fúrótokmányt. www.metabo.com vagy a fõkatalógust. a Csavarja ki a csavart (14) (figyelem: balmenet.). b A gyorsbefogó fúrótokmányt (1) 10 Javítás franciakulccsal (13) csavarja le. Villamos készülékeken javításokat A rácsavarás értelemszerűen fordított csak villamos szakember végezhet! sorrendben történik. Tisztítás A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben Időnként tartsa a villamos készüléket a felsorolt címek egyikére lehet beküldeni gyorsbefogó fúrótokmánnyal lefelé és a javításra. perselyt csavarja teljesen a "GRIP, ZU" irányban, majd teljesen az "AUF, RELEASE" Kérjük, hogy kísérőlevelében röviden írja le az irányban. észlelt hibát. Az összegyűlt por kiesik a gyorsbefogó fúrótokmányból. 11 Környezetvédelem 8 Tanácsok és ötletek A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban újrafeldolgozásra alkalmasak. Fúrás Az elhasználódott villamos készülékek és tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak A 2. fokozatban előnyös (magas fordulatszám). értékes nyers- és műanyagokat, amelyek Acél, alumínium vagy burkolólapok ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók. előpontozás és előfúrás nélküli Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített fúráskezdéséhez kapcsolja be az impulzus- papírra van nyomtatva. funkciót. Az Akku-Pack-ot nem szabad a háztartási Csavarozás hulladék közé helyezni! Az 1. fokozatban előnyös (alacsony Adja vissza a sérült vagy elhasznált Akku- fordulatszám) forgatónyomatékkorlátozással. Pack-ot a Metabo-kereskedőnek! Deformálódott csavarfejek mellett fába történő Akku-Pack-ot ne dobjon a vízbe! csavarozáshoz kapcsolja be az impulzus- funkciót. Csak EU-országok számára: Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási Csavarozásnál a maximális forgatónyomaték szemétbe! A használt villamos és elektro- eléréséhez kapcsolja be az impulzus-funkciót. nikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az Menetfúrás elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell A menetfúrót kissé olajozza meg. gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasz- Állítsa be az 1. fokozatot (alacsony nosítani. fordulatszám). Állítsa be a forgatónyomaték-korlátozást. 72

MAGYAR HU Jellemző A-osztályú zajszint: 12 Műszaki adatok LpA = Hangnyomásszint LWA = Hangteljesítmény-szint Magyarázat a 2. oldalon közölt adatokhoz. KpA, KWA = Bizonytalanság (hangszint) A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk magunknak. Munka közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t. U = az Akku-Pack feszültsége Hordjon zajtompító fülvédőt! n = üresjárati fordulatszám A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Meghúzó nyomaték csavarozásnál szerint határoztuk meg. M1 = lágy csavarozási eset (fa) A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor M2 = impulzus-nyomaték érvényben levő szabványoknak megfelelően). M3 = kemény csavarozási eset (fém) M4 = beállítható meghúzó nyomaték Max. fúróátmérő D1 max = acélban D2 max = puhafában D3 max = betonban m = súly (a legkisebb Akku-Pack-kal) G = orsómenet D = fúrótokmány-nyílás s = max. ütésszám Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: ah, ID = Rezgés-kibocsátási érték (Ütvefúrás betonban) ah, D = Rezgés-kibocsátási érték (Fúrás fémben) ah, S = Rezgés-kibocsátási érték (Ütés nélküli csavarozás) Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés) Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. 73

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com