Metabo MEGA 600 D Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

K0030IVZ.fm F AU OF TO O Mega 600 D Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 17 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 115 167 7696 / 1501 - 1.0

U2K0030.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der with the following standards* Richtlinien** in accordance with the regulations of the undermentioned F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu overeenstemming is met de volgende normen* des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto disposizioni delle normative ** en las directrices** Homologación de PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** regulamentos ** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen** normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a ακόλουθες προδιαγραφές* termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** MEGA 600 D * EN 60204-1, EN 60335-1, EN 1012-1 ** 98/37/EG - 93/ 68/EWG - 89/336/EWG - 73/23/EWG - 87/404/EWG Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1001013/ 01 2

XK0016D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 3 1 4 5 6 17 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Verdichter 7 Druckluftanschluss für 12 Druckregler geregelte, gefilterte Druckluft 2 Luftfiltergehäuse 13 Ablass-Schraube für Kondens- 8 Schlauchtrommel mit Druckluft- wasser des Druckbehälters 3 Ein/Aus-Schalter schlauch 14 Druckbehälter 4 Sicherheitsventil 9 Netzkabel 15 Ölablass-Schraube 5 Manometer Kesseldruck 10 Druckluftanschluss für ungere- gelte, ungefilterte Druckluft 16 Ölschauglas 6 Manometer Regeldruck 11 Filterdruckminderer 17 Öleinfüllstutzen 3

DEUTSCH Jede andere Verwendung ist bestim- Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Inhaltsverzeichnis mungswidrig. Durch bestimmungswid- Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. 1. Das Gerät im Überblick................3 rige Verwendung, Veränderungen am 2. Zuerst lesen! .................................4 Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- len, die nicht vom Hersteller geprüft und A Verletzungsgefahr durch aus- 3. Sicherheit ......................................4 tretende Druckluft und Teile, die freigegeben sind, können unvorherseh- durch Druckluft mitgerissen werden! 3.1 Bestimmungsgemäße bare Schäden entstehen! Verwendung ...................................4 Richten Sie Druckluft niemals auf Men- Kinder, Jugendliche und nicht unterwie- schen oder Tiere. 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4 sene Personen dürfen das Gerät und die Stellen Sie sicher, dass alle verwende- 3.3 Sicherheitseinrichtungen ................5 daran angeschlossenen Druckluftwerk- ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör- zeuge nicht benutzen. teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind 4. Betrieb ...........................................5 oder über Druckminderer angeschlos- 4.1 Netzanschluss ................................5 3.2 Allgemeine Sicherheits- sen werden. 4.2 Druckluft erzeugen .........................5 hinweise Beachten Sie beim Lösen der Schnell- 5. Wartung und Pflege .....................6 Beachten Sie beim Gebrauch dieses kupplung, dass die im Druckluft- Elektrogerätes die folgenden Sicher- schlauch enthaltene Druckluft plötzlich 5.1 Regelmäßige Wartung ...................6 heitshinweise, um Gefahren für Perso- entweicht. Halten Sie daher das zu 5.2 Maschine aufbewahren ..................6 nen oder Sachschäden auszuschließen. lösende Ende des Druckluftschlauches 6. Lieferbares Zubehör.....................6 Beachten Sie die speziellen Sicherheits- fest. 7. Probleme und Störungen ............8 hinweise in den jeweiligen Kapiteln. Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau- Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen- bungen stets fest angezogen sind. 8. Reparatur ......................................8 den Dokumente sorgfältig auf. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! 9. Umweltschutz ...............................8 Beachten Sie gegebenenfalls berufsge- Nur Fachleute dürfen Reparaturen an 10. Technische Daten.........................9 nossenschaftliche Richtlinien oder Kompressoren, Druckbehältern und 11. Lieferbares Zubehör...................59 Unfallverhütungs-Vorschriften für den Druckluft-Werkzeugen durchführen. Umgang mit Kompressoren und Druck- 2. Zuerst lesen! luft-Werkzeugen. A Gefahr luft! durch ölhaltige Druck- • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme A Allgemeine Gefahr! Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus- schließlich für Druckluftwerkzeuge, die diese Betriebsanleitung. Beachten Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- nung – Unordnung im Arbeitsbereich für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. Sie insbesondere die Sicherheits- kann Unfälle zur Folge haben. Benutzen Sie einen Druckluftschlauch hinweise. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar- für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft- • Wenn Sie beim Auspacken einen werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck- auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft Transportschaden feststellen, luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro- benachrichtigen Sie umgehend Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft. gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert Ihren Händler. Nehmen Sie das sind. • Gerät nicht in Betrieb! Entsorgen Sie die Verpackung bitte Berücksichtigen Sie Umgebungsein- A Verbrennungsgefahr an den flüsse. Oberflächen der druckluftführenden umweltgerecht. Geben Sie sie an Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Teile! entsprechende Sammelstellen. Vermeiden Sie abnormale Körperhal- Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar- • Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und beiten abkühlen. tung gut auf, damit Sie bei Unklar- halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. heiten jederzeit nachlesen können. Falls der Kompressor gewerblich Achten Sie darauf, dass das Elektroge- rät sicher steht und nicht umkippen kann A Verletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen! genutzt wird, bewahren Sie auch die (Luftdruck der Bereifung kontrollieren). Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon- Prüfbescheinigungen der Druckluft- Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. komponenten auf. in der Nähe von brennbaren Flüssigkei- Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei- • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- ten oder Gasen. chen des Mindestdrucks automatisch hen oder verkaufen, geben Sie auch Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe- anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei- die Begleitdokumente mit. reich fern. Lassen Sie während des ten sicher, dass das Gerät vom Strom- Betriebs andere Personen nicht das netz getrennt ist. Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- 3. Sicherheit Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht schalten (zum Beispiel nach Wartungs- – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur arbeiten) keine Werkzeuge oder losen 3.1 Bestimmungsgemäße im Leistungsbereich, der in den Techni- Teile mehr im Elektrogerät befinden. Verwendung schen Daten angegeben ist. Greifen Sie beim Auf- oder Abwickeln Dieses Gerät dient zum Erzeugen von des Druckluftschlauches nicht zwischen Druckluft für druckluftbetriebene Werk- zeuge. B Gefahr durch Elektrizität! die Handkurbel und den Transportgriff. Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht Die Verwendung im medizinischen Bereich, im Nahrungsmittelbereich dem Regen aus. Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! sowie das Füllen von Atemluftflaschen in feuchter oder nasser Umgebung. Tragen Sie einen Gehörschutz. ist nicht gestattet. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- Tragen Sie eine Schutzbrille. Explosive, brennbare oder gesundheits- sem Elektrogerät Körperberührung mit Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei- gefährdende Gase dürfen nicht ange- geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, ten oder wenn gesundheitsgefährdende saugt werden. In explosionsgefährdeten Rohren, Herden, Kühlschränken). Nebel entstehen eine Atemmaske. Räumen ist der Betrieb nicht gestattet. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. 4

DEUTSCH Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Verlegen Sie das Netzkabel so, dass . 20 Schuhwerk empfehlenswert. es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann. A Gefahr durch Mängel am Elek- trogerät! Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz- Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das stecker in die Steckdose stecken. Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor B Drehrichtung prüfen! Je nach Phasenbelegung ist es jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi- möglich, dass sich der Motor falsch- gungen: Vor weiterem Gebrauch des herum dreht. Dies kann zu Schäden Elektrogeräts müssen Sicherheitsein- an der Maschine führen. Daher nach richtungen, Schutzvorrichtungen oder jedem Neuanschluss die Drehrich- leicht beschädigte Teile sorgfältig auf tung prüfen: Die Riemenscheibe des ihre einwandfreie und bestimmungsge- Verdichters muss sich in Richtung mäße Funktion untersucht werden. des Pfeiles (auf dem Riemenschutz- 21 Überprüfen Sie, ob die beweglichen gitter) drehen. Teile einwandfrei funktionieren und nicht Bei falscher Drehrichtung müssen die klemmen. Sämtliche Teile müssen rich- Phasen am Netzstecker getauscht tig montiert sein und alle Bedingungen werden: erfüllen um den einwandfreien Betrieb 1. Netzstecker ziehen. des Elektrogerätes zu gewährleisten. 2. Mit einem Schraubendreher wie Beschädigte Schutzvorrichtungen oder abgebildet die Phasen tauschen: Teile müssen sachgemäß durch eine 2. Gerät einschalten (22) und abwar- anerkannte Fachwerkstatt repariert oder − Schalter (19) etwas hineindrü- cken ten, bis der maximale Kesseldruck ausgewechselt werden. Lassen Sie erreicht ist (Kompressor schaltet beschädigte Schalter durch eine Kun- − Schalter um 180 ° drehen. ab). dendienstwerkstatt auswechseln. Benut- zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn 22 sich der Schalter nicht ein- und aus- F AU schalten lässt. O OF TO Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. 19 3.3 Sicherheitseinrichtungen Sicherheitsventil 3. Netzstecker erneut in die Steck- dose stecken. O OF F AU TO Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und schar- Der Kesseldruck wird am Kessel- fen Kanten. druck-Manometer (23) angezeigt. Verwenden Sie nur Verlängerungs- 23 24 25 kabel mit ausreichendem Aderquer- schnitt (siehe "Technische Daten"). 18 Schalten Sie die Maschine nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter. Das federbelastete Sicherheitsventil (18) befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz- Sicherheitsventil spricht an, falls der stecker aus der Steckdose. zulässige Höchstdruck überschritten wird. 4.2 Druckluft erzeugen 1. Druckluftschlauch am Kompressor anschließen. Je nach Einsatzzweck 4. Betrieb stehen zwei Anschlüsse zur Verfü- gung: 4.1 Netzanschluss − Druckluftanschluss für geregelte, B Gefahr! Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in gefilterte Druckluft (20). − Druckluftanschluss für ungere- 3. Regeldruck am Druckregler (24) ein- trockener Umgebung ein. gelte, ungefilterte Druckluft (21). stellen. Der aktuelle Regeldruck Betreiben Sie die Maschine nur an wird am Regeldruck-Manometer einer Stromquelle, die folgende (25) angezeigt. Anforderungen erfüllt: Achtung! − Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft; A Stellen Sie vor dem Anschlie- ßen eines Druckluftwerkzeugs sicher, − Absicherung entsprechend den dass der maximale Betriebsdruck des Technischen Daten; verwendeten Druckluft-Werkzeugs nicht überschritten wird! 5

DEUTSCH 4. Druckluft-Werkzeug am Druckluft- − Zum Verstellen der Riemenspan- schlauch des Kompressors nung, vier Schrauben am Fuß anschließen. Nun können Sie mit des Motors lösen und Motor ver- dem Druckluft-Werkzeug arbeiten. schieben. 5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn − Schrauben am Fuß des Motors Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten 27 wieder festziehen. wollen. Ziehen Sie danach auch den − Riemenschutzgitter wieder mon- Netzstecker. tieren. 33 5. Wartung und Pflege A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: − Gerät ausschalten. 29 28 − Netzstecker ziehen. − Warten bis das Gerät stillsteht. • Kondenswasser des Druckbehäl- O OF F AU TO − Stellen Sie sicher, dass das Gerät ters ablassen (30). und alle verwendeten Druckluft- Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Nach allen Arbeiten am Gerät: − Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. − Sicherstellen, dass sich keine Werkzeuge oder Ähnliches an 30 Alle 250 Betriebsstunden oder in der Maschine befinden. • Luftfilter am Verdichter erneuern. Weitergehende Wartungs- oder Repa- • Luftfilter (31) am Filterdruckminde- raturarbeiten, als die in diesem Kapi- • Luftfilter am Filterdruckminderer rer reinigen. tel beschriebenen, dürfen nur Fach- erneuern. kräfte durchführen. Alle 500 Betriebsstunden 5.1 Regelmäßige Wartung • Öl des Verdichters an der Ölablass- Schraube (29) ablassen und erneu- Vor jedem Arbeitsbeginn ern. • Druckluftschläuche auf Beschädi- gungen prüfen, ggf ersetzen. A Entsorgen Sie das Altöl • Verschraubungen auf festen Sitz umweltgerecht über entsprechende prüfen, ggf. festziehen. Sammelstellen! • Anschlusskabel auf Beschädigun- Nach 1000 Betriebsstunden gen überprüfen, ggf. durch Elektro- • Inspektion in einer Fachwerkstatt fachkraft ersetzen lassen. durchführen lassen. Hierdurch wird Alle 50 Betriebsstunden die Lebensdauer des Kompressors • Luftfilter (26) am Verdichter prüfen, wesentlich erhöht. ggf. reinigen. 5.2 Maschine aufbewahren 1. Gerät ausschalten und Netzstecker 26 31 ziehen. 2. Druckbehälter und alle angeschlos- senen Druckluftwerkzeuge entlüf- ten. 32 3. Maschine so aufbewahren, dass sie nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann. • Kondenswasser am Filterdruckmin- Achtung! • derer ablassen (32). Keilriemen prüfen: A Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung • Ölstand (27) des Verdichters prüfen, − Riemenschutzgitter (33) aufbewahren. ggf. Öl nachfüllen (28). abschrauben. Maschine zur Aufbewahrung oder − Keilriemen gegebenenfalls erset- zum Transport nicht auf eine Seite zen beziehungsweise nachspan- legen. nen. 6

DEUTSCH Lackieren • Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) 6. Lieferbares Zubehör E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP Vollkunststoff-Ausführung; beson- Für besondere Aufgaben erhalten Sie im High-Volume-Low-Pressure-Aus- ders hohe Luftmenge durch Venturi- Fachhandel folgendes Zubehör – die stattung vermindert den Rückprall düse. Abbildungen finden Sie auf der hinteren des Farbnebels und sorgt für mehr Art.-Nr. 090 105 4614 Umschlagseite: Materialauftrag bei geringerem • Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) Lackverbrauch. Leichtmetall-Ausführung Abdichten Art.-Nr. 090 105 4460 (mit 100 mm-Verlängerung). A Kartuschenpistole KP 910 • Farbspritzpistole FB 2200 Art.-Nr. 090 102 6726 für handelsübliche Kartuschen. (ohne Abb.) • Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 101 0030 mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle Leichtmetall-Ausführung (kurz). Blechbearbeiten Farbspritzpistole; stufenlos einstell- Art.-Nr. 090 102 6718 B Blechnippler BN 540 bar für Rund- und Breitstrahl. besonders enger Schnittradius; Art.-Nr. 090 105 4452 Schrauben trennt Stahlblech bis 1,0 mm • Farbspritzpistole SB 200 I Schlagschrauber SR 230 Stärke. (ohne Abb.) robuste Ausführung für Anwendun- Art.-Nr. 090 100 6784 mit 1,0 l-Saugbecher. gen im Heimwerker- und KFZ- Art.-Nr. 090 100 3882 Bereich geeignet. Bohren Art.-Nr. 090 105 6170 C Bohrmaschine BM 310 • Farbspritzpistole FB 150 (ohne Abb.) • Schlagschrauber SR 340-Set sehr handliches Gerät für ermü- (ohne Abb.) dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. mit 0,5 l-Fließbecher; für Grundie- rungen und Farben unterschied- professionelle Ausführung mit Art.-Nr. 090 100 6725 umfangreichem Zubehör. lichster Viskosität. • Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 3874 Art.-Nr. 090 105 6137 mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und • Schlagschrauber SR 140-Set Rechts-/Linkslauf mit Schnell- • Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie- (ohne Abb.) umschaltung. für vielfältigen Einsatz im Hobby- Art.-Nr. 090 105 4533 rungen und Farben unterschied- licher Viskosität. und KFZ-Bereich geeignet; mit Heften / Nageln Art.-Nr. 090 105 6064 umfangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 8582 D Kombinagler Kombi 40/50 Meißeln Schlagschrauber SR 120-Set für Heftklammern (Typ 90) von • 20 mm bis 40 mm und Stauchkopf- F Meißelhammer-Set MHS 450 (ohne Abb.) nägel (Typ SKN) von 20 mm bis für Arbeiten auf dem Bau und im geringer Luftbedarf, dadurch auch 50 mm. Karosseriebereich. für kleinere Kompressoren geeignet; Art.-Nr. 090 105 4720 Art.-Nr. 090 100 9210 mit umfangreichem Zubehör. • Meißelhammer-Set MHS 315 Art.-Nr. 090 100 6750 • Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von (ohne Abb.) • Ratschenschrauber RS 320 15 mm bis 32 mm und Stauchkopf- zum Putz- und Fliesenabschlagen (ohne Abb.) nägel (Typ SKN) von 16 mm bis und für leichte Stemmarbeiten. durch schmale Bauform und gum- 32 mm. Art.-Nr. 090 100 6911 mierten Ratschenkopf für Anwen- Art.-Nr. 090 105 4711 dungen im KFZ-Bereich bestens Reifen füllen / messen geeignet. • Klammergerät KG 80/16 G Reifenfüllmessgerät RF 480 Art.-Nr. 090 105 4541 (ohne Abb.) professionelle Ausführung für Heftklammern (Typ 80) von (geeicht). • Ratschenschrauber RS 220-Set 6 mm bis 16 mm. Art.-Nr. 090 105 4630 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4681 Komplett-Set mit umfangreichem • Reifenfüllmessgerät RF 363 Zubehör. • Klammergerät KG 90/25 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 6717 (ohne Abb.) wie RF 480, jedoch ungeeicht. für Heftklammern (Typ 90) von Art.-Nr. 090 105 4622 • Drehschrauber DS 1610 15 mm bis 25 mm. (ohne Abb.) • Reifenfüllmessgerät RF 200 Art.-Nr. 090 105 4690 mit Rechts-/Linkslauf mit Schnell- (ohne Abb.) umschaltung. • Klammergerät KG 90/40 zum Aufpumpen von Reifen und Art.-Nr. 090 101 2440 (ohne Abb.) Bällen (geeicht). für Heftklammern (Typ 90) von Art.-Nr. 090 105 6188 Sprühen 20 mm bis 40 mm. • Reifenfüllmessgerät RF 100 J Sprühpistole SPP 161 Art.-Nr. 090 105 4703 (ohne Abb.) zum Versprühen von Kaltreiniger, • Stauchkopfnagler SKN 50 wie RF 200, jedoch ungeeicht. Öl, Flüssigwachs usw. (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 102 6724 Art.-Nr. 090 105 4525 für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von • Kombi-Sprühpistole UBS 820 20 mm bis 50 mm. Reinigen (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4738 H Blaspistole BP 200 für handelsübliche 1,0 l-Schraub- Vollkunststoff-Ausführung. patronen. Art.-Nr. 090 105 4606 Art.-Nr. 090 105 4479 7

DEUTSCH Schläuche Zubehör-Sets • Motor überhitzt, z.B. durch man- K Schlauchtrommel ST 200 L Zubehör-Set LPZ 7-S gelnde Kühlung (Kühlrippen ver- 360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck- enthält: Blaspistole, Reifenfüller, deckt). luftschlauch. Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, − Ursache der Überhitzung beseiti- Art.-Nr. 090 105 4568 Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi- gen, etwa zehn Minuten abküh- • Druckluftschlauch mit Gewebeein- ralschlauch. len lassen, dann erneut einschal- lage (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 100 3858 ten. mit Schnellkupplung und Stecknip- • Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.) Kompressor läuft ohne ausreichend pel; 5 m Länge; 12 mm Außen- enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Druck aufzubauen. durchmesser; 6 mm Innendurch- Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, • Ablass-Schraube für Kondens- messer. Farbspritzpistole, Sprühpistole, wasser des Filterdruckminderers Art.-Nr. 090 105 4908 10 m Gewebeschlauch. geöffnet. • Druckluftschlauch mit Gewebeein- Art.-Nr. 090 100 3890 − Ablass-Schraube schließen. lage (ohne Abb.) • Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.) • Rückschlagventil undicht. mit Schnellkupplung und Stecknip- enthält: Blaspistole, Reifenfüller, pel; 10 m Länge; 12 mm Außen- Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel, − Rückschlagventil in Fachwerk- durchmesser; 6 mm Innendurch- Farbspritzpistole, 5 m Gewebe- statt überholen lassen. messer. schlauch. Druckluftwerkzeug erhält nicht genü- Art.-Nr. 090 105 4916 Art.-Nr. 090 104 4487 gend Druck. • Druckluftschlauch mit Gewebeein- • Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.) • Druckregler nicht weit genug aufge- lage (ohne Abb.) enthält: Blaspistole, Reifenfüller, dreht. mit Schnellkupplung und Stecknip- Farbspritzpistole, Spiralschlauch. − Druckregler weiter aufdrehen. pel; 10 m Länge; 15 mm Außen- Art.-Nr. 090 101 3845 • Schlauchverbindung zwischen Kom- durchmesser; 9 mm Innendurch- • Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) pressor und Druckluftwerkzeug messer. enthält Wechselgriff mit Blaspistole, undicht. Art.-Nr. 090 105 4924 Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi- − Schlauchverbindung prüfen; • Druckluftschlauch mit Gewebeein- ralschlauch. beschädigte Teile ggf. ersetzen. lage (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 5971 50 m Länge; 15 mm Außendurch- messer; 9 mm Innendurchmesser. 8. Reparatur Art.-Nr. 090 105 4932 7. Probleme und Störungen • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) A Gefahr! A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerk- mit Schnellkupplung und Stecktülle; Vor allen Arbeiten am Gerät: zeugen dürfen nur durch eine Elektro- 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- − Gerät ausschalten. fachkraft ausgeführt werden! durchmesser; 6 mm Innendurch- − Netzstecker ziehen. Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge messer. können an die Service-Niederlassung Art.-Nr. 090 105 4940 − Warten bis das Gerät stillsteht. Ihres Landes eingesandt werden. Die • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) − Stellen Sie sicher, dass das Gerät Adresse finden Sie bei der Ersatz- mit Schnellkupplung und Stecktülle; und alle verwendeten Druckluft- teilliste. 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- Werkzeuge und Zubehörteile drucklos sind. Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- durchmesser; 6 mm Innendurch- dung zur Reparatur den festgestellten messer. Nach allen Arbeiten am Gerät: Fehler. Art.-Nr. 090 105 4959 − Alle Sicherheitseinrichtungen • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) wieder in Betrieb setzen und mit Schnellkupplung und Stecktülle; überprüfen. 9. Umweltschutz 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen- − Sicherstellen, dass sich keine Das Verpackungsmaterial der Maschine durchmesser; 8 mm Innendurch- Werkzeuge oder Ähnliches an ist zu 100 % recyclingfähig. messer. oder in der Maschine befinden. Ausgediente Maschinen und Zubehör Art.-Nr. 090 105 4967 Kompressor läuft nicht: enthalten große Mengen wertvoller Roh- • Schlauchaufroller SA 100 und Kunststoffe, die ebenfalls einem (ohne Abb.) • Keine Netzspannung. Recyclingprozess zugeführt werden mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge; − Kabel, Stecker, Steckdose und können. 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Sicherung prüfen. Die Anleitung wurde auf chlorfrei Innendurchmesser. • Zu geringe Netzspannung. gebleichtem Papier gedruckt. Art.-Nr. 090 105 4975 − Verlängerungskabel mit ausrei- • Schlauchaufroller SA 200 chendem Aderquerschnitt ver- (ohne Abb.) wenden (siehe "Technische Geeignet für Wand und Deckenbe- Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver- festigung; automatisches Aufrollen längerungskabel vermeiden. durch einfaches Ziehen; mit 8 m • Kompressor wurde durch Ziehen PU-Druckluftschlauch; 13 mm des Netzsteckers ausgeschaltet, Außendurchmesser; 8 mm Innen- während er lief. durchmesser. − Kompressor am Ein/Aus-Schalter Art.-Nr. 090 105 4550 zunächst ausschalten, dann wie- der einschalten. 8

DEUTSCH 10. Technische Daten Ansaugleistung l/min 480 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 330 Füll-Leistung l/min 370 Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 10 Druckbehältervolumen l 90 Anzahl der Luftabgänge 2 Verdichtertyp B 4900 B Zylinderzahl 2 Drehzahl (Verdichter) min-1 1275 Motorleistung kW 3,0 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 400 Nennstrom A 6,2 Absicherung min. A 10 träge Schutzart IP 54 Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 15 – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 25 – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt m 40 Ölqualität (Verdichter) SAE 40 Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l 1,1 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe cm 123 x 56 x 91 Gewicht kg 98 Schall-Druckpegel LPA in 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Schall-Leistungspegel LWA dB (A) 93 9

Xk0016e.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview 2 3 1 4 5 6 17 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compressor pump 8 Hose reel with air hose 14 Pressure vessel 2 Air intake filter housing 9 Power cable 15 Oil drain plug 3 On/Off switch 10 Air outlet for non-regulated, 16 Oil sight glass unfiltered compressed air 4 Safety valve 17 Oil filler plug 11 Filter/Regulator unit 5 Tank pressure gauge 12 Pressure regulator 6 Outlet pressure gauge 13 Condensate drain cock of pres- 7 Air outlet for regulated, filtered sure vessel compressed air 10

ENGLISH the equipment manufacturer, can cause sure or are supplied via a pressure regu- Table of Contents unforeseeable damage! lator. 1. Machine Overview .................... 10 Children, juveniles and persons not hav- Please note that, when disconnecting 2. Please Read First!..................... 11 ing been instructed in its usage are not the quick coupler, the compressed air permitted to operate this machine and contained in the pressure hose will 3. Safety ......................................... 11 escape all of a sudden. You should any air tools connected to it. 3.1 Specified conditions of use ......... 11 therefore firmly hold the air hose when 3.2 General safety instructions ......... 11 3.2 General safety instruc- disconnecting it. 3.3 Safety devices ............................ 12 tions Ensure all screwed connections are fully When using this electric tool observe the tightened at all times. 4. Operation................................... 12 Do not attempt to repair the machine following safety instructions, to exclude 4.1 Mains connection........................ 12 the risk of personal injury or material yourself! Only trained specialists are 4.2 Generating compressed air ........ 12 damage. permitted to service or repair compres- Please also observe the special safety sors, pressure vessels and air tools. 5. Care and Maintenance.............. 12 instructions in the respective chapters; 5.1 Periodic maintenance ................. 12 5.2 Machine storage ......................... 13 Keep all documents, supplied with the A Hazard generated by lubricated compressed air! machine, for future reference. Use lubricated compressed air only for 6. Available Accessories.............. 13 Observe the statuary accident insurance air tools requiring such supply. Do not 7. Trouble Shooting ...................... 15 institution regulations and regulations for use an air hose, used to supply lubri- the prevention of accidents pertaining to 8. Repairs....................................... 15 cated compressed air, to supply air tools the operation of air compressors and air 9. Environmetal protection .......... 15 not designed for operation on lubricated tools, where applicable. compressed air. Do not fill tires with 10. Technical Specifications.......... 16 11. Available Accessories.............. 59 A General Hazard! lubricated compressed air. Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents. A Risk of burns from the sur- 2. Please Read First! faces of parts carrying compressed Be alert. Know what you are doing. Set air! • Read these instructions before use. out to work with reason. Do not operate Let tool cool off before servicing. Pay special attention to the safety electric tool while under the influence of • instructions. If you notice transport damage while drugs, alcohol or medication. Consider environmental conditions. A Risk of personal injury and crushing by moving parts! unpacking, notify your supplier Keep work area well lighted. Do not operate the electric tool without immediately. Do not operate the Prevent adverse body positions. Ensure installed guards. machine! firm footing and keep your balance at all Please note that the compressor will times. start automatically when the pressure • Dispose of the packing in an envi- Make sure the electric tool stands safely falls off to minimum! – disconnect from ronmentally friendly manner. Take and can not topple over (check air pres- power supply prior to any servicing. to a proper collecting point. sure of tyres). Ensure that when switching on (e.g. after • Keep these instructions for refer- Do not operate electric tool near inflam- servicing) no tools or loose parts are in ence on any issues you may be mable liquids or gases. the electric tool. uncertain about. When the compres- Keep bystanders, particularly children, When coiling the air hose up or uncoiling sor is used commercially, also keep out of the work area. Do not permit other it, do not reach between the crank and the test certificates of the individual persons to touch the tool or power cable the transport handle. compressed air components. while the electric tool is running. • If you lend or sell this machine be sure to have the instructions go with Do not overload electric tool – use it only within the performance range it was A Hazard generated by insuffi- designed for (see Technical Specifica- cient personal protection gear! it. tions). Wear hearing protection. Wear safety glasses. 3. Safety B Danger! Risk of electric shock! Wear mask respirator when work gener- ates dust or mist detrimental to health. 3.1 Specified conditions of Do not expose electric tool to rain. Wear suitable work clothes. When work- use Do not operate electric tool in damp or ing outdoors wearing of non-slip shoes is This machine is intended to generate wet environment. recommended. compressed air required for the opera- Prevent body contact with earthed tion of air tools. Any use for medical purposes, food objects such as radiators, pipes, cooking stoves or refrigerators when operating A Hazard generated by electric tool defects! this electric tool. Keep electric tool and accessories in processing as well as filling of oxygen Do not use the power cable for any pur- good repair. Observe the maintenance cylinders for breathing equipment is not pose it is not intended for. instructions. permitted. Check electric tool for possible damage Explosive, combustible gases or gases detrimental to health may not be com- A Risk of personal injury by before any use: Before operating the escaping compressed air and parts electric tool all safety devices, protection pressed. Operation in hazardous loca- hurled about by escaping air! devices or slightly damaged parts must tions is not permitted. Never direct compressed air against per- be inspected for proper functioning as Any other use is not as specified. Use specified. Check to see that all moving sons or animals! not as specified, alteration of the parts work properly and do not jam. All Ensure all air tools and accessories machine or use of parts not approved by parts must be correctly installed and used are designed for the working pres- 11

ENGLISH meet all conditions necessary for the The tank pressure is indicated by proper operation of the electric tool. the tank pressure gauge (23). Damaged protection devices or parts 23 24 25 must be repaired or replaced by a quali- fied specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate electric tool if the switch can not 19 be turned ON or OFF. Keep handles free of oil and grease. 3. Plug power cable in again. 3.3 Safety devices Protect power cable from heat, Safety valve aggressive liquids and sharp edges. Use only extension cables with suffi- cient lead cross section (see "Techni- OFF AU O TO cal Specifications"). Do not stop the machine by unplug- ging, but switch OFF using the ON/ OFF switch. Unplug after use. 3. Set pressure regulator (24) to required working pressure. The cur- 18 4.2 Generating compressed rent working pressure is indicated air by the regulated pressure gauge The spring-loaded safety valve (18) is 1. Connect air hose to compressor. (25). incorporated into the pressure switch. Depending on the purpose of appli- Caution! The safety valve opens if the max. per- cation two outlets are available. A Before connecting an air tool, missible pressure is exceeded. − Air outlet for regulated, filtered make sure the max. operating pres- compressed air (20). sure of the air tool used is not excee- 4. Operation − Air outlet for non-regulated, unfil- ded! tered compressed air (21). 4. Connect air tool to the compressor's 4.1 Mains connection . 20 air hose. You are now ready to work with the air tool. B Danger! High Voltage Operate machine in dry envi- 5. Switch the compressor OFF, if you ronment only. do not continue working immediately Operate machine only on a power afterwards. Unplug after switching source complying with the following OFF. requirements: − outlets properly installed, earthed 5. Care and Maintenance and tested; − fuse protection in accordance with the technical specifications. A Danger! Prior to all servicing: − Switch Off. Position power cable so it does not interfere with the work and is not − Unplug. damaged. − Wait until the compressor has 21 Always check to see that the machine come to a complete stop. is switched OFF before plugging in. − Ensure the compressor and all air tools and accessories connected B Check direction of rotation! Depending on the phase to it are relieved from pressure. sequence, the motor could turn in the After all servicing: wrong direction. This can damage the − Check to see that all safety machine. Therefore the direction of devices are operational. rotation is to be checked every time 2. Start compressor (22) and wait until − Make sure that no tools or other the machine is connected to the the max. tank pressure is reached parts remain on or in the power supply: The pulley of the com- (compressor shuts off). machine. pressor pump must turn in the direc- 22 tion indicated by the arrow on the belt Repair and maintenance work other guard. F AU than described in this section must OF TO If it turns in the wrong direction, two O only be carried out by qualified speci- phases must be interchanged in the alists. power cable plug: 5.1 Periodic maintenance 1. Unplug. Prior to each use 2. Interchange phases with a scre- wdriver as illustrated: • Check air hoses for damage, − Depress switch (19) slightly. replace if necessary. − and turn by 180 °. • Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary. 12

ENGLISH • Check power supply cable for dam- age, if necessary have replaced by A Dispose of the waste oil envi- a qualified electrician. ronmentally safe by taking it to a proper collecting point! Every 50 operating hours Every 1000 operating hours • Check air filter element (26) of com- pressor pump, clean if necessary. • Have unit serviced by an authorized service station. This will extent the 26 compressor's service life considera- bly. 5.2 Machine storage 1. Switch unit OFF and unplug. 2. Release pressure from tank and all connected air tools. 3. Store machine in such way that it cannot be started by unauthorized persons. 31 Caution! • Check oil level (27) of compressor A Do not store machine unpro- pump, top up if necessary (28). tected outdoors or in damp environ- ment. 32 Do not lay machine on its side for transportation or storing. • Drain condensate from filter/regula- 27 tor unit (32). 6. Available Accessories • Check V-belt: For special applications the following − Remove belt guard (33). accessories are available at your spe- − Retension V-belt or replace, if cialist dealer – see back cover for illus- necessary. trations: − To adjust the V-belt tension, Sealing loosen the four screws at the A Air Caulking Gun KP 910 motor base and shift the motor. for commercially available car- − Tighten the screws at the motor tridges. 29 28 base again. Stock-no. 090 101 0030 − Replace the belt guard. • Drain condensate from pressure Sheet metal cutting 33 vessel (30). B Air Nibbler BN 540 extra small cutting radius; cuts steel sheet up to 1.0 mm thickness. Stock-no. 090 100 6784 Drilling C Air Drill BM 310 O OF F AU TO especially handy tool for low-fatigue working; right-hand rotation only. Stock-no. 090 100 6725 • Air Drill BM 500 (not shown) 30 with 3/8" keyless chuck, fully revers- ible with quick reverse feature. Stock-no. 090 105 4533 • Clean air filter element (31) of filter/ Stapling / nailing regulator unit. D Combination Air Stapler/Nailer Kombi 40/50 for staples (type 90) from 20 mm to Every 250 operating hours 40 mm and finishing nails (type • Replace air intake filter element of SKN) from 20 mm to 50 mm. compressor pump. Stock-no. 090 105 4720 • Replace air filter element of filter/ • Combination Air Stapler/Nailer regulator unit. Kombi 32 (not illustrated) for staples (type 90) from 15 mm to Every 500 operating hours 32 mm and finishing nails (type • Drain oil from compressor pump SKN) from 16 mm to 32 mm. through the drain plug (29) and fill Stock-no. 090 105 4711 with fresh oil. 13

ENGLISH • Air Stapler KG 80/16 (not illustrated) Tyre inflating / checking • Ratchet Wrench RS 220 Set for staples (type 80) from 6 mm to G Tyre Inflator Gauge RF 480 (not illustrated) 16 mm. professional version (calibrated). this set comes complete with many Stock-no. 090 105 4681 Stock-no. 090 105 4630 accessories. • Air Stapler KG 90/25 (not illustrated) • Tyre Inflator Gauge RF 363 Stock-no. 090 100 6717 for staples (type 90) from 15 mm to (not illustrated) • Air Screwdriver DS 1610 25 mm. same as RF 480, but not calibrated. (not illustrated) Stock-no. 090 105 4690 Stock-no. 090 105 4622 reversible with quick reversing • Air Stapler KG 90/40 (not illustrated) • Tyre Inflator Gauge RF 200 action. for staples (type 90) from 20 mm to (not illustrated) Stock-no. 090 101 2440 40 mm. for inflating tyres and balls (cali- Spraying Stock-no. 090 105 4703 brated). J Spray Gun SPP 161 • Air Finish Nailer SKN 50 Stock-no. 090 105 6188 for spraying degreaser, oil, liquid (not illustrated) • Tyre Inflator Gauge RF 100 wax, etc. for finishing nails (type SKN) from (not illustrated) Stock-no. 090 105 4525 20 mm to 50 mm. same as RF 200, but not calibrated. • Combination Spray Gun UBS 820 Stock-no. 090 105 4738 Stock-no. 090 102 6724 (not illustrated) Spray painting Cleaning for commercially available 1.0 l E Spray Gun FB 2200 HVLP H Blow Gun BP 200 screw-top cartridges. High-volume low-pressure feature all plastic body. Stock-no. 090 105 4479 reduces paint mist bounce-back Stock-no. 090 105 4606 Air hoses and provides thicker coating at less • Blow Gun BP 300 (not illustrated) K Hose Reel ST 200 paint consumption. all plastic body; venturi nozzle pro- swivels through 360°; with 30 m PU Stock-no. 090 105 4460 vides extra high air volume. air hose. • Paint Spray Gun FB 2200 Stock-no. 090 105 4614 Stock-no. 090 105 4568 (not illustrated) • Blow Gun BP 70 (not illustrated) • Braided Air Hose (not illustrated) with 0.5 l flow cup; professional light metal body (with 100 mm c/w quick coupler and male plug; spray gun; steplessly adjustable extension nozzle). length 5 m; outer diameter 12 mm; round, horizontal and vertical spray Stock-no. 090 102 6726 inner diameter 6 mm. pattern. • Blow Gun BP 60 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4908 Stock-no. 090 105 4452 light metal body (short). • Braided Air Hose (not illustrated) • Paint Spray Gun SB 200 Stock-no. 090 102 6718 c/w quick coupler and male plug; (not illustrated) length 10 m; outer diameter 12 mm; with 1.0 l siphon cup. Driving screws inner diameter 6 mm. Stock-no. 090 100 3882 I Impact Wrench SR 230 Stock-no. 090 105 4916 • Paint Spray Gun FB 150 rugged impact wrench for DIY and automotive applications. • Braided Air Hose (not illustrated) (not illustrated) Stock-no. 090 105 6170 c/w quick coupler and male plug; with 0.5 l flow cup; for spraying prim- length 10 m; outer diameter 15 mm; ers and paints of varying viskosity. • Impact Wrench SR 340 Set inner diameter 9 mm. Stock-no. 090 100 3874 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4924 • Paint Spray Gun FB 90 professional version; many acces- sories included. • Bulk Braided Air Hose (not illustrated) Stock-no. 090 105 6137 (not illustrated) with 0.75 l flow cup; for spraying length 50 m; outer diameter 15 mm; primers and paints of varying visko- • Impact Wrench SR 140 Set inner diameter 9 mm. sity. (not illustrated) Stock-no. 090 105 4932 Stock-no. 090 105 6064 for multiple DIY and automotive applications; complete with many • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan Chiselling (not illustrated) accessories. F Air Hammer Set MHS 450 Stock-no. 090 100 8582 c/w quick coupler and male plug; for construction and auto body work 2.5 m working length; outer diame- Stock-no. 090 100 9210 • Impact Wrench SR 120 Set ter 8 mm; inner diameter 6 mm. (not illustrated) Stock-no. 090 105 4940 • Air Hammer Set MHS 315 requires only minimal amount of air, (not illustrated) thus can be run on small compres- • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan to take off plaster and tiles and for sors; complete with many accesso- (not illustrated) light chiselling work. ries. c/w quick coupler and male plug; Stock-no. 090 100 6911 Stock-no. 090 100 6750 7.5 m working length; outer diame- ter 8 mm; inner diameter 6 mm. • Ratchet Wrench RS 320 Stock-no. 090 105 4959 (not illustrated) due to narrow design and rubber- • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan covered ratchet head it is well suited (not illustrated) for automotive applications and c/w quick coupler and male plug; work in confined areas. 10.0 m working length; outer diame- Stock-no. 090 105 4541 ter 10 mm; inner diameter 8 mm. Stock-no. 090 105 4967 14

ENGLISH • Hand-crank Hose Reel SA 100 Compressor does not run: (not illustrated) • No mains voltage. c/w 20.0 m braided air hose; outer − Check cables, plug, outlet and diameter 15 mm; inner diameter mains fuse. 9 mm. • Mains voltage too low. Stock-no. 090 105 4975 − Use only extension cables with • Automatic Retractable Hose Reel sufficient lead cross section (see SA 200 (not illustrated) "Technical Specifications"). Avoid suitable for wall and ceiling mount- using extension cable with cold ing; retracts automatically by simply machine. pulling on hose; with 8 m PU air hose; outer diameter 13 mm; inner • Compressor was stopped by diameter 8 mm. unplugging. Stock-no. 090 105 4550 − Switch compressor OFF at the On/Off switch, then ON again. Accessory kits • Motor has overheated, caused by L Accessory Kit LPZ 7-S insufficient cooling (cooling fins cov- comprising: Blow gun, tyre inflator ered). gauge, tyre valve nozzle, needle tip − Remove cause for overheating nozzle, paint spray gun, spray gun, and allow to cool down for self-storing coil air hose. approx. 10 minutes, then start Stock-no. 090 100 3858 again. • Accessory Kit LPZ 7-P (not illustrated) Compressor runs but does not build comprising: Blow gun, tyre inflator up sufficient pressure. gauge, tyre valve nozzle, needle tip • Drain cock on cup of filter/regulator nozzle, paint spray gun, spray gun, unit open. 10 m braided air hose. − Close drain cock. Stock-no. 090 100 3890 • Check valve leaky. • Accessory Kit LPZ 6 (not illustrated) − Have check valve serviced by comprising: Blow gun, tyre inflator qualified service centre. gauge, tyre valve nozzle, needle tip nozzle, paint spray gun, 5 m braided Air tool is not supplied with sufficient pressure. air hose. Stock-no. 090 104 4487 • Pressure regulator not opened wide enough. • Accessory Kit LPZ 4 (not illustrated) − Open pressure regulator more. comprising: Blow gun, tyre inflator gauge, paint spray gun, self-storing • Hose connection between compres- coil air hose. sor and air tool leaky. Stock-no. 090 101 3845 − Check air hoses, replace defec- • Accessory Kit LPZ 2 (not illustrated) tive parts if necessary. contains change handle with blow gun, tyre inflator gauge, paint spray 8. Repairs gun, self-storing coil air hose. Stock-no. 090 105 5971 A Danger! Repairs to electric tools must be carried out by qualified electrici- 7. Trouble Shooting ans only! A Danger! Prior to all servicing: Electric tools in need of repair can be send to the service centre in your coun- − Switch Off. try. See spare parts list for address. − Unplug. Please attach a description of the fault to the electric tool. − Wait until the compressor has come to a complete stop. − Ensure the compressor and all air 9. Environmetal protection tools and accessories connected The machine's packaging can be 100 % to it are relieved from pressure. recycled. After all servicing: Worn out machines and accessories − Check to see that all safety contain considerable amounts of valua- devices are operational. ble raw and plastic materials, which can − Make sure that no tools or other be recycled. parts remain on or in the These instructions are printed on chlo- machine. rine-free bleached paper. 15

ENGLISH 10. Technical Specifications Suction capacity l/min 480 Free air delivery (volume flow rate) l/min 330 Filling rate l/min 370 Working pressure (compression end pressure) bar 10 Pressure vessel volume l 90 No. of air outlets 2 Compressor pump model B 4900 B No. of cylinders 2 Speed (compressor pump) min-1 1275 Motor capacity kW 3.0 Supply voltage (50 Hz) V 400 Rated current A 6.2 Fuse protection min. A 10 (time-lag) Degree of protection IP 54 Max. overall cable length when using extension cables: – at 3 x 1.0 mm2 lead cross section m 15 – at 3 x 1.5 mm2 lead cross section m 25 – at 3 x 2.5 mm2 lead cross section m 40 Oil grade (compressor pump) SAE 40 Required oil quantity (compressor pump) l 1.1 Dimensions length x width x height cm 123 x 56 x 91 Weight kg 98 Sound pressure level LPA at 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Sound power level LWA dB (A) 93 16

Xk0016f.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 2 3 1 4 5 6 17 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compresseur 8 Tambour de câble avec flexible 13 Vis de vidange pour l'eau de pour air comprimé condensation du ballon 2 Enveloppe du filtre à air 9 Câble de réseau 14 Ballon 3 Interrupteur «marche-arrêt» 10 Alimentation en air comprimé 15 Vis de vidange pour l'huile 4 Valve de sécurité non régulé, non filtré 16 Voyant du niveau d'huile 5 Manomètre pression de chaudière 11 Détendeur filtrant 17 Tubulure de remplissage d'huile 6 Manomètre pression de régulation 12 Manostat 7 Alimentation en air comprimé régulé, filtré 17

FRANÇAIS reil. L'utilisation de l'appareil est interdite Eviter, lors du travail avec la machine, Table des matières dans des lieux présentant des risques tout contact corporel avec des pièces 1. Vue d'ensemble de l'appareil ...17 d'explosion. reliées à la terre (p. ex. radiateurs, 2. A lire en premier !......................18 Toute autre utilisation est contraire aux tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). prescriptions. Une utilisation non con- Ne pas utiliser le câble de réseau pour 3. Sécurité ......................................18 d'autres fins que celle pour laquelle il a forme aux prescriptions, des modifica- 3.1 Utilisation conforme aux tions apportées à l'appareil ou l'emploi été conçu. prescriptions................................18 de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni 3.2 Consignes générales de sécurité...................................18 approuvées par le fabricant peuvent A Risque de se blesser avec le entraîner des dommages imprévisibles ! souffle d'air comprimé et les pièces 3.3 Dispositifs de sécurité .................19 Les enfants, les personnes mineures ou qu'il a arrachées ! 4. Fonctionnement ........................19 non formées ne sont pas habilités à utili- Ne jamais diriger l'air comprimé sur des ser le compresseur ni les outils à action- personnes ou des animaux ! 4.1 Raccordement au secteur ...........19 nement pneumatique qui lui sont raccor- S'assurer que tous les outils à air com- 4.2 Production d'air comprimé...........19 dés. primé utilisés ainsi que leurs accessoires 5. Maintenance et entretien ..........20 sont adaptés à la pression de service ou 3.2 Consignes générales de sont raccordés à un détendeur. 5.1 Maintenance régulière.................20 sécurité Faire attention, en desserrant le raccord 5.2 Rangement de la machine ..........21 Respecter les consignes de sécurité sui- rapide du compresseur, au souffle d'air 6. Accessoires livrables ...............21 vantes pendant l'utilisation de cette comprimé qui sort subitement du flexi- 7. Problèmes et dérangements ....22 machine afin d'éviter tout dégât corporel ble. Maintenir fermement l'extrémité du 8. Réparations ...............................23 ou matériel. flexible à air comprimé à desserrer. Respecter les consignes de sécurité S'assurer que tous les assemblages par 9. Protection de vis sont toujours serrés à fond. spécifiques à chaque chapitre. l'environnement.........................23 Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les Conserver soigneusement toute la docu- 10. Caractéristiques techniques ....23 mentation fournie avec l'appareil. travaux de réparation sur les compres- 11. Accessoires livrables ...............59 Respecter, le cas échéant, les directives seurs, les ballons et les appareils pneu- de la caisse professionnelle d'assurance matiques ne doivent être exécutés que maladie ou les prescriptions en matière par des professionnels. 2. A lire en premier ! de prévention des accidents relatives au • Avant la mise en marche, lire attenti- maniement des compresseurs et des machines à actionnement pneumatique. A Danger fié ! dû l'air comprimé lubri- vement ces instructions d'utilisa- N'utiliser de l'air comprimé lubrifié tion. Observer en particulier les ins- tructions de sécurité. A Principaux dangers ! qu'avec des appareils pneumatiques adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour • Si un dommage dû au transport est Maintenir le lieu de travail en ordre – un air comprimé lubrifié avec un appareil constaté lors du déballage, en infor- désordre sur le lieu de travail peut pneumatique ne fonctionnant pas à l'air mer immédiatement le revendeur. entraîner des accidents. comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de Ne pas mettre l'appareil en service ! Il convient de rester vigilant et concentré roues de voiture ou autres avec de l'air • Eliminer l'emballage en respectant sur son travail. Aborder le travail avec lubrifié. l'environnement. Le remettre à la bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec- station de collecte correspondante. trique en cas d'inattention. Prendre les influences de l'environ- A Risque de brûlures avec les • Conserver ces instructions de surfaces des conduites à air com- nement en considération. manière à pouvoir s'y référer à tout primé ! Veiller à un éclairage correct. instant en cas d'incertitude. Dans le Laisser refroidir l'appareil avant d'effec- Eviter de prendre une position du corps cas où le compresseur est utilisé en tuer des travaux de maintenance. inconfortable. Veiller à adopter une posi- applications professionnelles, con- tion stable et à garder constamment server également les certificats d'épreuve des composants à air votre équilibre. Veiller à ce que l'appareil soit stable et A Risque de blessure ou de pin- cement au niveau des pièces mobi- comprimé. ne puisse pas basculer (contrôler le gon- les! • En cas de vente ou de location de flage des roues). Ne pas mettre l'appareil en service avec cet appareil, remettre également Ne pas utiliser la machine en présence le dispositif de protection démonté. ces instructions. de liquides ou de gaz inflammables. Faire attention au démarrage automa- Maintenir les enfants en dehors de tique de l'appareil lorsque le seuil de l'espace de travail. Ne laisser aucune 3. Sécurité pression minimal est atteint ! – Vérifier tierce personne toucher la machine ni le que l'appareil n'est pas relié au secteur 3.1 Utilisation conforme aux câble d'alimentation pendant l'utilisation avant d'effectuer des travaux de main- prescriptions de l'appareil. tenance. Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser Vérifier avant la mise en marche (par Ce compresseur sert à produire de l'air cette machine que dans la plage de exemple après des travaux de main- comprimé pour les outils à actionnement puissance indiquée dans les caractéris- tenance) qu'aucun outil de montage ni pneumatique. tiques techniques. de pièce détachée ne se trouvent dans Son utilisation dans le domaine médical, l'appareil. dans le domaine agro-alimentaire ou pour le remplissage de bouteilles à air B Danger dû à l'électricité ! En enroulant ou déroulant le flexible respiratoire n'est pas autorisé. Ne pas exposer l'appareil à la pluie. pour air comprimé, ne pas mettre la Ne pas utiliser cette machine en pré- main entre la manivelle et la poignée de Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, transport. sence d'eau ou d'humidité relative de inflammables ou toxiques avec l'appa- l'air trop élevée. 18

FRANÇAIS A Danger dû à un équipement de 4. Fonctionnement 4.2 Production d'air com- primé protection personnel insuffisant ! 4.1 Raccordement au secteur 1. Raccorder le flexible à air comprimé Porter une protection acoustique. au compresseur. Deux raccords Porter des lunettes de protection. Porter un masque antipoussière pour les B Danger ! Tension électrique Ne mettre la machine en ser- sont disponibles suivant leur utilisa- tion : travaux produisant de la poussière ou vice que dans un entourage sec. Pour travailler avec la machine, utili- − Alimentation en air comprimé lorsque se crée un brouillard toxique. ser une source de courant qui pos- régulé, filtré (20). Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures antidérapantes est sède les caractéristiques suivantes : − Alimentation en air comprimé non recommandé pour les travaux en exté- régulé, non filtré (21). − Prises de courant installées, . rieur. mises à la terre et contrôlées con- 20 formément aux consignes. A Danger dû l'appareil ! à un défaut de − Protection par fusibles selon les caractéristiques techniques ; Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de Installer le câble d'alimentation de maintenance. façon à ce que celui-ci ne gêne pas et Avant de mettre la machine en marche, ne puisse être endommagé pendant vérifier à chaque fois son bon état : les travaux. Avant toute utilisation de l'appareil élec- Vérifier à chaque fois que la machine trique, contrôler consciencieusement le est éteinte avant de brancher la fiche fonctionnement parfait et conforme aux de contact sur la prise de courant. normes des dispositifs de sécurité, des systèmes de protection et des pièces légèrement endommagées. Vérifier que B Contrôler le sens de rotation ! Selon la répartition des pha- les pièces mobiles fonctionnent correc- ses, il est possible que le moteur 21 tement et ne grippent pas. Toutes les tourne en sens inverse. Ceci peut pièces doivent être montées correc- endommager la machine. C'est pour- tement et répondre à toutes les condi- quoi il convient de vérifier le sens de tions afin d'assurer un fonctionnement rotation après chaque nouveau rac- parfait de l'appareil. cordement : la poulie du compresseur Les dispositifs de protection ou les doit tourner dans le sens de la flèche pièces détériorés doivent être réparés (située sur la grille protectrice). ou remplacés dans les règles de l'art par Si le sens de rotation est inversé, les 2. Allumer l'appareil (22) et attendre un atelier spécialisé et reconnu. Faire phases sont à intervertir au niveau de que la pression de chaudière maxi- remplacer les interrupteurs défectueux la fiche de contact : male soit atteinte (le compresseur par un atelier de service après-vente. Ne 1. Retirer la fiche de contact. s'arrête). pas utiliser cet appareil lorsque l'inter- 2. A l'aide d'un tournevis, intervertir 22 rupteur est défectueux. les phases tel que représenté sur Maintenir les poignées sèches et la figure : O OF F AU TO exemptes d'huile ou de graisse. − Enfoncer légèrement le com- mutateur (19). 3.3 Dispositifs de sécurité − Le tourner de 180 °. Valve de sécurité F AU OF TO O La pression de chaudière s'affiche sur le manomètre pression de chau- 19 dière (23). 23 24 25 3. Rebrancher la fiche de contact à 18 la prise de courant. Protéger le câble d'alimentation de la La valve de sécurité à ressort (18) se chaleur, des liquides corrosifs et des trouve au niveau de l'interrupteur mar- arêtes vives. che/arrêt. La valve réagit lorsque la pression maximale admissible est Utiliser comme câbles de rallonge dépassée. uniquement des câbles à gaine de caoutchouc de section transversale suffisante (voir "Caractéristiques techniques"). Ne pas éteindre le compresseur en retirant la fiche de contact, mais avec l'interrupteur «marche-arrêt». Retirer la fiche de contact de la prise de courant après utilisation. 19

FRANÇAIS 3. Régler la pression de régulation au Toutes les 50 heures de fonction- manostat (24). La pression de régu- nement lation actuelle s'affiche sur le • Contrôler le filtre à air (26) du com- manostat pression de régulation presseur, le nettoyer éventuel- (25). lement. Attention ! A Avant de raccorder un outil à 26 air comprimé, s'assurer que la pres- sion de service maximale de cet outil n'est pas dépassée ! 4. Raccorder l'outil à air comprimé au flexible pour air comprimé du com- presseur. Le travail avec l'outil à air comprimé peut maintenant com- mencer. 5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer ensuite la fiche de contact. 31 • Contrôler le niveau d'huile (27) du compresseur, faire le plein d'huile 5. Maintenance et entretien en cas de besoin (28). A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- 32 lations sur l'appareil : − Eteindre la machine. • Evacuer l'eau de condensation du 27 détendeur filtrant (32). − Retirer la fiche de contact. • Contrôler la courroie trapézoïdale : − Attendre que l'appareil se soit immobilisé. − Dévisser la grille de protection de la courroie (33). − S'assurer que l'appareil, tous les − Remplacer la courroie ou la outils pneumatiques et leurs retendre en cas de besoin. accessoires sont exempts de − Pour modifier la tension de la pression. courroie trapézoïdale, desserrer Après toute manipulation sur les quatre vis au pied du moteur l'appareil : 29 28 et faire glisser le moteur. − Remettre tous les dispositifs de − Resserrer les vis au pied du sécurité en service et les contrô- moteur. • Evacuer l'eau de condensation du ler. − Remonter la grille de protection ballon (30). − S'assurer qu'aucun outil ou autre de la courroie. objet n'est resté sur ou dans la machine. 33 Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé- cutés que par une personne compé- tente. 5.1 Maintenance régulière 30 O OF F AU TO Avant toute manipulation • Contrôler l'état des flexibles à air et • Nettoyer le filtre à air (31) du déten- les remplacer le cas échéant. deur filtrant. • Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin. • Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin. Toutes les 250 heures de fonction- nement • Remplacer le filtre à air du compres- seur. • Remplacer le filtre à air du déten- deur filtrant. 20

FRANÇAIS Toutes les 500 heures de fonction- Agrafage / clouage Burinage nement D Cloueuse combinée Kombi 40/50 F Set de marteau burineur MHS 450 • Evacuer l'huile du compresseur au pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à pour les travaux de chantier et les niveau de la vis de purge (29) et 40 mm et clous (type SKN) de travaux de carrosserie. remplacer l'huile. 20 mm à 50 mm. Code art. 090 100 9210 Code art. 090 105 4720 • Set de marteau burineur MHS 315 A Eliminer l'huile de purge dans • Cloueuse combinée Kombi 32 (sans illustration) le respect de l'environnement par (sans illustration) pour l'élimination d'enduit et de car- l'intermédiaire des déchetteries ou pour agrafes (type 90) de 15 mm à relages ainsi que pour les travaux tout autre point de collecte ! 32 mm et clous (type SKN) de de burinage léger. 16 mm à 32 mm. Code art. 090 100 6911 Après 1.000 heures de fonction- Code art. 090 105 4711 nement Gonflage / contrôle de pneus • Agrafeuse KG 80/16 • Faire inspecter le compresseur par G Gonfleur de pneus à manomètre (sans illustration) un atelier spécialisé. La longévité du RF 480 pour agrafes (Typ 80) de 6 mm à compresseur en sera ainsi considé- modèle professionnel (étalonné). 16 mm. rablement augmentée. Code art. 090 105 4630 Code art. 090 105 4681 • Gonfleur de pneus à manomètre 5.2 Rangement de la • Agrafeuse KG 90/25 RF 363 (sans illustration) machine (sans illustration) comme RF 480, cependant sans 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche pour agrafes (Typ 90) de 15 mm à étalonnage. de contact. 25 mm. Code art. 090 105 4622 Code art. 090 105 4690 2. Ventiler le ballon et tous les outils à • Gonfleur de pneus à manomètre air comprimé raccordés. • Agrafeuse KG 90/40 RF 200 (sans illustration) (sans illustration) 3. Ranger la machine de façon à ce pour le gonflage de pneus et de bal- pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à qu'aucune personne non autorisée lons (étalonné). 40 mm. ne puisse la mettre en marche. Code art. 090 105 6188 Code art. 090 105 4703 Attention ! • Gonfleur de pneus à manomètre A Ne pas ranger la machine sans • Cloueuse SKN 50 (sans illustration) pour clous (Typ SKN) de 20 mm à RF 100 (sans illustration) comme RF 200, cependant sans protection en plein air ni dans un 50 mm. endroit humide. étalonnage. Code art. 090 105 4738 Ne pas poser la machine sur le flanc Code art. 090 102 6724 pour sa conservation ou son trans- Peinture Nettoyage port. E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP H Soufflette BP 200 L'équipement High Volume Low Modèle entièrement en matière Pressure réduit le nuage de pein- 6. Accessoires livrables plastique. ture, d'où une meilleure application Code art. 090 105 4606 Pour des travaux particuliers, vous trou- sur le substrat et une moindre con- sommation de peinture. • Soufflette BP 300 (sans illustration) verez chez votre revendeur les acces- Code art. 090 105 4460 Modèle entièrement en matière soires suivants – illustrés en quatrième plastique ; débit particulièrement de couverture : • Pistolet à peinture FB 2200 élevé grâce à la buse Venturi. (sans illustration) Jointoiement Code art. 090 105 4614 avec bac de 0,5 l ; pistolet à pein- A Pistolet à cartouches KP 910 ture professionnel ; jet de forme • Soufflette BP 70 (sans illustration) pour cartouches courantes. ronde ou plate, réglable en continu. Modèle en alliage léger (avec ral- Code art. 090 101 0030 Code art. 090 105 4452 longe de 100 mm). Code art. 090 102 6726 Travail de la tôle • Pistolet à peinture SB 200 B Grignoteuse à tôle BN 540 (sans illustration) • Soufflette BP 60 (sans illustration) rayon de coupe très petit ; tron- avec réservoir d'aspiration de 1,0 l. Modèle en alliage léger (sans ral- çonne les tôles d'acier jusqu'à Code art. 090 100 3882 longe). 1,0 mm d'épaisseur. Code art. 090 102 6718 • Pistolet à peinture FB 150 Code art. 090 100 6784 (sans illustration) Vissage avec bac de 0,5 l ; pour l'application I Visseuse à percussion SR 230 Perçage d'apprêts et de peintures de diffé- modèle robuste pour le bricolage et C Perceuse BM 310 rentes viscosités. le secteur automobile. machine très maniable pour un tra- Code art. 090 100 3874 Code art. 090 105 6170 vail pratiquement sans fatigue ; rotation à droite. • Pistolet à peinture FB 90 • Set de visseuse à percussion Code art. 090 100 6725 (sans illustration) SR 340 (sans illustration) avec bac de 0,75 l ; pour l'applica- Modèle professionnel avec de nom- • Perceuse BM 500 (sans illustration) tion d'apprêts et de peintures de dif- breux accessoires. avec mandrin autoserrant 3/8" et férentes viscosités. Code art. 090 105 6137 dispositif rapide d'inversion du sens Code art. 090 105 6064 de rotation. Code art. 090 105 4533 21

FRANÇAIS • Set de visseuse à percussion • Flexible armé pour air comprimé • Jeu d'accessoire LPZ 6 SR 140 (sans illustration) (sans illustration) (sans illustration) pour diverses applications de loisirs avec accouplement rapide et comprenant : Soufflette, gonfleur de et du secteur automobile ; avec de embout ; long de 10 m ; diamètre pneus, raccord de gonflage de nombreux accessoires. extérieur 15 mm ; diamètre intérieur pneus, aiguille creuse pour ballons, Code art. 090 100 8582 9 mm. pistolet à peinture, flexible armé • Set de visseuse à percussion Code art. 090 105 4924 long de 5 m. SR 120 (sans illustration) • Flexible armé pour air comprimé Code art. 090 104 4487 faible consommation d'air, d'où une (sans illustration) • Jeu d'accessoire LPZ 4 adaptation aux compresseurs plus long de 50 m ; diamètre extérieur (sans illustration) petits ; avec de nombreux accessoi- 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. comprenant : Soufflette, gonfleur de res. Code art. 090 105 4932 pneus, pistolet à peinture, flexible Code art. 090 100 6750 • Flexible spiralé en Rilsan spiralé. • Visseuse à cliquet RS 320 (sans illustration) Code art. 090 101 3845 (sans illustration) avec accouplement rapide et • Jeu d'accessoire LPZ 2 Idéale pour une utilisation dans le douille ; longueur utile 2,5 m ; dia- (sans illustration) secteur automobile grâce à la forme mètre extérieur 8 mm ; diamètre comprenant poignée universelle compacte et à la tête à cliquet à intérieur 6 mm. avec soufflette, gonfleur de pneus, revêtement caoutchouté. Code art. 090 105 4940 pistolet à peinture, flexible spiralé. Code art. 090 105 4541 • Flexible spiralé en Rilsan Code art. 090 105 5971 • Set de visseuse à cliquet RS 220 (sans illustration) (sans illustration) avec accouplement rapide et 7. Problèmes et déran- Set complet avec de nombreux douille ; longueur utile 7,5 m ; dia- gements accessoires. mètre extérieur 8 mm ; diamètre • Code art. 090 100 6717 Visseuse DS 1610 (sans illustration) intérieur 6 mm. Code art. 090 105 4959 A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- à rotation réversible droite-gauche • Flexible spiralé en Rilsan lations sur l'appareil : avec dispositif rapide d'inversion du (sans illustration) − Eteindre la machine. sens de rotation. avec accouplement rapide et − Retirer la fiche de contact. Code art. 090 101 2440 douille ; longueur utile 10,0 m ; dia- − Attendre que l'appareil se soit mètre extérieur 10 mm ; diamètre Pulvérisation immobilisé. intérieur 8 mm. J Pistolet pulvérisateur SPP 161 Code art. 090 105 4967 − S'assurer que l'appareil, tous les pour la pulvérisation de nettoyant à outils pneumatiques et leurs • Enrouleur de flexible SA 100 froid, d'huile, de cire liquide, etc. accessoires sont exempts de (sans illustration) Code art. 090 105 4525 pression. avec flexible armé long de 20,0 m ; • Pistolet pulvérisateur combiné diamètre extérieur 15 mm ; diamètre Après toute manipulation sur UBS 820 (sans illustration) intérieur 9 mm. l'appareil : pour cartouches à visser, courantes Code art. 090 105 4975 − Remettre tous les dispositifs de dans le commerce, d'une conte- sécurité en service et les contrô- • Enrouleur de flexible SA 200 nance de 1,0 l. ler. (sans illustration) Code art. 090 105 4479 pour fixation au mur/au plafond ; − S'assurer qu'aucun outil ou autre Flexibles enroulement automatique par sim- objet n'est resté sur ou dans la K Tambour de câble ST 200 ple traction ; avec flexible pour air machine. orientable sur 360° ; avec flexible comprimé en PU long de 8 m ; dia- mètre extérieur 13 mm ; diamètre Le compresseur ne fonctionne pas : pour air comprimé de 30 m en poly- uréthane. intérieur 8 mm. • Pas de tension secteur. Code art. 090 105 4568 Code art. 090 105 4550 − Contrôler le câble, la prise et le fusible. • Flexible armé pour air comprimé Jeux d'accessoires (sans illustration) • Tension du réseau trop faible. L Jeu d'accessoire LPZ 7-S avec accouplement rapide et − Utiliser comme câbles de ral- comprenant : Soufflette, gonfleur embout ; long de 5 m ; diamètre longe uniquement des câbles à de pneus, raccord de gonflage de extérieur 12 mm ; diamètre intérieur gaine de caoutchouc de section pneus, aiguille creuse pour ballons, 6 mm. transversale suffisante (voir pistolet à peinture, pistolet pulvéri- Code art. 090 105 4908 "Caractéristiques techniques"). sateur, flexible spiralé. Eviter les câbles de rallonge avec • Flexible armé pour air comprimé Code art. 090 100 3858 l'appareil à froid. (sans illustration) • Jeu d'accessoire LPZ 7-P avec accouplement rapide et • Le compresseur a été éteint par (sans illustration) embout ; long de 10 m ; diamètre retrait de la fiche de contact alors comprenant : Soufflette, gonfleur de extérieur 12 mm ; diamètre intérieur qu'il fonctionnait. pneus, raccord de gonflage de 6 mm. pneus, aiguille creuse pour ballons, − Eteindre le compresseur avec Code art. 090 105 4916 pistolet à peinture, pistolet pulvéri- l'interrupteur «marche-arrêt», sateur, flexible armé long de 10 m. puis le rallumer. Code art. 090 100 3890 22

FRANÇAIS • Surchauffe du moteur, p. ex. par • Raccord de flexible non étanche refroidissement insuffisant (ailettes entre le compresseur et l'outil à air 9. Protection de l'environ- de réfrigération recouvertes). comprimé. nement − Eliminer la cause de surchauffe, − Contrôler le raccord de flexible ; Le matériau d'emballage de la machine laisser refroidir le moteur environ remplacer les pièces éventuel- est recyclable à 100 %. dix minutes et rallumer l'appareil. lement défectueuses. Les machines et accessoires électriques Le compresseur fonctionne mais ne qui ne sont plus utilisés contiennent de produit pas une pression suffisante. 8. Réparations grandes quantités de matières premiè- • La vis de vidange de l'eau de res et de matières plastiques de grande condensation du détendeur filtrant est desserrée. A Danger ! La réparation d'outils élec- qualité pouvant être également recy- clées. triques devra être exclusivement con- − Resserrer la vis de vidange. Les présentes instructions ont été impri- fiée à un électricien professionnel ! mées sur papier blanchi sans chlore. • Valve de retenue non étanche. Les outillages électriques nécessitant − Faire réviser la valve de retenue une réparation peuvent être envoyés à dans un atelier spécialisé. la succursale de services après-vente de votre pays, dont l'adresse figure avec L'outil pneumatique ne reçoit pas assez de pression. la liste des pièces de rechange. • Le manostat n'est pas assez des- Prière de joindre à l'outil expédié une serré. description du défaut constaté. − Dévisser davantage le manostat. 10. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 480 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 330 Capacité de remplissage l/min 370 Pression de service (pression en fin de compression) bar 10 Volume du ballon l 90 Nombre de sorties d'air 2 Type du compresseur B 4900 B Nombre de cylindres 2 Vitesse de rotation (compresseur) min-1 1275 Puissance du moteur kW 3,0 Tension de raccordement (50 Hz) V 400 Courant nominal A 6,2 Nombre minimum de fusibles A 10 (à action retardée) Indice de protection IP 54 Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge : – pour 3 x 1,0 mm2 de section transversale m 15 – pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale m 25 – pour 3 x 2,5 mm2 de section transversale m 40 Qualité de l'huile (compresseur) SAE 40 Quantité d'huile pour une vidange (compresseur) l 1,1 Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur cm 123 x 56 x 91 Poids kg 98 Niveau sonore LPA dans 4 m maxi. dB (A) 73 ± 3 Niveau de puissance sonore LWA dB (A) 93 23

XK0016H.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 3 1 4 5 6 17 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compressor 7 Persluchtaansluiting voor gere- 12 Drukregelaar gelde, gefilterde perslucht 2 Luchtfilterbehuizing 13 Aftapplug voor condenswater 8 Slangtrommel met perslucht- van het drukvat 3 Hoofdschakelaar slang 14 Drukvat 4 Veiligheidsklep 9 Snoer 15 Olieaftapplug 5 Keteldrukmeter 10 Persluchtaansluiting voor onge- regelde, ongefilterde perslucht 16 Oliekijkglas 6 Regeldrukmeter 11 Filterdrukregelaar 17 Olievulopening 24

NEDERLANDS Explosieve en ontvlambare gassen of Gebruik dit elektrische toestel niet in een Inhoudstafel gassen die de gezondheid schaden, vochtige of natte omgeving. 1. Het apparaat in een mogen niet aangezogen worden. In Vermijd dat u tijdens werkzaamheden oogopslag ................................ 24 ruimten met gevaar voor explosie mag met dit toestel in contact komt met 2. Lees dit eerst! .......................... 25 het apparaat niet gebruikt worden. geaarde elementen zoals radiatoren, Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- buizen, ovens, koelkasten. 3. Veiligheid.................................. 25 Gebruik het snoer niet voor doeleinden gelaten gebruik, wijzigingen aan het 3.1 Voorgeschreven gebruik apparaat of het gebruik van onderdelen waarvoor het niet bedoeld is. van het systeem ........................ 25 die niet door de fabrikant goedgekeurd 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ............. 25 zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk A Gevaar voor verwondingen letsel veroorzaken! door perslucht die ontsnapt en door 3.3 Veiligheidsvoorzieningen ........... 26 Kinderen, jongeren en niet opgeleide onderdelen die door perslucht wor- personen mogen het apparaat en het den meegesleurd! 4. Bediening ................................. 26 hierop aangesloten persluchtgereed- Richt de perslucht nooit op mensen of 4.1 Netaansluiting ............................ 26 schap niet gebruiken. dieren! 4.2 Perslucht genereren .................. 26 Controleer of alle gebruikte persluchtge- 5. Service en onderhoud ............. 27 3.2 Algemene veiligheids- reedschap en accessoires voor de 5.1 Regelmatig onderhoud .............. 27 voorschriften gebruikte werkdruk geschikt zijn of via Houdt u zich bij gebruik van dit elektri- drukregelaars aangesloten zijn. 5.2 Afkortzaag opbergen ................. 28 sche toestel aan de volgende veilig- Let er bij het losdraaien van de snelkop- 6. Beschikbare accessoires........ 28 heidsvoorschriften om gevaar voor per- peling op, dat de perslucht in de pers- 7. Problemen en storingen ......... 29 sonen of materiële schade te luchtslang plotseling vrijkomt. Hou 8. Herstelling ................................ 29 voorkomen. daarom het los te maken uiteinde van de Volg de bijzondere veiligheidsvoorschrif- persluchtslang vast. 9. Milieubescherming .................. 30 Zorg dat alle schroefverbindingen steeds ten in de betreffende hoofdstukken. 10. Technische gegevens ............. 30 Houd de met het apparaat meegele- vast aangehaald zijn. 11. Beschikbare accessoires........ 59 verde documenten zorgvuldig bij. Voer nooit zelf herstellingen aan het Volg eventueel de richtlijnen of ongeval- apparaat uit! Herstellingen van compres- preventievoorschriften van de beroeps- soren, drukvaten en persluchtgereed- 2. Lees dit eerst! vereniging inzake de omgang met com- schap mogen uitsluitend door gekwalifi- • Voordat u het apparaat in gebruik pressoren en persluchtgereedschap. ceerd personeel uitgevoerd worden. neemt, moet u eerst de handleiding lezen en daarbij vooral aandacht A Algemeen gevaar! A Gevaar perslucht! door oliehoudende besteden aan het hoofdstuk „veilig- Houd uw werkplek in orde – een wanor- Gebruik de oliehoudende perslucht uit- heidsvoorschriften”. delijke werkplek kan ongevallen tot sluitend voor persluchtgereedschap, dat • Als u bij het uitpakken van het appa- gevolg hebben. voor oliehoudende perslucht bedoeld is. raat transportschade vaststelt, dan Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga Gebruik een persluchtslang voor olie- moet u daar onmiddellijk uw leve- verstandig te werk. Gebruik het elektri- houdende perslucht niet voor perslucht- rancier van op de hoogte stellen. In sche toestel niet, wanneer u niet gecon- gereedschap dat niet voor oliehou- dat geval mag u het apparaat niet in centreerd bent. dende perslucht bedoeld is. Vul geen gebruik nemen! Houd rekening met de omgevingsfacto- autobanden etc. met oliehoudende pers- • De verpakking moet, conform de ren. lucht. lokale wetgeving inzake de bescher- Zorg dat er goede verlichting is. ming van het milieu, met een bevoegde ophaaldienst meegege- Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg ervoor dat u op een stevige onder- A Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de perslucht- ven worden. grond staat en let er vooral op dat u altijd voerende onderdelen! goed in evenwicht bent. • Bewaar deze handleiding. In geval Laat het toestel afkoelen, alvorens met Zorg ervoor dat het elektrische toestel van twijfel kunt u de handleiding de onderhoudswerkzaamheden te stabiel staat en niet kan omkippen (ban- opnieuw raadplegen. Als de com- beginnen. dendruk controleren). pressor voor professionele doelein- Gebruik het elektrische toestel niet in de den wordt gebruikt, moet u alle inspectiebewijzen van de perslucht- nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderde- componenten bewaren. Houd kinderen buiten het bereik van de len! • Als u het apparaat uitleent of door- werkplek. Zorg ervoor dat geen andere Neem het apparaat nooit in gebruik zon- verkoopt, dan moet u deze handlei- personen het gereedschap of het snoer der gemonteerde veiligheidsvoorziening. ding erbij voegen. kunnen aanraken. Houd er rekening mee dat het apparaat Zorg dat u het elektrische toestel niet automatisch opstart, wanneer de mini- overbelast – gebruik dit elektrische toe- 3. Veiligheid male druk overschreden wordt! Contro- stel uitsluitend binnen het vermogensbe- leer of het apparaat van het stroomnet 3.1 Voorgeschreven gebruik reik dat in de technische gegevens ver- gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk- van het systeem meld wordt. zaamheden uit te voeren. Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij- Dit apparaat produceert perslucht voor persluchtaangedreven gereedschap. B Gevaar stroom! door elektrische voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe- Het gebruik ervan in de medische sector den) geen gereedschap of losse onder- Stel het elektrische toestel niet bloot aan en de levensmiddelensector evenals het delen meer in het elektrische toestel regen. vullen van zuurstofflessen is verboden. bevinden. 25

NEDERLANDS Grijp bij het op- of afwikkelen van de Schakel de machine uit met de hoofd- persluchtslang niet tussen de handkruk 4. Bediening schakelaar en niet door de netstekker en de transportgreep. 4.1 Netaansluiting uit het stopcontact te trekken. Na beëindiging van de werkzaamhe- A Gevaar door onvoldoende per- B Gevaar! Elektrische spanning Gebruik den trekt u de stekker uit het stopcon- soonlijke veiligheidsuitrusting! tact. de machine uitsluitend in een droge Draag oordoppen. omgeving. 4.2 Perslucht genereren Draag een veiligheidsbril. Sluit de machine enkel aan op een Draag een stofmasker bij werkzaamhe- 1. Sluit de persluchtslang aan op de stroombron die voldoet aan de onder- den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- compressor. Afhankelijk van de toe- staande voorwaarden: ling van nevels die de gezondheid kun- passing zijn er twee aansluitingen − de stopcontacten zijn reglemen- beschikbaar: nen schaden. tair geïnstalleerd, geaard en − Persluchtaansluiting voor gere- Draag aangepaste werkkledij. Bij werk- goedgekeurd; gelde, gefilterde perslucht (20). zaamheden buiten zijn antislipschoenen aanbevolen. − zekering conform de technische − Persluchtaansluiting voor onge- gegevens. regelde, ongefilterde perslucht A Gevaar door gebreken aan het elektrische toestel! Het snoer moet zo gelegd worden dat de schaafwerkzaamheden niet . (21). 20 Zorg dat het elektrische toestel evenals bemoeilijkt worden, en dat het snoer het toebehoren goed onderhouden wor- niet beschadigd kan worden. den. Neem hierbij de onderhoudsvoor- Controleer steeds of de machine uit- schriften in acht. geschakeld is, alvorens de stekker in Controleer het elektrische toestel voor het stopcontact te steken. elk gebruik op eventuele beschadigin- gen: de correcte werking van veilig- heidsinrichtingen en licht beschadigde B Draairichting controleren! Afhankelijk van de fasenbeleg- delen moet worden gecontroleerd. Con- ging is het mogelijk dat de motor in troleer of de scharnierende onderdelen de verkeerde richting draait. Dit kan correct functioneren en niet klemmen. een beschadiging van de machine tot Alle onderdelen moeten correct gemon- gevolg hebben. Controleer daarom na teerd zijn en aan alle voorwaarden vol- het aansluiten telkens de draairich- doen om een feilloze bediening van het ting, de riemschijf van de compressor elektrische toestel te garanderen. moet in de richting van de pijl (op het 21 Laat beschadigde beveiligingen of riembeschermrooster) draaien. onderdelen deskundig en door een Als de draairichting fout is, moeten gekwalificeerde vakman herstellen of de fasen aan de netstekker worden vervangen. Laat beschadigde schake- verwisseld: laars in een reparatiedienst vervangen. 1. Trek de stekker uit het stopcon- Gebruik dit elektrische toestel niet, wan- tact. neer u de schakelaar niet kan in- en uit- schakelen. 2. Verwissel de fasen met behulp van een schroevendraaier zoals 2. Schakel het apparaat in (22) en Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vet- wacht tot de maximale keteldruk ten op de handgrepen bevinden en dat getoond op de afbeelding. bereikt is (de compressor schakelt deze droog blijven. − Druk de schakelaar (19) een uit). beetje in. 3.3 Veiligheidsvoorzieningen − Draai de schakelaar 180 °. 22 Veiligheidsklep OF F AU TO O F AU OF TO O 19 3. Steek de netstekker opnieuw in 18 de contactdoos. De keteldruk kunt u aflezen van de keteldrukmeter (23). Bescherm het snoer tegen hitte en De veiligheidsklep (18) onder veerdruk bijtende scheikundige (vloei)stoffen, bevindt zich aan de hoofdschakelaar. De en zorg dat het snoer niet beschadigd veiligheidsklep wordt geactiveerd bij kan worden door scherpe voorwer- overschrijding van de maximaal toegela- pen. ten druk. Als verlengsnoer mag uitsluitend gebruik gemaakt worden van een snoer met voldoende doorsnede (zie "Technische gegevens"). 26

NEDERLANDS 23 24 25 5.1 Regelmatig onderhoud Telkens voor het begin van het werk • Controleer de persluchtslangen op beschadigingen en vervang ze indien nodig. • Controleer of de schroefverbindin- gen vast zitten en draai ze vast indien nodig. • Controleer het aansluitsnoer op beschadigingen en laat het door een elektromonteur vervangen indien nodig. Om de 50 uur • Controleer de luchtfilter (26) van de compressor en maak het schoon 3. Stel de regeldruk in met de drukre- indien nodig. 31 gelaar (24). De huidige regeldruk kunt u aflezen van de regeldrukme- 26 ter (25). Opgelet! A Controleer voor het aansluiten 32 van een persluchtgereedschap of de maximale bedrijfsdruk van het • Tap het condenswater van de filter- gebruikte persluchtgereedschap niet drukregelaar af (32). wordt overschreden! • Controleer de transmissieriem: 4. Sluit het persluchtgereedschap aan − Verwijder het riembeschermroos- op de persluchtslang van de com- ter (33). pressor. Nu kunt u met het per- sluchtgereedschap werken. • Controleer het oliepeil (27) van de − Indien nodig transmissieriem ver- compressor en vul olie bij indien vangen of naspannen. 5. Schakel het apparaat uit, wanneer u nodig (28). − Om de riemspanning te wijzigen, niet onmiddellijk wenst verder te draait u de vier schroeven aan de werken. Trek vervolgens ook de net- voet van de motor los en ver- stekker uit het stopcontact. schuift u de motor. − Draai de schroeven aan de voet 5. Service en onderhoud van de motor opnieuw vast. 27 − Breng het riembeschermrooster A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- opnieuw aan. den aan het apparaat begint: 33 − schakelt u het apparaat uit, − trekt u de stekker uit het stopcon- tact en − wacht u tot het apparaat stilstaat. − controleert u of het apparaat en het gebruikte persluchtgereed- 29 28 F AU OF TO O schap en accessoires niet meer onder druk staan. • Tap het condenswater van het druk- Na beëindiging alle werkzaamheden vat af (30). aan het apparaat: − schakelt u alle veiligheidsvoorzie- ningen weer in en controleert u de werking ervan, − controleert u of alle gereedschap of dergelijke van of uit de machine verwijderd is. Service en/of onderhoudswerkzaam- Om de 250 uur heden die niet in dit hoofdstuk 30 • Vervang de luchtfilter van de com- beschreven staan, mogen uitsluitend pressor. door vaklui uitgevoerd worden. • Maak de luchtfilter (31) van de filter- • Vervang de luchtfilter van de filter- drukregelaar schoon. drukregelaar. 27

NEDERLANDS Om de 500 uur • Spijkernietmachine Kombi 32 Banden oppompen / bandendruk • Tap de olie van de compressor af (niet afgebeeld) meten via de olieaftapschroef (29) en ver- voor nieten (type 90) van 15 mm tot G Bandenpomp met manometer vers ze. 32 mm en platkopnagels (type SKN) RF 480 van 16 mm tot 32 mm. professionele uitvoering (geëikt). A De afgewerkte olie moet wor- • Art.-nr. 090 105 4711 Nietmachine KG 80/16 • Art.-nr. 090 105 4630 Bandenpomp met manometer den verwijderd bij een erkend verza- melpunt! (niet afgebeeld) RF 363 (niet afgebeeld) voor nieten (type 80) van 6 mm tot zoals RF 480, maar niet geëikt. Na 1000 uur 16 mm. Art.-nr. 090 105 4622 • Laat de compressor nakijken door Art.-Nr. 090 105 4681 • Bandenpomp met manometer een vakman. Hierdoor wordt de • Nietmachine KG 90/25 RF 200 (niet afgebeeld) levensduur van de compressor aan- (niet afgebeeld) voor het oppompen van banden en zienlijk verlengd. voor nieten (type 90) van 15 mm tot ballen (geëikt). 25 mm. Art.-nr. 090 105 6188 5.2 Afkortzaag opbergen Art.-Nr. 090 105 4690 • Bandenpomp met manometer 1. Schakel het apparaat uit en trek de • Nietmachine KG 90/40 RF 100 (niet afgebeeld) stekker uit het stopcontact. (niet afgebeeld) zoals RF 200, maar niet geëikt. 2. Ontlucht het drukvat en alle aange- voor nieten (type 90) van 20 mm tot Art.-nr. 090 102 6724 sloten persluchtgereedschap. 40 mm. 3. Bewaar de machine op een plaats Art.-Nr. 090 105 4703 Reinigen waar ze niet kan worden ingescha- H Blaaspistool BP 200 • Platkopspijkermachine SKN 50 keld door onbevoegden. kunststofuitvoering. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 4606 Opgelet! voor platkopnagels (type SKN) van A De machine mag niet in de 20 mm tot 50 mm. • Blaaspistool BP 300 (niet afgebeeld) open lucht of in een vochtige omge- Art.-Nr. 090 105 4738 kunststofuitvoering; bijzonder hoge ving opgeborgen worden. Schilderen luchthoeveelheid dankzij venturi- Leg de machine voor opberging of E Verfspuitpistool FB 2200 HVLP spuitmond. voor transport niet op een zijde. High-volume-low-pressure-uitrus- Art.-nr. 090 105 4614 ting vermindert het weerkaatsen • Blaaspistool BP 70 (niet afgebeeld) 6. Beschikbare accessoires van de verfnevel voor een efficiën- lichtmetaaluitvoering (met 100 mm- tere verdeling en een lager verfver- verlenging). Voor bijzondere werkzaamheden zijn bruik. volgende accessoires verkrijgbaar in de Art.-nr. 090 102 6726 Art.-nr. 090 105 4460 vakhandel – de tekeningen vindt u terug • Blaaspistool BP 60 (niet afgebeeld) op de omslagzijde achteraan: • Verfspuitpistool FB 2200 lichtmetaaluitvoering (kort). (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 102 6718 Afdichten met 0,5 l-verfpot; professioneel ver- A Patroonpistool KP 910 spuitpistool; traploos instelbaar voor Schroeven voor normale patronen. ronde en brede straal. I Slagmoersleutel SR 230 Art.-nr. 090 101 0030 Art.-nr. 090 105 4452 robuuste uitvoering voor hobby en • Verfspuitpistool SB 200 autotechniek. Metaalbewerking Art.-nr. 090 105 6170 (niet afgebeeld) B Tapmachine BN 540 met 1,0 l-aanzuigpot. • Slagmoersleutel SR 340-Set bijzonder kleine snijradius, bewerkt Art.-nr. 090 100 3882 (niet afgebeeld) staalplaten tot een dikte van • Verfspuitpistool FB 150 professionele uitvoering met ruim 1,0 mm. (niet afgebeeld) toebehoren. Art.-nr. 090 100 6784 met 0,5 l-verfpot; voor grondverf en Art.-nr. 090 105 6137 Boren lakken met verschillende viscositeit. • Slagmoersleutel SR 140-Set C Boormachine BM 310 Art.-nr. 090 100 3874 (niet afgebeeld) zeer handig toestel, moeiteloos te • Verfspuitpistool FB 90 talrijke mogelijkheden voor hobby gebruiken; rechtsdraaiend. (niet afgebeeld) en autotechniek; met ruim toebeho- Art.-nr. 090 100 6725 met 0,75 l-verfpot; voor grondverf en ren. • Boormachine BM 500 lakken met verschillende viscositeit. Art.-nr. 090 100 8582 (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 6064 • Slagmoersleutel SR 120-Set met snelspankop 3/8"; rechts-/links- (niet afgebeeld) draaiend met snelomschakeling. Beitelen laag luchtverbruik, daardoor ook Art.-nr. 090 105 4533 F Beitelhamerset MHS 450 geschikt voor kleinere compresso- voor bouw- en carrosseriewerk- ren; met ruim toebehoren. Nieten / spijkeren zaamheden. Art.-nr. 090 100 6750 D Spijkernietmachine Kombi 40/50 Art.-nr. 090 100 9210 • Ratelsleutel RS 320 (niet afgebeeld) voor nieten (type 90) van 20 mm tot • Beitelhamerset MHS 315 dankzij slanke vorm en met rubber 40 mm en platkopspijkers (type (niet afgebeeld) beklede kop ideaal voor toepassin- SKN) van 20 mm tot 50 mm. voor het verwijderen van pleister- gen in de autotechniek. Art.-nr. 090 105 4720 werk en tegels en voor lichte beitel- Art.-nr. 090 105 4541 werkzaamheden. Art.-nr. 090 100 6911 28

NEDERLANDS • Ratelsleutel RS 220-Set • Slangtrommel SA 100 − controleert u of alle gereedschap (niet afgebeeld) (niet afgebeeld) of dergelijke van of uit de volledige set met omvangrijk toebe- met weefselslang 20,0 m lengte; machine verwijderd is. horen. 15 mm buitendiameter; 9 mm bin- Art.-nr. 090 100 6717 nendiameter. De compressor functioneert niet: Art.-nr. 090 105 4975 • Er is geen spanning. • Schroevendraaier DS 1610 (niet afgebeeld) • Slangtrommel SA 200 − Controleer het snoer, de stekker, rechts-/linksdraaiend met snelom- (niet afgebeeld) het stopcontact en de betreffende schakeling. Geschikt voor bevestiging muur- en zekering. Art.-nr. 090 101 2440 plafondbevestiging; automatische • De netspanning is te laag. oprolfunctie; met 8 m PU-pers- − Gebruik een verlengsnoer met Sproeien luchtslang; 13 mm buitendiameter; voldoende doorsnede (zie "Tech- J Sproeipistool SPP 161 8 mm binnendiameter. nische gegevens"). Vermijd voor het sproeien van koudreiniger, Art.-nr. 090 105 4550 gebruik van een verlengsnoer bij olie, vloeibare was, enz.. een koud apparaat. Art.-nr. 090 105 4525 Accessoires • De compressor werd uitgeschakeld • Gecombineerd sproeipistool L Accessoireset LPZ 7-S door de netstekker uit het stopcon- UBS 820 (niet afgebeeld) bevat: blaaspistool, bandenpomp, tact te trekken terwijl hij in gebruik voor normale 1,0 l-schroefpatronen. bandenpompnippel, balnaald, verf- was. Art.-nr. 090 105 4479 spuitpistool, sproeipistool, spiraal- slang. − Schakel de compressor eerst uit Slangen Art.-nr. 090 100 3858 met de hoofdschakelaar, en K Slangtrommel ST 200 schakel hem vervolgens weer in. • Accessoireset LPZ 7-P 360° draaibaar; met 30 m PU-pers- (niet afgebeeld) • De motor is oververhit, bijvoorbeeld luchtslang. bevat: blaaspistool, bandenpomp, door defecte koeling (verborgen Art.-nr. 090 105 4568 bandenpompnippel, balnaald, verf- koelribben). • Persluchtslang met weefsellaag spuitpistool, sproeipistool, 10 m − Verhelp de oorzaak van de over- (niet afgebeeld) weefselslang. verhitting, laat de compressor met snelkoppeling en insteeknippel; Art.-nr. 090 100 3890 ongeveer tien minuten afkoelen 5 m lengte; 12 mm buitendiameter; en schakel hem dan opnieuw in. • Accessoireset LPZ 6 6 mm binnendiameter. (niet afgebeeld) De compressor draait zonder vol- Art.-nr. 090 105 4908 bevat: blaaspistool, bandenpomp, doende druk op te bouwen. • Persluchtslang met weefsellaag bandenpompnippel, balnaald, verf- • Aftapplug voor condenswater van (niet afgebeeld) spuitpistool, 5 m weefselslang. de filterdrukregelaar geopend. met snelkoppeling en insteeknippel; Art.-nr. 090 104 4487 − Sluit de aftapplug. 10 m lengte; 12 mm buitendiameter; • Accessoireset LPZ 4 • De terugslagklep vertoont lekkages. 6 mm binnendiameter. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 4916 − Laat de terugslagklep herstellen bevat: blaaspistool, bandenpomp, door een vakman. • Persluchtslang met weefsellaag verfspuitpistool, spiraalslang. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 101 3845 De druk in het persluchtgereedschap met snelkoppeling en insteeknippel; • Accessoireset LPZ 2 is onvoldoende. 10 m lengte; 15 mm buitendiameter; (niet afgebeeld) • De drukregelaar is niet voldoende 9 mm binnendiameter. bevat: universele houder met blaa- opengedraaid. Art.-nr. 090 105 4924 spistool, bandenpomp, verfspuitpis- − Draai de drukregelaar verder • Persluchtslang met weefsellaag tool, spiraalslang. open. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 5971 • De slangverbinding tussen de com- 50 m lengte; 15 mm buitendiamter; pressor en persluchtgereedschap 9 mm binnendiameter. vertoont lekkages. Art.-nr. 090 105 4932 7. Problemen en storingen − Controleer de slangverbinding; • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) met snelkoppeling en insteekmof; A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- vervang beschadigde onderdelen indien nodig. 2,5 m nuttige lengte; 8 mm buiten- den aan het apparaat begint: diameter; 6 mm binnendiameter. − schakelt u het apparaat uit, Art.-nr. 090 105 4940 8. Herstelling − trekt u de stekker uit het stopcon- • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) met snelkoppeling en insteekmof; − tact en wacht u tot het apparaat stilstaat. A Gevaar! Herstellingen van elektrische 7,5 m nuttige lengte; 8 mm buiten- machines mogen uitsluitend door een diameter; 6 mm binnendiameter. − controleert u of het apparaat en elektromonteur uitgevoerd worden! Art.-nr. 090 105 4959 het gebruikte persluchtgereed- De elektrische machines kunnen voor schap en accessoires niet meer • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) herstelling verzonden worden naar de onder druk staan. met snelkoppeling en insteekmof; Service-vestiging in uw land. Het adres 10,0 m nuttige lengte; 10 mm bui- Na beëindiging alle werkzaamheden vindt u terug bij de lijst met onderdelen. tendiameter; 8 mm binnendiameter. aan het apparaat: Geef bij inzending voor herstelling een Art.-nr. 090 105 4967 − schakelt u alle veiligheidsvoorzie- omschrijving van het vastgestelde ningen weer in en controleert u defect. de werking ervan, 29

NEDERLANDS 9. Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal van de machine is 100 % recycleerbaar. Afgedankte machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waarde- volle grond- en kunststoffen die even- eens gerecycleerd kunnen worden. De gebruiksaanwijzing werd op chloor- vrij gebleekt papier gedrukt. 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 480 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 330 Vulvermogen l/min 370 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 10 Drukvatvolume l 90 Aantal luchtaansluitingen 2 Compressortype B 4900 B Aantal cilinders 2 Toerental (compressor) min-1 1275 Motorvermogen kW 3,0 Voedingsspanning (50 Hz) V 400 Nominale stroomsterkte A 6,2 Zekering min. A 10 langzaam Beveiligingsklasse IP 54 Maximale lengte bij het gebruik van verlengkabels: – bij 3 x 1,0 mm2 aderdiameter m 15 – bij 3 x 1,5 mm2 aderdiameter m 25 – bij 3 x 2,5 mm2 aderdiameter m 40 Olietype (compressor) SAE 40 Olievolume bij olieverversing (compressor) l 1,1 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte cm 123 x 56 x 91 Gewicht kg 98 Geluidsdrukniveau LPA in 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Geluidsvermogenniveau LWA dB (A) 93 30

Xk0016i.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme 2 3 1 4 5 6 17 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compressore 7 Attacco per aria compressa 13 Vite di scarico per la condensa regolata e filtrata del serbatoio a pressione 2 Scatola del filtro per l'aria 8 Cilindro avvolgi-tubo completo 14 Serbatoio a pressione 3 Interruttore (accensione / spe- di flessibile per aria compressa gnimento) 15 Tappo di scarico dell'olio 9 Cavo di alimentazione 4 Valvola di sicurezza 16 Tubo di livello olio 10 Attacco per aria compressa non 5 Manometro pressione della cal- regolata e non filtrata 17 Bocchettone di riempimento olio daia 11 Riduttore di pressione con filtro 6 Manometro pressione di regola- zione 12 Regolatore di pressione 31

ITALIANO Non utilizzate il presente apparecchio in Sommario 3. Sicurezza prossimità di liquidi o gas infiammabili. 1. L'apparecchiatura vista 3.1 Uso conforme allo scopo Tenete i bambini lontano dal raggio di nell'insieme................................31 di destinazione azione dell'apparecchio. Durante l'uso 2. Prima di tutto leggere! ..............32 non consentite a nessuno di toccare Questa apparecchiatura serve per pro- quest'ultimo e/o il cavo di allacciamento 3. Sicurezza....................................32 durre aria compressa per utensili azio- alla rete. 3.1 Uso conforme allo scopo di nati ad aria compressa. Evitate di esporre il presente apparec- destinazione ................................32 L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore chio ad un carico eccessivo. Rispettate 3.2 Prescrizioni generali - dei prodotti alimentari nonché il riempi- sempre il campo di applicazione indicato sicurezza .....................................32 mento di bombole per la respirazione nelle caratteristiche tecniche. non sono consentiti. 3.3 Dispositivi di sicurezza ................33 4. Funzionamento..........................33 I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per la salute non devono essere aspirati. Nei B Pericoli dovuti all'elettricità Non esponete mai l'apparecchio elettrico 4.1 Collegamento elettrico ................33 locali soggetti a pericolo d'esplosione alla pioggia. 4.2 Produzione aria compressa ........33 l'esercizio non è consentito. Non utilizzate l'apparecchio in ambienti 5. Manutenzione periodica e Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In umidi o addiritura bagnati. preventiva ..................................34 caso di utilizzo non appropriato, modifi- Mentre lavorate evitate di toccare con 5.1 Manutenzione periodica ..............34 che all'apparecchiatura oppure in qualsiasi parte del Vostro corpo gli ele- seguito all'utilizzo di parti non controllate menti collegati a massa (p.es. corpi 5.2 Istruzioni per la conservazione e autorizzate dal costruttore, si possono riscaldanti, tubi, piani di cottura, frigori- della macchina ............................35 verificare danni imprevedibili! feri). 6. Accessori disponibili su I bambini, gli adolescenti e le persone Non utilizzate il cavo di allacciamento richiesta .....................................35 non addestrate non possono utilizzare alla rete per scopi differenti da quelli cui 7. Problemi ed avarie ....................36 l'apparecchiatura e gli utensili pneuma- è destinato. 8. Riparazione................................37 tici ad essa collegati. 9. Tutela dell'ambiente..................37 3.2 Prescrizioni generali - A Pericolo di ferimenti attra- verso l'aria compressa in uscita e/o 10. Caratteristiche tecniche ...........37 sicurezza corpi e corpuscoli da essa trascinati 11. Accessori disponibili su Nell'ambito dell'utilizzo del presente Non rivolgete mai l'aria compressa sulle richiesta .....................................59 apparecchio elettrico si raccomanda di persone o sugli animali! seguire le istruzioni relative alla sicu- Assicurate che tutti gli utensili pneuma- rezza spiegate qui di seguito, per evitare tici utilizzati e tutti gli accessori siano 2. Prima di tutto leggere! qualsiasi pericolo per le persone e/o progettati per la pressione di esercizio • È opportuno leggere il presente danni materiali. prevista o che vengano collegati tramite manuale d’uso prima della messa in Osservate in particolare le prescrizioni di dei riduttori di pressione. funzione dell’apparecchiatura. Pre- sicurezza speciali contenute nei vari Quando staccate l'innesto rapido tenete stare particolare attenzione alle pre- capitoli. presente che l'aria compressa contenuta scrizioni sulla sicurezza. Conservate con cura tutta la documenta- nel tubo flessibile di mandata fuoriesce • Se, al momento dell’apertura zione allegata all'apparecchiatura. improvvisamente. Tenete pertanto sal- dell’imballo, si notano dei danni pro- Rispettate le eventuali direttive delle damente ferma la parte terminale del vocati dal trasporto, mettersi imme- associazioni di categoria opure le norme tubo flessibile di mandata da staccare. diatamente in contatto col rivendi- antinfortunistiche relative alla manipola- Assicurate che tutti i raccordi a vite siano tore. Non si deve mettere in zione e alla manovra di compressori e sempre serrati saldamente. funzione l’apparecchiatura! utensili funzionanti ad aria compressa. Non riparate l'apparecchiatura da soli! Solo degli specialisti possono eseguire • Il materiale d’imballaggio deve essere eliminato correttamente, A Pericoli generici riparazioni su compressori, serbatoi a pressione e utensili pneumatici. senza inquinare. Presso la postazione di lavoro si racco- Metterlo nel bidone dei rifiuti ade- manda di mantenere sempre il massimo guato o portarlo ad un apposito ordine, in modo da evitare il rischio di A Pericoli dovuti all'aria pressa contenente olio com- punto di raccolta rifiuti. eventuali incidenti dovuti a oggetti fuori Utilizzate l'aria compressa con olio • Conservare con cura il presente posto. esclusivamente per gli utensili pneuma- manuale e tenerlo a portata di mano Agite con la massima attenzione. tici previsti per questo scopo. Non utiliz- per poterlo consultare. Qualora il Badate a ciò che fate. Usate la testa zate un tubo flessibile di mandata per compressore fosse destinato ad un quando lavorate. Evitate di azionare aria compressa con olio su utensili pneu- uso industriale o artigianale, occorre questo apparecchio elettrico se Vi matici che non sono previsti per l'aria conservare anche il certificati di col- manca la dovuta concentrazione. compressa con olio. Non pompate pneu- laudo dei componenti per aria com- Tenete in debita considerazione i poten- matici ecc. con aria compressa con olio. pressa. ziali effetti dell'ambiente circostante. • Se si presta o si vende l’apparec- chiatura, non dimenticarsi di inclu- Provvedete ad una buona illuminazione. Evitate di assumere posizioni o atteggia- A Pericolo di ustione per effetto menti del corpo anomali mentre lavo- delle superfici dei componenti con- dere anche la presente documenta- rate. Cercate di assumere una posizione duttori di aria compressa zione. stabile mantenendo l'equilibrio. Prima di iniziare qualsiasi intervento di Accertate che l'apparecchiatura elettrica manutenzione lasciate raffreddare sia appoggiata in modo sicuro e stabile e l'apparecchio. che non possa ribaltare (controllare la pressione dell'aria delle ruote). 32

ITALIANO A Pericolo di ferimenti e contu- e pulite, provvedendo a eliminare conti- nuamente ogni traccia di grasso e olio. sioni per effetto delle parti mobili Non attivate l'apparecchio se sprovvisto 3.3 Dispositivi di sicurezza del dispositivo di protezione montato in Valvola di sicurezza modo ineccepibile. Tenete presente che l'apparecchiatura si avvia automaticamente quando ha rag- OF F AU 19 O TO giunto la pressione minima! – Prima di eseguire lavori di manutenzione scolle- gate l'apparecchiatura dalla rete elet- 3. Reinserire la spina di collega- trica. mento alla rete nella presa. Prima dell'attivazione dell'apparecchio (ad esempio dopo il termine degli inter- Proteggete il cavo di alimentazione venti di manutenzione) controllare che 18 contro il calore, i fluidi aggressivi e i nel suo interno non siano stati inavvedu- bordi taglienti. tamente dimenticati attrezzi o altri parti- La valvola di sicurezza caricata da molla Utilizzate soltanto prolunghe con colari sciolti. (18) si trova sull'interruttore di accen- sezione adeguata del conduttore (si Durante l'avvolgimento o lo svolgimento sione / spegnimento. La valvola di sicu- veda le "Caratteristiche tecniche"). del flessibile dell'aria compressa tenere rezza scatta ogni volta che viene supe- Non spegnete mai la macchina estra- le mani lontane dalla manovella e mani- rata la pressione massima consentita. endo la spina di collegamento alla glia da trasporto. rete, bensì con l'interruttore on/off. A Pericoli provocati da un equi- 4. Funzionamento Al termine dell'uso estraete il connet- tore di rete dalla presa elettrica. paggiamento di protezione personale 4.1 Collegamento elettrico insufficiente 4.2 Produzione aria com- Munite Vi di paraorecchie. Indossate un paio di occhiali protettivi. B Pericolo! Tensione elettrica Utilizzate la macchina soltanto 1. pressa Collegare il tubo flessibile di man- Durante i passaggi di lavorazione in cui in ambienti asciutti. data al compressore. A seconda si solleva polvere e/o vengono nebuliz- Utilizzate la macchina solo su una dello scopo d'impiego sono disponi- zate sostanze nocive per la salute fonte di energia elettrica che soddisfi bili due allacciamenti: munirsi di mascherina di protezione i seguenti requisiti: − Attacco per aria compressa rego- delle vie respiratorie. − Prese elettriche installate a regola lata e filtrata (20). Indossate indumenti da lavoro idonei. d'arte, con messa a terra regola- − Attacco per aria compressa non Quando lavorate all'aperto è opportuno mentare e controllate; regolata e non filtrata (21). l'uso di calzature con suola anti-scivolo. − Dispositivo di sicurezza con- . 20 forme alle specifiche tecniche; A Pericoli dovuti ad eventuali Posate il cavo di alimentazione in anomalie dell'apparecchio elettrico modo che non intralci i lavori e che Trattate il Vostro apparecchio e i relativi non possa subire danni. accessori con la massima cura, Prima di inserire il connettore di rete seguendo scrupolosamente le istruzioni nella presa elettrica accertare sempre relative alla manutenzione. che la macchina sia spenta. Prima di attivarlo accertate sempre che non abbia riportato danni. In particolare prima di continuare a usarlo occorre B Controllare one! il senso di rotazi- controllare la perfetta efficienza di fun- A seconda della fase occupata può ziomento e la conformità allo scopo di accadere che il motore giri nel senso destiinazione di tutti i dispositivi di sicu- sbagliato, con l'eventuale conse- rezza e di protezione oppure dei pezzi guenza di danni alla macchina. Ad leggermente danneggiati. Le parti mobili ogni collegamento ex novo è pertanto 21 devono essere in grado di funzionare opportuno controllare il senso di rota- perfettamente, senza bloccarsi. Tutti i zione, accertando che la puleggia del pezzi devono essere montati corretta- compressore ruoti nel senso indicato mente e soddisfare le condizioni mirate dalla freccia applicata sulla griglia di a garantire la perfetta efficienza di fun- protezione della cinghia. zionamento dell'apparecchio elettrico. In caso di rotazione errata, occorre I componenti o i dispositivi di protezione invertire le fasi sulla spina di allaccia- danneggiati vanno fatti riparare o sosti- mento alla rete, procedendo nel segu- 2. Accendete l'apparecchiatura (22) e tuire da tecnici specializzati, in possesso ente modo: attendete fino a che sia raggiunta la delle dovute qualifiche. Fate sostituire gli 1. Estrarre il connettore di rete. massima pressione della caldaia interruttori danneggiati presso un'officina (condizione riconoscibile attraverso 2. Scambiare le fasi con l'aiuto di un la disattivazione del compressore). di assistenza tecnica autorizzata. Non cacciavite come illustrato nella utilizzate l'apparecchio elettrico se figura sottostante: l'interruttore non risponde al comando di attivazione e/o disattivazione. − Spingere l'interruttore (19) leg- Mantenete le manopole sempre asciutte germente verso l'interno − Ruotare l'interruttore di 180 °. 33

ITALIANO − Assicuratevi che l'apparecchia- • Scaricare la condensa del serbatoio 22 tura e tutti gli utensili pneumatici a pressione (30). F AU utilizzati e gli accessori siano OF TO O depressurizzati. Al termine di qualsiasi operazione sull'apparecchiatura: − Rimettere in funzione tutti i dispo- sitivi di sicurezza accertandone la perfetta efficienza. − Assicurarsi di non aver dimenti- cato eventuali attrezzi e/o oggetti La pressione della caldaia viene analoghi in prossimità o 30 visualizzata sul manometro della all'interrno della macchina. pressione della caldaia (23). Gli eventuali interventi di manutenzi- • Pulire il filtro dell'aria (31) sul ridut- 23 24 25 one o di riparazione più approfonditi - tore di pressione con filtro. non descritti nel presente capitolo - devono essere effettuati esclusiva- mente da personale specializzato. 5.1 Manutenzione periodica Prima di iniziare a lavorare • Controllare i tubi flessibili di man- data circa la presenza di danneggia- menti ed eventualmente sostituirli. • Controllare che i raccordi a vite siano serrati saldamente, provve- dendo all'ìoccorrenza a stringerli. • Controllare se il cavo di alimenta- zione elettrica è danneggiato, even- tualmente farlo sostituire da un elet- 3. Impostare la pressione di regola- tricista specializzato. zione sul regolatore di pressione (24). La pressione di regolazione Ogni 50 h di funzionamento 31 attuale viene visualizzata sul mano- • Controllare il filtro dell'aria (26) sul metro della pressione di regolazione compressore, eventualmente pulirlo. (25). 26 32 Attenzione! A Prima di collegare un utensile funzionante ad aria compresa accer- tare che non venga superata la pres- • Scaricare la condensa sul riduttore sione di esercizio massima per esso di pressione con filtro (32). consentita. • Controllo cinghia trapezoidale: 4. Collegare l'utensile funzionante ad − Svitare la griglia di protezione aria compressa al tubo flessibile della cinghia (33). apposito del compressore. Adesso − Sostituire o tendere la cinghia tra- potete lavorare con l'utensile pneu- pezoidale, se necessario. matico. − Per regolare la tensione della cin- • Controllare il livello dell'olio (27) del ghia, togliere le quattro viti appli- 5. Se non desiderate continuare subito compressore, eventualmente rab- cate alla base del motore e spo- a lavorare spegnete l'apparecchia- boccare con olio (28). stare quest'ultimo. tura e quindi estraete anche il con- nettore di rete. − Riapplicare le viti alla base del motore stringendole saldamente. − Montare nuovamente la griglia di 5. Manutenzione periodica e protezione della cinghia trapezoi- preventiva dale. 27 A Pericolo! Prima di ogni operazione sull'apparecchiatura: − Spegnere l'apparecchiatura. − Estrarre il connettore di rete. − Aspettare fino a che l'apparecchi- atura si sia arrestata completa- mente. 29 28 34

ITALIANO Ermetizzazione • Pistola per verniciatura a spruzzo 33 A Pistola a cartucce KP 910 FB 2200 (non illustrata) per cartucce di tipo comunemente con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; reperibile in commercio. pistola per verniciatura a spruzzo Cod. art. 090 101 0030 professionale; regolazione continua per erogazione getto con evoluzione Lavorazione lamiera circolare o estesa in larghezza. B Filettatore per lamiera BN 540 Cod. art. 090 105 4452 con raggio di taglio molto ridotto; in OF F AU • Pistola per verniciatura a spruzzo grado di separare lamiere di acciaio O TO SB 200 (non illustrata) spesse fino a 1,0 mm. con serbatoio ad aspirazione da Cod. art. 090 100 6784 1,0 l. Perforazione Cod. art. 090 100 3882 C Trapano BM 310 • Pistola per verniciatura a spruzzo apparecchio estremamente maneg- SB 150 (non illustrata) gevole che non stanca l'operatore; con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; rotazione destrorsa. per fondi e vernici di viscosità diffe- Cod. art. 090 100 6725 rente. • Trapano BM 500 (non illustrato) Cod. art. 090 100 3874 Dopo ogni 250 h di funzionamento con portapunta 3/8" ad attacco • Pistola per verniciatura a spruzzo • Sostituire il filtro dell'aria sul com- rapido e rotazione destrorsa / sini- SB 90 (non illustrata) pressore. strorsa con commutazione rapida. con serbatoio a scorrimento da Cod. art. 090 105 4533 0,75 l; per fondi e vernici di viscosità • Sostituire il filtro dell'aria sul ridut- differente. tore di pressione con filtro. Cucitura / Chiodatura Cod. art. 090 105 6064 Dopo ogni 500 h di funzionamento D Chiodatrice Kombi 40/50 per punti metallici (tipo 90) da Scalpellatura • Scaricare e sostituire l'olio del com- 20 mm - 40 mm e chiodi a testa F Set di martelli scalpellatori pressiore attraverso il tappo di sca- schiacciata (tipo SKN) da 20 mm - MHS 450 rico apposito (29). 50 mm. per lavori sulla costruzione e nella Cod. art. 090 105 4720 sezione della carrozzeria. A Smaltire l'olio usato in modo • Chiodatrice Kombi 32 (non illustrata) Cod. art. 090 100 9210 ecologico presso gli appositi punti di per punti metallici (tipo 90) da • Set di martelli scalpellatori MHS 315 raccolta. 15 mm - 32 mm e chiodi a testa (non illustrato) Dopo 1000 ore di funzionamento schiacciata (tipo SKN) da 16 mm - per battitura di intonaco e piastrelle • Fare eseguire un'ispezione in 32 mm. e per lavori di presellatura leggera. un'officina specializzata. Questo Cod. art. 090 105 4711 Cod. art. 090 100 6911 aumenta sensibilmente la durata di • Cucitrice KG 80/16 (non illustrata) Gonfiamento / misurazione pneuma- vita del compressore. per punti metallici (tipo 80) da 6 mm tici - 16 mm. G Manometro per pneumatici RF 480 5.2 Istruzioni per la conser- Cod. art. 090 105 4681 versione professionale (tarato). vazione della macchina • Cucitrice KG 90/25 (non illustrata) Cod. art. 090 105 4630 1. Spegnere l'apparecchiatura ed per punti metallici (tipo 90) da • Manometro per pneumatici RF 363 estrarre il connettore di rete. 15 mm - 25 mm. (non illustrato) 2. Depressurizzare il serbatoio a pres- Cod. art. 090 105 4690 come sopra, ma non tarato. sione e tutti gli utensili pneumatici • Cucitrice KG 90/40 (non illustrata) Cod. art. 090 105 4622 allacciati. per punti metallici (tipo 90) da • Manometro per pneumatici RF 200 3. Custodire la macchina in maniera 20 mm - 40 mm. (non illustrato) tale che non possa essere messa in Cod. art. 090 105 4703 per gonfiare pneumatici e palloni funzione da persone non autoriz- • Applicatore di chiodi a testa schiac- (tarato). zate. ciata SKN 50 (non illustrato) Cod. art. 090 105 6188 per chiodi a testa schiacciata (tipo • Manometro per pneumatici RF 100 Attenzione! A Non custodire l'apparecchia- SKN) da 20 mm - 50 mm. Cod. art. 090 105 4738 (non illustrato) tura all'aperto o in ambiente umido come sopra, ma non tarato. senza un'adeguata protezione. Verniciatura Cod. art. 090 102 6724 Evitare di conservare o trasportare la E Pistola per verniciatura a spruzzo Pulizia macchina in appoggio su un fianco. FB 2200 HVLP H Pistola soffiatrice BP 200 L'equipaggiamento cosiddetto versione realizzata interamente in 6. Accessori disponibili su High-Volume-Low-Pressure riduce plastica. il rimbalzo del getto nebulizzato, richiesta Cod. art. 090 105 4606 provvedendo a contenere il con- Per compiti speciali presso i rivenditori sumo di vernice attraverso uno • Pistola soffiatrice BP 300 specializzati troverete i seguenti acces- spreco di materiale minimo. (non illustrata) sori – le figure le troverete sulla pagina Cod. art. 090 105 4460 versione realizzata interamente in di copertina posteriore: plastica; quantità d'aria molto ele- vata grazie all'ugello di Venturi. Cod. art. 090 105 4614 35

ITALIANO • Pistola soffiatrice BP 70 Tubi flessibili metro esterno 13 mm; diametro (non illustrata) K Cilindro avvolgi-tubo ST 200 interno 8 mm. versione in metallo leggero (con ruotabile di 360°; con tubo flessibile Cod. art. 090 105 4550 prolunga di 100 mm). per aria compressa in PUR da Cod. art. 090 102 6726 Set accessori 30 m. Cod. art. 090 105 4568 L Set accessori LPZ 7-S • Pistola soffiatrice BP 60 contenente: pistola soffiatrice, (non illustrata) • Tubo flessibile per aria compressa apparecchio gonfia-pneumatici, versione in metallo leggero (corta). con riporto in tessuto (non illustrato) nipplo per gonfiaggio pneumatici, Cod. art. 090 102 6718 con attacco rapido e nipplo di inne- ago cavo per palloni, pistola per sto; lunghezza 5 m; diametro verniciatura a spruzzo, pistola Applicazione viti esterno 12 mm; diametro interno spruzzatrice, tubo flessibile a spi- I Avvitatrice a impulsi SR 230 6 mm. versione robusta idonea per appli- rale. Cod. art. 090 105 4908 Cod. art. 090 100 3858 cazioni nel settore dellle riparazioni domestiche e della costruzione di • Tubo flessibile per aria compressa • Set accessori LPZ 7-P autoveicoli. con riporto in tessuto (non illustrato) (non illustrato) Cod. art. 090 105 6170 con attacco rapido e nipplo di inne- contenente: pistola soffiatrice, appa- sto; lunghezza 10 m; diametro recchio gonfia-pneumatici, nipplo • Avvitatrice a impulsi con set SR 340 esterno 12 mm; diametro interno (non illustrata) per gonfiaggio pneumatici, ago cavo 6 mm. per palloni, pistola per verniciatura a versione professionale con ricco Cod. art. 090 105 4916 corredo di accessori. spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo in Cod. art. 090 105 6137 • Tubo flessibile per aria compressa tessuto di 10 m. con riporto in tessuto (non illustrato) Cod. art. 090 100 3890 • Avvitatrice a impulsi con set SR 140 con attacco rapido e nipplo di inne- (non illustrata) • Set accessori LPZ 6 (non illustrato) sto; lunghezza 10 m; diametro contenente: pistola soffiatrice, appa- massima versatilità d'uso nel settore esterno 15 mm; diametro interno del fai-da-te edella costruzione di recchio gonfia-pneumatici, nipplo 9 mm. per gonfiaggio pneumatici, ago cavo autoveicoli; ricco corredo di acces- Cod. art. 090 105 4924 sori. per palloni, pistola per verniciatura a Cod. art. 090 100 8582 • Tubo flessibile per aria compressa spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo in con riporto in tessuto (non illustrato) tessuto di 5 m. • Avvitatrice a impulsi con set SR 120 lunghezza 50 m; diametro esterno Cod. art. 090 104 4487 (non illustrata) 15 mm; diametro interno 9 mm. idonea anche per i compressori di • Set accessori LPZ 4 (non illustrato) Cod. art. 090 105 4932 contenente: pistola soffiatrice, appa- piccolo formato in virtù del fabbiso- gno d'aria ridotto; ricco corredo di • Tubo a spirale, Rilsan recchio gonfia-pneumatici, pistola accessori. (non illustrato) per verniciatura a spruzzo, tubo a Cod. art. 090 100 6750 con attacco rapido e imboccatura di spirale. innesto; lunghezza di lavoro 2,5 m; Cod. art. 090 101 3845 • Avvitatrice a cricco RS 320 diametro esterno 8 mm; diametro (non illustrata) • Set accessori LPZ 2 (non illustrato) interno 6 mm. contemente impugnatura ricambia- assolutamente idonea per l'uso nel Cod. art. 090 105 4940 settore della costruzione dei veicoli bile con pistola soffiatrice, apparec- grazie alla sua forma sottile e alla • Tubo a spirale, Rilsan chio gonfia-pneumatici, pistola per testa del cricco gommata. (non illustrato) verniciatura a spruzzo, tubo a spi- Cod. art. 090 105 4541 con attacco rapido e imboccatura di rale. innesto; lunghezza di lavoro 7,5 m; Cod. art. 090 105 5971 • Avvitatrice a cricco con set RS 220 diametro esterno 8 mm; diametro (non illustrata) interno 6 mm. set completo con ricco corredo di Cod. art. 090 105 4959 7. Problemi ed avarie accessori. Cod. art. 090 100 6717 • Tubo a spirale, Rilsan (non illustrato) A Pericolo! Prima di ogni operazione • Avvitatrice rotante DS 1610 con attacco rapido e imboccatura di sull'apparecchiatura: (non illustrata) innesto; lunghezza di lavoro 10,0 m; − Spegnere l'apparecchiatura. rotazione destrorsa / sinistrorsa con diametro esterno 10 mm; diametro commutazione rapida. − Estrarre il connettore di rete. interno 8 mm. Cod. art. 090 101 2440 Cod. art. 090 105 4967 − Aspettare fino a che l'apparecchi- atura si sia arrestata completa- Applicazione a spruzzo • Dispositivo avvolgi-tubo SA 100 mente. J Pistola a spruzzo SPP 161 (non illustrato) utile per l'applicazione di deter- con tubo flessibile in tessuto lungo − Assicuratevi che l'apparecchia- gente per lavaggio a freddo, olio, 20,0 m; diametro esterno 15 mm; tura e tutti gli utensili pneumatici cera fluida, ecc. diametro interno 9 mm. utilizzati e gli accessori siano Cod. art. 090 105 4525 Cod. art. 090 105 4975 depressurizzati. • Pistola a spruzzo Kombi UBS 820 • Dispositivo avvolgi-tubo SA 200 Al termine di qualsiasi operazione (non illustrata) (non illustrato) sull'apparecchiatura: per cartucce ad avvitamento da 1,0 l idoneo per fissaggio su parete o − Rimettere in funzione tutti i dispo- di tipo comunemente reperibile in copertura superiore; avvolgimento sitivi di sicurezza accertandone la commercio. automatico in reazione ad una sem- perfetta efficienza. Cod. art. 090 105 4479 plice trazione; con tubo flessibile per aria compressa in PUR di 8 m; dia- 36

ITALIANO − Assicurarsi di non aver dimenti- Il compressore funziona senza riu- cato eventuali attrezzi e/o oggetti scire a produrre una pressione suffi- 8. Riparazione analoghi in prossimità o ciente. all'interrno della macchina. • La vite di scarico della condensa del A Pericolo! Le riparazioni degli utensili riduttore di pressione con filtro è elettrici vanno affidate esclusiva- Il compressore non funziona: aperta. mente ad elettricisti specializzati! • Tensione di rete assente. − Chiudere la vite di scarico. Gli apparecchi elettrici da riparare pos- − Controllare il cavo, la spina, la • La valvola antiritorno non è erme- sono essere inviati presso il Centro di presa ed il fusibile. tica. Assistenza Tecnica competente per il • Tensione di rete troppo esigua. − Fare revisionare la valvola antiri- Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo − Utilizzate una prolunga con torno in un'officina specializzata. di quest'ultimo cfr. la distinta parti di sezione conduttore adeguata (si ricambio. veda le "Caratteristiche tecni- L'utensile pneumatico non riceve pressione a sufficienza. Quando spedite un articolo per la ripara- che"). Quando l'apparecchiatura zione descrivete l'errore accertato. è fredda, evitate la prolunga. • Il regolatore di pressione non è • Il compressore è stato spento estra- aperto abbastanza. endo il connettore di rete mentre era − Aumentare l'apertura del regola- 9. Tutela dell'ambiente in funzione. tore. Il materiale dell'imballaggio della mac- − Spegnere momentaneramente il • Il raccordo per tubo flessibile tra il china è riciclabile al 100 %. compressore utilizzando l'inter- compressore e l'utensile pneuma- Le macchine e gli accessori esauriti con- ruttore di accensione/spegni- tico perde. tengono grandi quantità di preziose mento, quindi riaccenderlo. − Controllare il raccordo per tubo materie prime e di altro materiale che • Il motore è surriscaldato, ad esem- flessibile, provvedendo all'occor- possono essere addotti anch'essi ad un pio a causa di un raffreddamento renza a sostituire le parti danneg- processo di riciclaggio. insufficiente (alette di raffredda- giate. Queste istruzioni sono state stampate su mento coperte). carta sbiancata senza cloro. − Eliminare la causa del surriscal- damento, fare raffreddare per circa 10 minuti, poi riaccendere. 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l/min 480 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 330 Capacità di riempimento l/min 370 Pressione di esercizio (pressione di mandata di compressione) bar 10 Volume del serbatoio a pressione l 90 Numero di uscite della pressione 2 Tipo di compressore B 4900 B Numero cilindri 2 Numero di giri (compressore) min-1 1275 Potenza motore kW 3,0 Tensione di allacciamento (50 Hz) V 400 Corrente nominale A 6,2 Fusibile min. A 10 ritardato Tipo di protezione IP 54 Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolunga: – con sezione del conduttore di 3 x 1,0 mm2 m 15 – con sezione del conduttore di 3 x 1,5 mm2 m 25 – con sezione del conduttore di 3 x 2,5 mm2 m 40 Qualità dell'olio (compressore) SAE 40 Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore) l 1,1 Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza cm 123 x 56 x 91 Peso kg 98 Livello di pressione sonora LpA in 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Livello di potenza sonora LWA dB (A) 93 37

Xk0016s.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 2 3 1 4 5 6 17 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Compresor 7 Toma de aire comprimido para 12 Regulador de presión aire regulado y filtrado 2 Caja del filtro de aire 13 Tapón para vaciar el agua con- 8 Tambor con manguera de aire densada del depósito de presión 3 Interruptor de conexión/ comprimido desconexión 14 Depósito de presión 9 Cable de alimentación 4 Válvula de seguridad 15 Tapón roscado para vaciar el 10 Toma de aire comprimido para aceite 5 Manómetro de presión de caldera aire no regulado y no filtrado 16 Mirilla de control del aceite 6 Manómetro de presión de regu- 11 Reductor de presión del filtro lación 17 Tubo de alimentación de aceite 38

ESPAÑOL su uso en recintos con peligro de explo- el contacto corporal con piezas con Indice del contenido sión. toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, 1. Vista general del aparato ......... 38 Cualquier otra aplicación se considera hornos, neveras). 2. ¡Leer primero! ........................... 39 contraria a su finalidad. ¡En caso de No utilice el cable de red para usos dis- usos contrarios a su finalidad, si se tintos a su finalidad prevista. 3. Seguridad .................................. 39 modifica el equipo o si se emplean pie- 3.1 Utilice el equipo de acuerdo con su finalidad........................... 39 zas que no han sido comprobadas ni A ¡Peligro de lesiones por autorizadas por el fabricante, pueden escape de aire comprimido y por pie- 3.2 Instrucciones generales de producirse daños imprevisibles! zas lanzadas por el aire comprimido! seguridad .................................... 39 Niños, adolescentes y personas no ¡No dirija nunca el aire comprimido hacia 3.3 Mecanismos de seguridad.......... 40 especializadas no deben utilizar este personas o animales! 4. Puesta en servicio .................... 40 equipo, ni las herramientas de aire com- Asegúrese de que todas las herramien- primido acopladas a la máquina. tas neumáticas empleadas y sus acce- 4.1 Conexión a la red........................ 40 sorios estén dimensionados para la pre- 4.2 Generar aire comprimido ............ 40 3.2 Instrucciones generales sión de trabajo o conectados a través de 5. Conservación y de seguridad un reductor de presión. mantenimiento .......................... 41 Respete las siguientes instrucciones de Al aflojar el acoplamiento rápido, tenga 5.1 Mantenimiento periódico............. 41 seguridad al usar este aparato eléctrico, cuidado con la salida repentina del aire a fin de evitar peligros personales o comprimido que contiene la manguera. 5.2 Para almacenar la máquina........ 42 daños materiales. Sujete con firmeza el extremo de la 6. Accesorios disponibles ........... 42 Tenga en cuenta las instrucciones de manguera que vaya a desacoplar. 7. Problemas y averías ................. 43 seguridad específicas de cada capítulo. Asegúrese de que todos los tornillos 8. Reparación ................................ 44 Conserve cuidadosamente todos los estén debidamente apretados. documentos adjuntos a la máquina. ¡Nunca intente reparar Vd. mismo el 9. Protección medioambiental..... 44 aparato! La reparación de compresores, Dado el caso, respete las directrices 10. Características técnicas........... 44 profesionales y las normas de preven- depósitos a presión y herramientas neu- 11. Accesorios disponibles ........... 59 ción de accidentes laborales relativas al máticas sólo puede ser llevada a cabo uso de compresores y herramientas por especialistas. neumáticas. 2. ¡Leer primero! A ¡Peligros por aire a presión con contenido de aceite! • Lea este manual de uso antes de poner en marcha la máquina. Preste A ¡Peligros en general! Utilice aire comprimido con aceite sólo Mantenga su lugar de trabajo ordenado con herramientas diseñadas a tal efecto. especial atención a las instruccio- – El desorden en los puestos de trabajo No utilice una manguera para aire com- nes de seguridad. puede provocar accidentes. primido con aceite en herramientas neu- • Si al desembalar la máquina detecta Sea cuidadoso. Concéntrese en su acti- máticas que no estén diseñadas para daños producidos durante el trans- vidad. Trabaje de forma responsable. este tipo de aire. No rellene neumáticos porte, informe de inmediato a su No utilice el aparato eléctrico en de automóviles con aire comprimido proveedor. ¡No ponga la máquina momentos de falta de concentración. aceitoso. en marcha! Tenga en cuenta las influencias ambien- • Deseche el embalaje de forma eco- lógica. Deposítelo en el lugar de tales. Asegure una buena iluminación del A ¡Peligro de sufrir quemaduras al tocar la superficie de las piezas recogida adecuado. puesto de trabajo. conductoras de aire comprimido! Evite trabajar en posturas incómodas. • Conserve este manual de uso en un Espere a que el aparato se enfríe antes Adopte una posición segura y mantenga lugar seguro, de forma que pueda de realizar trabajos de mantenimiento. el equilibrio en todo momento. consultarlo siempre que se le pre- Asegúrese de que el aparato eléctrico sente alguna duda. Si el compresor se utiliza con fines industriales, tam- esté bien asentado y que no pueda vol- car (controle la presión de inflado de las A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! bién deberá guardar los certificados Nunca ponga en marcha el equipo sin ruedas). de ensayo de los componentes de que se encuentre montado el dispositivo No utilice este aparato cerca de líquidos aire comprimido. de protección. inflamables o de gases. • En caso de préstamo o venta de la Mantenga a los niños alejados de la ¡Asegúrese de que el equipo se pone en máquina, entregue también todos zona de trabajo. No permita que terce- marcha automáticamente cuando los documentos pertinentes. ras personas toquen el aparato o el alcanza la presión mínima! – Antes de cable de red mientras el equipo está en iniciar trabajos de mantenimiento, ase- funcionamiento. gúrese de que el aparato esté desco- 3. Seguridad nectado de la red de alimentación eléc- Evite sobrecargar el aparato eléctrico – trica. 3.1 Utilice el equipo de Utilice el aparato eléctrico sólo dentro de los márgenes de potencia especificados Antes de conectar el equipo (por ejem- acuerdo con su finalidad plo después de realizar trabajos de man- en las características técnicas. Este equipo sirve para generar aire com- tenimiento) asegúrese de que no que- primido para herramientas neumáticas. No se permite su utilización en el sector B ¡Peligros por electricidad! dan herramientas o piezas sueltas en el aparato eléctrico. médico, en el sector alimenticio, ni tam- No exponga el aparato eléctrico a la llu- Al enrollar o desenrollar la manguera de poco para llenar botellas de aire respira- via. aire no introduzca la mano entre la torio. No utilice este aparato eléctrico en manivela y la empuñadura de trans- ambientes húmedos o mojados. porte. No deben aspirarse gases explosivos, Mientras trabaje con este aparato, evite combustibles o tóxicos. No se permite 39

ESPAÑOL A ¡Peligros por insuficiente equi- Conecte la máquina sólo a una fuente de energía que cumpla los requisitos 4.2 1. Generar aire comprimido Conecte la manguera de aire com- pamiento de protección personal! indicados a continuación: primido al compresor. Según la Utilice cascos de protección acústica. − Los enchufes deben estar instala- naturaleza del trabajo a realizar Utilice gafas protectoras. dos, con toma de tierra y verifica- existen dos conexiones: Utilice mascarilla cuando realice traba- dos de acuerdo con las normas − Toma de aire comprimido para jos que producen polvo o cuando se establecidas. aire regulado y filtrado (20). generan nieblas perjudiciales para la − La protección por fusibles debe − Toma de aire comprimido para salud. corresponder a lo indicado en las aire no regulado ni filtrado (21). Utilice ropa de trabajo adecuada. Para características técnicas. . los trabajos a la intemperie se reco- 20 mienda el uso de calzado antideslizante. El cable de alimentación debe colo- carse de forma que no moleste A ¡Peligros por avería del apa- rato eléctrico! durante el trabajo y que no pueda resultar dañado. Cuide el aparato eléctrico y sus acceso- Antes de enchufar el cable de alimen- rios. Respete las normas de manteni- tación a la toma de corriente, compru- miento. ebe que la máquina está Antes de cada puesta en servicio del desconectada. aparato eléctrico, compruebe la existen- cia de posibles daños: Antes de seguir utilizando el aparato eléctrico, debe veri- B ¡Verifique el sentido de giro! Según sea la distribución de ficar que los mecanismos de seguridad, fases, es posible que el motor gire en los dispositivos de protección y las pie- sentido contrario. Esto puede produ- zas con pequeños desperfectos operen cir daños en la máquina. Por ello, correctamente. Asegúrese de que las deberá comprobar el sentido de giro 21 piezas móviles funcionan perfecta- del motor cada vez que conecte el mente y que no se enclavan. Para equipo: La polea de transmisión del garantizar el correcto funcionamiento del compresor debe girar en el sentido aparato eléctrico, es preciso que todas que indica la flecha situada sobre la las piezas estén debidamente montadas rejilla protectora de la polea. y que cumplan todos los requisitos. Si el sentido de giro no es el correcto, Los dispositivos de protección y las pie- deberá cambiar las fases en el zas que presenten daños deben repa- enchufe de alimentación: 2. Conecte el equipo (22) y espere rarse o sustituirse en un taller especiali- hasta que se haya alcanzado la pre- 1. Retire el enchufe de la toma de zado y reconocido. Los interruptores sión máxima del recipiente (el com- corriente. dañados deben sustituirse en un taller presor se desconecta automática- 2. Con un destornillador cambie las mente). de servicio al cliente. Si el interruptor no fases según se indica en la ima- se puede conectar o desconectar, no uti- gen: 22 lice el aparato eléctrico. − Aplique un poco de presión Mantega las empuñaduras secas y lim- OF F AU sobre el interruptor (19). O TO pias de aceite y grasa. − Gire el interruptor unos 180 °. 3.3 Mecanismos de seguri- dad Válvula de seguridad F AU OF TO O 19 La presión del recipiente se indica en el manómetro de presión del recipiente (23). 3. Vuelva a conectar el enchufe a la 23 24 25 toma de corriente. 18 Proteja el cable contra el calor, líqui- dos agresivos y bordes afilados. La válvula de seguridad (18) de resorte se encuentra en el interruptor de Utilice solamente cables de prolonga- conexión/desconexión. La válvula de ción con una sección suficiente seguridad reacciona cuando se excede (véase "Características técnicas"). la presión máxima permitida. No apague la máquina desenchu- fando el cable de alimentación, sino pulsando el interruptor de conexión/ 4. Puesta en servicio desconexión. 4.1 Conexión a la red Una vez finalizado el trabajo, desen- chufe el cable de alimentación de la B ¡Peligro! Tensión eléctrica. Utilice la máquina solamente toma de red. en ambientes secos. 40

ESPAÑOL 3. Ajuste la presión de regulación en el Cada 50 horas de servicio regulador de presión (24). La pre- • Compruebe el filtro de aire (26) en sión de regulación se indica en el el compresor y, si es necesario, lím- manómetro de presión de regula- pielo. ción (25). ¡Atención! 26 A Antes de acoplar una herrami- enta neumática, asegúrese de que no se sobrepase la máxima presión efec- tiva de dicha herramienta. 4. Acople la herramienta neumática a la manguera de aire comprimido del compresor. Ahora ya puede operar con la herramienta neumática. 5. Si interrumpe el trabajo por un tiempo indefinido, desconecte la máquina y desenchufe el cable de • Controle el nivel de aceite (27) del alimentación de la toma de compresor y, en caso necesario, 31 corriente. añada aceite (28). 5. Conservación y manteni- 32 miento A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- 27 • Vacíe el agua condensada del bajo en la máquina: reductor de presión del filtro (32). − Desconecte la máquina. • Verifique la correa trapezoidal: − Desenchufe el cable de alimenta- − Desatornille la rejilla protectora ción de la toma de corriente. de la polea (33). − Espere a que el aparato se − Si fuese necesario, sustituya o detenga. tense la correa trapezoidal. − Asegúrese de que el equipo, − Para ajustar la tensión de la todas las herramientas neumáti- 29 28 correa, debe aflojar los cuatro cas utilizadas y sus accesorios tornillos situados en la base del no se encuentren bajo presión. motor y retirar la protección. • Vacíe el agua condensada del − Vuelva a apretar los tornillos Una vez realizados todos los trabajos depósito de presión (30). situados en la base del motor. en el equipo: − Vuelva a montar la rejilla protec- − Active de nuevo todos los meca- tora de la polea. nismos de seguridad y verifique que funcionan correctamente. 33 − Compruebe que no haya herrami- entas o similares sobre la máquina o dentro de ella. Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento que no esté descrito en este capítulo, deberá ser realizado 30 exclusivamente por especialistas. F AU OF TO O 5.1 Mantenimiento periódico • Limpie el filtro de aire (31) en el Antes de iniciar cualquier trabajo reductor de presión del filtro. • Inspeccione las mangueras de aire comprimido en busca de desperfec- tos y, dado el caso, sustitúyalas. • Controle que los tornillos estén debidamente ajustados y, si es necesario, apriételos. • Compruebe posibles daños en el cable de alimentación y, dado el Cada 250 horas de servicio caso, pida a un electricista que lo cambie. • Sustituya el filtro de aire en el com- presor. • Sustituya el filtro de aire en el reduc- tor de presión del filtro. 41

ESPAÑOL Cada 500 horas de servicio Grapar / clavar Cincelar • Vacíe el aceite del compresor aflo- D Clavadora Kombi 40/50, F Juego de martillos cinceladores jando el tornillo de vaciado de aceite para grapas (tipo 90) de 20 mm a MHS 450, (29) y renuévelo. 40 mm y clavos de recalcado (tipo para trabajos relacionados con la SKN) de 20 mm a 50 mm. construcción y las carrocerías. A ¡Deseche el aceite usado en • Núm. art. 090 105 4720 Clavadora Kombi 32 • Núm. art. 090 100 9210 Juego de martillos cinceladores los correspondientes puntos de reco- gida, respetando las normas de pro- (sin ilustración), MHS 315 (sin ilustración), tección del medio ambiente! para grapas (tipo 90) de 15 mm a para desprender losas y revoques, y 32 mm y clavos de recalcado (tipo realizar ligeros trabajos de retacado. Tras 1.000 horas de servicio SKN) de 16 mm a 32 mm. Núm. art. 090 100 6911 • Lleve a revisar el equipo en un taller Núm. art. 090 105 4711 especializado. De este modo, se Inflar / comprobar neumáticos • Grapadora KG 80/16 prolonga considerablemente la vida G Comprobador de inflado de neumá- (sin ilustración), útil del compresor. ticos RF 480 para grapas (tipo 80) de 6 mm a Versión profesional (calibrado). 5.2 Para almacenar la 16 mm. Núm. art. 090 105 4630 Núm. art. 090 105 4681 máquina • Comprobador de inflado de neumá- • Grapadora KG 90/25 1. Desconecte el equipo y desenchufe ticos RF 363 (sin ilustración) (sin ilustración), el cable de alimentación de la toma Idéntico al RF 480, pero sin calibrar. para grapas (tipo 90) de 15 mm a de corriente. Núm. art. 090 105 4622 25 mm. 2. Ventile el depósito de presión y Núm. art. 090 105 4690 • Comprobador de inflado de neumá- todas las herramientas neumáticas ticos RF 200 (sin ilustración) • Grapadora KG 90/40 conectadas. para inflar neumáticos y balones (sin ilustración), 3. Guarde la máquina de modo que no (calibrado). para grapas (tipo 90) de 20 mm a pueda ser puesta en marcha por Núm. art. 090 105 6188 40 mm. personas no autorizadas. Núm. art. 090 105 4703 • Comprobador de inflado de neumá- ticos RF 100 (sin ilustración) ¡Atención! Clavadora de recalcado SKN 50 A Nunca guarde la máquina sin • (sin ilustración), Idéntico al RF 200, pero sin calibrar. Núm. art. 090 102 6724 protección a la intemperie ni en para clavos de recalcado (tipo SKN) ambientes húmedos. de 20 mm a 50 mm. Limpiar No tumbe la máquina para su almace- Núm. art. 090 105 4738 H Pistola de soplado BP 200 namiento o transporte. Versión en material plástico. Pintar Núm. art. 090 105 4606 E Pistola pulverizadora de pintura 6. Accesorios disponibles FB 2200 HVLP • Pistola de soplado BP 300 El equipo de Más Volumen a (sin ilustración) Para realizar tareas específicas, podrá Versión en material plástico; ele- adquirir los accesorios siguientes en Menos Presión reduce el rebote de niebla de pintura y aplica capas vado caudal de aire a través de comercios especializados – las corres- tobera Venturi. pondientes ilustraciones se encuentran más gruesas con un menor con- sumo de pintura. Núm. art. 090 105 4614 en la cubierta trasera: Núm. art. 090 105 4460 • Pistola de soplado BP 70 Sellar • Pistola pulverizadora de pintura (sin ilustración) A Pistola de cartuchos KP 910, FB 2200 (sin ilustración) Versión en metal ligero (con prolon- para cartuchos estándar. con copa de fluencia de 0,5 l; pistola gación de 100 mm). Núm. art. 090 101 0030 pulverizadora profesional, con regu- Núm. art. 090 102 6726 lación continua para chorro circular • Pistola de soplado BP 60 Trabajar la chapa o disperso. (sin ilustración) B Cortacírculos de chapa BN 540 Núm. art. 090 105 4452 Versión en metal ligero (corta). Radio de corte muy reducido; corta • Pistola pulverizadora de pintura Núm. art. 090 102 6718 chapas de acero de hasta 1,0 mm de grosor. SB 200 (sin ilustración) Tornillos Núm. art. 090 100 6784 con copa de aspiración de 1,0 l. I Destornillador de percusión SR 230 Núm. art. 090 100 3882 Versión muy resistente, idónea Taladrar • Pistola pulverizadora de pintura para su uso en el sector de brico- C Taladradora BM 310 FB 150 (sin ilustración) laje y de vehículos industriales. Aparato muy manejable para traba- con copa de fluencia de 0,5 l; para Núm. art. 090 105 6170 jar sin descanso; rotación a la dere- imprimaciones y pinturas de diferen- cha. • Destornillador de percusión, juego tes grados de viscosidad. Núm. art. 090 100 6725 SR 340 (sin ilustración) Núm. art. 090 100 3874 Versión profesional con numerosos • Taladradora BM 500 (sin ilustración) • Pistola pulverizadora de pintura accesorios. con mandril portabrocas de sujeción FB 90 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 6137 rápida 3/8" y rotación a la derecha/ con copa de fluencia de 0,75 l; para izquierda de conmutación rápida. imprimaciones y pinturas de diferen- Núm. art. 090 105 4533 tes grados de viscosidad. Núm. art. 090 105 6064 42

ESPAÑOL • Destornillador de percusión, juego • Manguera de aire comprimido con • Juego de accesorios LPZ 6 SR 140 (sin ilustración) entretela (sin ilustración) (sin ilustración) Idóneo para su uso versátil en el con acoplamiento rápido y boquilla Contiene: Pistola de soplado, infla- sector de bricolaje y de vehículos de empalme; 10 m de longitud; dor de neumáticos, boquilla de industriales; dispone de numerosos 15 mm de diámetro exterior y 9 mm inflado de neumáticos, cánula para accesorios. de diámetro interior. balones, pistola pulverizadora de Núm. art. 090 100 8582 Núm. art. 090 105 4924 pintura, manguera de tejido de 5 m. • Destornillador de percusión, juego • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 104 4487 SR 120 (sin ilustración) entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 4 No necesita un elevado caudal de 50 m de longitud; 15 mm de diáme- (sin ilustración) aire, por eso también es idóneo tro exterior y 9 mm de diámetro inte- Contiene: Pistola de soplado, infla- para compresores más pequeños; rior. dor de neumáticos, pistola pulveri- dispone de numerosos accesorios. Núm. art. 090 105 4932 zadora de pintura, manguera espi- Núm. art. 090 100 6750 • Manguera espiral, Rilsan ral. • Destornillador de trinquete RS 320 (sin ilustración) Núm. art. 090 101 3845 (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla • Juego de accesorios LPZ 2 Dadas sus reducidas dimensiones y de paso; 2,5 m de longitud de tra- (sin ilustración) debido a que la cabeza de trinquete bajo; 8 mm de diámetro exterior y Contiene empuñadura intercambia- está engomada, este aparato es 6 mm de diámetro interior. ble con pistola de soplado, inflador idóneo para el sector de vehículos Núm. art. 090 105 4940 de neumáticos, pistola pulveriza- industriales. • Manguera espiral, Rilsan dora de pintura y manguera espiral. Núm. art. 090 105 4541 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 5971 • Destornillador de trinquete, juego con acoplamiento rápido y boquilla SR 220 (sin ilustración) de paso; 7,5 m de longitud de tra- 7. Problemas y averías Juego completo con numerosos bajo; 8 mm de diámetro exterior y accesorios. Núm. art. 090 100 6717 6 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4959 A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: • Destornillador DS 1610 • Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) (sin ilustración) − Desconecte la máquina. con rotación a la derecha/izquierda con acoplamiento rápido y boquilla − Desenchufe el cable de alimenta- y conmutación rápida. de paso; 10,0 m de longitud de tra- ción de la toma de corriente. Núm. art. 090 101 2440 bajo; 10 mm de diámetro exterior y − Espere a que el aparato se 8 mm de diámetro interior. detenga. Pulverizar Núm. art. 090 105 4967 J Pistola pulverizadora SPP 161, − Asegúrese de que el equipo, • Arrollador de manguera SA 100 todas las herramientas neumáti- para pulverizar materiales de lim- (sin ilustración) cas utilizadas y sus accesorios pieza en frío, aceites, ceras líqui- con manguera de tejido; 20,0 m de no se encuentren bajo presión. das, etc. longitud; 15 mm de diámetro exte- Núm. art. 090 105 4525 Una vez realizados todos los trabajos rior y 9 mm de diámetro interior. • Pistola pulverizadora combi Núm. art. 090 105 4975 en el equipo: UBS 820 (sin ilustración), − Active de nuevo todos los meca- • Arrollador de manguera SA 200 para cartuchos de roscado estándar nismos de seguridad y verifique (sin ilustración) de 1,0 l. que funcionan correctamente. Idóneo para fijación mural o al Núm. art. 090 105 4479 techo; arrollado automático con sólo − Compruebe que no haya herrami- Mangueras tirar de la manguera; manguera de entas o similares sobre la K Tambor de manguera ST 200 aire comprimido PU de 8 m de longi- máquina o dentro de ella. con un ángulo de rotación de 360°; tud; 13 mm de diámetro exterior y El compresor no funciona: incorpora una manguera de aire 8 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4550 • No hay tensión de alimentación. comprimido PU de 30 m. Núm. art. 090 105 4568 − Compruebe el cable, el enchufe, Juegos de accesorios la caja de toma de corriente y el • Manguera de aire comprimido con L Juego de accesorios LPZ 7-S fusible. entretela (sin ilustración) Contiene: Pistola de soplado, infla- con acoplamiento rápido y boquilla • Tensión de alimentación demasiado dor de neumáticos, boquilla de baja. de empalme; 5 m de longitud; inflado de neumáticos, cánula para 12 mm de diámetro exterior y 6 mm − Utilice solamente cables prolon- balones, pistola pulverizadora de de diámetro interior. gadores con una sección sufi- pintura, pistola pulverizadora, man- Núm. art. 090 105 4908 ciente (véase "Características guera espiral. técnicas"). Evite usar cables pro- • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 100 3858 longadores con el equipo en frío. entretela (sin ilustración) • Juego de accesorios LPZ 7-P con acoplamiento rápido y boquilla • El compresor se ha desconectado (sin ilustración) de empalme; 10 m de longitud; tirando del cable de alimentación Contiene: Pistola de soplado, infla- 12 mm de diámetro exterior y 6 mm mientras estaba en marcha. dor de neumáticos, boquilla de de diámetro interior. − Primero desconecte el compre- inflado de neumáticos, cánula para Núm. art. 090 105 4916 sor con el interruptor de balones, pistola pulverizadora de conexión/desconexión y, des- pintura, pistola pulverizadora, man- pués, conéctelo de nuevo. guera de tejido de 10 m. Núm. art. 090 100 3890 43

ESPAÑOL • El motor se ha sobrecalentado, por La herramienta neumática no recibe Puede enviar las herramientas eléctricas ejemplo, debido a una refrigeración suficiente presión. que requieran reparación al centro de insuficiente (las aletas de refrigera- • El regulador de presión no está sufi- servicio técnico de su país. La dirección ción están cubiertas). cientemente abierto. está indicada en la lista de piezas de − Elimine la causa del sobrecalen- − Abra más el regulador de pre- recambio. tamiento, deje enfriar el motor sión. Si envía una herramienta eléctrica para unos 10 minutos y póngalo en • La conexión de la manguera entre el su reparación incluya una descripción marcha de nuevo. compresor y la herramienta neumá- de la anomalía detectada. El compresor está en marcha pero no tica no es estanca. genera la presión suficiente. − Verifique la conexión de la man- 9. Protección medioam- • El tapón de descarga del agua con- guera y, dado el caso, reemplace biental densada del reductor de presión del las piezas dañadas. filtro está abierto. El material utilizado para embalar la máquina es 100% reciclable. − Cierre el tapón de descarga. 8. Reparación Las máquinas y sus accesorios contie- • La válvula de retención no es estanca. − Envíe la válvula de retención a A ¡Peligro! ¡La reparación de herramientas nen materias primas y plásticos valiosos que también pueden ser reciclados. eléctricas debe ser llevada a cabo Este manual de instrucciones está un taller especializado para su exclusivamente por electricistas reparación. impreso en papel blanqueado sin cloro. especializados! 10. Características técnicas Capacidad de aspiración l/min 480 Caudal efectivo (flujo volumétrico) l/min 330 Potencia de llenado l/min 370 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10 Volumen del depósito de presión l 90 Cantidad de salidas de aire 2 Tipo de compresor B 4900 B Número de cilindros 2 Velocidad de giro (compresor) min-1 1.275 Potencia del motor kW 3,0 Tensión de conexión (50 Hz) V 400 Intensidad nominal A 6,2 Fusible mín. A 10 de acción lenta Grado de protección IP 54 Longitud máxima utilizando cables prolongadores: – con 3 x 1,0 mm2 de sección de conductor m 15 – con 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 25 – con 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 40 Calidad del aceite (compresor) SAE 40 Cantidad de aceite en cada cambio (compresor) l 1,1 Dimensiones: largo x ancho x alto cm 123 x 56 x 91 Peso kg 98 Nivel de intensidad acústica LPA 4 m máx. dB (A) 73 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 93 44

Xk0016c.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 2 3 1 4 5 6 17 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Kompressor 7 Trykluft-tilslutning til reguleret, 12 Trykregulator filtreret trykluft 2 Luftfilterhus 13 Aftapningsskrue til trykbeholde- 8 Slangetromle med trykluft- rens kondensvand 3 Start-/stop-kontakt slange 14 Trykbeholder 4 Overtryksventil 9 Strømkabel 15 Bundprop 5 Manometer kedeltryk 10 Trykluft-tilslutning til ureguleret, ufiltreret trykluft 16 Olieniveauglas 6 Manometer regulatortryk 11 Filterreduktionsventil 17 Påfyldningsstudser til olie 45

DANSK ændringer på apparatet eller ved brug af trykreduktionsventil. Indholdsfortegnelse dele, som ikke er testet eller godkendt af Vær opmærksom på, at når lynkoblingen 1. Maskinen i overblik ...................45 producenten, kan der opstå uforudsete løsnes, strømmer den resterende tryk- 2. Læs venligst først! ....................46 skader! luft, der findes i trykluftslangen, pludse- Børn, unge og ikke-fagudlærte personer ligt ud. Hold derfor den ende af trykluft- 3. Sikkerhed ...................................46 slangen, der skal løsnes, fast. må ikke anvende maskinen og det dertil 3.1 Korrekt anvendelse .....................46 tilsluttede trykluftsværktøj. Kontroller, at alle skrueforbindelser altid 3.2 Generelle er fast tilspændte. sikkerhedsanvisninger.................46 3.2 Generelle sikkerhedsan- De må ikke selv udføre reparationer på 3.3 Sikkerhedsindretninger ...............47 visninger maskinen! Kun fagfolk må foretage repa- Overhold altid ved anvendelsen af dette rationer på kompressorer, trykbeholdere 4. Drift.............................................47 og trykluftsværktøj. el-værktøj følgende sikkerhedsanvisnin- 4.1 Strømtilslutning ...........................47 ger, for at undgå farer for personer eller 4.2 Producer trykluft ..........................47 tingskader. A Der luft! er fare pga. olieholdig tryk- 5. Vedligeholdelse og pleje ..........47 Overhold særligt de specielle sikker- Anvend kun olieholdig trykluft til tryklufts- hedsanvisninger i de respektive kapitler; 5.1 Regelmæssig vedligeholdelse ....48 værktøj, der er beregnet til olieholdig Gem omhyggeligt samtlige dokumenter 5.2 Opbevaring af maskinen .............48 trykluft. Anvend ikke trykluftslanger til vedrørende maskinen sammen med olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der 6. Leverbart tilbehør......................48 apparatet. ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig bil- 7. Problemer og forstyrrelser.......50 Overhold de arbejdsmæssige direktiver dæk osv. med olieholdig trykluft. eller sikkerhedsbestemmelser for 8. Reparation .................................50 9. Miljøbeskyttelse ........................50 omgangen med kompressorer og tryk- luftsværktøj. A Der består fare for forbrændin- 10. Tekniske Data ............................51 ger på de trykluftsførende deles over- 11. Leverbart tilbehør......................59 A Generelle henvisninger til fare! flade! Apparatet skal være koldt før vedligehol- Hold arbejdsområdet i orden – Uorden i delsesarbejder påbegyndes. arbejdsområdet kan medføre ulykker. 2. Læs venligst først! • Læs denne betjeningsvejledning før Vær altid opmærksom under arbejdet. Vær opmærksom på, hvad De gør. A Der er risiko for at komme til skade på de bevægelige dele! apparatet tages i brug. Vær særlig Arbejd fornuftigt. El-værktøjet må aldrig Tag aldrig maskinen i brug uden påmon- opmærksom på sikkerhedsanvisnin- anvendes, når De er ukoncentreret. teret beskyttelsesanordning. gerne. Tag hensyn til eksterne påvirkninger. Vær opmærksom på, at maskinen auto- • Hvis De skulle konstatere en trans- Sørg altid for god belysning. matisk starter, når minimumstrykket er portskade kontakt venligst omgå- Undgå usikre stillinger. Sørg for sikkert opnået! – Kontroller altid før vedligehol- ende Deres forhandler. Tag ikke fodfæste og hold balancen til hver en tid. delsesarbejde, at maskinen er taget fra apparatet i brug! Vær opmærksom på, at el-værktøjet lysnettet. altid står stabilt og ikke kan vælte (kon- Det bør sikres, at der ikke er værktøj • Bortskaf emballagen miljøvenligt. troller dækkenes lufttryk). eller løse dele i el-værktøjet, når dette Aflever den f. eks. til et dertil bereg- El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe- sættes i gang (for eksempel efter vedli- net samlested. den af brændbare væsker eller gasser. geholdelsesarbejder). • Opbevar denne betjeningsvejled- Hold børn væk fra arbejdsområdet. Lad Grib ikke ind mellem håndsvinget og ning omhyggeligt, så De altid kan aldrig andre personer komme i nærhe- transportgrebet under op- eller udrulning slå op i den hvis der skulle opstå den af maskinen eller strømkablet, når af trykluftslangen. tvivl. Anvendes kompressor i indu- De arbejder med maskinen. strien, skal trykluftskomponenter- nes prøvningscertifikat ligeledes El-værktøjet må ikke overbelastes – el- værktøjet må kun anvendes inden for A Der kan opstå fare som følge af opbevares. det effektområde, der er angivet under utilstrækkelig brug af personlige vær- de tekniske data. nemidler! • Hvis De skulle låne apparatet ud eller sælge det, lad da altid de ved- Anvend altid høreværn. lagte dokumenter følge med. B Der er fare pga. elektricitet! Anvend altid beskyttelsesbriller. Anvend altid et åndedrætsværn ved stø- El-værktøjet må ikke udsættes for regn. vende arbejder eller når der opstår sund- 3. Sikkerhed Maskinen må ikke anvendes i fugtige hedsskadelig tåge. eller våde omgivelser. Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved 3.1 Korrekt anvendelse Undgå under arbejdet med dette værktøj arbejder i det fri anbefales det, at der Denne maskine anvendes til at produ- kropskontakt med jordede dele (f.eks. anvendes skridsikkert fodtøj. cere trykluft til luftdrevet værktøj. radiatorer, rør, ovne, køleskabe). Det er ikke tilladt at anvende maskinen til inden for det medicinale område, i lev- Anvend kun strømkablet til de formål, som det er beregnet til. A Der er fare pga. mangler på el- værktøjet! El-værktøj samt tilbehør skal vedligehol- nedsmiddelindustrien samt til påfyldning af iltflasker. A Der er risiko for ulykker som des omhyggeligt. Følg altid vedligehol- følge af udstrømmende trykluft og delseshenvisningerne. Eksplosive, brandfarlige eller sundheds- dele, som rives med af trykluften! Kontroller el-værktøjet for mulige beska- skadelige gasser må ikke indsuges. Bru- Ret aldrig trykluft mod mennesker eller digelser før hver brug: Før yderligere gen af maskinen er ikke tilladt i rum, hvor dyr! brug af el-værktøjet skal sikkerhedsud- der er eksplosionsfare. Vær sikker på, at alt anvendt tryklufts- styr, beskyttelsesanordninger eller let Enhver anden brug er i modstrid med beskadigede dele kontrolleres omhygge- værktøj og tilbehør er dimensioneret til anvendelsesformålet. Ved anvendelse i ligt for fejlfri og korrekt funktion. Kontrol- arbejdstrykket eller er tilsluttet over en modstrid med anvendelsesformålet, ved 46

DANSK ler, om de bevægelige dele fungerer fejl- Kedeltrykket vises på kedeltryk- . frit og ikke sidder fast. Samtlige dele skal manometeret (23). være korrekt monteret og opfylde alle 23 24 25 betingelser for at sikre en fejlfri anven- delse af el-værktøjet. Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal udskiftes eller repareres 19 korrekt af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes af serviceafde- lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, 3. Netstikket stikkes igen i stikdå- når en kontakt ikke kan tænde eller sen. stoppe apparatet. Beskyt strømkablet mod opvarm- Håndgrebene skal holdes tørre og fri for ning, aggressive væsker og skarpe olie og fedtstof. kanter. 3.3 Sikkerhedsindretninger Anvend kun forlængerkabel med et tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske Sikkerhedsventil data"). Sluk aldrig for maskinen ved at F trække i netstikket, men på start-/ O OF AU TO 3. Regulatortryk på trykregulatoren stop-kontakten. (24) indstilles. Det aktuelle regula- Tag netstikket ud af stikdåsen efter tortryk vises på regulatortryk-mano- endt brug. meteret (25). 4.2 Producer trykluft Giv agt! 1. Tilslut trykluftslangen til kompresso- A Kontroller før trykluftsværk- 18 ren. Alt efter anvendelse er der to tøjets tilslutning, om det maksimale muligheder for tilslutning: driftstryk for det anvendte tryklufts- Den fjederbelastede sikkerhedsventil − Trykluft-tilslutning til reguleret, fil- værktøj ikke bliver overskredet! (18) sidder ved start/stop-kontakten. Sik- treret trykluft (20). 4. Tilslut trykluftsværktøj til trykluftslan- kerhedsventilen aktiveres, såfremt det − Trykluft-tilslutning til ureguleret, gen på kompressoren. Nu kan der tilladte maksimaltryk overskrides. ufiltreret trykluft (21). arbejdes med trykluftsværktøjet. . 20 5. Slå maskinen fra, når den ikke umid- 4. Drift delbart skal bruges igen. Tag deref- ter netstikket ud. 4.1 Strømtilslutning B Fare! Elektrisk spænding Anvend kun maskinen i tørre 5. Vedligeholdelse og pleje omgivelser. Tilslut kun maskinen til en strøm- A Fare! Før alle arbejder på maskinen: kilde, som opfylder følgende krav: − Sluk for apparatet. − Stik skal være installeret iht. for- − Træk netstikket ud. skrifterne, jordet og testet; − Vent til maskinen står stille. − Sikringer iht. de tekniske data; − Kontroller, at maskinen og det Læg strømkablet således, at det ikke anvendte trykluftsværktøj og til- forstyrrer og ikke kan beskadiges ved behøret er trykløse. arbejdet. 21 Efter alle arbejder på maskinen: Kontroller altid, om maskinen er slået − Sæt samtlige beskyttelsesanord- fra, før netstikket sættes i stikdåsen. ninger i drift igen og kontroller disse. B Kontroller omdrejningsretning! Alt efter fasetildelingen er det − Kontroller, at der ikke findes muligt, at motoren drejer den forkerte værktøj eller lignende på eller i vej. Dette kan medføre beskadigelse maskinen. af maskinen. Derfor bør omdrejnings- 2. Tilslut maskinen (22) og vent indtil Andre vedligeholdelses- eller repara- retningen kontrolleres efter hver tils- det maksimale kedeltryk er opnået tionsarbejder, end de her i kapitlet lutning: Kompressorens remskive (kompressoren slår fra). beskrevne, må kun foretages af fag- skal dreje i pilens retning (på rembes- 22 folk. kyttelsen). F AU Ved forkert omdrejningsretning skal O OF TO faserne skiftes på netstikket: 1. Træk netstikket ud. 2. Skift faserne med en skruetræk- ker som vist på billedet: − Tryk kontakten (19) let ind − Kontakten drejes med 180 ° 47

DANSK 5.1 Regelmæssig vedligehol- A . Bortskaf den gamle olie miljø- delse venligt ved et depot! Før arbejdet startes Efter 1000 driftstimer • Kontroller trykluftslanger for beska- • Inspektion bør gennemføres af et digelser, om nødvendigt erstattes værksted. Herigennem forhøjes disse. kompressorens levetid væsentligt. • Kontroller skrueforbindelserne for fasthed, om nødvendigt tilspændes 5.2 Opbevaring af maskinen disse. 1. Slå maskinen fra og træk netstikket • Kontroller tilslutningskablet for ud. beskadigelser, om nødvendigt skal 2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet dette erstattes af en elektriker. trykluftsværktøj. Hver 50 driftstimer 3. Opbevar maskinen således, at den • Kontroller luftfilteret (26) på kom- ikke kan sættes i gang af uvedkom- pressoren, om nødvendigt rengøres mende. dette. Giv agt! 26 31 A Opbevar ikke maskinen ube- skyttet i det fri eller i fugtige omgivel- ser. Maskinen må ikke lægges på siden i 32 forbindelse med opbevaring eller til transport. • Udled filterreduktionsventilens (32) kondensvand. 6. Leverbart tilbehør • Kontroller kilerem: For særlige arbejdsopgaver findes i spe- − Skru rembeskyttelsen (33) af. cialforretningerne følgende tilbehør – − Udskift eller efterspænd eventuelt Illustrationerne ses på den bagerste • Kontroller kompressorens oliestand kileremmen. side: (27), om nødvendigt efterfyldes (28) − For at kunne justere remspæn- Pakning med olie. dingen, skal de fire skruer ved A Fugepistol KP 910 motorens fod løsnes og motoren til gængse patroner. kan forskydes. Art.-nr. 090 101 0030 − Spænd igen skruerne fast ved motorens fod. Pladebearbejdning − Monter igen rembeskyttelsen. B Pladeklipper BN 540 27 særlig smal skæreradius; skærer 33 stålplader op til 1,0 mm tykkelse. Art.-nr. 090 100 6784 Boring C Boremaskine BM 310 meget handy apparatet uden at virke trættende; højregang. Art.-nr. 090 100 6725 F AU OF 29 28 O TO • Boremaskine BM 500 (uden bil.) med selvspændende borepatron 3/ • Udled trykbeholderens (30) kon- 8" og højre-/venstregang med lyn- densvand. omstilling. Art.-nr. 090 105 4533 Hæftning / sømning D Kombisømpistol kombi 40/50 til hæfteklammer (type 90) fra 20 mm til 40 mm og dykkersøm (type SKN) fra 20 mm til 50 mm. Art.-nr. 090 105 4720 Hver 250 driftstimer • Kombisømpistol kombi 32 (uden bil.) • Erstat luftfilter på kompressoren. til hæfteklammer (type 90) fra 30 • Erstat luftfilter på filterreduktions- 15 mm til 32 mm og dykkersøm ventilen. (type SKN) fra 16 mm til 32 mm. • Rengør luftfilteret (31) på filterreduk- Art.-nr. 090 105 4711 Hver 500 driftstimer tionsventilen • Hæftemaskine KG 80/16 (uden bil.) • Aftap og udskift kompressorens olie til hæfteklammer (type 80) fra 6 mm ved bundproppen (29). til 16 mm. Art.-nr. 090 105 4681 48

DANSK • Hæftemaskine KG 90/25 (uden bil.) Rengøring Slanger til hæfteklammer (type 90) fra H Blæsepistol BP 200 K Slangetromle ST 200 15 mm til 25 mm. i gennemført plast. 360°-drejelig; med 30 m PU-tryk- Art.-nr. 090 105 4690 Art.-nr. 090 105 4606 luftslange. • Hæftemaskine KG 90/40 (uden bil.) • Blæsepistol BP 300 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4568 til hæfteklammer (type 90) fra i gennemført plast; særligt høj luft- • Trykluftslange med vævindlæg 20 mm til 40 mm. mængde på grund af venturidysen. (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4703 Art.-nr. 090 105 4614 med lynkobling og nippel; 5 m • Dykker SKN 50 (uden bil.) • Blæsepistol BP 70 (uden bil.) længde; 12 mm udv. diameter; til dykkersøm (type SKN) fra 20 mm i letmetal (med 100 mm-forlæn- 6 mm indv. diameter. til 50 mm. gelse). Art.-nr. 090 105 4908 Art.-nr. 090 105 4738 Art.-nr. 090 102 6726 • Trykluftslange med vævindlæg • Blæsepistol BP 60 (uden bil.) (uden bil.) Lakering i letmetal (kort). med lynkobling og nippel; 10 m E Farvesprøjtepistol FB 2200 HVLP længde; 12 mm udv. diameter; high-volume-low-pressure-udstyr Art.-nr. 090 102 6718 6 mm indv. diameter. forringer farvetågens tilbagespring Skruning Art.-nr. 090 105 4916 og sørger for bedre materialepåfø- I Slagskruetrækker SR 230 ring ved ringe farveforbrug. • Trykluftslange med vævindlæg robust model beregnet til hobbyar- (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4460 bejde og til bilen. med lynkobling og nippel; 10 m • Farvesprøjtepistol FB 2200 Art.-nr. 090 105 6170 længde; 15 mm udv. diameter; (uden bil.) • Slagskruetrækker SR 340-sæt 9 mm indv. diameter. med 0,5 l-flydebeholder; professio- (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4924 nel farvesprøjtepistol; kan indstilles professionel model med meget tilbe- trinløst til rund- og bred stråle. • Trykluftslange med vævindlæg hør. (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4452 Art.-nr. 090 105 6137 50 m længde; 15 mm udv. diameter; • Farvesprøjtepistol SB 200 • Slagskruetrækker SR 140-sæt 9 mm indv. diameter. (uden bil.) (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4932 med 1,0 l-sugebeholder. egnet til mangesidigt arbejde fra Art.-nr. 090 100 3882 • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) hobbyarbejde og til bilarbejde; med med lynkobling og adapter; 2,5 m • Farvesprøjtepistol FB 150 meget tilbehør. arbejdslængde; 8 mm udv. diame- (uden bil.) Art.-nr. 090 100 8582 ter; 6 mm indv. diameter. med 0,5 l-flydebeholder; til grunde- • Slagskruetrækker SR 120-sæt Art.-nr. 090 105 4940 ringer og farvning med forskellig vis- (uden bil.) kositet. • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) ringe luftbehov, derfor også egnet til med lynkobling og adapter; 7,5 m Art.-nr. 090 100 3874 mindre kompressorer; med meget arbejdslængde; 8 mm udv. diame- • Farvesprøjtepistol FB 90 (uden bil.) tilbehør. ter; 6 mm indv. diameter. med 0,75 l-flydebeholder; til grunde- Art.-nr. 090 100 6750 Art.-nr. 090 105 4959 ringer og farvning med forskellig vis- • Skraldenøgle RS 320 (uden bil.) kositet. • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) meget velegnet til biler på grund af med lynkobling og adapter; 10,0 m Art.-nr. 090 105 6064 den smalle stil og gummibeklædt arbejdslængde; 10 mm udv. diame- Mejsling omskifter. ter; 8 mm indv. diameter. F Mejselhammer-sæt MHS 450 Art.-nr. 090 105 4541 Art.-nr. 090 105 4967 til arbejder på byggepladsen og til • Skraldenøgle RS 220-sæt • Slangeoprulleværk SA 100 karosseriarbejde. (uden bil.) (uden bil.) Art.-nr. 090 100 9210 Komplet sæt med omfangsrigt tilbe- med armeret slange 20,0 m længde; • Mejselhammer-sæt MHS 315 hør. 15 mm udv. diameter; 9 mm indv. (uden bil.) Art.-nr. 090 100 6717 diameter. til afmejsling af puds og fliser samt • Skruetrækker DS 1610 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4975 til lette stemmearbejder. med højre-/venstregang med lyn- • Slangeoprulleværk SA 200 Art.-nr. 090 100 6911 omstilling. (uden bil.) Art.-nr. 090 101 2440 Egnet til væg og loftsfastgørelse; Påfyldning / måling af dæk Sprøjtning automatisk oprulning ved et enkelt G Lufttrykmåler RF 480 træk; med 8 m PU-trykluftslange; professionel udførelse (kalibreret). J Sprøjtepistol SPP 161 13 mm udv. diameter; 8 mm indv. Art.-nr. 090 105 4630 til sprøjtning af affedtningsmidler, diameter. • Lufttrykmåler RF 363 (uden bil.) olie, flydende voks osv. Art.-nr. 090 105 4550 som RF 480, dog ikke kalibreret. Art.-nr. 090 105 4525 Art.-nr. 090 105 4622 • Kombi sprøjtepistol UBS 820 Tilbehør-sæt • Lufttrykmåler RF 200 (uden bil.) (uden bil.) L Tilbehør-sæt LPZ 7-S til pumpning af dæk og bolde (kali- til gængse 1,0 l-skruepatroner. indeholder: Blæsepistol, dækop- breret). Art.-nr. 090 105 4479 pumpeapparat, dækpumpenippel, Art.-nr. 090 105 6188 spids til oppumpning af bolde, far- vesprøjtepistol, sprøjtepistol, spiral- • Lufttrykmåler RF 100 (uden bil.) slange. som RF 200, dog ikke kalibreret. Art.-nr. 090 100 3858 Art.-nr. 090 102 6724 49

DANSK • Tilbehør-sæt LPZ 7-P (uden bil.) Kompressoren kører uden af indeholder: Blæsepistol, dækop- opbygge tilstrækkeligt tryk. pumpeapparat, dækpumpenippel, • Bundproppen til kondensvandet for spids til oppumpning af bolde, farve- filterreduktionsventilen er åbnet. sprøjtepistol, sprøjtepistol, 10 m − Luk bundproppen. armeret slange • Kontraventil er utæt. Art.-nr. 090 100 3890 − Kontraventil bør kontrolleres på • Tilbehør-sæt LPZ 6 (uden bil.) et elektrikerværksted. indeholder: Blæsepistol, dækop- pumpeapparat, dækpumpenippel, Trykluftsværktøj får ikke tilstrække- spids til oppumpning af bolde, farve- ligt tryk. sprøjtepistol, 5 m armeret slange • Der er ikke åbnet nok for trykregula- Art.-nr. 090 104 4487 toren. • Tilbehør-sæt LPZ 4 (uden bil.) − Åbn mere for trykregulatoren. indeholder: Blæsepistol, dækop- • Slangeforbindelsen mellem kom- pumpeapparat, farvesprøjtepistol, pressor og trykluftsværktøj er utæt. spiralslange. − Kontroller slangeforbindelsen; Art.-nr. 090 101 3845 udskift om nødvendigt den • Tilbehør-sæt LPZ 2 (uden bil.) beskadige del. indeholder ekstra håndtag med blæ- sepistolen, dækoppumpeapparat, farvesprøjtepistol, spiralslange. 8. Reparation Art.-nr. 090 105 5971 A Fare! Reparationer på elværktøjet må kun udføres af en elektriker! 7. Problemer og forstyrrel- El-værktøj, som skal repareres, kan ind- ser sendes til den lokale service-afdeling. A Fare! Før alle arbejder på maskinen: Adressen står ved reservedelslisten. Ved indsendelse til reparation skal den − Sluk for apparatet. fastslåede fejl beskrives. − Træk netstikket ud. − Vent til maskinen står stille. 9. Miljøbeskyttelse − Kontroller, at maskinen og det Maskinens emballage består af 100 % anvendte trykluftsværktøj og til- recyclingsmateriale. behøret er trykløse. Udtjente maskiner og tilbehør indeholder Efter alle arbejder på maskinen: store mængder af værdifulde råstoffer − Sæt samtlige beskyttelsesanord- og plast, som ligeledes kan genanven- ninger i drift igen og kontroller des i en recyclingsproces. disse. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget − Kontroller, at der ikke findes papir. værktøj eller lignende på eller i maskinen. Kompressoren starter ikke: • Ingen strøm. − Kabel, stik, stikdåse og sikring kontrolleres. • For lav netspænding. − Anvend et forlængerkabel med tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- ske data"). Er maskinen kold, undgå forlængerkabel. • Kompressoren slog fra, mens den kørte, da netstikket blev trukket fra. − Kompressoren slukkes først på start-/stop-kontakten, og sluttes derefter til igen. • Motoren er overophedet, f.eks. på grund af manglende afkøling (køle- ribber er tildækkede). − Afhjælp årsagen til overophed- ningen, lad maskinen køle cirka 10 minutter, tilslut den derefter igen. 50

DANSK 10. Tekniske Data Slagvolumen l/min 480 Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 330 Påfyldnings-ydelse l/min 370 Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 10 Trykbeholdervolumen l 90 Antal luftudgange 2 Kompressortype B 4900 B Cylinderantal 2 Omdrejningshastighed (Kompressor) min-1 1275 Motoreffekt kW 3,0 Tilslutningsspænding (50 Hz) V 400 Mærkestrøm A 6,2 Sikring min. A 10 træg Beskyttelsesklasse IP 54 Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler: – ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 15 – ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 25 – ved 3 x 2,5 mm2 tværsnit m 40 Oliekvalitet (Kompressor) SAE 40 Oliemængde ved olieskift (Kompressor) l 1,1 Dimensioner: Længde x bredde x højde cm 123 x 56 x 91 Vægt kg 98 Lydtryksniveau LPA i 4 m maks. dB (A) 73 ± 3 Lydeffektniveau LWA dB (A) 93 51

Xk0016A.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 2 3 1 4 5 6 17 O OF F AU TO 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Kompressor 7 Tryckluftanslutning för reglerad, 12 Tryckregulator filtrerad tryckluft 2 Luftfilterhus 13 Avtappningsskruv för kondens- 8 Slangtrumma med trycklufts- vatten i tryckkärlet 3 Strömbrytare slang 14 Tryckkärl 4 Säkerhetsventil 9 Nätkabel 15 Oljeskruv 5 Manometer för matartryck 10 Tryckluftanslutning för oregle- rad, ofiltrerad tryckluft 16 Oljenivåglas 6 Manometer för reglertryck 11 Filtertryckregulator 17 Oljepåfyllningstuts 52

SVENSKA All annan användning är förbjuden. Vid Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe- Innehållsförteckning ej avsedd användning, förändringar på hör som används är konstruerade för 1. Maskinens uppbyggnad........... 52 maskinen eller vid användning av delar arbetstrycket eller är anslutna till tryckre- 2. Läs detta först!.......................... 53 som ej testats och godkänts av tillverka- gulatorer. ren kan oförutsebara skador uppstå! Obs! När snabbkopplingen lossas kan 3. Säkerhet..................................... 53 det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck- Barn, ungdomar och personer som inte 3.1 Använd maskinen undervisats i hur kompressorn fungerar luftsslangen. Håll därför fast den delen enligt anvisningarna.................... 53 får varken använda kompressorn eller till på tryckluftsslangen som skall lossas. 3.2 Allmänna tryckluftsverktyg som är anslutna till Kontrollera alltid att alla skruvförband är säkerhetsanvisningar.................. 53 kompressorn. hårt åtdragna. Undvik att själv utföra reparationer på 3.3 Säkerhetsanordningar ................ 54 3.2 Allmänna säkerhets- maskinen. Reparationer på kompresso- 4. Drift ............................................ 54 anvisningar rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får 4.1 Nätanslutning.............................. 54 Observera följande säkerhets- endast utföras av expertis. 4.2 Tryckluft ...................................... 54 anvisningar när du använder denna 5. Reparation och underhåll ........ 54 elektriska maskin för att förhindra per- A Fara för oljehaltig tryckluft! son- eller sakskador. Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft 5.1 Regelbundet underhåll................ 54 Läs säkerhetsanvisningarna som före- får endast användas för tryckluftsverktyg 5.2 Förvaring av maskinen ............... 55 kommer i de olika kapitlen. som är avsedda för oljehaltig tryckluft. 6. Tillgängliga tillbehör................. 55 Spara alla dokument som medföljer Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft 7. Felsökningsschema ................. 57 kompressorn. får inte användas för tryckluftsverktyg Läs även gällande direktiv eller arbets- som inte är avsedda för oljehaltig tryck- 8. Reparation ................................. 57 skyddsföreskrifter för hantering med luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med olje- 9. Miljöskydd ................................. 57 kompressorer och tryckluftsverktyg. haltig tryckluft. 10. Tekniska data ............................ 58 11. Tillgängliga tillbehör................. 59 A Allmän fara! A Risk för brännskador på ytorna på tryckluftsförande delar! Håll ordning på arbetsplatsen – Oord- Låt maskinen svalna innan du påbörjar ning på arbetsplatsen kan medföra risk 2. Läs detta först! för olyckstillbud. servicearbeten på den. • Läs detta innan kompressorn tas i drift första gången. Observera sär- Var alltid uppmärksam. Observera vad du gör och arbeta förnunftigt. Använd A Risk för klämskador och andra personskador på rörliga delar! skilt våra säkerhetsföreskrifter. inte elmaskinen om du är okoncentre- Maskinen får inte användas utan • Om maskinen har skadats under rad. skyddsanordning. transporten skall leverantören ome- Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre fak- Obs! Kompressorn startar automatiskt delbart underrättas. Använd under torer. vid uppnått minimitryck. – Kontrollera all- inga som helst omständigheter en Se till att du har bra belysning. tid före underhållsarbete att kompres- skadad maskin. Undvik onormala kroppsställningar. Det sorn inte är ansluten till elnätet. är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla Kontrollera att inga verktyg eller lösa • Ta hand om förpackningen på miljö- jämvikten. delar ligger kvar i maskinen när den star- vänligt sätt. Lämna den t ex till mot- Se till att elmaskinen står stadigt och att tas (t ex efter servicearbeten). svarande inlämningsställe/miljösta- den inte kan välta (kontrollera lufttrycket Trä inte in handen mellan handveven tion. i däcken). och transporthandtaget när du rullar på • Förvara instruktionsboken på ett Denna elmaskin får inte användas i när- eller av tryckluftsslangen. säkert ställe så att du alltid har den heten av brandfarliga vätskor. till hands när den behövs. Bevara tryckluftkomponenternas typkontroll- Se till att inga barn vistas inom arbets- området. Låt inga andra personer vid- A Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning! intyg om kompressorn används röra verktyget eller nätkabeln under drift. Använd hörselskydd. industriellt. Undvik att överbelasta elmaskinen – Använd skyddsglasögon. • Se till att instruktionsboken medföl- använd den endast inom det effektom- Använd andningsskydd om det dammar jer kompressorn om du säljer den råde som anges i tekniska data. eller bildas hälsovådlig dimma. eller lånar ut den. Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe- B Fara för elektricitet! ten utomhus rekommenderas halkfria skor. 3. Säkerhet Undvik att utsätta elmaskinen för regn. Använd den inte heller på fuktiga eller 3.1 Använd maskinen enligt våta arbetsplatser. A Fara på grund av brister på elmaskinen! anvisningarna Undvik att komma i beröring med jor- Vårda elmaskinen och dess tillbehör Kompressorn levererar tryckluft till tryck- dade delar (t ex värmeelement, rör, spi- omsorgsfullt. Följ serviceanvisningarna. luftsdrivna verktyg. sar, kylskåp). när du arbetar med elma- Kontrollera före varje användningstillfälle skinen. Den får inte användas för medicinska om elmaskinen uppvisar eventuella ska- Nätkabeln får inte användas för ändamål ändamål, inom livsmedelsindustrin eller dor: Innan elmaskinen får användas som den inte är avsedd för. för att fylla syrgastuber med luft. skall säkerhetsanordningar, skyddsan- Den får inte heller användas för att suga upp explosiva, brandfarliga eller hälso- A Risk för personskada på grund ordningar eller lätt skadade delar under- sökas noggrant så att de är felfria och av utströmmande tryckluft och delar fungerar på avsett sätt. Kontrollera att de farliga gaser. Det är förbjudet att som dras med av tryckluften! rörliga delarna fungerar felfritt och inte använda kompressorn i explosionsfar- liga rum. Tryckluft får aldrig riktas mot människor fastnar. Alla delar måste vara riktigt eller djur. monterade och alla villkor uppfyllda för 53

SVENSKA att elmaskinen skall kunna fungera fel- − Vrid brytaren 180 °. Matartrycket kan avläsas på mano- fritt. metern för matartrycket (23). Skadade skyddsanordningar eller delar 23 24 25 skall repareras eller bytas på fackman- namässigt sätt av en auktoriserad servi- ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får inte användas om det inte går att sätta 19 på och stänga av strömbrytaren. Handtagen skall vara torra och får inte vara insmorda med olja eller fett. 3. Sätt i nätkontakten i uttaget igen. 3.3 Säkerhetsanordningar Skydda nätkabeln mot värme, aggres- siva vätskor och vassa kanter. Säkerhetsventil Använd endast en förlängningskabel med tillräckligt stor ledararea (se OF F AU TO "Tekniska data"). O Stäng inte av maskinen genom att dra ur stickkontakten, använd strömbry- taren. 3. Ställ in reglertrycket på tryckregula- Dra ur stickkontakten ur eluttaget när torn (24). Det aktuella reglertrycket du är klar med arbetet. kan avläsas på reglertryckmanome- 18 4.2 Tryckluft tern (25). Varning! Den fjäderbelastade säkerhetsventilen 1. Anslut tryckluftsslangen till kom- pressorn. Kompressorn har två olika A Se till innan du ansluter tryck- (18) sitter på strömbrytaren. Säkerhets- anslutningar beroende på hur den luftsverktyget att tryckluftsverkty- ventilen slår till när trycket stiger över det skall användas: gets maximala drifttryck ej övers- maximalt tillåtna värdet. − Tryckluftanslutning för reglerad, krids! filtrerad tryckluft (20). 4. Anslut tryckluftsverktyget till kom- 4. Drift − Tryckluftanslutning för oreglerad, pressorns tryckluftsslang. Nu kan du ofiltrerad tryckluft (21). börja arbeta med tryckluftsverktyget. 4.1 Nätanslutning . 5. Stäng alltid av kompressorn när du 20 gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur B Fara för elektricitet! Kompressorn får endast stickkontakten. användas i torra utrymmen. Kompressorn får endast anslutas till en strömkälla under följande 5. Reparation och underhåll förutsättning: − Eluttagen skall vara föreskrifts- A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- mässigt installerade, jordade och pressorn: testade. − Stäng av maskinen. − Avsäkringen skall motsvara upp- − Dra ur kontakten. gifterna i de tekniska specifikatio- − Vänta tills kompressorn stannar. nerna. − Se till att kompressorn och alla Nätkabeln skall installeras på sådant tryckluftsverktyg och tillbehör sätt att den inte utgör något hinder 21 som används är utan tryck. eller kan skadas under arbetets gång. Efter avslutat arbete på kompressorn: Kontrollera alltid att kompressorn är − Montera alla avstängd innan du ansluter kontakten säkerhetsanordningar igen och till eluttaget. kontrollera dem. B Kontrollera rotationsriktningen! 2. Starta kompressorn (22) och vänta − Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc. kvar i eller på Det kan hända att motorn roterar åt fel tills det maximala matartrycket kompressorn. håll beroende på fasbeläggning. Det inställer sig (kompressorn stängs kan leda till skador på maskinen. av). Övriga underhålls- eller reparations- Kontrollera därför rotationsriktnin- arbeten än de som beskrivs i detta 22 avsnitt får endast utföras av expertis. gen efter varje ny anslutning: Kom- pressorns remskivan måste rotera i O OF F AU TO 5.1 Regelbundet underhåll pilens riktning (på remskyddsgallret). Vid fel rotation måste faserna på nät- Före varje arbetstillfälle kontakten bytas: • Kontrollera tryckluftsslangarna med 1. Dra ur kontakten. avseende på skador och byt ut dem 2. Byt fas med en skruvdragare som vid behov. visas på bilden: • Kontrollera att alla skruvförband är − Tryck in brytaren (19) något. fast åtdragna eller dra ev. åt dem. 54

SVENSKA • Kontrollera nätkabeln med avse- ende på skador. Är den trasig skall A Avfallshantera den gamla oljan den bytas av behörig elektriker. miljöriktigt och lämna in den på ett uppsamlingsställe! Efter 50 drifttimmar • Kontrollera luftfiltret på kompres- Efter 1000 drifttimmar sorn och rengör det om så behövs • Lämna in kompressorn för översyn (26). på en fackversktad. Då håller den mycket längre. 26 5.2 Förvaring av maskinen 1. Stäng av maskinen och dra ur nät- kontakten. 2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna tryckluftsverktyg. 3. Förvara maskinen på sådant sätt att den inte kan startas av misstag. 31 Varning! A Maskinen får inte förvaras utomhus utan skydd eller i fuktiga • Kontrollera oljenivån (27) i kompres- utrymmen. sorn och fyll ev. på mer olja (28). Maskinen får inte förvaras eller trans- 32 porteras liggande på en sida. • Tappa av kondensvattnet på filter- 6. Tillgängliga tillbehör tryckregulatorn (32). För speciella uppgifter finns följande till- 27 • Kontrollera kilremmen: behör i fackhandeln – bilder återfinns på − Skruva av remskyddsgallret (33). omslagets sista sida: − Byt vid behov kilremmen eller spänn den. Tätning − För att justera remspänningen A Patronpistol KP 910 lossar du fyra skruvar vid för i handeln tillgängliga patroner. motorns fot och skjuter undan Art. nr 090 101 0030 den. Plåtarbeten − Dra till skruvarna vid motorns fot B Plåtnibblare BN 540 29 28 igen. särskilt liten skärradie; kapar stål- − Montera remskyddsgallret igen. plåt upp till 1,0 mm tjocklek. • Tappa av kondensvattnet i tryckkär- Art. nr 090 100 6784 33 let (30). Borrning C Borrmaskin BM 310 mycket behändig maskin för icke- tröttande arbete; högergång. Art. nr 090 100 6725 • Borrmaskin BM 500 (utan bild) O OF F AU TO med snabbchuck 3/8" och höger-/ vänstergång med snabbomkoppling. Art. nr 090 105 4533 30 Häftning / Spikning D Kombispikpistol Kombi 40/50 för häftklammer (typ 90) från • Rengör luftfiltret på tryckregulatorn 20 mm till 40 mm och träspik (typ (31). SKN) från 20 mm till 50 mm. Art. nr 090 105 4720 • Kombispikpistol Kombi 32 (utan bild) för häftklammer (typ 90) från 15 mm Efter 250 drifttimmar till 32 mm och träspik (typ SKN) från • Byt luftfiltret på kompressorn. 16 mm till 32 mm. • Byt luftfiltret på filtertryckregulatorn. Art. nr 090 105 4711 • Häftpistol KG 80/16 (utan bild) Efter 500 drifttimmar för häftklammer (typ 80) från 6 mm • Töm oljan i kompressorn med olje- till 16 mm. avtappningsskruven (29) och fyll på Art. nr 090 105 4681 ny olja. 55

SVENSKA • Häftpistol KG 90/25 (utan bild) Rengöring Slangar för häftklammer (typ 90) från 15 mm H Renblåsningspistol BP 200 K Slangtrumma ST 200 till 25 mm. utförande i massiv plast. 360°-vridbar; med 30 m PU-tryck- Art. nr 090 105 4690 Art. nr 090 105 4606 luftsslang. • Häftpistol KG 90/40 (utan bild) • Renblåsningspistol BP 300 Art. nr 090 105 4568 för häftklammer (typ 90) från 20 mm (utan bild) • Tryckluftsslang med vävinlägg till 40 mm. utförande i massiv plast; särskilt stor (utan bild) Art. nr 090 105 4703 luftmängd tack vare Venturi- med snabbkoppling och anslut- • Spikpistol SKN 50 (utan bild) munstycke. ningsnippel; 5 m längd; 12 mm ytter- för träspik (typ SKN) från 20 mm till Art. nr 090 105 4614 diameter; 6 mm innerdiameter. 50 mm. • Renblåsningspistol BP 70 (utan bild) Art. nr 090 105 4908 Art. nr 090 105 4738 utförande i lättmetall (med 100 mm- • Tryckluftsslang med vävinlägg förlängning). (utan bild) Lackering Art. nr 090 102 6726 med snabbkoppling och anslut- E Färgsprutpistol FB 2200 HVLP ningsnippel; 10 m längd; 12 mm High-Volume-Low-Pressure-utfö- • Renblåsningspistol BP 60 (utan bild) utförande i lättmetall (kort). ytterdiameter; 6 mm innerdiameter. rande minskar färgdimmans åter- Art. nr 090 105 4916 slag. Därigenom får man mer mate- Art. nr 090 102 6718 rialbeläggning och mindre • Tryckluftsslang med vävinlägg Skruvdragning (utan bild) lackförbrukning. I Slagskruvdragare SR 230 Art. nr 090 105 4460 med snabbkoppling och anslut- robust utförande lämpad för hobby- ningsnippel; 10 m längd; 15 mm • Färgsprutpistol FB 2200 (utan bild) arbete och inom personbilsområ- ytterdiameter; 9 mm innerdiameter. med 0,5 l-färgkopp; professionell det. Art. nr 090 105 4924 färgsprutpistol; steglöst inställbar för Art. nr 090 105 6170 rund- och bredstråle. • Tryckluftsslang med vävinlägg • Slagskruvdragare SR 340-sats (utan bild) Art. nr 090 105 4452 (utan bild) 50 m längd; 15 mm ytterdiameter; • Färgsprutpistol SB 200 (utan bild) professionellt utförande med omfat- 9 mm innerdiameter. med 1,0 l-sugkopp. tande tillbehör. Art. nr 090 105 4932 Art. nr 090 100 3882 Art. nr 090 105 6137 • Spiralslang, Rilsan (utan bild) • Färgsprutpistol FB 150 (utan bild) • Slagskruvdragare SR 140-sats med snabbkoppling och anslut- med 0,5 l-färgkopp; för grundning (utan bild) ningshylsa; 2,5 m arbetslängd; och färger av olika viskositet. lämpad för mångfaldig användning 8 mm ytterdiameter; 6 mm innerdia- Art. nr 090 100 3874 inom hobby- och personbilsområ- meter. • Färgsprutpistol FB 90 (utan bild) det; med omfattande tillbehör. Art. nr 090 105 4940 med 0,75 l-färgkopp; för grundning Art. nr 090 100 8582 • Spiralslang, Rilsan (utan bild) och färger av olika viskositet. • Slagskruvdragare SR 120-sats med snabbkoppling och anslut- Art. nr 090 105 6064 (utan bild) ningshylsa; 7,5 m arbetslängd; lågt luftbehov, därför även lämpad 8 mm ytterdiameter; 6 mm innerdia- Bilning för små kompressorer; med omfat- meter. F Bilningshammare-sats MHS 450 tande tillbehör. för arbeten på byggen och på Art. nr 090 105 4959 Art. nr 090 100 6750 karosseriområdet. • Spiralslang, Rilsan (utan bild) Art. nr 090 100 9210 • Mutterdragare RS 320 (utan bild) med snabbkoppling och anslut- den smala konstruktionen och det ningshylsa; 10,0 m arbetslängd; • Bilningshammare-sats MHS 315 gummiklädda spärrhuvudet lämpar (utan bild) 10 mm ytterdiameter; 8 mm innerdi- sig utmärkt för användningar inom ameter. för att slå bort puts och kakel och för personbilsområdet. lätta rivningsarbeten. Art. nr 090 105 4967 Art. nr 090 105 4541 Art. nr 090 100 6911 • Slangupprullare SA 100 (utan bild) • Mutterdragare RS 220-sats med vävinlägg 20,0 m längd; 15 mm Fyllning / mätning av däck (utan bild) ytterdiameter; 9 mm innerdiameter. G Däckmanometer RF 480 Komplett sats med omfattande till- Art. nr 090 105 4975 professionellt utförande (kalibre- behör. • Slangupprullare SA 200 (utan bild) rad). Art. nr 090 100 6717 lämpad för vägg- och takfästning; Art. nr 090 105 4630 • Skruvdragare DS 1610 (utan bild) automatisk upprullning med en • Däckmanometer RF 363 (utan bild) med höger-/vänstergång med enkel dragning; med 8 m PU-tryck- som RF 480, men ej kalibrerad. snabbomkoppling. luftsslang; 13 mm ytterdiameter; Art. nr 090 105 4622 Art. nr 090 101 2440 8 mm innerdiameter. • Däckmanometer RF 200 (utan bild) Sprutning Art. nr 090 105 4550 för pumpning av däck och bollar J Sprutpistol SPP 161 Tillbehörsats (kalibrerad). för sprutning av kallrengörare, olja, Art. nr 090 105 6188 L Tillbehörsats LPZ 7-S flytande vax osv. innehåller: Rengöringspistol, däck- • Däckmanometer RF 100 (utan bild) Art.-Nr. 090 105 4525 manometer, däckmanometernip- som RF 200, men ej kalibrerad. • Kombisprutpistol UBS 820 pel, ballongventil, färgsprutpistol, Art. nr 090 102 6724 (utan bild) sprutpistol, spiralslang. för i handeln tillgängliga 1,0 l-skruv- Art. nr 090 100 3858 patroner. Art. nr 090 105 4479 56

SVENSKA • Tillbehörsats LPZ 7-P (utan bild) Kompressorn arbetar utan att bygga innehåller: Rengöringspistol, däck- upp rätt tryck. manometer, däckmanometernippel, • Avtappningsskruven för kondens- ballongventil, färgsprutpistol, sprut- vattnet i filtertryckregulatorn är pistol, 10 m vävslang. öppen. Art. nr 090 100 3890 − Stäng skruven. • Tillbehörsats LPZ 6 (utan bild) • Backslagsventilen läcker. innehåller: Rengöringspistol, däck- − Lämna in backslagsventilen för manometer, däckmanometernippel, översyn på verkstan. ballongventil, färgsprutpistol, 5 m vävslang. Tryckluftsverktyget får inte nog med Art. nr 090 104 4487 tryck. • Tillbehörsats LPZ 4 (utan bild) • Tryckregulatorn är inte öppen innehåller: Rengöringspistol, däck- ordentligt. manometer, färgsprutpistol, spiral- − Öppna tryckregulatorn mer. slang. • Slangkopplingen mellan kompressor Art. nr 090 101 3845 och tryckluftsverktyg är inte tät. • Tillbehörsatsen LPZ 2 (utan bild) − Kontrollera slangkopplingen, byt innehåller växelhandtag med rengö- ev. trasiga delar. ringspistol, däckmanometer, färg- sprutpistol, spiralslang. Art. nr 090 105 5971 8. Reparation A Fara! Reparationer på elververktyg 7. Felsökningsschema får endast utföras av elektriker! A Fara! Innan du börjar arbeta på kom- Elverktyg som behöver repareras kan lämnas in till närmaste servicekontor i pressorn: Sverige. Adressen står på reservdelslis- − Stäng av maskinen. tan. − Dra ur kontakten. Beskriv de fel som har konstaterats när − Vänta tills kompressorn stannar. verktyget skickas in för reparation. − Se till att kompressorn och alla tryckluftsverktyg och tillbehör 9. Miljöskydd som används är utan tryck. Maskinens förpackningsmaterial kan Efter avslutat arbete på kompressorn: återvinnas till 100 %. − Montera alla Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller säkerhetsanordningar igen och stora mängder värdefullt råmaterial och kontrollera dem. plaster som kan lämnas in för återvin- − Kontrollera att det inte sitter ning. några verktyg etc. kvar i eller på Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt kompressorn. oblekt papper. Kompressorn startar inte: • Ingen nätspänning − Kontrollera kabel, stickkontakt, uttag och säkring. • För låg nätspänning. − Använd endast en förlängnings- kabel med tillräckligt stor ledara- rea (se "Tekniska data"). Undvik att använda förlängningskabel på kall maskin. • Kompressorn har stängts av med stickkontakten medan den var igång. − Stäng av kompressorn med strömbrytaren och starta den igen. • Motorn är överhettad, t ex på grund av att det saknas kylning (kyllamel- lerna är blockerade). − Åtgärda felet till överhettningen och vänta tio minuter innan du startar maskinen igen. 57

SVENSKA 10. Tekniska data Sugeffekt l/min 480 Effektiv matarmängd (volymström) l/min 330 Påfyllningskapacitet l/min 370 Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 10 Tryckkärlsvolym l 90 Antal luftutgångar 2 Kompressortyp B 4900 B Antal cylindrar 2 Drehzahl (Verdichter) min-1 1275 Motoreffekt kW 3,0 Nätspänning (50 Hz) V 400 Märkström A 6,2 Avsäkring min. A 10 trög Kapslingsklass IP 54 Maximal totallängd med förlängningskablar – vid 3 x 1,0 mm2 ledararea m 15 – vid 3 x 1,5 mm2 ledararea m 25 – vid 3 x 2,5 mm2 ledararea m 40 Oljekvalitet (kompressor) SAE 40 Oljemängd vid oljebyte (kompressor) l 1,1 Mått: Längd x bredd x höjd cm 123 x 56 x 91 Vikt kg 98 Ljudtrycksnivå LPA i 4 m max. dB (A) 73 ± 3 Ljudeffektsnivå LWA dB (A) 93 58

U3K0028.fm A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 59

U4ba_eb2.fm ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de