Metabo Mega 715 D Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

K0032_30IVZ.fm Mega 715 D Originalbetriebsanleitung ............................ 3 Original operating instructions .................. 11 Instructions d’utilisation originales ............ 19 Origineel gebruikaanwijzing...................... 28 Manuale d’uso originale............................ 36 Manual de instrucciones original .............. 45 Original brugsvejledning ........................... 54 Original bruksanvisning ............................ 62 Alkuperäiskäyttöohje................................. 70 115 167 7718 / 0210 - 3.0

U2K0032_30.fm                   !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,  %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00  5                   #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) 8 4 )  4!"##'8& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800      *9   :      ;        # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!< $%  2)! 2#'#!!# = $#-#,  $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+! #,0  $#-#,!< $#  ')2#)># ' #,!4 00 )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00 * @     5A     B  B    $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)  -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00 /)!,,)  '!400             F ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00  G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,)  '!400    *      I :   :  I ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, %! /)!,,)  '!400 )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW    XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\   :cd  : XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 >  !,6 6}! > C// tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00 )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00  ~!  !+4€ #+%)6 2#%C} !/)!/) '‚$8 },!#  4)!} >#'2#4ƒ'#)! 2#%+8,& „ !!# 4 #/ )2†+8 }„ +4'6 #,30 ˆ)& 2‚ 2)!8+)&  # 'ˆ8,  2+ !/'/+&  ) 2#'+!) !/)! ‚', #,!4} ‡}>}00 )!'!,0 ))‰‚  >,‚ ,ˆ!# !4+ #‚'8+,, 00  #4) Š‹ŒŽ‘’ :“      ”•‘ŒŽŽ–’— ˜Ž ‹™š›•šš›’•  2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40  > œž Ÿž ¡¢££¢¤ž ¥¢ ¦§¨¦©ªž¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ž ©§­ ®£§Ÿ¯ © ž ª ¦°§©ªž©¦©ªž ¦°¦ +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 ¦¡žŸ¥©ž ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£žŸ®¦¢¥±©¢ ¥¢ Ÿ£ž ©ª00  )!   !4+     +',+,# !) )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 „,+ )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 ,,) +#)!!)00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) $! ' $#-#,!! *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& „ !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, 2#'¶ +)!#4} ),}$00 ')2#>!# '$!4#00  !"# * EN 1012-1, EN 60204-1, ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 05.01.2010 1001334

XK0017D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 1 3 4 5 17 6 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Luftfiltergehäuse 10 Druckluftanschluss für ungere- Nicht abgebildet 2 Verdichter gelte, ungefilterte Druckluft 3 Ein/Aus-Schalter 11 Filterdruckminderer – Bedienungsanleitung 4 Sicherheitsventil 12 Druckregler – Ersatzteilliste 5 Manometer Kesseldruck 13 Ablass-Schraube für Kondens- – Herstellerbescheinigung wasser des Druckbehälters Druckbehälter 6 Manometer Regeldruck 14 Druckbehälter 7 Druckluftanschluss für geregelte, gefilterte Druckluft 15 Ölablass-Schraube 8 Schlauchtrommel mit Druckluft- 16 Ölschauglas schlauch 17 Öleinfüllstutzen 9 Netzkabel 3

DEUTSCH Die Verwendung im medizinischen Be- Halten Sie Kinder aus dem Arbeitsbe- Inhaltsverzeichnis reich, im Nahrungsmittelbereich sowie reich fern. Lassen Sie während des Be- das Füllen von Atemluftflaschen ist nicht triebs andere Personen nicht das Werk- gestattet. zeug oder das Netzkabel berühren. 1. Das Gerät im Überblick ........... 3 Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht 2. Zuerst lesen! ............................ 4 Die Anlage darf nicht im Freien betrie- – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur 3. Sicherheit ................................. 4 ben werden. im Leistungsbereich, der in den Techni- 3.1 Bestimmungsgemäße Explosive, brennbare oder gesundheits- schen Daten angegeben ist. Verwendung .............................. 4 gefährdende Gase dürfen nicht ange- 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise................... 4 saugt werden. In explosionsgefährde- ten Räumen ist der Betrieb nicht gestattet. B Gefahr durch Elektrizität! 3.3 Symbole auf dem Gerät............. 5 Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht 3.4 Sicherheitseinrichtungen ........... 5 Jede andere Verwendung ist bestim- dem Regen aus. 4. Betrieb ...................................... 5 mungswidrig. Durch bestimmungswidri- Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht ge Verwendung, Veränderungen am in feuchter oder nasser Umgebung. 4.1 Netzanschluss ........................... 5 Gerät oder durch den Gebrauch von Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- 4.2 Aufstellung................................. 6 Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft sem Elektrogerät Körperberührung mit 4.3 Druckluft erzeugen .................... 6 und freigegeben sind, können unvorher- geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, 5. Wartung und Pflege................. 6 sehbare Schäden entstehen! Rohren, Herden, Kühlschränken). 5.1 Regelmäßige Wartung............... 6 Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Kinder, Jugendliche und nicht unterwie- Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. 5.2 Maschine aufbewahren ............. 7 sene Personen dürfen das Gerät und 6. Lieferbares Zubehör........... 8/79 die daran angeschlossenen Druckluft- 7. Probleme und Störungen........ 9 werkzeuge nicht benutzen. A Verletzungsgefahr durch aus- tretende Druckluft und Teile, die 8. Reparatur.................................. 9 9. Umweltschutz .......................... 9 3.2 Allgemeine Sicherheits- durch Druckluft mitgerissen werden! hinweise Richten Sie Druckluft niemals auf Men- 10. Technische Daten.................. 10 schen oder Tiere. Beachten Sie beim Gebrauch dieses Stellen Sie sicher, dass alle verwende- Elektrogerätes die folgenden Sicher- 2. Zuerst lesen! ten Druckluft-Werkzeuge und Zubehör- heitshinweise, um Gefahren für Perso- teile für den Arbeitsdruck ausgelegt sind nen oder Sachschäden auszuschließen. oder über Druckminderer angeschlos- Beachten Sie die speziellen Sicherheits- • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme sen werden. hinweise in den jeweiligen Kapiteln. diese Betriebsanleitung. Beachten Beachten Sie beim Lösen der Schnell- Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen- Sie insbesondere die Sicherheitshin- kupplung, dass die im Druckluftschlauch den Dokumente sorgfältig auf. weise. enthaltene Druckluft plötzlich entweicht. Beachten Sie gegebenenfalls berufsge- Halten Sie daher das zu lösende Ende • Wenn Sie beim Auspacken einen nossenschaftliche Richtlinien oder Un- des Druckluftschlauches fest. Transportschaden feststellen, be- fallverhütungs-Vorschriften für den Um- Stellen Sie sicher, dass alle Verschrau- nachrichtigen Sie umgehend Ihren gang mit Kompressoren und Druckluft- bungen stets fest angezogen sind. Händler. Nehmen Sie das Gerät Werkzeugen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! nicht in Betrieb! Beachten SIe als gewerblicher Betreiber Nur Fachleute dürfen Reparaturen an die gesetzlichen Vorschriften zum Be- • Entsorgen Sie die Verpackung bitte Kompressoren, Druckbehältern und trieb von überwachungsbedürftigen An- umweltgerecht. Geben Sie sie an Druckluft-Werkzeugen durchführen. lagen. entsprechende Sammelstellen. • Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung gut auf, damit Sie bei Unklar- A Allgemeine Gefahr! A Gefahr durch ölhaltige Druckluft! heiten jederzeit nachlesen können. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- Falls der Kompressor gewerblich ge- nung – Unordnung im Arbeitsbereich Verwenden Sie ölhaltige Druckluft aus- nutzt wird, bewahren Sie auch die kann Unfälle zur Folge haben. schließlich für Druckluftwerkzeuge, die Prüfbescheinigungen der Druckluft- Seien Sie aufmerksam. Achten Sie dar- für ölhaltige Druckluft vorgesehen sind. komponenten auf. auf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver- Benutzen Sie einen Druckluftschlauch nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das für ölhaltige Druckluft nicht für Druckluft- • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- Elektrogerät nicht, wenn Sie unkonzen- werkzeuge, die nicht für ölhaltige Druck- hen oder verkaufen, geben Sie auch triert sind. luft vorgesehen sind. Füllen Sie keine die Begleitdokumente mit. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüs- Autoreifen usw. mit ölhaltiger Druckluft. se. 3. Sicherheit Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Vermeiden Sie abnormale Körperhal- A Verbrennungsgefahr an den Oberflächen der druckluftführenden tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Teile! 3.1 Bestimmungsgemäße Ver- Achten Sie darauf, dass das Elektroge- Lassen Sie das Gerät vor Wartungsar- wendung rät sicher steht und nicht umkippen kann beiten abkühlen. Dieses Gerät dient zum Erzeugen von (Luftdruck der Bereifung kontrollieren). Druckluft für druckluftbetriebene Werk- Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht zeuge. in der Nähe von brennbaren Flüssigkei- ten oder Gasen. 4

DEUTSCH A Verletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen! der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 3.4 Sicherheitseinrichtungen Sicherheitsventil Halten Sie Handgriffe trocken und frei Nehmen Sie das Gerät nicht ohne mon- von Öl und Fett. tierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Beachten Sie, dass das Gerät bei Errei- chen des Mindestdrucks automatisch 3.3 Symbole auf dem Gerät anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbei- Angaben auf dem Typenschild: ten sicher, dass das Gerät vom Strom- netz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- schalten (zum Beispiel nach Wartungs- 18 33 arbeiten) keine Werkzeuge oder losen 19 Teile mehr im Elektrogerät befinden. Greifen Sie beim Auf- oder Abwickeln 20 Das federbelastete Sicherheitsventil des Druckluftschlauches nicht zwischen (33) befindet sich am Ein/Aus-Schalter. 21 26 die Handkurbel und den Transportgriff. Das Sicherheitsventil spricht an, falls 22 der zulässige Höchstdruck überschrit- 27 ten wird. A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! 23 28 24 29 Tragen Sie einen Gehörschutz. 4. Betrieb Tragen Sie eine Schutzbrille. 25 30 Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei- 31 4.1 Netzanschluss ten oder wenn gesundheitsgefährdende Nebel entstehen eine Atemmaske. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes 32 B Gefahr! Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in trok- Schuhwerk empfehlenswert. (18) Hersteller kener Umgebung ein. (19) Artikel-, Versions-, Serien- Betreiben Sie die Maschine nur an ei- A Gefahr durch Mängel am Elektrogerät! nummer (20) Gerätebezeichnung ner Stromquelle, die folgende Anfor- derungen erfüllt: – Steckdosen vorschriftsmäßig in- Nehmen Sie keine Änderungen am Ge- (21) Anschluss-Spannung / Frequenz stalliert, geerdet und geprüft; rät vor. Jede Änderung an druckluftfüh- (22) Motorleistung P1 renden Teilen führt dazu, dass die Bau- – Absicherung entsprechend den (siehe auch „Technische Daten“) Technischen Daten; musterprüfung ungültig wird. Arbeiten an Druckluftgeräten dürfen nur durch (23) Absicherung / Schutzklasse Verlegen Sie das Netzkabel so, dass Fachkräfte erfolgen. (24) Anzahl Zylinder es beim Arbeiten nicht stört und Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das nicht beschädigt werden kann. (25) Drehzahl Motor Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine Wartungsvorschriften. (26) Ansaugleistung ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz- Stellen Sie sicher, dass das Gerät regel- (27) Füll-Leistung stecker in die Steckdose stecken. mäßig gewartet und geprüft wird. (28) Drehzahl Verdichter Überprüfen Sie das Elektrogerät vor je- dem Betrieb auf eventuelle Beschädi- (29) Maximaler Druck B Drehrichtung prüfen! Je nach Phasenbelegung ist es mög- (30) Volumen Druckbehälter gungen: Vor weiterem Gebrauch des lich, dass sich der Motor falschherum Elektrogeräts müssen Sicherheitsein- (31) Baujahr dreht. Dies kann zu Schäden an der richtungen und Schutzvorrichtungen Maschine führen. Daher nach jedem (32) CE-Zeichen – Dieses Gerät sorgfältig auf ihre einwandfreie und be- Neuanschluss die Drehrichtung prü- erfüllt die EU-Richtlinien gemäß stimmungsgemäße Funktion untersucht fen: Die Riemenscheibe des Verdich- Konformitätserklärung werden. Überprüfen Sie, ob die bewegli- ters muss sich in Richtung des Pfei- chen Teile einwandfrei funktionieren und les (auf dem Riemenschutzgitter) Wartungsaufkleber nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen drehen. richtig montiert sein und alle Bedingun- Bei falscher Drehrichtung müssen gen erfüllen um den einwandfreien Be- die Phasen am Netzstecker getauscht trieb des Elektrogerätes zu gewährlei- werden: sten. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder 1. Netzstecker ziehen. Teile müssen sachgemäß durch eine 2. Mit einem Schraubendreher wie anerkannte Fachwerkstatt repariert oder abgebildet die Phasen tauschen: ausgewechselt werden. Lassen Sie be- schädigte Schalter durch eine Kunden- – Schalter (34) etwas hineindrük- dienstwerkstatt auswechseln. Benutzen ken Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn sich – Schalter um 180 ° drehen. 5

DEUTSCH A . 35 Achtung! Stellen Sie vor dem Anschließen ei- nes Druckluftwerkzeugs sicher, dass der maximale Betriebsdruck des ver- wendeten Druckluft-Werkzeugs nicht überschritten wird! 34 4. Druckluft-Werkzeug am Druckluft- schlauch des Kompressors anschlie- 3. Netzstecker erneut in die Steckdo- ßen. Nun können Sie mit dem se stecken. Druckluft-Werkzeug arbeiten. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, 5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn aggressiven Flüssigkeiten und schar- Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten fen Kanten. wollen. Ziehen Sie danach auch den Verwenden Sie nur Verlängerungs- Netzstecker. kabel mit ausreichendem Aderquer- 36 6. Beachten Sie den Einstellbereich schnitt (siehe "Technische Daten"). des Druckminderers. (siehe „Techni- Schalten Sie die Maschine nicht sche Daten“) durch Ziehen des Netzsteckers aus, sondern am Ein/Aus-Schalter. 5. Wartung und Pflege Ziehen Sie bei Betriebsende den Netzstecker aus der Steckdose. 4.2 Aufstellung 2. Gerät einschalten (37) und abwar- ten, bis der maximale Kesseldruck erreicht ist (Kompressor schaltet ab). A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: 37 – Gerät ausschalten. Der Aufstellort des Gerätes muss fol- gende Anforderungen erfüllen: – Netzstecker ziehen. • Trocken, kühl, frostgeschützt – Warten bis das Gerät stillsteht. • Fester, waagerechter und ebener – Stellen Sie sicher, dass das Gerät Untergrund und alle verwendeten Druckluft- • Tragfähigkeit mindestens: Gesamt- Werkzeuge und Zubehörteile gewicht plus Inhalt des Druckbehäl- drucklos sind. ters in kg (Druckbehälter muss bei Druckprüfungen mit Wasser gefüllt Nach allen Arbeiten am Gerät: werden) – Alle Sicherheitseinrichtungen wie- Der Kesseldruck wird am Kessel- der in Betrieb setzen und überprü- A Gefahr! Durch fehlerhafte Aufstellung können druck-Manometer (38) angezeigt. 38 39 40 fen. – Sicherstellen, dass sich keine schwere Unfälle entstehen. Werkzeuge oder Ähnliches an oder in der Maschine befinden. • Sichern Sie das Gerät gegen Weg- rollen und Umkippen. Weitergehende Wartungs- oder Repa- raturarbeiten, als die in diesem Kapi- • Ziehen Sie das Gerät nicht am tel beschriebenen, dürfen nur Fach- Schlauch oder Netzkabel. kräfte durchführen. Sicherheitseinrichtungen und Bedienelemente müssen jederzeit gut 5.1 Regelmäßige Wartung zugänglich sein. 4.3 Druckluft erzeugen A Achtung! Überprüfen Sie am neuen Verdichter 1. Druckluftschlauch am Kompressor die Anzugsmomente der Zylinder- anschließen. Je nach Einsatzzweck kopfschrauben (siehe "Technische stehen zwei Anschlüsse zur Verfü- Daten") nach den ersten 50 und 250 gung: Betriebsstunden. – Druckluftanschluss für geregelte, Hinweise für den gewerblichen Betrieb: gefilterte Druckluft (35). 3. Regeldruck am Druckregler (39) ein- – Vor der Inbetriebnahme muss eine stellen. Der aktuelle Regeldruck wird Prüfung durch eine zugelassene – Druckluftanschluss für ungeregel- am Regeldruck-Manometer (40) an- Überwachungsstelle erfolgen. te, ungefilterte Druckluft (36). gezeigt. – Erstellen Sie einen Inspektions- und Wartungsplan, der betriebliche Fak- toren wie Aufstellung oder Betriebs- weise berücksichtigt. 6

DEUTSCH Stimmen Sie den Inspektions- und • Kondenswasser des Druckbehälters – Schrauben am Fuß des Motors Wartungsplan mit der zugelassenen in ein Gefäß ablassen (45). Gerät wieder festziehen. Überwachungsstelle ab. ggf. ankippen bzw. anheben – Riemenschutzgitter wieder mon- Wiederkehrende Prüfungen müssen tieren. durch die zugelassene Überwa- chungsstelle durchgeführt werden. A Das Kondenswasser enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das 48 Die Aufsichtsbehörde kann die Vorla- Kondenswasser umweltgerecht über ge des Inspektions- und Wartungs- entsprechende Sammelstellen! plan und den Nachweis über die – Dichtung und Gewinde der Ver- durchgeführten Prüfungen verlangen. schraubung vor dem erneuten Sie können bei der Service-Nieder- Einsetzen reinigen. lassung Ihres Landes eine Muster- vorlage anfordern. Die Adresse fin- den Sie bei der Ersatzteilliste. Vor jedem Arbeitsbeginn • Druckluftschläuche auf Beschädi- gungen prüfen, ggf ersetzen. • Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen. 45 • Anschlusskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofach- • Luftfilter (46) am Filterdruckminde- kraft ersetzen lassen. rer reinigen. Alle 250 Betriebsstunden • Luftfilter am Verdichter erneuern. Alle 50 Betriebsstunden • Luftfilter am Filterdruckminderer er- • Luftfilter (41) am Verdichter prüfen, neuern. ggf. reinigen. Alle 500 Betriebsstunden 41 • Öl des Verdichters an der Ölablass- Schraube (44) ablassen und erneu- ern. A Entsorgen Sie das Altöl um- weltgerecht über entsprechende 46 Sammelstellen! Nach 1000 Betriebsstunden • Inspektion in einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Hierdurch wird die Lebensdauer des Kompressors wesentlich erhöht. • Ölstand (42) des Verdichters prüfen, 5.2 Maschine aufbewahren ggf. Öl nachfüllen (43). 1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. 2. Druckbehälter und alle angeschlos- 47 senen Druckluftwerkzeuge entlüften. • Kondenswasser am Filterdruckmin- 3. Maschine so aufbewahren, dass sie 42 derer ablassen (47). nicht von Unbefugten in Gang ge- setzt werden kann. • Keilriemen prüfen: – Riemenschutzgitter (48) ab- schrauben. A Achtung! Maschine nicht ungeschützt im Frei- – Keilriemen gegebenenfalls erset- en oder in feuchter Umgebung aufbe- zen beziehungsweise nachspan- wahren. nen. Maschine zur Aufbewahrung oder 44 – Zum Verstellen der Riemenspan- zum Transport nicht auf eine Seite le- 43 nung, vier Schrauben am Fuß des gen. Motors lösen und Motor verschie- ben. 7

DEUTSCH Lackieren • Blaspistole BP 300 (ohne Abb.) 6. Lieferbares Zubehör Vollkunststoff-Ausführung; beson- E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP ders hohe Luftmenge durch Venturi- High-Volume-Low-Pressure-Ausstat- düse. Für besondere Aufgaben erhalten Sie tung vermindert den Rückprall des Art.-Nr. 090 105 4614 im Fachhandel folgendes Zubehör – die Farbnebels und sorgt für mehr Mate- Abbildungen finden Sie auf der hinteren rialauftrag bei geringerem Lackver- • Blaspistole BP 70 (ohne Abb.) Umschlagseite: brauch. Leichtmetall-Ausführung Art.-Nr. 090 105 4460 (mit 100 mm-Verlängerung). Abdichten Art.-Nr. 090 102 6726 • Farbspritzpistole FB 2200 A Kartuschenpistole KP 910 (ohne Abb.) • Blaspistole BP 60 (ohne Abb.) für handelsübliche Kartuschen. mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle Leichtmetall-Ausführung (kurz). Art.-Nr. 090 101 0030 Farbspritzpistole; stufenlos einstell- Art.-Nr. 090 102 6718 bar für Rund- und Breitstrahl. Blechbearbeiten Art.-Nr. 090 105 4452 Schrauben B Blechnippler BN 540 • Farbspritzpistole SB 200 I Schlagschrauber SR 230 besonders enger Schnittradius; (ohne Abb.) robuste Ausführung für Anwendun- trennt Stahlblech bis 1,0 mm Stärke. mit 1,0 l-Saugbecher. gen im Heimwerker- und KFZ-Be- Art.-Nr. 090 100 6784 Art.-Nr. 090 100 3882 reich geeignet. Art.-Nr. 090 105 6170 • Farbspritzpistole FB 150 Bohren (ohne Abb.) mit 0,5 l-Fließbecher; für • Schlagschrauber SR 340-Set C Bohrmaschine BM 310 Grundierungen und Farben unter- (ohne Abb.) sehr handliches Gerät für ermü- schiedlichster Viskosität. professionelle Ausführung mit um- dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf. Art.-Nr. 090 100 3874 fangreichem Zubehör. Art.-Nr. 090 100 6725 Art.-Nr. 090 105 6137 • Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.) • Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.) mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie- • Schlagschrauber SR 140-Set mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und rungen und Farben unterschiedlicher (ohne Abb.) Rechts-/Linkslauf mit Schnell- Viskosität. für vielfältigen Einsatz im Hobby- umschaltung. Art.-Nr. 090 105 6064 und KFZ-Bereich geeignet; mit um- Art.-Nr. 090 105 4533 fangreichem Zubehör. Meißeln Art.-Nr. 090 100 8582 Heften / Nageln F Meißelhammer-Set MHS 450 • Schlagschrauber SR 120-Set D Kombinagler Kombi 40/50 für Arbeiten auf dem Bau und im Ka- (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von rosseriebereich. geringer Luftbedarf, dadurch auch 20 mm bis 40 mm und Stauchkopf- Art.-Nr. 090 100 9210 für kleinere Kompressoren geeignet; nägel (Typ SKN) von 20 mm bis mit umfangreichem Zubehör. • Meißelhammer-Set MHS 315 50 mm. Art.-Nr. 090 100 6750 (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4720 zum Putz- und Fliesenabschlagen • Ratschenschrauber RS 320 • Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.) und für leichte Stemmarbeiten. (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 90) von Art.-Nr. 090 100 6911 durch schmale Bauform und gum- 15 mm bis 32 mm und Stauchkopf- mierten Ratschenkopf für Anwen- nägel (Typ SKN) von 16 mm bis Reifen füllen / messen dungen im KFZ-Bereich bestens ge- 32 mm. eignet. G Reifenfüllmessgerät RF 480 Art.-Nr. 090 105 4711 Art.-Nr. 090 105 4541 professionelle Ausführung • Klammergerät KG 80/16 (geeicht). • Ratschenschrauber RS 220-Set (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4630 (ohne Abb.) für Heftklammern (Typ 80) von 6 mm Komplett-Set mit umfangreichem Zu- • Reifenfüllmessgerät RF 363 bis 16 mm. behör. (ohne Abb.) Art.-Nr. 090 105 4681 Art.-Nr. 090 100 6717 wie RF 480, jedoch ungeeicht. • Klammergerät KG 90/25 Art.-Nr. 090 105 4622 • Drehschrauber DS 1610 (ohne Abb.) (ohne Abb.) • Reifenfüllmessgerät RF 200 für Heftklammern (Typ 90) von mit Rechts-/Linkslauf mit Schnell- (ohne Abb.) 15 mm bis 25 mm. umschaltung. zum Aufpumpen von Reifen und Bäl- Art.-Nr. 090 105 4690 Art.-Nr. 090 101 2440 len (geeicht). • Klammergerät KG 90/40 Art.-Nr. 090 105 6188 Sprühen (ohne Abb.) • Reifenfüllmessgerät RF 100 für Heftklammern (Typ 90) von J Sprühpistole SPP 161 (ohne Abb.) 20 mm bis 40 mm. zum Versprühen von Kaltreiniger, Öl, wie RF 200, jedoch ungeeicht. Art.-Nr. 090 105 4703 Flüssigwachs usw. Art.-Nr. 090 102 6724 Art.-Nr. 090 105 4525 • Stauchkopfnagler SKN 50 (ohne Abb.) Reinigen • Kombi-Sprühpistole UBS 820 für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von (ohne Abb.) H Blaspistole BP 200 20 mm bis 50 mm. für handelsübliche 1,0 l-Schraub- Vollkunststoff-Ausführung. Art.-Nr. 090 105 4738 patronen. Art.-Nr. 090 105 4606 Art.-Nr. 090 105 4479 8

DEUTSCH Schläuche fenfüllnippel, Ballonhohlnadel, – Kompressor am Ein/Aus-Schalter Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi- zunächst ausschalten, dann wie- K Schlauchtrommel ST 200 ralschlauch. der einschalten. 360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck- Art.-Nr. 090 100 3858 luftschlauch. • Motor überhitzt, z.B. durch mangeln- Art.-Nr. 090 105 4568 • Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.) de Kühlung (Kühlrippen verdeckt). enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Rei- • Druckluftschlauch mit Gewebeeinla- – Ursache der Überhitzung beseiti- fenfüllnippel, Ballonhohlnadel, ge (ohne Abb.) gen, etwa zehn Minuten abkühlen Farbspritzpistole, Sprühpistole, 10 m mit Schnellkupplung und Stecknip- lassen, dann erneut einschalten. Gewebeschlauch. pel; 5 m Länge; 12 mm Außendurch- Art.-Nr. 090 100 3890 messer; 6 mm Innendurchmesser. Kompressor läuft ohne ausreichend Art.-Nr. 090 105 4908 • Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.) Druck aufzubauen. enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Rei- • Druckluftschlauch mit Gewebeeinla- • Ablass-Schraube für Kondens- fenfüllnippel, Ballonhohlnadel, ge (ohne Abb.) wasser des Filterdruckminderers ge- Farbspritzpistole, 5 m Gewebe- mit Schnellkupplung und Stecknip- öffnet. schlauch. pel; 10 m Länge; 12 mm Außen- Art.-Nr. 090 104 4487 – Ablass-Schraube schließen. durchmesser; 6 mm Innendurchmes- ser. Art.-Nr. 090 105 4916 • Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.) • Rückschlagventil undicht. enthält: Blaspistole, Reifenfüller, • Druckluftschlauch mit Gewebeeinla- – Rückschlagventil in Fachwerkstatt Farbspritzpistole, Spiralschlauch. ge (ohne Abb.) überholen lassen. Art.-Nr. 090 101 3845 mit Schnellkupplung und Stecknip- pel; 10 m Länge; 15 mm Außen- • Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.) Druckluftwerkzeug erhält nicht genü- durchmesser; 9 mm Innendurchmes- enthält Wechselgriff mit Blaspistole, gend Druck. ser. Art.-Nr. 090 105 4924 Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi- • Druckregler nicht weit genug aufge- ralschlauch. • Druckluftschlauch mit Gewebeeinla- dreht. Art.-Nr. 090 105 5971 ge (ohne Abb.) – Druckregler weiter aufdrehen. 50 m Länge; 15 mm Außendurch- messer; 9 mm Innendurchmesser. • Schlauchverbindung zwischen Kom- Art.-Nr. 090 105 4932 7. Probleme und Störungen pressor und Druckluftwerkzeug un- dicht. • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; 2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: – Schlauchverbindung prüfen; be- schädigte Teile ggf. ersetzen. durchmesser; 6 mm Innendurchmes- ser. Art.-Nr. 090 105 4940 – Gerät ausschalten. • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) – Netzstecker ziehen. 8. Reparatur mit Schnellkupplung und Stecktülle; – Warten bis das Gerät stillsteht. 7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen- durchmesser; 6 mm Innendurchmes- ser. – Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle verwendeten Druckluft- A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen Art.-Nr. 090 105 4959 Werkzeuge und Zubehörteile dürfen nur durch eine Elektrofach- drucklos sind. kraft ausgeführt werden! • Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.) mit Schnellkupplung und Stecktülle; Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge Nach allen Arbeiten am Gerät: 10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen- können an die Service-Niederlassung durchmesser; 8 mm Innendurchmes- – Alle Sicherheitseinrichtungen wie- Ihres Landes eingesandt werden. Die ser. der in Betrieb setzen und überprü- Adresse finden Sie bei der Ersatzteilli- Art.-Nr. 090 105 4967 fen. ste. • Schlauchaufroller SA 100 – Sicherstellen, dass sich keine Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- (ohne Abb.) Werkzeuge oder Ähnliches an dung zur Reparatur den festgestellten mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge; oder in der Maschine befinden. Fehler. 15 mm Außendurchmesser; 9 mm Innendurchmesser. Kompressor läuft nicht: Art.-Nr. 090 105 4975 9. Umweltschutz • Keine Netzspannung. • Schlauchaufroller SA 200 – Kabel, Stecker, Steckdose und (ohne Abb.) Sicherung prüfen. Das Verpackungsmaterial der Maschi- Geeignet für Wand und Deckenbefe- ne ist zu 100 % recyclingfähig. stigung; automatisches Aufrollen • Zu geringe Netzspannung. durch einfaches Ziehen; mit 8 m PU- Ausgediente Maschinen und Zubehör – Verlängerungskabel mit ausrei- Druckluftschlauch; 13 mm Außen- enthalten große Mengen wertvoller Roh- chendem Aderquerschnitt ver- durchmesser; 8 mm Innendurchmes- und Kunststoffe, die ebenfalls einem wenden (siehe "Technische Da- ser. Recyclingprozess zugeführt werden ten"). Bei kaltem Gerät, Art.-Nr. 090 105 4550 können. Verlängerungskabel vermeiden. Die Anleitung wurde auf chlorfrei ge- Zubehör-Sets • Kompressor wurde durch Ziehen des bleichtem Papier gedruckt. Netzsteckers ausgeschaltet, wäh- L Zubehör-Set LPZ 7-S rend er lief. enthält: Blaspistole, Reifenfüller, Rei- 9

DEUTSCH 10. Technische Daten Ansaugleistung l/min 500 Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 360 Füll-Leistung l/min 430 Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 15 Druckbehältervolumen l 90 Anzahl der Luftabgänge 2 Verdichtertyp B 5900 B Zylinderzahl 2 Anzugsmoment Zylinderkopfschrauben Nm 45 – 55 Drehzahl (Verdichter) min-1 1000 Einstellbereich des Druckminderers bar 0 – 10 Motorleistung kW 4,0 S1 Anschluss-Spannung (50 Hz) V 400 Nennstrom A 7,2 Absicherung min. A 16 träge Schutzart IP 54 Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln: – bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 15 – bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt m 30 Ölqualität (Verdichter) SAE 40 Ölmenge bei Ölwechsel (Verdichter) l 2,2 Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 1230 x 560 x 970 Gewicht kg 120 Schall-Druckpegel LPA in 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Schall-Leistungspegel LWA dB (A) 95 10

Xk0017e2.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Machine Overview 2 1 3 4 5 17 6 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Air intake filter housing 9 Power cable 16 Oil sight glass 2 Compressor pump 10 Air outlet for non-regulated, unfil- 17 Oil filler plug tered compressed air 3 On/Off switch 11 Filter/Regulator unit 4 Safety valve Not shown 12 Pressure regulator 5 Tank pressure gauge – Operating Instruction 13 Condensate drain cock of 6 Outlet pressure gauge pressure vessel – Replacement part list 7 Air outlet for regulated, filtered 14 Pressure vessel – Pressure vessel manufacturer cer- compressed air tification 15 Oil drain plug 8 Hose reel with air hose 11

ENGLISH pressed. Operation in hazardous loca- stoves or refrigerators when operating Table of Contents tions is not permitted. this electric tool. Do not use the power cable for any pur- Any other use is not as specified. Use pose it is not intended for. 1. Machine Overview.................. 11 not as specified, alteration of the ma- 2. Please Read First! .................. 12 chine or use of parts not approved by 3. 3.1 Safety ...................................... 12 Specified conditions of use ...... 12 the equipment manufacturer, can cause unforeseeable damage! A Risk of personal injury by es- caping compressed air and parts 3.2 General safety instructions ...... 12 Children, juveniles and persons not hav- hurled about by escaping air! ing been instructed in its usage are not 3.3 Symbols on the machine.......... 13 Never direct compressed air against permitted to operate this machine and 3.4 Safety devices.......................... 13 persons or animals! any air tools connected to it. 4. Operation ................................ 13 Ensure all air tools and accessories used are designed for the working pres- 4.1 Mains connection ..................... 13 3.2 General safety instruc- sure or are supplied via a pressure reg- 4.2 Installation ................................ 13 tions ulator. 4.3 Generating compressed air...... 14 Please note that, when disconnecting 5. Care and Maintenance ........... 14 When using this electric tool observe the the quick coupler, the compressed air 5.1 Periodic maintenance .............. 14 following safety instructions, to exclude contained in the pressure hose will es- the risk of personal injury or material cape all of a sudden. You should there- 5.2 Machine storage ...................... 15 damage. fore firmly hold the air hose when dis- 6. Available Accessories ...... 15/79 Please also observe the special safety connecting it. 7. Trouble Shooting ................... 17 instructions in the respective chapters; Ensure all screwed connections are fully 8. Repairs .................................... 17 Keep all documents, supplied with the tightened at all times. machine, for future reference. Do not attempt to repair the machine 9. Environmetal protection........ 17 Observe the statuary accident insurance yourself! Only trained specialists are 10. Technical Specifications ....... 18 institution regulations and regulations for permitted to service or repair compres- the prevention of accidents pertaining to sors, pressure vessels and air tools. the operation of air compressors and air 2. Please Read First! • Read these instructions before use. tools, where applicable. As a commercial operator, observe the legal regulations regarding the operation A Hazard generated by lubricat- ed compressed air! Pay special attention to the safety in- of systems subject to technical inspec- structions. Use lubricated compressed air only for tions. air tools requiring such supply. Do not • If you notice transport damage while use an air hose, used to supply lubricat- unpacking, notify your supplier im- mediately. Do not operate the ma- chine! A General Hazard! ed compressed air, to supply air tools not designed for operation on lubricated Keep your work area tidy – a messy compressed air. Do not fill tires with lu- • Dispose of the packing in an envi- work area invites accidents. bricated compressed air. ronmentally friendly manner. Take to Be alert. Know what you are doing. Set • a proper collecting point. Keep these instructions for reference out to work with reason. Do not operate electric tool while under the influence of drugs, alcohol or medication. A Risk of burns from the surfac- es of parts carrying compressed air! on any issues you may be uncertain Consider environmental conditions. about. When the compressor is used Let tool cool off before servicing. Keep work area well lighted. commercially, also keep the test cer- Prevent adverse body positions. Ensure tificates of the individual compressed air components. firm footing and keep your balance at all times. A Risk of personal injury and crushing by moving parts! • If you lend or sell this machine be sure Make sure the electric tool stands safely to have the instructions go with it. and can not topple over (check air pres- Do not operate the electric tool without sure of tyres). installed guards. Do not operate electric tool near inflam- Please note that the compressor will 3. Safety mable liquids or gases. start automatically when the pressure Keep bystanders, particularly children, falls off to minimum! – disconnect from 3.1 Specified conditions of out of the work area. Do not permit other power supply prior to any servicing. use persons to touch the tool or power cable Ensure that when switching on (e.g. af- while the electric tool is running. ter servicing) no tools or loose parts are This machine is intended to generate Do not overload electric tool – use it in the electric tool. compressed air required for the opera- only within the performance range it was When coiling the air hose up or uncoil- tion of air tools. designed for (see Technical Specifica- ing it, do not reach between the crank Any use for medical purposes, food tions). and the transport handle. processing as well as filling of oxygen cylinders for breathing equipment is not permitted. B Danger! Risk of electric shock! A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! The machine should not be used out- Do not expose electric tool to rain. doors. Do not operate electric tool in damp or Wear hearing protection. wet environment. Wear safety glasses. Explosive, combustible gases or gases Prevent body contact with earthed ob- Wear mask respirator when work gener- detrimental to health may not be com- jects such as radiators, pipes, cooking ates dust or mist detrimental to health. 12

ENGLISH Wear suitable work clothes. When work- (22) Motor capacity P1 only. ing outdoors wearing of non-slip shoes (see also “Technical Specifica- Operate machine only on a power is recommended. tions”) source complying with the following requirements: (23) Fuse protection / protection A Hazard generated by electric tool defects! class – outlets properly installed, earthed and tested; (24) No. of cylinders – fuse protection in accordance Do not make changes to the device. (25) Motor speed with the technical specifications. Each change on parts which conduct compressed air leads to invalidation of (26) Country code Position power cable so it does not the examination. Work on compressed (27) Suction capacity interfere with the work and is not air devices must only be carried out by damaged. (28) Filling rate specialists. Always check to see that the machine (29) Speed compressor pump Keep electric tool and accessories in is switched OFF before plugging in. good repair. Observe the maintenance (30) Max. pressure instructions. Make sure that the device is maintained (31) Pressure vessel volume (32) Year of make B Check direction of rotation! Depending on the phase sequence, and checked regularly. (33) CE-mark – This machine com- the motor could turn in the wrong di- Check the electric tool for any damage plies with the EU Directives as rection. This can damage the ma- each time prior to operation: Prior to fur- per declaration of conformity chine. Therefore the direction of rota- ther use of the electric tool, safety devic- tion is to be checked every time the es and protection devices must be care- (34) Waste disposal symbol – Device machine is connected to the power fully checked for flawless and proper can be disposed of by returning supply: The pulley of the compressor function. Check to see that all moving it to the manufacturer. pump must turn in the direction indi- parts work properly and do not jam. All (35) Weight cated by the arrow on the belt guard. parts must be correctly installed and If it turns in the wrong direction, two meet all conditions necessary for the Maintenance sticker phases must be interchanged in the proper operation of the electric tool. power cable plug: Damaged protection devices or parts 1. Unplug. must be repaired or replaced by a quali- 2. Interchange phases with a screw- fied specialist. Have damaged switches driver as illustrated: replaced by a service centre. Do not op- erate electric tool if the switch can not – Depress switch (37) slightly. be turned ON or OFF. – and turn by 180 °. Keep handles free of oil and grease. 3.3 Symbols on the machine 3.4 Safety devices Data on the nameplate: Safety valve 37 18 26 19 3. Plug power cable in again. 20 Protect power cable from heat, ag- 21 27 gressive liquids and sharp edges. 22 28 Use only extension cables with suffi- 36 cient lead cross section (see "Techni- 23 29 cal Specifications"). 24 30 The spring-loaded safety valve (36) is Do not stop the machine by unplug- incorporated into the pressure switch. ging, but switch OFF using the ON/ 25 31 OFF switch. The safety valve opens if the max. per- 32 missible pressure is exceeded. Unplug after use. 35 34 33 4. Operation 4.2 Installation (18) Manufacturer The device's installation location must 4.1 Mains connection meet the following requirements: (19) Item no., version no., serial no. • Dry, cool, protected from frost (20) Machine designation (21) Supply voltage / frequency B Danger! High Voltage Operate machine in dry environment • Firm, horizontal and level surface 13

ENGLISH • Minimum load-bearing capacity: total The tank pressure is indicated by the only be carried out by qualified spe- weight plus contents of pressure tank pressure gauge (41). cialists. vessel in kg (pressure vessel must 41 42 43 be filled with water for pressure test- ing purposes). 5.1 Periodic maintenance A Danger! A Caution! After the first 50 and 250 hours of op- Severe accidents may arise due to in- eration, check the cylinder head's correct installation. bolts tightening torque (see "Techni- • Secure the device against rolling cal Specifications") of a new com- away and tipping over. pressor pump. • Do not pull the device by the hose Notes for commercial operation: or power supply cable. – Before initial start-up, the system • Safety devices and operating ele- must be inspected by an official ments must be easily accessible monitoring body. at all times. – Draw up a service and maintenance schedule which takes account of op- 4.3 Generating compressed air erational factors such as setup or operating method. 3. Set pressure regulator (42) to re- 1. Connect air hose to compressor. De- quired working pressure. The current Agree that service and maintenance pending on the purpose of applica- working pressure is indicated by the schedule with the official monitoring tion two outlets are available. regulated pressure gauge (43). body. – Air outlet for regulated, filtered Recurring inspections must be per- compressed air (38). – Air outlet for non-regulated, unfil- A Caution! Before connecting an air tool, make formed by the official monitoring body. tered compressed air (39). sure the max. operating pressure of The supervisory authorities are enti- the air tool used is not exceeded! tled to view the service and mainte- . 38 nance schedule on demand, and to 4. Connect air tool to the compressor's ask for verification that inspections air hose. You are now ready to work have been carried out. with the air tool. You can request a sample template 5. Switch the compressor OFF, if you from the Service subsidiary in your do not continue working immediate- country. A list of addresses can be ly afterwards. Unplug after switching found on the spare parts list. OFF. 6. Please note the setting range of the Prior to each use pressure relief unit (see Technical • Check air hoses for damage, replace Data). if necessary. • Check all screwed connections for 5. Care and Maintenance tightness, tighten if necessary. 39 • Check power supply cable for dam- A Danger! Prior to all servicing: age, if necessary have replaced by a qualified electrician. Every 50 operating hours – Switch Off. • Check air filter element (44) of com- 2. Start compressor (40) and wait until – Unplug. pressor pump, clean if necessary. the max. tank pressure is reached – Wait until the compressor has (compressor shuts off). come to a complete stop. 44 40 – Ensure the compressor and all air tools and accessories connected to it are relieved from pressure. After all servicing: – Check to see that all safety devic- es are operational. – Make sure that no tools or other parts remain on or in the machine. Repair and maintenance work other than described in this section must 14

ENGLISH • Check oil level (45) of compressor • Replace air filter element of filter/reg- pump, top up if necessary (46). ulator unit. Every 500 operating hours • Drain oil from compressor pump through the drain plug (47) and fill with fresh oil. 45 A Dispose of the waste oil envi- ronmentally safe by taking it to a proper collecting point! 49 Every 1000 operating hours • Have unit serviced by an authorized service station. This will extent the 47 46 compressor's service life considera- bly. • Drain the condensation water from the pressure vessel into a container 5.2 Machine storage (48). Tip or lift the unit if necessary. 1. Switch unit OFF and unplug. A The condensation water con- tains oil residues. Dispose of the 2. Release pressure from tank and all connected air tools. condensation water in an environ- 3. Store machine in such way that it 50 mentally friendly manner to the ap- cannot be started by unauthorized propriate collection points! persons. • Drain condensate from filter/regula- – Clean the seal and thread of the tor unit (50). screw connection prior to reinser- tion. • Check V-belt: A Caution! Do not store machine unprotected . – Remove belt guard (51). outdoors or in damp environment. – Retension V-belt or replace, if Do not lay machine on its side for necessary. transportation or storing. – To adjust the V-belt tension, loos- en the four screws at the motor base and shift the motor. 6. Available Accessories – Tighten the screws at the motor base again. For special applications the following ac- cessories are available at your specialist 48 – Replace the belt guard. dealer – see back cover for illustrations: • Clean air filter element (49) of filter/ 51 Sealing regulator unit. A Air Caulking Gun KP 910 for commercially available cartridg- es. Stock-no. 090 101 0030 Sheet metal cutting B Air Nibbler BN 540 extra small cutting radius; cuts steel sheet up to 1.0 mm thickness. Stock-no. 090 100 6784 Drilling C Air Drill BM 310 especially handy tool for low-fatigue working; right-hand rotation only. Stock-no. 090 100 6725 • Air Drill BM 500 (not shown) Every 250 operating hours with 3/8" keyless chuck, fully reversi- • Replace air intake filter element of ble with quick reverse feature. compressor pump. Stock-no. 090 105 4533 15

ENGLISH Stapling / nailing Chiselling requires only minimal amount of air, thus can be run on small compres- D Combination Air Stapler/Nailer F Air Hammer Set MHS 450 sors; complete with many accesso- Kombi 40/50 for construction and auto body work ries. for staples (type 90) from 20 mm to Stock-no. 090 100 9210 Stock-no. 090 100 6750 40 mm and finishing nails (type • Air Hammer Set MHS 315 SKN) from 20 mm to 50 mm. • Ratchet Wrench RS 320 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4720 (not illustrated) to take off plaster and tiles and for due to narrow design and rubber- • Combination Air Stapler/Nailer light chiselling work. covered ratchet head it is well suited Kombi 32 (not illustrated) Stock-no. 090 100 6911 for automotive applications and work for staples (type 90) from 15 mm to in confined areas. 32 mm and finishing nails (type Tyre inflating / checking Stock-no. 090 105 4541 SKN) from 16 mm to 32 mm. G Tyre Inflator Gauge RF 480 Stock-no. 090 105 4711 • Ratchet Wrench RS 220 Set professional version (calibrated). (not illustrated) • Air Stapler KG 80/16 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4630 this set comes complete with many for staples (type 80) from 6 mm to • Tyre Inflator Gauge RF 363 accessories. 16 mm. (not illustrated) Stock-no. 090 100 6717 Stock-no. 090 105 4681 same as RF 480, but not calibrated. • Air Screwdriver DS 1610 • Air Stapler KG 90/25 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4622 (not illustrated) for staples (type 90) from 15 mm to • Tyre Inflator Gauge RF 200 reversible with quick reversing ac- 25 mm. (not illustrated) tion. Stock-no. 090 105 4690 for inflating tyres and balls Stock-no. 090 101 2440 • Air Stapler KG 90/40 (not illustrated) (calibrated). for staples (type 90) from 20 mm to Stock-no. 090 105 6188 Spraying 40 mm. • Tyre Inflator Gauge RF 100 J Spray Gun SPP 161 Stock-no. 090 105 4703 (not illustrated) for spraying degreaser, oil, liquid • Air Finish Nailer SKN 50 same as RF 200, but not calibrated. wax, etc. (not illustrated) Stock-no. 090 102 6724 Stock-no. 090 105 4525 for finishing nails (type SKN) from • Combination Spray Gun UBS 820 20 mm to 50 mm. Cleaning (not illustrated) Stock-no. 090 105 4738 H Blow Gun BP 200 for commercially available 1.0 l all plastic body. screw-top cartridges. Spray painting Stock-no. 090 105 4606 Stock-no. 090 105 4479 E Spray Gun FB 2200 HVLP • Blow Gun BP 300 (not illustrated) High-volume low-pressure feature Air hoses all plastic body; venturi nozzle pro- reduces paint mist bounce-back and vides extra high air volume. K Hose Reel ST 200 provides thicker coating at less paint Stock-no. 090 105 4614 swivels through 360°; with 30 m PU consumption. air hose. Stock-no. 090 105 4460 • Blow Gun BP 70 (not illustrated) Stock-no. 090 105 4568 light metal body (with 100 mm exten- • Paint Spray Gun FB 2200 sion nozzle). • Braided Air Hose (not illustrated) (not illustrated) Stock-no. 090 102 6726 c/w quick coupler and male plug; with 0.5 l flow cup; professional length 5 m; outer diameter 12 mm; spray gun; steplessly adjustable • Blow Gun BP 60 (not illustrated) inner diameter 6 mm. round, horizontal and vertical spray light metal body (short). Stock-no. 090 105 4908 pattern. Stock-no. 090 102 6718 Stock-no. 090 105 4452 • Braided Air Hose (not illustrated) Driving screws c/w quick coupler and male plug; • Paint Spray Gun SB 200 length 10 m; outer diameter 12 mm; (not illustrated) I Impact Wrench SR 230 inner diameter 6 mm. with 1.0 l siphon cup. rugged impact wrench for DIY and Stock-no. 090 105 4916 Stock-no. 090 100 3882 automotive applications. Stock-no. 090 105 6170 • Braided Air Hose (not illustrated) • Paint Spray Gun FB 150 c/w quick coupler and male plug; (not illustrated) • Impact Wrench SR 340 Set length 10 m; outer diameter 15 mm; with 0.5 l flow cup; for spraying prim- (not illustrated) inner diameter 9 mm. ers and paints of varying viskosity. professional version; many accesso- Stock-no. 090 105 4924 Stock-no. 090 100 3874 ries included. Stock-no. 090 105 6137 • Bulk Braided Air Hose • Paint Spray Gun FB 90 (not illustrated) (not illustrated) • Impact Wrench SR 140 Set length 50 m; outer diameter 15 mm; with 0.75 l flow cup; for spraying (not illustrated) inner diameter 9 mm. primers and paints of varying viskos- for multiple DIY and automotive ap- Stock-no. 090 105 4932 ity. plications; complete with many ac- Stock-no. 090 105 6064 cessories. • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan Stock-no. 090 100 8582 (not illustrated) c/w quick coupler and male plug; • Impact Wrench SR 120 Set 2.5 m working length; outer diameter (not illustrated) 16

ENGLISH 8 mm; inner diameter 6 mm. gauge, paint spray gun, self-storing – Remove cause for overheating Stock-no. 090 105 4940 coil air hose. and allow to cool down for ap- Stock-no. 090 101 3845 prox. 10 minutes, then start again. • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan (not illustrated) • Accessory Kit LPZ 2 (not illustrated) Compressor runs but does not build c/w quick coupler and male plug; contains change handle with blow up sufficient pressure. 7.5 m working length; outer diameter gun, tyre inflator gauge, paint spray 8 mm; inner diameter 6 mm. gun, self-storing coil air hose. • Drain cock on cup of filter/regulator Stock-no. 090 105 4959 Stock-no. 090 105 5971 unit open. • Self-storing Coil Air Hose, Rilsan – Close drain cock. (not illustrated) 7. Trouble Shooting • Check valve leaky. c/w quick coupler and male plug; 10.0 m working length; outer diame- – Have check valve serviced by ter 10 mm; inner diameter 8 mm. Stock-no. 090 105 4967 A Danger! Prior to all servicing: qualified service centre. Air tool is not supplied with sufficient • Hand-crank Hose Reel SA 100 pressure. (not illustrated) – Switch Off. c/w 20.0 m braided air hose; outer • Pressure regulator not opened wide – Unplug. diameter 15 mm; inner diameter enough. 9 mm. – Wait until the compressor has – Open pressure regulator more. Stock-no. 090 105 4975 come to a complete stop. • Hose connection between compres- • Automatic Retractable Hose Reel – Ensure the compressor and all air sor and air tool leaky. SA 200 (not illustrated) tools and accessories connected suitable for wall and ceiling mount- to it are relieved from pressure. – Check air hoses, replace defec- ing; retracts automatically by simply tive parts if necessary. pulling on hose; with 8 m PU air After all servicing: hose; outer diameter 13 mm; inner – Check to see that all safety devic- diameter 8 mm. 8. Repairs es are operational. Stock-no. 090 105 4550 – Make sure that no tools or other Accessory kits L Accessory Kit LPZ 7-S parts remain on or in the machine. A Danger! Repairs to electric tools must be car- Compressor does not run: comprising: Blow gun, tyre inflator ried out by qualified electricians only! gauge, tyre valve nozzle, needle tip • No mains voltage. Electric tools in need of repair can be nozzle, paint spray gun, spray gun, – Check cables, plug, outlet and send to the service centre in your coun- self-storing coil air hose. mains fuse. try. See spare parts list for address. Stock-no. 090 100 3858 • Mains voltage too low. Please attach a description of the fault • Accessory Kit LPZ 7-P to the electric tool. (not illustrated) – Use only extension cables with comprising: Blow gun, tyre inflator sufficient lead cross section (see gauge, tyre valve nozzle, needle tip "Technical Specifications"). Avoid nozzle, paint spray gun, spray gun, using extension cable with cold 9. Environmetal protection 10 m braided air hose. machine. Stock-no. 090 100 3890 • Compressor was stopped by unplug- The machine's packaging can be 100 % • Accessory Kit LPZ 6 (not illustrated) ging. recycled. comprising: Blow gun, tyre inflator – Switch compressor OFF at the Worn out machines and accessories gauge, tyre valve nozzle, needle tip On/Off switch, then ON again. contain considerable amounts of valua- nozzle, paint spray gun, 5 m braided ble raw and plastic materials, which can air hose. • Motor has overheated, caused by in- be recycled. Stock-no. 090 104 4487 sufficient cooling (cooling fins cov- ered). These instructions are printed on chlo- • Accessory Kit LPZ 4 (not illustrated) rine-free bleached paper. comprising: Blow gun, tyre inflator 17

ENGLISH 10. Technical Specifications Suction capacity l/min 500 Free air delivery (volume flow rate) l/min 360 Filling rate l/min 430 Working pressure (compression end pressure) bar 15 Pressure vessel volume l 90 No. of air outlets 2 Maximum outlet temperature 40 K higher than ambient temperature Compressor pump model B 5900 B No. of cylinders 2 Cylinder head bolt tightening torque Nm 45 – 55 Speed (compressor pump) min-1 1000 Setting range for pressure relief unit bar 0 – 10 Motor capacity kW 4.0 S1 Supply voltage (50 Hz) V 400 Rated current A 7.2 Fuse protection min. A 16 (time-lag) Degree of protection IP 54 Max. overall cable length when using extension cables: – at 3 x 1.5 mm2 lead cross section m 15 – at 3 x 2.5 mm2 lead cross section m 30 Oil grade (compressor pump) SAE 40 Required oil quantity (compressor pump) l 2.2 Dimensions length x width x height mm 1230 x 560 x 970 Weight kg 120 Sound pressure level LPA at 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Sound power level LWA dB (A) 95 18

Xk0017f2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 2 1 3 4 5 17 6 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Enveloppe du filtre à air 8 Tambour de câble avec flexible 15 Vis de vidange pour l'huile pour air comprimé 2 Compresseur 16 Voyant du niveau d'huile 9 Câble de réseau 3 Interrupteur «marche-arrêt» 17 Tubulure de remplissage d'huile 10 Alimentation en air comprimé 4 Valve de sécurité non régulé, non filtré 5 Manomètre pression de chaudiè- 11 Détendeur filtrant Sans illustration re 12 Manostat – Instructions d'utilisation 6 Manomètre pression de régula- tion 13 Vis de vidange pour l'eau de – Liste des pièces de rechange condensation du ballon – Déclaration de conformité ré- 7 Alimentation en air comprimé régulé, filtré 14 Ballon servoir 19

FRANÇAIS Son utilisation dans le domaine médical, de liquides ou de gaz inflammables. Table des matières dans le domaine agro-alimentaire ou Maintenir les enfants en dehors de l'es- pour le remplissage de bouteilles à air pace de travail. Ne laisser aucune tierce respiratoire n'est pas autorisé. personne toucher la machine ni le câble 1. Vue d'ensemble d'alimentation pendant l'utilisation de de l'appareil............................ 19 L'installation ne doit pas être exploitée à l'appareil. 2. A lire en premier ! .................. 20 l'extérieur Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser 3. Sécurité .................................. 20 Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs, cette machine que dans la plage de 3.1 Utilisation conforme aux inflammables ou toxiques avec l'appa- puissance indiquée dans les caractéris- prescriptions ............................ 20 reil. L'utilisation de l'appareil est interdite tiques techniques. 3.2 Consignes générales de dans des lieux présentant des risques 3.3 sécurité .................................... 20 Symboles sur l'appareil ........... 21 d'explosion. Toute autre utilisation est contraire aux B Danger dû à l'électricité ! 3.4 Dispositifs de sécurité.............. 21 prescriptions. Une utilisation non confor- Ne pas exposer l'appareil à la pluie. 4. Fonctionnement..................... 21 me aux prescriptions, des modifications Ne pas utiliser cette machine en présen- apportées à l'appareil ou l'emploi de ce d'eau ou d'humidité relative de l'air 4.1 Raccordement au secteur ....... 21 pièces qui n'ont pas été contrôlées ni trop élevée. 4.2 Installation ............................... 22 approuvées par le fabricant peuvent en- Eviter, lors du travail avec la machine, 4.3 Production d'air comprimé....... 22 traîner des dommages imprévisibles ! tout contact corporel avec des pièces 5. Maintenance et entretien ...... 22 reliées à la terre (p. ex. radiateurs, Les enfants, les personnes mineures ou tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). 5.1 Maintenance régulière ............. 23 non formées ne sont pas habilités à utili- Ne pas utiliser le câble de réseau pour 5.2 Rangement de la machine....... 24 ser le compresseur ni les outils à action- d'autres fins que celle pour laquelle il a 6. Accessoires livrables....... 24/79 nement pneumatique qui lui sont raccor- été conçu. dés. 7. Problèmes 8. et dérangements.................... 26 Réparations............................ 26 3.2 Consignes générales de sécurité A Risque de se blesser avec le souffle d'air comprimé et les pièces 9. Protection qu'il a arrachées ! de l'environnement................ 26 Respecter les consignes de sécurité sui- 10. Caractéristiques techniques ...27 Ne jamais diriger l'air comprimé sur des vantes pendant l'utilisation de cette ma- personnes ou des animaux ! chine afin d'éviter tout dégât corporel ou S'assurer que tous les outils à air com- matériel. 2. A lire en premier ! primé utilisés ainsi que leurs accessoi- Respecter les consignes de sécurité res sont adaptés à la pression de servi- spécifiques à chaque chapitre. • Avant la mise en marche, lire attenti- ce ou sont raccordés à un détendeur. Conserver soigneusement toute la do- vement ces instructions d'utilisation. Faire attention, en desserrant le raccord cumentation fournie avec l'appareil. Observer en particulier les instruc- rapide du compresseur, au souffle d'air Respecter, le cas échéant, les directives tions de sécurité. comprimé qui sort subitement du flexi- de la caisse professionnelle d'assurance ble. Maintenir fermement l'extrémité du • Si un dommage dû au transport est maladie ou les prescriptions en matière flexible à air comprimé à desserrer. constaté lors du déballage, en infor- de prévention des accidents relatives au S'assurer que tous les assemblages par mer immédiatement le revendeur. maniement des compresseurs et des vis sont toujours serrés à fond. Ne pas mettre l'appareil en service ! machines à actionnement pneumatique. Ne pas réparer l'appareil soi-même ! En tant qu'exploitant professionnel, • Eliminer l'emballage en respectant Les travaux de réparation sur les com- veuillez respecter les prescriptions léga- l'environnement. Le remettre à la presseurs, les ballons et les appareils les concernant le fonctionnement d'ins- station de collecte correspondante. pneumatiques ne doivent être exécutés tallations nécessitant une surveillance. que par des professionnels. • Conserver ces instructions de ma- nière à pouvoir s'y référer à tout ins- tant en cas d'incertitude. Dans le cas où le compresseur est utilisé en ap- A Principaux dangers ! A Danger dû l'air comprimé Maintenir le lieu de travail en ordre – un lubrifié ! plications professionnelles, conser- désordre sur le lieu de travail peut en- ver également les certificats d'épreu- N'utiliser de l'air comprimé lubrifié traîner des accidents. ve des composants à air comprimé. qu'avec des appareils pneumatiques Il convient de rester vigilant et concentré adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour • En cas de vente ou de location de sur son travail. Aborder le travail avec air comprimé lubrifié avec un appareil cet appareil, remettre également ces bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec- pneumatique ne fonctionnant pas à l'air instructions. trique en cas d'inattention. comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de Prendre les influences de l'environ- roues de voiture ou autres avec de l'air nement en considération. 3. Sécurité lubrifié. Veiller à un éclairage correct. Eviter de prendre une position du corps 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions inconfortable. Veiller à adopter une posi- tion stable et à garder constamment A Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air compri- l'équilibre. mé ! Veiller à ce que l'appareil soit stable et Ce compresseur sert à produire de l'air ne puisse pas basculer (contrôler le Laisser refroidir l'appareil avant d'effec- comprimé pour les outils à actionnement gonflage des roues). tuer des travaux de maintenance. pneumatique. Ne pas utiliser la machine en présence 20

FRANÇAIS A Risque de brûlures avec les surfaces des conduites à air compri- un atelier spécialisé et reconnu. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. Autocollant de maintenance mé ! Ne pas utiliser cet appareil lorsque l'in- terrupteur est défectueux. Ne pas mettre l'appareil en service avec Maintenir les poignées sèches et le dispositif de protection démonté. exemptes d'huile ou de graisse. Faire attention au démarrage automa- tique de l'appareil lorsque le seuil de pression minimal est atteint ! – Vérifier 3.3 Symboles sur l'appareil que l'appareil n'est pas relié au secteur avant d'effectuer des travaux de main- Informations sur la plaque tenance. signalétique : 3.4 Dispositifs de sécurité Vérifier avant la mise en marche (par exemple après des travaux de main- Valve de sécurité tenance) qu'aucun outil de montage ni 18 26 de pièce détachée ne se trouvent dans 19 l'appareil. En enroulant ou déroulant le flexible 20 pour air comprimé, ne pas mettre la 21 27 main entre la manivelle et la poignée de transport. 22 28 A Danger dû à un équipement de protection personnel insuffisant ! 23 24 29 30 36 Porter une protection acoustique. 25 31 La valve de sécurité à ressort (36) se Porter des lunettes de protection. trouve au niveau de l'interrupteur mar- 32 che/arrêt. La valve réagit lorsque la Porter un masque antipoussière pour les travaux produisant de la poussière pression maximale admissible est dé- ou lorsque se crée un brouillard toxique. 35 34 33 passée. Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures antidérapantes est (18) Constructeur recommandé pour les travaux en exté- 4. Fonctionnement rieur. (19) Numéro d'article, de version, de série 4.1 Raccordement au secteur A Danger dû à un défaut de l'ap- (20) Nom de l'appareil (21) Tension de raccordement / Fré- pareil ! Ne procédez à aucune modification de quence (22) Puissance du moteur P1 B Danger ! Tension électrique Ne mettre la machine en service que l'appareil. Toute modification sur des (voir aussi "Caractéristiques dans un entourage sec. pièces conductrices d'air comprimé en- techniques") Pour travailler avec la machine, utili- traîne l'annulation de la validité du certi- (23) Protection par fusibles / Classe ser une source de courant qui possè- ficat d'homologation. Seuls des spécia- de protection de les caractéristiques suivantes : listes ont le droit de procéder à des (24) Nombre de cylindres – Prises de courant installées, mi- travaux sur des engins à air comprimé. (25) Régime du moteur ses à la terre et contrôlées confor- Entretenir la machine et les accessoires mément aux consignes. (26) Code du pays avec soin. Suivre les instructions de maintenance. (27) Capacité d'aspiration – Protection par fusibles selon les (28) Capacité de remplissage caractéristiques techniques ; Assurez-vous que l'appareil est réguliè- rement entretenu et contrôlé. (29) Vitesse de rotation du compres- Installer le câble d'alimentation de fa- seur çon à ce que celui-ci ne gêne pas et Avant chaque mise en service, veiller à ne puisse être endommagé pendant ce que l'appareil électrique ne soit pas (30) Pression maximale les travaux. endommagé : avant de continuer à l'utili- (31) Volume du ballon ser, vérifier soigneusement que les dis- Vérifier à chaque fois que la machine (32) Année de construction positifs de sécurité et de protection fonc- est éteinte avant de brancher la fiche (33) Sigle CE – Cet appareil est con- de contact sur la prise de courant. tionnent de manière irréprochable et forme aux directives européen- conformément à leur usage. Vérifier que nes comme indiqué dans la dé- les pièces mobiles fonctionnent correc- tement et ne grippent pas. Toutes les claration de conformité. (34) Symbole d'élimination - l'appareil B Contrôler le sens de rotation ! Selon la répartition des phases, il est pièces doivent être montées correcte- ment et répondre à toutes les conditions peut être remis au fabricant pour possible que le moteur tourne en afin d'assurer un fonctionnement parfait être éliminé sens inverse. Ceci peut endommager de l'appareil. (35) Poids la machine. C'est pourquoi il convient Les dispositifs de protection ou les de vérifier le sens de rotation après pièces détériorés doivent être réparés chaque nouveau raccordement : la ou remplacés dans les règles de l'art par poulie du compresseur doit tourner 21

FRANÇAIS dans le sens de la flèche (située sur toujours être facilement accessi- La pression de chaudière s'affiche la grille protectrice). bles. sur le manomètre pression de chau- Si le sens de rotation est inversé, les dière (41). phases sont à intervertir au niveau de la fiche de contact : 4.3 Production d'air comprimé 41 42 43 1. Retirer la fiche de contact. 1. Raccorder le flexible à air comprimé au compresseur. Deux raccords sont 2. A l'aide d'un tournevis, intervertir disponibles suivant leur utilisation : les phases tel que représenté sur la figure : – Alimentation en air comprimé ré- gulé, filtré (38). – Enfoncer légèrement le com- mutateur (37). – Alimentation en air comprimé non régulé, non filtré (39) – Le tourner de 180 °. . 38 37 3. Rebrancher la fiche de contact à 3. Régler la pression de régulation au la prise de courant. manostat (42). La pression de régu- lation actuelle s'affiche sur le manos- Protéger le câble d'alimentation de la tat pression de régulation (43). chaleur, des liquides corrosifs et des arêtes vives. Utiliser comme câbles de rallonge A Attention ! Avant de raccorder un outil à air uniquement des câbles à gaine de 39 caoutchouc de section transversale comprimé, s'assurer que la pression suffisante (voir "Caractéristiques de service maximale de cet outil n'est techniques"). pas dépassée ! Ne pas éteindre le compresseur en 4. Raccorder l'outil à air comprimé au retirant la fiche de contact, mais avec flexible pour air comprimé du com- l'interrupteur «marche-arrêt». presseur. Le travail avec l'outil à air 2. Allumer l'appareil (40) et attendre comprimé peut maintenant commen- Retirer la fiche de contact de la prise que la pression de chaudière maxi- cer. de courant après utilisation. male soit atteinte (le compresseur s'arrête) 5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer . 4.2 Installation 40 ensuite la fiche de contact. Le lieu d'installation de l'appareil doit ré- 6. Veuillez respecter la plage de régla- pondre aux exigences suivantes : ge du réducteur. (Voir "Données techniques") • Il doit être sec, frais, protégé contre le gel • Le sol doit être solide et plan 5. Maintenance et entretien • Charge admissible minimum : poids total plus contenu du réservoir sous pression en kg (le réservoir doit être A Danger ! Avant d'effectuer des manipulations rempli d'eau au moment des contrô- les de pression) sur l'appareil : – Eteindre la machine. A Danger ! Une mauvaise installation peut être la – Retirer la fiche de contact. – Attendre que l'appareil se soit im- cause de graves accidents. mobilisé. • Sécurisez l'appareil pour qu'il ne – S'assurer que l'appareil, tous les puisse ni rouler ni basculer. outils pneumatiques et leurs ac- • Ne tirez pas sur le flexible ou le cessoires sont exempts de pres- câble d'alimentation de l'appareil. sion. • Les dispositifs de sécurité et les éléments de commande doivent 22

FRANÇAIS Après toute manipulation sur l'appa- Toutes les 50 heures de fonction- . reil : nement – Remettre tous les dispositifs de • Contrôler le filtre à air (44) du com- sécurité en service et les contrô- presseur, le nettoyer éventuel- ler. lement. – S'assurer qu'aucun outil ou autre 44 objet n'est resté sur ou dans la machine. Les travaux de maintenance et de ré- 48 paration autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé- • Nettoyer le filtre à air (49) du déten- cutés que par une personne compé- deur filtrant. tente. 5.1 Maintenance régulière A Attention ! Vérifiez sur le nouveau compresseur les moments de serrage des vis à tête cylindrique (voir "Caractéristi- ques techniques") au bout des 50 et • Contrôler le niveau d'huile (45) du 250 premières heures de service. compresseur, faire le plein d'huile en cas de besoin (46). Remarques concernant l'exploitation 49 professionnelle : – Avant la mise en marche de l'appa- reil, un contrôle doit être effectué par un centre de contrôle homologué. 45 – Établissez un plan d'inspection et d'entretien tenant compte des fac- teurs d'exploitation tels qu'installa- tion ou mode de fonctionnement. Accordez-vous avec le centre de contrôle homologué pour le plan d'inspection et d'entretien. Le centre de contrôle doit effectuer les contrôles périodiques. 47 46 50 La commission de surveillance peut • Evacuer l'eau de condensation du exiger la présentation du plan d'ins- • Laisser s'écouler l'eau de condensa- détendeur filtrant (50). pection et d'entretien ainsi que la tion du réservoir à air comprimé preuve de l'exécution des contrôles. dans un récipient (48). Faire légère- • Contrôler la courroie trapézoïdale : Vous pouvez demander un modèle ment basculer ou soulever l'appareil – Dévisser la grille de protection de original auprès de votre filiale de ser- si nécessaire. la courroie (51). vice après-vente dont vous trouverez – Remplacer la courroie ou la reten- l'adresse dans la liste des pièces dé- tachées. A L'eau de condensation con- tient des résidus d'huile. Éliminez dre en cas de besoin. – Pour modifier la tension de la Avant toute manipulation l'eau de condensation dans le res- courroie trapézoïdale, desserrer pect de l'environnement en la remet- les quatre vis au pied du moteur • Contrôler l'état des flexibles à air et tant dans une déchetterie ! et faire glisser le moteur. les remplacer le cas échéant. – Nettoyer le joint et le filetage du – Resserrer les vis au pied du mo- • Contrôler les assemblages par vis et raccord fileté avant toute nouvelle teur. les resserrer à fond en cas de be- utilisation. soin. • Vérifier que le câble d'alimentation ne présente pas de détériorations et le faire remplacer par un électricien professionnel s'il y a besoin. 23

FRANÇAIS – Remonter la grille de protection pour sa conservation ou son trans- • Cloueuse SKN 50 (sans illustration) de la courroie. port. pour clous (Typ SKN) de 20 mm à 50 mm. 51 Code art. 090 105 4738 6. Accessoires livrables Peinture E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP Pour des travaux particuliers, vous trou- L'équipement High Volume Low verez chez votre revendeur les acces- Pressure réduit le nuage de peintu- soires suivants – illustrés en quatrième re, d'où une meilleure application sur de couverture : le substrat et une moindre consom- mation de peinture. Jointoiement Code art. 090 105 4460 A Pistolet à cartouches KP 910 • Pistolet à peinture FB 2200 pour cartouches courantes. (sans illustration) Code art. 090 101 0030 avec bac de 0,5 l ; pistolet à peinture professionnel ; jet de forme ronde ou Travail de la tôle plate, réglable en continu. B Grignoteuse à tôle BN 540 Code art. 090 105 4452 rayon de coupe très petit ; tronçonne • Pistolet à peinture SB 200 les tôles d'acier jusqu'à 1,0 mm (sans illustration) d'épaisseur. avec réservoir d'aspiration de 1,0 l. Toutes les 250 heures de fonction- Code art. 090 100 6784 Code art. 090 100 3882 nement Perçage • Pistolet à peinture FB 150 • Remplacer le filtre à air du compres- (sans illustration) seur. C Perceuse BM 310 avec bac de 0,5 l ; pour l'application machine très maniable pour un tra- • Remplacer le filtre à air du déten- d'apprêts et de peintures de différen- vail pratiquement sans fatigue ; rota- deur filtrant. tes viscosités. tion à droite. Code art. 090 100 3874 Code art. 090 100 6725 Toutes les 500 heures de fonction- • Pistolet à peinture FB 90 nement • Perceuse BM 500 (sans illustration) (sans illustration) avec mandrin autoserrant 3/8" et dis- • Evacuer l'huile du compresseur au avec bac de 0,75 l ; pour l'applica- positif rapide d'inversion du sens de niveau de la vis de purge (47) et tion d'apprêts et de peintures de dif- rotation. remplacer l'huile. férentes viscosités. Code art. 090 105 4533 Code art. 090 105 6064 A Eliminer l'huile de purge dans le respect de l'environnement par l'in- Agrafage / clouage D Cloueuse combinée Kombi 40/50 Burinage F Set de marteau burineur MHS 450 termédiaire des déchetteries ou tout pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à pour les travaux de chantier et les autre point de collecte ! 40 mm et clous (type SKN) de travaux de carrosserie. 20 mm à 50 mm. Code art. 090 100 9210 Après 1.000 heures de fonction- Code art. 090 105 4720 nement • Set de marteau burineur MHS 315 • Cloueuse combinée Kombi 32 (sans illustration) • Faire inspecter le compresseur par (sans illustration) pour l'élimination d'enduit et de car- un atelier spécialisé. La longévité du pour agrafes (type 90) de 15 mm à relages ainsi que pour les travaux de compresseur en sera ainsi considé- 32 mm et clous (type SKN) de burinage léger. rablement augmentée. 16 mm à 32 mm. Code art. 090 100 6911 Code art. 090 105 4711 5.2 Rangement de la machine • Agrafeuse KG 80/16 Gonflage / contrôle de pneus (sans illustration) G Gonfleur de pneus à manomètre 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche pour agrafes (Typ 80) de 6 mm à RF 480 de contact. 16 mm. modèle professionnel (étalonné). Code art. 090 105 4681 2. Ventiler le ballon et tous les outils à Code art. 090 105 4630 air comprimé raccordés. • Agrafeuse KG 90/25 • Gonfleur de pneus à manomètre (sans illustration) 3. Ranger la machine de façon à ce RF 363 (sans illustration) pour agrafes (Typ 90) de 15 mm à qu'aucune personne non autorisée comme RF 480, cependant sans 25 mm. ne puisse la mettre en marche. étalonnage. Code art. 090 105 4690 Code art. 090 105 4622 A Attention ! Ne pas ranger la machine sans pro- • Agrafeuse KG 90/40 (sans illustration) pour agrafes (Typ 90) de 20 mm à • Gonfleur de pneus à manomètre RF 200 (sans illustration) pour le gonflage de pneus et de bal- tection en plein air ni dans un endroit 40 mm. lons (étalonné). humide. Code art. 090 105 4703 Code art. 090 105 6188 Ne pas poser la machine sur le flanc 24

FRANÇAIS • Gonfleur de pneus à manomètre sens de rotation. térieur 8 mm. RF 100 (sans illustration) Code art. 090 101 2440 Code art. 090 105 4967 comme RF 200, cependant sans • Enrouleur de flexible SA 100 étalonnage. Pulvérisation (sans illustration) Code art. 090 102 6724 J Pistolet pulvérisateur SPP 161 avec flexible armé long de 20,0 m ; pour la pulvérisation de nettoyant à diamètre extérieur 15 mm ; diamètre Nettoyage froid, d'huile, de cire liquide, etc. intérieur 9 mm. H Soufflette BP 200 Code art. 090 105 4525 Code art. 090 105 4975 Modèle entièrement en matière plas- • Pistolet pulvérisateur combiné • Enrouleur de flexible SA 200 tique. UBS 820 (sans illustration) (sans illustration) Code art. 090 105 4606 pour cartouches à visser, courantes pour fixation au mur/au plafond ; en- • Soufflette BP 300 (sans illustration) dans le commerce, d'une contenan- roulement automatique par simple Modèle entièrement en matière plas- ce de 1,0 l. traction ; avec flexible pour air com- tique ; débit particulièrement élevé Code art. 090 105 4479 primé en PU long de 8 m ; diamètre grâce à la buse Venturi. extérieur 13 mm ; diamètre intérieur Code art. 090 105 4614 Flexibles 8 mm. Code art. 090 105 4550 • Soufflette BP 70 (sans illustration) K Tambour de câble ST 200 Modèle en alliage léger (avec rallon- orientable sur 360° ; avec flexible Jeux d'accessoires ge de 100 mm). pour air comprimé de 30 m en polyu- Code art. 090 102 6726 réthane. L Jeu d'accessoire LPZ 7-S Code art. 090 105 4568 comprenant : Soufflette, gonfleur de • Soufflette BP 60 (sans illustration) pneus, raccord de gonflage de Modèle en alliage léger (sans rallon- • Flexible armé pour air comprimé pneus, aiguille creuse pour ballons, ge). (sans illustration) pistolet à peinture, pistolet pulvérisa- Code art. 090 102 6718 avec accouplement rapide et embout teur, flexible spiralé. ; long de 5 m ; diamètre extérieur Code art. 090 100 3858 Vissage 12 mm ; diamètre intérieur 6 mm. Code art. 090 105 4908 • Jeu d'accessoire LPZ 7-P I Visseuse à percussion SR 230 (sans illustration) modèle robuste pour le bricolage et • Flexible armé pour air comprimé comprenant : Soufflette, gonfleur de le secteur automobile. (sans illustration) pneus, raccord de gonflage de Code art. 090 105 6170 avec accouplement rapide et embout pneus, aiguille creuse pour ballons, ; long de 10 m ; diamètre extérieur • Set de visseuse à percussion pistolet à peinture, pistolet pulvérisa- 12 mm ; diamètre intérieur 6 mm. SR 340 (sans illustration) teur, flexible armé long de 10 m. Code art. 090 105 4916 Modèle professionnel avec de nom- Code art. 090 100 3890 breux accessoires. • Flexible armé pour air comprimé • Jeu d'accessoire LPZ 6 Code art. 090 105 6137 (sans illustration) (sans illustration) avec accouplement rapide et embout • Set de visseuse à percussion comprenant : Soufflette, gonfleur de ; long de 10 m ; diamètre extérieur SR 140 (sans illustration) pneus, raccord de gonflage de 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. pour diverses applications de loisirs pneus, aiguille creuse pour ballons, Code art. 090 105 4924 et du secteur automobile ; avec de pistolet à peinture, flexible armé long nombreux accessoires. • Flexible armé pour air comprimé de 5 m. Code art. 090 100 8582 (sans illustration) Code art. 090 104 4487 long de 50 m ; diamètre extérieur • Set de visseuse à percussion • Jeu d'accessoire LPZ 4 15 mm ; diamètre intérieur 9 mm. SR 120 (sans illustration) (sans illustration) Code art. 090 105 4932 faible consommation d'air, d'où une comprenant : Soufflette, gonfleur de adaptation aux compresseurs plus • Flexible spiralé en Rilsan pneus, pistolet à peinture, flexible petits ; avec de nombreux accessoi- (sans illustration) spiralé. res. avec accouplement rapide et Code art. 090 101 3845 Code art. 090 100 6750 douille ; longueur utile 2,5 m ; diamè- • Jeu d'accessoire LPZ 2 tre extérieur 8 mm ; diamètre inté- • Visseuse à cliquet RS 320 (sans illustration) rieur 6 mm. (sans illustration) comprenant poignée universelle Code art. 090 105 4940 Idéale pour une utilisation dans le avec soufflette, gonfleur de pneus, secteur automobile grâce à la forme • Flexible spiralé en Rilsan pistolet à peinture, flexible spiralé. compacte et à la tête à cliquet à re- (sans illustration) Code art. 090 105 5971 vêtement caoutchouté. avec accouplement rapide et Code art. 090 105 4541 douille ; longueur utile 7,5 m ; diamè- tre extérieur 8 mm ; diamètre inté- • Set de visseuse à cliquet RS 220 rieur 6 mm. (sans illustration) Code art. 090 105 4959 Set complet avec de nombreux ac- cessoires. • Flexible spiralé en Rilsan Code art. 090 100 6717 (sans illustration) avec accouplement rapide et • Visseuse DS 1610 (sans illustration) douille ; longueur utile 10,0 m ; dia- à rotation réversible droite-gauche mètre extérieur 10 mm ; diamètre in- avec dispositif rapide d'inversion du 25

FRANÇAIS ristiques techniques"). Eviter les – Contrôler le raccord de flexible ; 7. Problèmes et déran- câbles de rallonge avec l'appareil remplacer les pièces éventuel- gements à froid. lement défectueuses. • Le compresseur a été éteint par re- A Danger ! Avant d'effectuer des manipulations trait de la fiche de contact alors qu'il fonctionnait. 8. Réparations sur l'appareil : – Eteindre le compresseur avec l'in- – Eteindre la machine. terrupteur «marche-arrêt», puis le rallumer. A Danger ! La réparation d'outils électriques de- – Retirer la fiche de contact. • Surchauffe du moteur, p. ex. par re- vra être exclusivement confiée à un – Attendre que l'appareil se soit im- froidissement insuffisant (ailettes de électricien professionnel ! mobilisé. réfrigération recouvertes). Les outillages électriques nécessitant – S'assurer que l'appareil, tous les – Eliminer la cause de surchauffe, une réparation peuvent être envoyés à outils pneumatiques et leurs ac- laisser refroidir le moteur environ la succursale de services après-vente cessoires sont exempts de pres- dix minutes et rallumer l'appareil. de votre pays, dont l'adresse figure avec sion. la liste des pièces de rechange. Le compresseur fonctionne mais ne Prière de joindre à l'outil expédié une Après toute manipulation sur l'appa- produit pas une pression suffisante. description du défaut constaté. reil : • La vis de vidange de l'eau de – Remettre tous les dispositifs de condensation du détendeur filtrant sécurité en service et les contrô- est desserrée. 9. Protection de l'environ- ler. nement – Resserrer la vis de vidange. – S'assurer qu'aucun outil ou autre • Valve de retenue non étanche. objet n'est resté sur ou dans la Le matériau d'emballage de la machine machine. – Faire réviser la valve de retenue est recyclable à 100 %. dans un atelier spécialisé. Le compresseur ne fonctionne pas : Les machines et accessoires électriques L'outil pneumatique ne reçoit pas qui ne sont plus utilisés contiennent de • Pas de tension secteur. assez de pression. grandes quantités de matières premiè- – Contrôler le câble, la prise et le res et de matières plastiques de grande • Le manostat n'est pas assez desser- fusible. qualité pouvant être également recy- ré. clées. • Tension du réseau trop faible. – Dévisser davantage le manostat. Les présentes instructions ont été impri- – Utiliser comme câbles de rallonge • Raccord de flexible non étanche en- mées sur papier blanchi sans chlore. uniquement des câbles à gaine tre le compresseur et l'outil à air de caoutchouc de section trans- comprimé. versale suffisante (voir "Caracté- 26

FRANÇAIS 10. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 500 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 360 Capacité de remplissage l/min 430 Pression de service (pression en fin de compression) bar 15 Volume du ballon l 90 Nombre de sorties d'air 2 Température de sortie maximale de 40 K plus élevée que la température ambiante Type du compresseur B 5900 B Nombre de cylindres 2 Moment de serrage vis à tête cylindrique Nm 45 – 55 Vitesse de rotation (compresseur) min-1 1000 Plage de réglage du réducteur de pression bar 0 – 10 Puissance du moteur kW 4,0 S1 Tension de raccordement (50 Hz) V 400 Courant nominal A 7,2 Nombre minimum de fusibles A 16 (à action retardée) Indice de protection IP 54 Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge : – pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale m 15 – pour 3 x 2,5 mm2 de section transversale m 30 Qualité de l'huile (compresseur) SAE 40 Quantité d'huile pour une vidange (compresseur) l 2,2 Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur mm 1230 x 560 x 970 Poids kg 120 Niveau sonore LPA dans 4 m maxi. dB (A) 75 ± 3 Niveau de puissance sonore LWA dB (A) 95 27

XK0017H2.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 1 3 4 5 17 6 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Luchtfilterbehuizing 8 Slangtrommel met persluchtslang 15 Olieaftapplug 2 Compressor 9 Snoer 16 Oliekijkglas 3 Hoofdschakelaar 10 Persluchtaansluiting voor ongere- 17 Olievulopening gelde, ongefilterde perslucht 4 Veiligheidsklep 11 Filterdrukregelaar 5 Keteldrukmeter Geen tekening 12 Drukregelaar 6 Regeldrukmeter – Handleiding 13 Aftapplug voor condenswater van 7 Persluchtaansluiting voor gere- het drukvat – Onderdelenlijst gelde, gefilterde perslucht 14 Drukvat – Fabrikantverklaring drukreservoirs 28

NEDERLANDS Zorg ervoor dat het elektrische toestel Inhoudstafel 3. Veiligheid stabiel staat en niet kan omkippen (ban- dendruk controleren). Gebruik het elektrische toestel niet in de 1. Het apparaat in een 3.1 Voorgeschreven gebruik nabijheid van ontvlambare vloeistoffen oogopslag ...............................28 van het systeem of gassen. 2. Lees dit eerst!.........................29 Houd kinderen buiten het bereik van de 3. Veiligheid ................................29 Dit apparaat produceert perslucht voor werkplek. Zorg ervoor dat geen andere persluchtaangedreven gereedschap. 3.1 Voorgeschreven gebruik personen het gereedschap of het snoer van het systeem .......................29 Het gebruik ervan in de medische sector kunnen aanraken. 3.2 Algemene en de levensmiddelensector evenals het Zorg dat u het elektrische toestel niet veiligheidsvoorschriften............29 vullen van zuurstofflessen is verboden. overbelast – gebruik dit elektrische toe- stel uitsluitend binnen het vermogensbe- 3.3 Symbolen op het apparaat .......30 De installatie mag niet in de openlucht reik dat in de technische gegevens ver- 3.4 Veiligheidsvoorzieningen .........30 worden gebruikt. meld wordt. 4. Bediening................................30 Explosieve en ontvlambare gassen of 4.1 4.2 Netaansluiting ..........................30 Opstelling .................................31 gassen die de gezondheid schaden, mogen niet aangezogen worden. In ruimten met gevaar voor explosie mag A Gevaar door elektrische stroom! 4.3 Perslucht genereren.................31 het apparaat niet gebruikt worden. 5. Service en onderhoud ...........31 Stel het elektrische toestel niet bloot aan Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- regen. 5.1 Regelmatig onderhoud.............32 gelaten gebruik, wijzigingen aan het ap- 5.2 Afkortzaag opbergen................33 Gebruik dit elektrische toestel niet in paraat of het gebruik van onderdelen die 6. Beschikbare een vochtige of natte omgeving. niet door de fabrikant goedgekeurd zijn, accessoires........................33/79 Vermijd dat u tijdens werkzaamheden kunnen onvoorspelbaar persoonlijk let- met dit toestel in contact komt met ge- 7. Problemen en storingen ........34 sel veroorzaken! aarde elementen zoals radiatoren, bui- 8. Herstelling...............................35 Kinderen, jongeren en niet opgeleide zen, ovens, koelkasten. 9. Milieubescherming.................35 personen mogen het apparaat en het Gebruik het snoer niet voor doeleinden 10. Technische gegevens............35 hierop aangesloten persluchtgereed- waarvoor het niet bedoeld is. schap niet gebruiken. 2. Lees dit eerst! 3.2 Algemene veiligheids- A Gevaar voor verwondingen door perslucht die ontsnapt en door voorschriften onderdelen die door perslucht wor- • Voordat u het apparaat in gebruik den meegesleurd! Houdt u zich bij gebruik van dit elektri- neemt moet, u eerst de handleiding sche toestel aan de volgende veilig- Richt de perslucht nooit op mensen of lezen en daarbij vooral aandacht be- heidsvoorschriften om gevaar voor per- dieren! steden aan het hoofdstuk „veilig- sonen of materiële schade te Controleer of alle gebruikte persluchtge- heidsvoorschriften”. voorkomen. reedschap en accessoires voor de ge- • Als u bij het uitpakken van het appa- Volg de bijzondere veiligheidsvoorschrif- bruikte werkdruk geschikt zijn of via raat transportschade vaststelt, dan ten in de betreffende hoofdstukken. drukregelaars aangesloten zijn. moet u daar onmiddellijk uw leveran- Houd de met het apparaat meegelever- Let er bij het losdraaien van de snelkop- cier van op de hoogte stellen. In dat de documenten zorgvuldig bij. peling op, dat de perslucht in de pers- geval mag u het apparaat niet in ge- Volg eventueel de richtlijnen of ongeval- luchtslang plotseling vrijkomt. Hou daar- bruik nemen! preventievoorschriften van de beroeps- om het los te maken uiteinde van de vereniging inzake de omgang met com- persluchtslang vast. • De verpakking moet, conform de lo- pressoren en persluchtgereedschap. Zorg dat alle schroefverbindingen kale wetgeving inzake de bescher- Neem als professioneel gebruiker de steeds vast aangehaald zijn. ming van het milieu, met een be- wettelijke voorschriften voor het gebruik Voer nooit zelf herstellingen aan het ap- voegde ophaaldienst meegegeven van te bewaken installaties in acht. paraat uit! Herstellingen van compresso- worden. ren, drukvaten en persluchtgereedschap • Bewaar deze handleiding. In geval van twijfel kunt u de handleiding op- nieuw raadplegen. Als de compres- A Algemeen gevaar! mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Houd uw werkplek in orde – een wanor- sor voor professionele doeleinden wordt gebruikt, moet u alle inspectie- bewijzen van de persluchtcompo- delijke werkplek kan ongevallen tot ge- volg hebben. A Gevaar door oliehoudende perslucht! Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga nenten bewaren. verstandig te werk. Gebruik het elektri- Gebruik de oliehoudende perslucht uit- • Als u het apparaat uitleent of door- sche toestel niet, wanneer u niet gecon- sluitend voor persluchtgereedschap, dat verkoopt, dan moet u deze handlei- centreerd bent. voor oliehoudende perslucht bedoeld is. ding erbij voegen. Houd rekening met de omgevingsfacto- Gebruik een persluchtslang voor olie- ren. houdende perslucht niet voor perslucht- Zorg dat er goede verlichting is. gereedschap dat niet voor oliehoudende Zorg voor een goede lichaamshouding. perslucht bedoeld is. Vul geen autoban- Zorg ervoor dat u op een stevige onder- den etc. met oliehoudende perslucht. grond staat en let er vooral op dat u al- tijd goed in evenwicht bent. 29

NEDERLANDS A Gevaar voor brandwonden aan de oppervlakken van de perslucht- functioneren en niet klemmen. Alle on- derdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen (34) Verwijderingssymbool – Apparaat kan via de fabrikant worden verwij- derd voerende onderdelen! om een feilloze bediening van het elek- (35) Gewicht trische apparaat te garanderen. Laat het toestel afkoelen, alvorens met de onderhoudswerkzaamheden te be- Laat beschadigde beveiligingen of on- Onderhoudslabel ginnen. derdelen deskundig en door een gekwa- lificeerde vakman herstellen of vervan- A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderde- gen. Laat beschadigde schakelaars door een reparatiebedrijf vervangen. Gebruik dit elektrische toestel niet als u len! de schakelaar niet kan in- en uitschake- len. Neem het apparaat nooit in gebruik zon- der gemonteerde veiligheidsvoorziening. Zorg ervoor dat er zich geen oliën of Houd er rekening mee dat het apparaat vetten op de handgrepen bevinden en automatisch opstart, wanneer de mini- dat deze droog blijven. male druk overschreden wordt! Contro- 3.4 Veiligheidsvoorzieningen leer of het apparaat van het stroomnet gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk- 3.3 Symbolen op het apparaat Veiligheidsklep zaamheden uit te voeren. Gegevens op het typeplaatje Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij- voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe- den) geen gereedschap of losse onder- 18 26 delen meer in het elektrische toestel bevinden. 19 Grijp bij het op- of afwikkelen van de 20 persluchtslang niet tussen de handkruk 21 27 en de transportgreep. 36 22 28 A Gevaar door onvoldoende vei- ligheidsuitrusting! 23 29 De veiligheidsklep (36) onder veerdruk bevindt zich aan de hoofdschakelaar. 24 30 De veiligheidsklep wordt geactiveerd bij Draag oordoppen. overschrijding van de maximaal toegela- Draag een veiligheidsbril. 25 31 ten druk. Draag een stofmasker bij werkzaamhe- 32 den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- ling van nevels die de gezondheid kun- nen schaden. 35 34 33 4. Bediening Draag aangepaste werkkledij. Bij werk- zaamheden buiten zijn antislipschoe- (18) Fabrikant 4.1 Netaansluiting nen aanbevolen. (19) Artikel-, versie-, serienummer A Gevaar door gebreken aan het (20) Benaming van het apparaat (21) Aansluitspanning / Frequentie B Gevaar! Elektrische spanning Gebruik de machine uitsluitend in elektrische apparaat! een droge omgeving. (22) Motorvermogen P1 Voer geen wijzigingen uit aan het appa- Sluit de machine enkel aan op een (zie ook „Technische gegevens”) raat. Bij elke wijziging aan persluchton- stroombron die voldoet aan de on- derdelen vervalt de typekeuring. Werk- (23) Afzekering / Beschermklasse derstaande voorwaarden: zaamheden aan persluchtapparatuur (24) Aantal cilinders – de stopcontacten zijn reglemen- mogen alleen door vaklui worden uitge- tair geïnstalleerd, geaard en goed- voerd. (25) Toerental motor gekeurd; (26) Landcode Zorg dat het elektrische apparaat en het – zekering conform de technische toebehoren goed onderhouden worden. (27) Aanzuigvermogen gegevens. Neem hierbij de onderhoudsvoorschrif- (28) Vulvermogen Het snoer moet zo gelegd worden dat ten in acht. (29) Toerental compressor de schaafwerkzaamheden niet be- Zorg ervoor dat het apparaat regelmatig moeilijkt worden, en dat het snoer onderhouden en gecontroleerd wordt. (30) Maximale druk niet beschadigd kan worden. Controleer het elektrische apparaat voor (31) Volume drukreservoir Controleer steeds of de machine uit- elk gebruik op eventuele beschadigin- (32) Bouwjaar geschakeld is, alvorens de stekker in gen: voor het verdere gebruik van het het stopcontact te steken. elektrische apparaat moeten veiligheids- (33) CE-teken - Dit apparaat vervult de inrichtingen en bescherminrichtingen EU-richtlijnen volgens conformi- zorgvuldig gecontroleerd worden op hun goede en correcte werking. Controleer teitsverklaring B Draairichting controleren! Afhankelijk van de fasenbelegging is of de scharnierende onderdelen correct het mogelijk dat de motor in de ver- 30

NEDERLANDS keerde richting draait. Dit kan een be- schadiging van de machine tot ge- volg hebben. Controleer daarom na A Gevaar! Foute opstelling kan zware ongeval- 41 42 43 het aansluiten telkens de draairich- len veroorzaken. ting, de riemschijf van de compres- • Beveilig het apparaat tegen weg- sor moet in de richting van de pijl (op rollen en kantelen. het riembeschermrooster) draaien. Als de draairichting fout is, moeten • Trek het apparaat niet voort aan de fasen aan de netstekker worden de slang of het netsnoer. verwisseld: • Veiligheidsinrichtingen en bedie- 1. Trek de stekker uit het stopcon- ningselementen moeten altijd tact. goed toegankelijk zijn. 2. Verwissel de fasen met behulp van een schroevendraaier zoals 4.3 Perslucht genereren getoond op de afbeelding. 1. Sluit de persluchtslang aan op de – Druk de schakelaar (37) een compressor. Afhankelijk van de toe- beetje in. passing zijn er twee aansluitingen – Draai de schakelaar 180 °. beschikbaar: – Persluchtaansluiting voor geregel- 3. Stel de regeldruk in met de drukre- de, gefilterde perslucht (38). gelaar (42). De huidige regeldruk kunt u van de regeldrukmeter (43) – Persluchtaansluiting voor ongere- aflezen. gelde, ongefilterde perslucht (39). 37 . 38 A Opgelet! Controleer voor het aansluiten van een persluchtgereedschap of de maximale bedrijfsdruk van het ge- 3. Steek de netstekker opnieuw in de bruikte persluchtgereedschap niet contactdoos. wordt overschreden! Bescherm het snoer tegen hitte en 4. Sluit het persluchtgereedschap aan bijtende scheikundige (vloei)stoffen, op de persluchtslang van de com- en zorg dat het snoer niet bescha- pressor. Nu kunt u met het pers- digd kan worden door scherpe voor- luchtgereedschap werken. werpen. 5. Schakel het apparaat uit, wanneer u Als verlengsnoer mag uitsluitend ge- niet onmiddellijk wenst verder te bruik gemaakt worden van een snoer werken. Trek vervolgens ook de net- met voldoende doorsnede (zie "Tech- stekker uit het stopcontact. nische gegevens"). 6. Neem het instelbereik van de drukre- 39 Schakel de machine uit met de hoofd- gelaar in acht. (zie "Technische ge- schakelaar en niet door de netstekker gevens") uit het stopcontact te trekken. Na beëindiging van de werkzaamhe- 5. Service en onderhoud den trekt u de stekker uit het stop- contact. 2. Schakel het apparaat in (40) en 4.2 Opstelling wacht tot de maximale keteldruk be- reikt is (de compressor schakelt uit). A Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan 40 het apparaat begint: De opstelplaats van het apparaat moet aan de volgende eisen voldoen: – schakelt u het apparaat uit, • droog, koel en vorstvrij – trekt u de stekker uit het stopcon- tact en • vaste, horizontale en vlakke onder- grond – wacht u tot het apparaat stilstaat. • Draagkracht minstens: totaal gewicht – controleert u of het apparaat en plus inhoud van het drukreservoir in het gebruikte persluchtgereed- kg (drukreservoir moet bij druktests schap en accessoires niet meer met water gevuld worden) onder druk staan. De keteldruk kunt u van de ketel- drukmeter (41) afgelezen. 31

NEDERLANDS Na beëindiging alle werkzaamheden Om de 50 uur • Maak de luchtfilter (49) van de filter- aan het apparaat: drukregelaar schoon. • Controleer de luchtfilter (44) van de – schakelt u alle veiligheidsvoorzie- compressor en maak hem schoon ningen weer in en controleert u de indien nodig. werking ervan, 44 – controleert u of alle gereedschap of dergelijke van of uit de machine verwijderd is. Service en/of onderhoudswerkzaam- heden die niet in dit hoofdstuk be- schreven staan, mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. 49 5.1 Regelmatig onderhoud A Opgelet! Controleer aan de nieuwe compres- sor de aantrekmomenten van de cilin- derkop bouten (zie"Technische gege- vens") na de eerste 50 en 250 • Controleer het oliepeil (45) van de bedrijfsuren. compressor en vul olie bij indien no- dig (46). Aanwijzingen voor professioneel ge- bruik: – Voor de inbedrijfstelling moet een test worden uitgevoerd door een offi- ciële keuringsinstantie. 50 45 – Stel een inspectie- en onderhouds- • Tap het condenswater van de filter- plan op, waarbij rekening wordt ge- drukregelaar af (50). houden met de bedrijfsfactoren zoals opstelling of bedrijfswijze. • Controleer de transmissieriem: Stem het inspectieen onderhouds- – Verwijder het riembeschermroos- plan af in samenspraak met de offici- ter (51). ele keuringsinstantie. – Indien nodig transmissieriem ver- De officiële keuringsinstantie moet vangen of naspannen. regelmatig tests uitvoeren. 47 46 – Om de riemspanning te wijzigen, De toezichthoudende instantie kan draait u de vier schroeven aan de inzage in het inspectieen onder- • Condensatiewater uit het drukreser- voet van de motor los en ver- houdsplan en bewijzen van de uitge- voir aftappen in een opvangbak (48), schuift u de motor. voerde tests vragen. apparaat indien nodig kantelen resp. – Draai de schroeven aan de voet optillen. van de motor opnieuw vast. Bij de servicevestiging van uw land kunt u een sjabloon aanvragen. Het – Breng het riembeschermrooster adres vindt u bij de onderdelenlijst. A Het condensatiewater bevat olieresten. Verwijder het condensa- opnieuw aan. Telkens voor het begin van het werk 51 tiewater daarom op een milieuvrien- • Controleer de persluchtslangen op delijke manier en lever het in bij een beschadigingen en vervang ze in- verzamelpunt! dien nodig. – Pakking en draad van de schroef- • Controleer of de schroefverbindin- verbinding voor gebruik reinigen. gen vast zitten en draai ze vast in- . dien nodig. • Controleer het aansluitsnoer op be- schadigingen en laat het door een elektromonteur vervangen indien no- dig. 48 32

NEDERLANDS Om de 250 uur gebruiken; rechtsdraaiend. • Verfspuitpistool FB 90 Art.-nr. 090 100 6725 (niet afgebeeld) • Vervang de luchtfilter van de com- met 0,75 l-verfpot; voor grondverf en pressor. • Boormachine BM 500 lakken met verschillende viscositeit. (niet afgebeeld) • Vervang de luchtfilter van de filter- Art.-nr. 090 105 6064 met snelspankop 3/8"; rechts-/links- drukregelaar. draaiend met snelomschakeling. Beitelen Art.-nr. 090 105 4533 Om de 500 uur F Beitelhamerset MHS 450 • Tap de olie van de compressor af via Nieten / spijkeren voor bouw- en carrosseriewerk- de olieaftapschroef (47) en ververs zaamheden. D Spijkernietmachine Kombi 40/50 ze. Art.-nr. 090 100 9210 voor nieten (type 90) van 20 mm tot 40 mm en platkopspijkers (type • Beitelhamerset MHS 315 A De afgewerkte olie moet wor- den verwijderd bij een erkend verza- SKN) van 20 mm tot 50 mm. Art.-nr. 090 105 4720 (niet afgebeeld) voor het verwijderen van pleister- werk en tegels en voor lichte beitel- melpunt! • Spijkernietmachine Kombi 32 werkzaamheden. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 100 6911 Na 1000 uur voor nieten (type 90) van 15 mm tot 32 mm en platkopnagels (type SKN) • Laat de compressor nakijken door Banden oppompen / bandendruk van 16 mm tot 32 mm. een vakman. Hierdoor wordt de le- meten Art.-nr. 090 105 4711 vensduur van de compressor aan- G Bandenpomp met manometer zienlijk verlengd. • Nietmachine KG 80/16 RF 480 (niet afgebeeld) professionele uitvoering (geëikt). voor nieten (type 80) van 6 mm tot 5.2 Afkortzaag opbergen 16 mm. Art.-nr. 090 105 4630 Art.-Nr. 090 105 4681 • Bandenpomp met manometer 1. Schakel het apparaat uit en trek de RF 363 (niet afgebeeld) stekker uit het stopcontact. • Nietmachine KG 90/25 zoals RF 480, maar niet geëikt. (niet afgebeeld) 2. Ontlucht het drukvat en alle aange- Art.-nr. 090 105 4622 voor nieten (type 90) van 15 mm tot sloten persluchtgereedschap. 25 mm. • Bandenpomp met manometer 3. Bewaar de machine op een plaats Art.-Nr. 090 105 4690 RF 200 (niet afgebeeld) waar ze niet kan worden ingescha- voor het oppompen van banden en • Nietmachine KG 90/40 keld door onbevoegden. ballen (geëikt). (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 6188 voor nieten (type 90) van 20 mm tot A Opgelet! De machine mag niet in de open lucht 40 mm. Art.-Nr. 090 105 4703 • Bandenpomp met manometer RF 100 (niet afgebeeld) zoals RF 200, maar niet geëikt. of in een vochtige omgeving opge- • Platkopspijkermachine SKN 50 Art.-nr. 090 102 6724 borgen worden. (niet afgebeeld) Leg de machine voor opberging of voor platkopnagels (type SKN) van Reinigen voor transport niet op een zijde. 20 mm tot 50 mm. Art.-Nr. 090 105 4738 H Blaaspistool BP 200 kunststofuitvoering. 6. Beschikbare accessoires Schilderen Art.-nr. 090 105 4606 E Verfspuitpistool FB 2200 HVLP • Blaaspistool BP 300 High-volume-low-pressure-uitrusting (niet afgebeeld) Voor bijzondere werkzaamheden zijn vermindert het weerkaatsen van de kunststofuitvoering; bijzonder hoge volgende accessoires verkrijgbaar in de verfnevel voor een efficiëntere ver- luchthoeveelheid dankzij venturi- vakhandel – de tekeningen vindt u terug deling en een lager verfverbruik. spuitmond. op de omslagzijde achteraan: Art.-nr. 090 105 4460 Art.-nr. 090 105 4614 Afdichten • Verfspuitpistool FB 2200 • Blaaspistool BP 70 (niet afgebeeld) (niet afgebeeld) lichtmetaaluitvoering (met 100 mm- A Patroonpistool KP 910 met 0,5 l-verfpot; professioneel ver- verlenging). voor normale patronen. spuitpistool; traploos instelbaar voor Art.-nr. 090 102 6726 Art.-nr. 090 101 0030 ronde en brede straal. • Blaaspistool BP 60 (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 4452 Metaalbewerking lichtmetaaluitvoering (kort). • Verfspuitpistool SB 200 Art.-nr. 090 102 6718 B Tapmachine BN 540 (niet afgebeeld) bijzonder kleine snijradius, bewerkt met 1,0 l-aanzuigpot. Schroeven staalplaten tot een dikte van 1,0 mm. Art.-nr. 090 100 3882 Art.-nr. 090 100 6784 I Slagmoersleutel SR 230 • Verfspuitpistool FB 150 robuuste uitvoering voor hobby en Boren (niet afgebeeld) autotechniek. met 0,5 l-verfpot; voor grondverf en Art.-nr. 090 105 6170 C Boormachine BM 310 lakken met verschillende viscositeit. zeer handig toestel, moeiteloos te • Slagmoersleutel SR 340-Set Art.-nr. 090 100 3874 (niet afgebeeld) 33

NEDERLANDS professionele uitvoering met ruim • Persluchtslang met weefsellaag stool, spiraalslang. toebehoren. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 5971 Art.-nr. 090 105 6137 50 m lengte; 15 mm buitendiamter; 9 mm binnendiameter. • Slagmoersleutel SR 140-Set Art.-nr. 090 105 4932 7. Problemen en storingen (niet afgebeeld) talrijke mogelijkheden voor hobby en • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) autotechniek; met ruim toebehoren. Art.-nr. 090 100 8582 met snelkoppeling en insteekmof; 2,5 m nuttige lengte; 8 mm buitendi- ameter; 6 mm binnendiameter. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan • Slagmoersleutel SR 120-Set Art.-nr. 090 105 4940 het apparaat begint: (niet afgebeeld) laag luchtverbruik, daardoor ook ge- • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) – schakelt u het apparaat uit, schikt voor kleinere compressoren; met snelkoppeling en insteekmof; – trekt u de stekker uit het stopcon- met ruim toebehoren. 7,5 m nuttige lengte; 8 mm buitendi- tact en Art.-nr. 090 100 6750 ameter; 6 mm binnendiameter. Art.-nr. 090 105 4959 – wacht u tot het apparaat stilstaat. • Ratelsleutel RS 320 (niet afgebeeld) dankzij slanke vorm en met rubber • Spiraalslang, Rilsan (niet afgebeeld) – controleert u of het apparaat en beklede kop ideaal voor toepassin- met snelkoppeling en insteekmof; het gebruikte persluchtgereed- gen in de autotechniek. 10,0 m nuttige lengte; 10 mm buiten- schap en accessoires niet meer Art.-nr. 090 105 4541 diameter; 8 mm binnendiameter. onder druk staan. Art.-nr. 090 105 4967 • Ratelsleutel RS 220-Set Na beëindiging alle werkzaamheden (niet afgebeeld) • Slangtrommel SA 100 aan het apparaat: volledige set met omvangrijk toebe- (niet afgebeeld) horen. met weefselslang 20,0 m lengte; – schakelt u alle veiligheidsvoorzie- Art.-nr. 090 100 6717 15 mm buitendiameter; 9 mm bin- ningen weer in en controleert u de nendiameter. werking ervan, • Schroevendraaier DS 1610 Art.-nr. 090 105 4975 (niet afgebeeld) – controleert u of alle gereedschap rechts-/linksdraaiend met snelom- • Slangtrommel SA 200 of dergelijke van of uit de machine schakeling. (niet afgebeeld) verwijderd is. Art.-nr. 090 101 2440 Geschikt voor bevestiging muur- en plafondbevestiging; automatische De compressor functioneert niet: Sproeien oprolfunctie; met 8 m PU-pers- • Er is geen spanning. luchtslang; 13 mm buitendiameter; J Sproeipistool SPP 161 8 mm binnendiameter. – Controleer het snoer, de stekker, voor het sproeien van koudreiniger, Art.-nr. 090 105 4550 het stopcontact en de betreffen- olie, vloeibare was, enz.. de zekering. Art.-nr. 090 105 4525 Accessoires • De netspanning is te laag. • Gecombineerd sproeipistool L Accessoireset LPZ 7-S UBS 820 (niet afgebeeld) – Gebruik een verlengsnoer met bevat: blaaspistool, bandenpomp, voor normale 1,0 l-schroefpatronen. voldoende doorsnede (zie "Tech- bandenpompnippel, balnaald, verf- Art.-nr. 090 105 4479 nische gegevens"). Vermijd ge- spuitpistool, sproeipistool, spiraal- bruik van een verlengsnoer bij slang. Slangen een koud apparaat. Art.-nr. 090 100 3858 K Slangtrommel ST 200 • De compressor werd uitgeschakeld • Accessoireset LPZ 7-P 360° draaibaar; met 30 m PU-pers- door de netstekker uit het stopcon- (niet afgebeeld) luchtslang. tact te trekken terwijl hij in gebruik bevat: blaaspistool, bandenpomp, Art.-nr. 090 105 4568 was. bandenpompnippel, balnaald, verf- • Persluchtslang met weefsellaag spuitpistool, sproeipistool, 10 m – Schakel de compressor eerst uit (niet afgebeeld) weefselslang. met de hoofdschakelaar, en scha- met snelkoppeling en insteeknippel; Art.-nr. 090 100 3890 kel hem vervolgens weer in. 5 m lengte; 12 mm buitendiameter; • Accessoireset LPZ 6 • De motor is oververhit, bijvoorbeeld 6 mm binnendiameter. (niet afgebeeld) door defecte koeling (verborgen Art.-nr. 090 105 4908 bevat: blaaspistool, bandenpomp, koelribben). • Persluchtslang met weefsellaag bandenpompnippel, balnaald, verf- – Verhelp de oorzaak van de over- (niet afgebeeld) spuitpistool, 5 m weefselslang. verhitting, laat de compressor on- met snelkoppeling en insteeknippel; Art.-nr. 090 104 4487 geveer tien minuten afkoelen en 10 m lengte; 12 mm buitendiameter; • Accessoireset LPZ 4 schakel hem dan opnieuw in. 6 mm binnendiameter. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 105 4916 bevat: blaaspistool, bandenpomp, De compressor draait zonder vol- • Persluchtslang met weefsellaag verfspuitpistool, spiraalslang. doende druk op te bouwen. (niet afgebeeld) Art.-nr. 090 101 3845 • Aftapplug voor condenswater van de met snelkoppeling en insteeknippel; • Accessoireset LPZ 2 filterdrukregelaar geopend. 10 m lengte; 15 mm buitendiameter; (niet afgebeeld) 9 mm binnendiameter. – Sluit de aftapplug. bevat: universele houder met blaas- Art.-nr. 090 105 4924 pistool, bandenpomp, verfspuitpi- • De terugslagklep vertoont lekkages. 34

NEDERLANDS – Laat de terugslagklep herstellen door een vakman. 8. Herstelling 9. Milieubescherming De druk in het persluchtgereedschap is onvoldoende. A Gevaar! Herstellingen van elektrische machi- Het verpakkingsmateriaal van de machi- ne is 100 % recycleerbaar. • De drukregelaar is niet voldoende nes mogen uitsluitend door een elek- Afgedankte machines en accessoires opengedraaid. tromonteur uitgevoerd worden! bevatten grote hoeveelheden waarde- – Draai de drukregelaar verder volle grond- en kunststoffen die even- De elektrische machines kunnen voor open. eens gerecycleerd kunnen worden. herstelling verzonden worden naar de • De slangverbinding tussen de com- Service-vestiging in uw land. Het adres De gebruiksaanwijzing werd op chloor- pressor en persluchtgereedschap vindt u terug bij de lijst met onderdelen. vrij gebleekt papier gedrukt. vertoont lekkages. Geef bij inzending voor herstelling een – Controleer de slangverbinding; omschrijving van het vastgestelde de- vervang beschadigde onderdelen fect. indien nodig. 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 500 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 360 Vulvermogen l/min 430 Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 15 Drukvatvolume l 90 Aantal luchtaansluitingen 2 Maximale uitlaattemperatuur 40 K hoger dan de omgevingstemperatuur Compressortype B 5900 B Aantal cilinders 2 Aantrekmoment cilinderkopbout Nm 45 – 55 Toerental (compressor) min-1 1000 Instelbereik van de drukregelaar bar 0 – 10 Motorvermogen kW 4,0 S1 Voedingsspanning (50 Hz) V 400 Nominale stroomsterkte A 7,2 Zekering min. A 16 langzaam Beveiligingsklasse IP 54 Maximale lengte bij het gebruik van verlengkabels: – bij 3 x 1,5 mm2 aderdiameter m 15 – bij 3 x 2,5 mm2 aderdiameter m 30 Olietype (compressor) SAE 40 Olievolume bij olieverversing (compressor) l 2,2 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 1230 x 560 x 970 Gewicht kg 120 Geluidsdrukniveau LPA in 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Geluidsvermogenniveau LWA dB (A) 95 35

Xk0017i2.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme 2 1 3 4 5 17 6 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Scatola del filtro per l'aria 8 Cilindro avvolgi-tubo completo di 15 Tappo di scarico dell'olio flessibile per aria compressa 2 Compressore 16 Tubo di livello olio 9 Cavo di alimentazione 3 Interruttore (accensione / spegni- 17 Bocchettone di riempimento olio mento) 10 Attacco per aria compressa non regolata e non filtrata 4 Valvola di sicurezza 11 Riduttore di pressione con filtro Particolari non illustrati 5 Manometro pressione della cal- daia 12 Regolatore di pressione – Manuale d’istruzioni 6 Manometro pressione di regola- 13 Vite di scarico per la condensa del – Distinta parti di ricambio zione serbatoio a pressione – Dichiarazione del fabbricante Ser- 7 Attacco per aria compressa rego- 14 Serbatoio a pressione batoio a pressione lata e filtrata 36

ITALIANO Tenete in debita considerazione i poten- Sommario 3. Sicurezza ziali effetti dell'ambiente circostante. Provvedete ad una buona illuminazione. Evitate di assumere posizioni o atteggia- 1. L'apparecchiatura vista 3.1 Uso conforme allo scopo menti del corpo anomali mentre lavora- nell'insieme.............................36 di destinazione te. Cercate di assumere una posizione 2. Prima di tutto leggere! ...........37 stabile mantenendo l'equilibrio. 3. Sicurezza.................................37 Questa apparecchiatura serve per pro- Accertate che l'apparecchiatura elettri- durre aria compressa per utensili azio- 3.1 Uso conforme allo scopo ca sia appoggiata in modo sicuro e sta- nati ad aria compressa. di destinazione .........................37 bile e che non possa ribaltare (controlla- 3.2 Prescrizioni generali - L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore re la pressione dell'aria delle ruote). sicurezza ..................................37 dei prodotti alimentari nonché il riempi- Non utilizzate il presente apparecchio in mento di bombole per la respirazione prossimità di liquidi o gas infiammabili. 3.3 Simboli sull'apparecchio...........38 non sono consentiti. Tenete i bambini lontano dal raggio di 3.4 Dispositivi di sicurezza .............38 azione dell'apparecchio. Durante l'uso L'impianto non dovrà essere usato 4. Funzionamento.......................38 non consentite a nessuno di toccare all'aperto. 4.1 Collegamento elettrico .............38 quest'ultimo e/o il cavo di allacciamento 4.2 Installazione .............................39 I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per alla rete. la salute non devono essere aspirati. Evitate di esporre il presente apparec- 4.3 Produzione aria compressa .....39 Nei locali soggetti a pericolo d'esplosio- chio ad un carico eccessivo. Rispettate 5. Manutenzione periodica ne l'esercizio non è consentito. sempre il campo di applicazione indicato e preventiva ............................40 nelle caratteristiche tecniche. Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In 5.1 Manutenzione periodica ...........40 caso di utilizzo non appropriato, modifi- 5.2 Istruzioni per la conservazione della macchina .........................41 che all'apparecchiatura oppure in segui- to all'utilizzo di parti non controllate e B Pericoli dovuti all'elettricità 6. Accessori disponibili autorizzate dal costruttore, si possono Non esponete mai l'apparecchio elettri- su richiesta ........................41/79 verificare danni imprevedibili! co alla pioggia. 7. Problemi ed avarie .................43 Non utilizzate l'apparecchio in ambienti I bambini, gli adolescenti e le persone 8. Riparazione.............................43 umidi o addiritura bagnati. non addestrate non possono utilizzare Mentre lavorate evitate di toccare con 9. Tutela dell'ambiente...............43 l'apparecchiatura e gli utensili pneumati- qualsiasi parte del Vostro corpo gli ele- 10. Caratteristiche tecniche ........44 ci ad essa collegati. menti collegati a massa (p.es. corpi ri- scaldanti, tubi, piani di cottura, frigorife- 3.2 Prescrizioni generali - ri). 2. Prima di tutto leggere! sicurezza Non utilizzate il cavo di allacciamento alla rete per scopi differenti da quelli cui Nell'ambito dell'utilizzo del presente ap- è destinato. • È opportuno leggere il presente ma- parecchio elettrico si raccomanda di se- nuale d’uso prima della messa in funzione dell’apparecchiatura. Pre- stare particolare attenzione alle pre- guire le istruzioni relative alla sicurezza spiegate qui di seguito, per evitare qual- siasi pericolo per le persone e/o danni A Pericolo di ferimenti attraverso l'aria compressa in uscita e/o corpi e scrizioni sulla sicurezza. materiali. corpuscoli da essa trascinati • Se, al momento dell’apertura dell’im- Osservate in particolare le prescrizioni Non rivolgete mai l'aria compressa sulle ballo, si notano dei danni provocati di sicurezza speciali contenute nei vari persone o sugli animali! dal trasporto, mettersi immediata- capitoli. Assicurate che tutti gli utensili pneumati- mente in contatto col rivenditore. Conservate con cura tutta la documen- ci utilizzati e tutti gli accessori siano pro- Non si deve mettere in funzione l’ap- tazione allegata all'apparecchiatura. gettati per la pressione di esercizio pre- parecchiatura! Rispettate le eventuali direttive delle as- vista o che vengano collegati tramite dei sociazioni di categoria opure le norme • Il materiale d’imballaggio deve esse- riduttori di pressione. antinfortunistiche relative alla manipola- re eliminato correttamente, senza in- Quando staccate l'innesto rapido tenete zione e alla manovra di compressori e quinare. presente che l'aria compressa contenuta utensili funzionanti ad aria compressa. Metterlo nel bidone dei rifiuti ade- nel tubo flessibile di mandata fuoriesce In veste di ditta utente osservare le nor- guato o portarlo ad un apposito pun- improvvisamente. Tenete pertanto sal- me legali per l'esercizio di impianti che to di raccolta rifiuti. damente ferma la parte terminale del devono essere monitorati. tubo flessibile di mandata da staccare. • Conservare con cura il presente ma- Assicurate che tutti i raccordi a vite sia- nuale e tenerlo a portata di mano per poterlo consultare. Qualora il com- pressore fosse destinato ad un uso A Pericoli generici no sempre serrati saldamente. Non riparate l'apparecchiatura da soli! Presso la postazione di lavoro si racco- Solo degli specialisti possono eseguire industriale o artigianale, occorre con- manda di mantenere sempre il massimo riparazioni su compressori, serbatoi a servare anche il certificati di collaudo ordine, in modo da evitare il rischio di pressione e utensili pneumatici. dei componenti per aria compressa. eventuali incidenti dovuti a oggetti fuori • Se si presta o si vende l’apparec- chiatura, non dimenticarsi di include- re anche la presente documentazio- posto. Agite con la massima attenzione. Bada- te a ciò che fate. Usate la testa quando A Pericoli dovuti all'aria com- pressa contenente olio ne. lavorate. Evitate di azionare questo ap- Utilizzate l'aria compressa con olio parecchio elettrico se Vi manca la dovu- esclusivamente per gli utensili pneuma- ta concentrazione. tici previsti per questo scopo. Non utiliz- 37

ITALIANO zate un tubo flessibile di mandata per Assicurarsi che la manutenzione ed il (25) Numero di giri del motore aria compressa con olio su utensili controllo dell'apparecchio avvengano re- pneumatici che non sono previsti per golarmente. (26) Codice paese l'aria compressa con olio. Non pompate (27) Potenza di aspirazione Prima di ogni messa in funzione control- pneumatici ecc. con aria compressa con lare se l'apparecchio elettrico presenta (28) Capacità di riempimento olio. danneggiamenti: prima di ogni ulteriore utilizzo dell'apparecchio elettrico si deve (29) Numero di giri del compressore A Pericolo di ustione per effetto delle superfici dei componenti con- controllare attentamente se i dispositivi di sicurezza e i dispositivi di protezione (30) Pressione massima (31) Volume del serbatoio a pressione sono in grado di funzionare in modo cor- duttori di aria compressa retto e secondo la destinazione d'uso. (32) Anno di costruzione Prima di iniziare qualsiasi intervento di Controllare se le parti mobili sono in gra- (33) Simbolo CE – Questo apparecchio manutenzione lasciate raffreddare l'ap- do di funzionare perfettamente, senza soddisfa le direttive dell'UE in rela- parecchio. bloccarsi. Tutti i pezzi devono essere zione alla dichiarazione di confor- montati correttamente e soddisfare le mità A Pericolo di ferimenti e contu- sioni per effetto delle parti mobili condizioni mirate a garantire la perfetta efficienza di funzionamento dell'appa- recchio elettrico. (34) Simbolo di smaltimento – Per lo smaltimento l'apparecchio può essere ritornato al produttore Non attivate l'apparecchio se sprovvisto I componenti o i dispositivi di protezione del dispositivo di protezione montato in danneggiati devono essere riparati o so- (35) Peso modo ineccepibile. stituiti in officine specializzate autorizza- Tenete presente che l'apparecchiatura te. Fate sostituire gli interruttori danneg- Adesivo di manutenzione si avvia automaticamente quando ha giati presso un'officina di assistenza raggiunto la pressione minima! – Prima tecnica autorizzata. Non utilizzate l'ap- di eseguire lavori di manutenzione scol- parecchio elettrico se l'interruttore non legate l'apparecchiatura dalla rete elet- risponde al comando di attivazione e/o trica. disattivazione. Prima dell'attivazione dell'apparecchio Mantenete le manopole sempre asciutte (ad esempio dopo il termine degli inter- e pulite, provvedendo a eliminare conti- venti di manutenzione) controllare che nuamente ogni traccia di grasso e olio. nel suo interno non siano stati inavvedu- tamente dimenticati attrezzi o altri parti- colari sciolti. 3.3 Simboli sull'apparecchio 3.4 Dispositivi di sicurezza Durante l'avvolgimento o lo svolgimento del flessibile dell'aria compressa tenere Indicazioni sulla targhetta Valvola di sicurezza le mani lontane dalla manovella e mani- glia da trasporto. 18 26 A Pericoli provocati da un equi- paggiamento di protezione persona- 19 20 le insufficiente 21 27 MuniteVi di paraorecchie. 22 Indossate un paio di occhiali protettivi. 28 36 Durante i passaggi di lavorazione in cui si solleva polvere e/o vengono nebuliz- 23 29 zate sostanze nocive per la salute mu- 24 La valvola di sicurezza caricata da molla 30 nirsi di mascherina di protezione delle (36) si trova sull'interruttore di accensio- vie respiratorie. 25 31 ne / spegnimento. La valvola di sicurez- Indossate indumenti da lavoro idonei. za scatta ogni volta che viene superata 32 Quando lavorate all'aperto è opportuno la pressione massima consentita. l'uso di calzature con suola anti-scivolo. 35 34 33 A Pericoli dovuti ad eventuali anomalie dell'apparecchio elettrico (18) Produttore 4. Funzionamento (19) Codice dell'articolo, numero della 4.1 Collegamento elettrico Non modificare l'apparecchio. Ogni mo- versione e numero di serie difica a componenti in cui passa aria compressa ha come conseguenza che la prova del prototipo non è più valida. (20) Definizione dell'apparecchio (21) Tensione/Frequenza del collega- B Pericolo! Tensione elettrica Utilizzate la macchina soltanto in am- Solo personale specializzato deve ese- mento bienti asciutti. guire interventi agli apparecchi ad aria compressa. (22) Prestazioni del motore P1 Utilizzate la macchina solo su una (vedere anche "Dati tecnici") Trattate il Vostro apparecchio e i relativi accessori con la massima cura, seguen- (23) Fusibile/Classe di protezione do scrupolosamente le istruzioni relative (24) Numero di cilindri alla manutenzione. 38

ITALIANO fonte di energia elettrica che soddisfi 4.2 Installazione 2. Accendete l'apparecchiatura (40) e i seguenti requisiti: attendete fino a che sia raggiunta la Il luogo di installazione dell'apparecchio massima pressione della caldaia – Prese elettriche installate a rego- deve soddisfare i seguenti requisiti: (condizione riconoscibile attraverso la d'arte, con messa a terra rego- la disattivazione del compressore). lamentare e controllate; • deve essere ascitutto, fresco e pro- tetto da gelo 40 – Dispositivo di sicurezza confor- me alle specifiche tecniche; • su pavimento stabile, orizzontale e piano Posate il cavo di alimentazione in modo che non intralci i lavori e che • Portata minima: peso totale più con- non possa subire danni. tenuto del serbatoio a pressione in kg (in caso di controlli della pressio- Prima di inserire il connettore di rete ne il serbatoio a pressione deve es- nella presa elettrica accertare sempre sere riempito con acqua) che la macchina sia spenta. B Controllare il senso di A Pericolo! A causa di installazione difettosa La pressione della caldaia viene visua- rotazione! lizzata sul manometro della pressione possono verificarsi infortuni gravi. A seconda della fase occupata può della caldaia (41). • Rendere sicuro l'apparecchio con- accadere che il motore giri nel senso 41 42 43 tro lo scivolamento e il rovescia- sbagliato, con l'eventuale conse- mento. guenza di danni alla macchina. Ad ogni nuovo collegamento è pertanto • Non tirare il tubo flessibile né il opportuno controllare il senso di ro- cavo di collegamento alla rete tazione, accertando che la puleggia dell'apparecchio. del compressore ruoti nel senso indi- • I dispositivi di sicurezza e gli ele- cato dalla freccia applicata sulla gri- menti di comando devono essere glia di protezione della cinghia. sempre ben accessibili. In caso di rotazione errata, occorre invertire le fasi sulla spina di allaccia- mento alla rete, procedendo nel se- 4.3 Produzione aria com- guente modo: pressa 1. Estrarre il connettore di rete. 1. Collegare il tubo flessibile di manda- 2. Scambiare le fasi con l'aiuto di un ta al compressore. A seconda dello cacciavite come illustrato nella fi- scopo d'impiego sono disponibili due gura sottostante: allacciamenti: – Spingere l'interruttore (37) leg- – Attacco per aria compressa rego- germente verso l'interno lata e filtrata (38). 3. Impostare la pressione di regolazio- ne sul regolatore di pressione (42). – Ruotare l'interruttore di 180 °. – Attacco per aria compressa non La pressione di regolazione attuale regolata e non filtrata (39). viene visualizzata sul manometro . della pressione di regolazione (43). 38 A Attenzione! Prima di collegare un utensile funzio- nante ad aria compresa accertare che 37 non venga superata la pressione di esercizio massima per esso consenti- ta. 3. Reinserire la spina di collegamen- 4. Collegare l'utensile funzionante ad to alla rete nella presa. aria compressa al tubo flessibile ap- Proteggete il cavo di alimentazione posito del compressore. Adesso po- contro il calore, i fluidi aggressivi e i tete lavorare con l'utensile pneumati- bordi taglienti. co. Utilizzate soltanto prolunghe con se- 5. Se non desiderate continuare subito zione adeguata del conduttore (si a lavorare spegnete l'apparecchiatu- veda le "Caratteristiche tecniche"). 39 ra e quindi estraete anche il connet- tore di rete. Non spegnete mai la macchina estra- endo la spina di collegamento alla re- 6. Osservare l'intervallo di regolazione te, bensì con l'interruttore on/off. del riduttore della pressione (vedere "Dati tecnici") Al termine dell'uso estraete il connet- tore di rete dalla presa elettrica. 39

ITALIANO Un modello può essere richiesto al spetto dell'ambiente attraverso i cor- 5. Manutenzione periodica centro di assistenza del proprio pae- rispondenti punti di raccolta! e preventiva se. Il relativo indirizzo si trova • Prima di reinserire il raccordo pulire nell'elenco dei pezzi di ricambio. la guarnizione e la filettatura.. A Pericolo! Prima di ogni operazione sull'appa- Prima di iniziare a lavorare • Controllare i tubi flessibili di mandata recchiatura: circa la presenza di danneggiamenti – Spegnere l'apparecchiatura. ed eventualmente sostituirli. – Estrarre il connettore di rete. • Controllare che i raccordi a vite sia- no serrati saldamente, provvedendo – Aspettare fino a che l'apparec- all'ìoccorrenza a stringerli. chiatura si sia arrestata completa- mente. • Controllare se il cavo di alimentazio- 48 ne elettrica è danneggiato, eventual- – Assicuratevi che l'apparecchiatu- mente farlo sostituire da un elettrici- ra e tutti gli utensili pneumatici sta specializzato. • Pulire il filtro dell'aria (49) sul ridutto- utilizzati e gli accessori siano de- pressurizzati. re di pressione con filtro. Ogni 50 h di funzionamento Al termine di qualsiasi operazione • Controllare il filtro dell'aria (44) sul sull'apparecchiatura: compressore, eventualmente pulirlo. – Rimettere in funzione tutti i dispo- sitivi di sicurezza accertandone la 44 perfetta efficienza. – Assicurarsi di non aver dimentica- to eventuali attrezzi e/o oggetti analoghi in prossimità o all'interr- no della macchina. Gli eventuali interventi di manuten- zione o di riparazione più approfondi- 49 ti - non descritti nel presente capitolo - devono essere effettuati esclusiva- mente da personale specializzato. 5.1 Manutenzione periodica A Attenzione! Sul nuovo compressore, controllare • Controllare il livello dell'olio (45) del compressore, eventualmente rab- le coppie di serraggio delle viti a te- boccare con olio (46). sta cilindrica (vedere "Dati tecnici") dopo le prime 50 e 250 ore di funzio- namento. Avvertenze per l'utilizzo industriale: 50 – Prima della messa in funzione deve 45 • Scaricare la condensa sul riduttore essere effettuato un controllo da par- di pressione con filtro (50). te dell'organismo di ispezione auto- rizzato. • Controllo cinghia trapezoidale: – Creare un piano di ispezione e di – Svitare la griglia di protezione del- manutenzione, che prenda in consi- la cinghia (51). derazione fattori aziendali come il – Sostituire o tendere la cinghia tra- posizionamento o la modalità opera- pezoidale, se necessario. tiva. 47 – Per regolare la tensione della cin- Concordare il piano di ispezione e 46 ghia, togliere le quattro viti appli- manutenzione con l'organismo di cate alla base del motore e spo- ispezione autorizzato. stare quest'ultimo. • Scaricare la condensa del serbatoio I controlli ricorrenti devono essere a pressione in un recipiente (48). – Riapplicare le viti alla base del eseguiti dall'organismo di ispezione All'occorrenza inclinare o sollevare motore stringendole saldamente. autorizzato. l'apparecchio. L'autorità di controllo può richiedere il modello del piano di ispezione e manutenzione e la certificazione re- A La condensa contiene residui di olio. Smaltire la condensa nel ri- lativa all'esecuzione dei controlli. 40

ITALIANO – Montare nuovamente la griglia di Verniciatura protezione della cinghia trapezoi- 6. Accessori disponibili su richiesta E Pistola per verniciatura a spruzzo dale. FB 2200 HVLP 51 L'equipaggiamento cosiddetto High- Per compiti speciali presso i rivenditori Volume-Low-Pressure riduce il rim- specializzati troverete i seguenti acces- balzo della getto nebulizzato, prov- sori – le figure le troverete sulla pagina vedendo a contenere il consumo di di copertina posteriore: vernice attraverso uno spreco di ma- teriale minimo. Ermetizzazione Cod. art. 090 105 4460 A Pistola a cartucce KP 910 • Pistola per verniciatura a spruzzo per cartucce di tipo comunemente FB 2200 (non illustrata) reperibile in commercio. con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; Cod. art. 090 101 0030 pistola per verniciatura a spruzzo professionale; regolazione continua Lavorazione lamiera per erogazione getto con evoluzione circolare o estesa in larghezza. B Filettatore per lamiera BN 540 Cod. art. 090 105 4452 con raggio di taglio molto ridotto; in grado di separare lamiere di acciaio • Pistola per verniciatura a spruzzo spesse fino a 1,0 mm. SB 200 (non illustrata) Cod. art. 090 100 6784 con serbatoio ad aspirazione da 1,0 l. Cod. art. 090 100 3882 Dopo ogni 250 h di funzionamento Perforazione • Pistola per verniciatura a spruzzo • Sostituire il filtro dell'aria sul com- C Trapano BM 310 SB 150 (non illustrata) pressore. apparecchio estremamente maneg- con serbatoio a scorrimento da 0,5 l; • Sostituire il filtro dell'aria sul riduttore gevole che non stanca l'operatore; per fondi e vernici di viscosità diffe- di pressione con filtro. rotazione destrorsa. rente. Cod. art. 090 100 6725 Cod. art. 090 100 3874 Dopo ogni 500 h di funzionamento • Trapano BM 500 (non illustrato) • Pistola per verniciatura a spruzzo • Scaricare e sostituire l'olio del com- con portapunta 3/8" ad attacco rapi- SB 90 (non illustrata) pressiore attraverso il tappo di scari- do e rotazione destrorsa / sinistrorsa con serbatoio a scorrimento da co apposito (47). con commutazione rapida. 0,75 l; per fondi e vernici di viscosità Cod. art. 090 105 4533 differente. A Smaltire l'olio usato in modo ecologico presso gli appositi punti di Cucitura / Chiodatura Cod. art. 090 105 6064 Scalpellatura D Chiodatrice Kombi 40/50 raccolta. per punti metallici (tipo 90) da F Set di martelli scalpellatori 20 mm - 40 mm e chiodi a testa MHS 450 Dopo 1000 ore di funzionamento schiacciata (tipo SKN) da 20 mm - per lavori sulla costruzione e nella • Fare eseguire un'ispezione in un'offi- 50 mm. sezione della carrozzeria. cina specializzata. Questo aumenta Cod. art. 090 105 4720 Cod. art. 090 100 9210 sensibilmente la durata di vita del • Chiodatrice Kombi 32 (non illustrata) • Set di martelli scalpellatori MHS 315 compressore. per punti metallici (tipo 90) da (non illustrato) 15 mm - 32 mm e chiodi a testa per battitura di intonaco e piastrelle e 5.2 Istruzioni per la conserva- schiacciata (tipo SKN) da 16 mm - per lavori di presellatura leggera. zione della macchina 32 mm. Cod. art. 090 100 6911 Cod. art. 090 105 4711 1. Spegnere l'apparecchiatura ed Gonfiamento / misurazione pneuma- • Cucitrice KG 80/16 (non illustrata) estrarre il connettore di rete. tici per punti metallici (tipo 80) da 6 mm 2. Depressurizzare il serbatoio a pres- - 16 mm. G Manometro per pneumatici RF 480 sione e tutti gli utensili pneumatici al- Cod. art. 090 105 4681 versione professionale (tarato). lacciati. Cod. art. 090 105 4630 • Cucitrice KG 90/25 (non illustrata) 3. Custodire la macchina in maniera per punti metallici (tipo 90) da • Manometro per pneumatici RF 363 tale che non possa essere messa in 15 mm - 25 mm. (non illustrato) funzione da persone non autorizza- Cod. art. 090 105 4690 come sopra, ma non tarato. te. Cod. art. 090 105 4622 • Cucitrice KG 90/40 (non illustrata) per punti metallici (tipo 90) da • Manometro per pneumatici RF 200 A Attenzione! Non custodire l'apparecchiatura 20 mm - 40 mm. Cod. art. 090 105 4703 (non illustrato) per gonfiare pneumatici e palloni (ta- rato). all'aperto o in ambiente umido senza • Applicatore di chiodi a testa schiac- Cod. art. 090 105 6188 un'adeguata protezione. ciata SKN 50 (non illustrato) Evitare di conservare o trasportare la per chiodi a testa schiacciata (tipo • Manometro per pneumatici RF 100 macchina in appoggio su un fianco. SKN) da 20 mm - 50 mm. (non illustrato) Cod. art. 090 105 4738 41

ITALIANO come sopra, ma non tarato. commutazione rapida. interno 8 mm. Cod. art. 090 102 6724 Cod. art. 090 101 2440 Cod. art. 090 105 4967 • Dispositivo avvolgi-tubo SA 100 Pulizia Applicazione a spruzzo (non illustrato) H Pistola soffiatrice BP 200 J Pistola a spruzzo SPP 161 con tubo flessibile in tessuto lungo versione realizzata interamente in utile per l'applicazione di detergente 20,0 m; diametro esterno 15 mm; plastica. per lavaggio a freddo, olio, cera flui- diametro interno 9 mm. Cod. art. 090 105 4606 da, ecc. Cod. art. 090 105 4975 Cod. art. 090 105 4525 • Pistola soffiatrice BP 300 • Dispositivo avvolgi-tubo SA 200 (non illustrata) • Pistola a spruzzo Kombi UBS 820 (non illustrato) versione realizzata interamente in (non illustrata) idoneo per fissaggio su parete o co- plastica; quantità d'aria molto eleva- per cartucce ad avvitamento da 1,0 l pertura superiore; avvolgimento au- ta grazie all'ugello di Venturi. di tipo comunemente reperibile in tomatico in reazione ad una sempli- Cod. art. 090 105 4614 commercio. ce trazione; con tubo flessibile per Cod. art. 090 105 4479 aria compressa in PUR di 8 m; dia- • Pistola soffiatrice BP 70 metro esterno 13 mm; diametro in- (non illustrata) Tubi flessibili terno 8 mm. versione in metallo leggero (con pro- Cod. art. 090 105 4550 lunga di 100 mm). K Cilindro avvolgi-tubo ST 200 Cod. art. 090 102 6726 ruotabile di 360°; con tubo flessibile Set accessori per aria compressa in PUR da 30 m. • Pistola soffiatrice BP 60 Cod. art. 090 105 4568 L Set accessori LPZ 7-S (non illustrata) contenente: pistola soffiatrice, appa- versione in metallo leggero (corta). • Tubo flessibile per aria compressa recchio gonfia-pneumatici, nipplo per Cod. art. 090 102 6718 con riporto in tessuto (non illustrato) gonfiaggio pneumatici, ago cavo per con attacco rapido e nipplo di inne- palloni, pistola per verniciatura a Applicazione viti sto; lunghezza 5 m; diametro ester- spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo no 12 mm; diametro interno 6 mm. I Avvitatrice a impulsi SR 230 flessibile a spirale. Cod. art. 090 105 4908 versione robusta idonea per applica- Cod. art. 090 100 3858 zioni nel settore delle riparazioni do- • Tubo flessibile per aria compressa • Set accessori LPZ 7-P mestiche e della costruzione di auto- con riporto in tessuto (non illustrato) (non illustrato) veicoli. con attacco rapido e nipplo di inne- contenente: pistola soffiatrice, appa- Cod. art. 090 105 6170 sto; lunghezza 10 m; diametro ester- recchio gonfia-pneumatici, nipplo per no 12 mm; diametro interno 6 mm. • Avvitatrice a impulsi con set SR 340 gonfiaggio pneumatici, ago cavo per Cod. art. 090 105 4916 (non illustrata) palloni, pistola per verniciatura a versione professionale con ricco cor- • Tubo flessibile per aria compressa spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo in redo di accessori. con riporto in tessuto (non illustrato) tessuto di 10 m. Cod. art. 090 105 6137 con attacco rapido e nipplo di inne- Cod. art. 090 100 3890 sto; lunghezza 10 m; diametro ester- • Avvitatrice a impulsi con set SR 140 • Set accessori LPZ 6 (non illustrato) no 15 mm; diametro interno 9 mm. (non illustrata) contenente: pistola soffiatrice, appa- Cod. art. 090 105 4924 massima versatilità d'uso nel settore recchio gonfia-pneumatici, nipplo per del fai-da-te edella costruzione di au- • Tubo flessibile per aria compressa gonfiaggio pneumatici, ago cavo per toveicoli; ricco corredo di accessori. con riporto in tessuto (non illustrato) palloni, pistola per verniciatura a Cod. art. 090 100 8582 lunghezza 50 m; diametro esterno spruzzo, pistola spruzzatrice, tubo in 15 mm; diametro interno 9 mm. tessuto di 5 m. • Avvitatrice a impulsi con set SR 120 Cod. art. 090 105 4932 Cod. art. 090 104 4487 (non illustrata) idonea anche per i compressori di • Tubo a spirale, Rilsan • Set accessori LPZ 4 (non illustrato) piccolo formato in virtù del fabbiso- (non illustrato) contenente: pistola soffiatrice, appa- gno d'aria ridotto; ricco corredo di con attacco rapido e imboccatura di recchio gonfia-pneumatici, pistola accessori. innesto; lunghezza di lavoro 2,5 m; per verniciatura a spruzzo, tubo a Cod. art. 090 100 6750 diametro esterno 8 mm; diametro in- spirale. terno 6 mm. Cod. art. 090 101 3845 • Avvitatrice a cricco RS 320 Cod. art. 090 105 4940 (non illustrata) • Set accessori LPZ 2 (non illustrato) assolutamente idonea per l'uso nel • Tubo a spirale, Rilsan contemente impugnatura ricambiabi- settore della costruzione dei veicoli (non illustrato) le con pistola soffiatrice, apparecchio grazie alla sua forma sottile e alla te- con attacco rapido e imboccatura di gonfia-pneumatici, pistola per verni- sta del cricco gommata. innesto; lunghezza di lavoro 7,5 m; ciatura a spruzzo, tubo a spirale. Cod. art. 090 105 4541 diametro esterno 8 mm; diametro in- Cod. art. 090 105 5971 terno 6 mm. • Avvitatrice a cricco con set RS 220 Cod. art. 090 105 4959 (non illustrata) set completo con ricco corredo di ac- • Tubo a spirale, Rilsan cessori. (non illustrato) Cod. art. 090 100 6717 con attacco rapido e imboccatura di innesto; lunghezza di lavoro 10,0 m; • Avvitatrice rotante DS 1610 diametro esterno 10 mm; diametro (non illustrata) rotazione destrorsa / sinistrorsa con 42

ITALIANO Quando l'apparecchiatura è fred- • Il raccordo per tubo flessibile tra il 7. Problemi ed avarie da, evitate la prolunga. compressore e l'utensile pneumati- co perde. • Il compressore è stato spento estra- A Pericolo! Prima di ogni operazione sull'appa- endo il connettore di rete mentre era in funzione. – Controllare il raccordo per tubo flessibile, provvedendo all'occor- renza a sostituire le parti danneg- recchiatura: – Spegnere momentaneramente il giate. compressore utilizzando l'interrut- – Spegnere l'apparecchiatura. tore di accensione/spegnimento, – Estrarre il connettore di rete. quindi riaccenderlo. 8. Riparazione – Aspettare fino a che l'apparec- • Il motore è surriscaldato, ad esempio chiatura si sia arrestata completa- a causa di un raffreddamento insuffi- mente. – Assicuratevi che l'apparecchiatu- ciente (alette di raffreddamento co- perte). A Pericolo! Le riparazioni degli utensili elettrici ra e tutti gli utensili pneumatici – Eliminare la causa del surriscal- vanno affidate esclusivamente ad utilizzati e gli accessori siano de- damento, fare raffreddare per cir- elettricisti specializzati! pressurizzati. ca 10 minuti, poi riaccendere. Gli apparecchi elettrici da riparare pos- sono essere inviati presso il Centro di Al termine di qualsiasi operazione Il compressore funziona senza riu- Assistenza Tecnica competente per il sull'apparecchiatura: scire a produrre una pressione suffi- Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo ciente. – Rimettere in funzione tutti i dispo- di quest'ultimo cfr. la distinta parti di ri- sitivi di sicurezza accertandone la • La vite di scarico della condensa del cambio. perfetta efficienza. riduttore di pressione con filtro è Quando spedite un articolo per la ripara- aperta. – Assicurarsi di non aver dimentica- zione descrivete l'errore accertato. to eventuali attrezzi e/o oggetti – Chiudere la vite di scarico. analoghi in prossimità o all'interr- • La valvola antiritorno non è ermetica. no della macchina. 9. Tutela dell'ambiente – Fare revisionare la valvola antiri- Il compressore non funziona: torno in un'officina specializzata. Il materiale dell'imballaggio della mac- • Tensione di rete assente. L'utensile pneumatico non riceve china è riciclabile al 100 %. – Controllare il cavo, la spina, la pressione a sufficienza. Le macchine e gli accessori esauriti presa ed il fusibile. • Il regolatore di pressione non è aper- contengono grandi quantità di preziose • Tensione di rete troppo esigua. to abbastanza. materie prime e di altro materiale che possono essere addotti anch'essi ad un – Utilizzate una prolunga con sezio- – Aumentare l'apertura del regola- processo di riciclaggio. ne conduttore adeguata (si veda tore. le "Caratteristiche tecniche"). Queste istruzioni sono state stampate su carta sbiancata senza cloro. 43

ITALIANO 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l/min 500 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 360 Capacità di riempimento l/min 430 Pressione di esercizio (pressione di mandata di compressione) bar 15 Volume del serbatoio a pressione l 90 Numero di uscite della pressione 2 Temperatura massima di scarico 40 K in più rispetto alla temperatura ambiente Tipo di compressore B 5900 B Numero cilindri 2 Coppia di serraggio per viti a testa cilindrica Nm 45 – 55 Numero di giri (compressore) min-1 1000 Intervallo di regolazione del riduttore della pressione bar 0 – 10 Potenza motore kW 4,0 S1 Tensione di allacciamento (50 Hz) V 400 Corrente nominale A 7,2 Fusibile min. A 16 ritardato Tipo di protezione IP 54 Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolunga: – con sezione del conduttore di 3 x 1,5 mm2 m 15 – con sezione del conduttore di 3 x 2,5 mm2 m 30 Qualità dell'olio (compressore) SAE 40 Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore) l 2,2 Dimensioni: Lunghezza x Larghezza x Altezza mm 1230 x 560 x 970 Peso kg 120 Livello di pressione sonora LpAin 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Livello di potenza sonora LWA 95 44

Xk0017s2.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL ja 1. Vista general del aparato 2 1 3 4 5 17 6 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Caja del filtro de aire 8 Tambor con manguera de aire 15 Tapón roscado para vaciar el comprimido aceite 2 Compresor 9 Cable de alimentación 16 Mirilla de control del aceite 3 Interruptor de conexión/ desconexión 10 Toma de aire comprimido para 17 Tubo de alimentación de aceite aire no regulado y no filtrado 4 Válvula de seguridad 11 Reductor de presión del filtro 5 Manómetro de presión de caldera Sin imagen 12 Regulador de presión 6 Manómetro de presión de regula- – Manual de uso ción 13 Tapón para vaciar el agua con- densada del depósito de presión – Lista de repuestos 7 Toma de aire comprimido para aire regulado y filtrado 14 Depósito de presión – Declaración del fabricante del tan- que de presión 45

ESPAÑOL puesto de trabajo. Indice del contenido 3. Seguridad Evite trabajar en posturas incómodas. Adopte una posición segura y mantenga el equilibrio en todo momento. 1. Vista general del aparato ...... 45 3.1 Utilice el equipo de Asegúrese de que el aparato eléctrico 2. ¡Leer primero! ........................ 46 acuerdo con su finalidad esté bien asentado y que no pueda vol- 3. Seguridad ............................... 46 car (controle la presión de inflado de las Este equipo sirve para generar aire 3.1 Utilice el equipo de acuerdo ruedas). comprimido para herramientas neumáti- con su finalidad........................ 46 No utilice este aparato cerca de líquidos cas. 3.2 Instrucciones generales inflamables o de gases. de seguridad............................ 46 No se permite su utilización en el sector Mantenga a los niños alejados de la médico, en el sector alimenticio, ni tam- zona de trabajo. No permita que terce- 3.3 Símbolos en la máquina .......... 47 poco para llenar botellas de aire respira- ras personas toquen el aparato o el ca- 3.4 Mecanismos de seguridad....... 47 torio. ble de red mientras el equipo está en 4. Puesta en servicio ................. 47 funcionamiento. No debe utilizarse la instalación al aire 4.1 Conexión a la red .................... 47 Evite sobrecargar el aparato eléctrico – libre 4.2 Colocación............................... 48 Utilice el aparato eléctrico sólo dentro No deben aspirarse gases explosivos, de los márgenes de potencia especifica- 4.3 Generar aire comprimido......... 48 combustibles o tóxicos. No se permite dos en las características técnicas. 5. Conservación y su uso en recintos con peligro de explo- mantenimiento ....................... 48 5.1 5.2 Mantenimiento periódico ......... 49 Para almacenar la máquina..... 50 sión. Cualquier otra aplicación se considera B ¡Peligros por electricidad! contraria a su finalidad. ¡En caso de No exponga el aparato eléctrico a la llu- 6. Accesorios disponibles ... 50/79 usos contrarios a su finalidad, si se mo- via. 7. Problemas y averías.............. 52 difica el equipo o si se emplean piezas No utilice este aparato eléctrico en am- 8. Reparación ............................. 52 que no han sido comprobadas ni autori- bientes húmedos o mojados. zadas por el fabricante, pueden produ- Mientras trabaje con este aparato, evite 9. Protección medioambiental.. 52 cirse daños imprevisibles! el contacto corporal con piezas con 10. Características técnicas ....... 53 toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, Niños, adolescentes y personas no es- hornos, neveras). pecializadas no deben utilizar este equi- No utilice el cable de red para usos dis- po, ni las herramientas de aire compri- 2. ¡Leer primero! tintos a su finalidad prevista. mido acopladas a la máquina. • Lea este manual de uso antes de poner en marcha la máquina. Preste 3.2 Instrucciones generales de seguridad A ¡Peligro de lesiones por esca- pe de aire comprimido y por piezas especial atención a las instrucciones lanzadas por el aire comprimido! de seguridad. Respete las siguientes instrucciones de ¡No dirija nunca el aire comprimido ha- • Si al desembalar la máquina detecta seguridad al usar este aparato eléctrico, cia personas o animales! daños producidos durante el trans- a fin de evitar peligros personales o da- Asegúrese de que todas las herramien- porte, informe de inmediato a su pro- ños materiales. tas neumáticas empleadas y sus acce- veedor. ¡No ponga la máquina en Tenga en cuenta las instrucciones de sorios estén dimensionados para la pre- marcha! seguridad específicas de cada capítulo. sión de trabajo o conectados a través Conserve cuidadosamente todos los do- • Deseche el embalaje de forma eco- de un reductor de presión. cumentos adjuntos a la máquina. lógica. Deposítelo en el lugar de re- Al aflojar el acoplamiento rápido, tenga Dado el caso, respete las directrices cogida adecuado. cuidado con la salida repentina del aire profesionales y las normas de preven- comprimido que contiene la manguera. • Conserve este manual de uso en un ción de accidentes laborales relativas al Sujete con firmeza el extremo de la lugar seguro, de forma que pueda uso de compresores y herramientas manguera que vaya a desacoplar. consultarlo siempre que se le pre- neumáticas. Asegúrese de que todos los tornillos es- sente alguna duda. Si el compresor Como va a utilizar el aparato en una tén debidamente apretados. se utiliza con fines industriales, tam- empresa, tenga en cuenta la normativa ¡Nunca intente reparar Vd. mismo el bién deberá guardar los certificados vigente relativa al funcionamiento de los aparato! La reparación de compresores, de ensayo de los componentes de equipos que precisan estar vigilados du- depósitos a presión y herramientas neu- aire comprimido. rante el servicio. máticas sólo puede ser llevada a cabo • En caso de préstamo o venta de la por especialistas. máquina, entregue también todos A ¡Peligros en general! los documentos pertinentes. Mantenga su lugar de trabajo ordenado – El desorden en los puestos de trabajo A ¡Peligros por aire a presión con contenido de aceite! puede provocar accidentes. Utilice aire comprimido con aceite sólo Sea cuidadoso. Concéntrese en su acti- con herramientas diseñadas a tal efec- vidad. Trabaje de forma responsable. to. No utilice una manguera para aire No utilice el aparato eléctrico en mo- comprimido con aceite en herramientas mentos de falta de concentración. neumáticas que no estén diseñadas Tenga en cuenta las influencias ambien- para este tipo de aire. No rellene neu- tales. máticos de automóviles ni similares con Asegure una buena iluminación del aire comprimido aceitoso. 46

ESPAÑOL A ¡Peligro de sufrir quemaduras al tocar la superficie de las piezas piada. Asegúrese de que las piezas mó- viles funcionan perfectamente y que no se enclavan. Para garantizar el correcto (34) Símbolo de eliminación – La máquina puede eliminarse a tra- vés del fabricante conductoras de aire comprimido! funcionamiento del aparato eléctrico, es (35) Peso preciso que todas las piezas estén debi- Espere a que el aparato se enfríe antes damente montadas y que cumplan to- de realizar trabajos de mantenimiento. Adhesivo de mantenimiento dos los requisitos. A ¡Peligro de lesiones y aplasta- miento en las piezas móviles! Los dispositivos de protección y las pie- zas que presenten daños deben repa- rarse o sustituirse en un taller especiali- zado y reconocido. Los interruptores Nunca ponga en marcha el equipo sin dañados deben sustituirse en un taller que se encuentre montado el dispositivo de servicio al cliente. Si el interruptor no de protección. se puede encender o apagar, no utilice ¡Asegúrese de que el equipo se pone el aparato eléctrico. en marcha automáticamente cuando al- canza la presión mínima! – Antes de ini- Mantenga las empuñaduras secas y lim- ciar trabajos de mantenimiento, asegú- pias de aceite y grasa. 3.4 Mecanismos de seguridad rese de que el aparato esté desconectado de la red de alimentación Válvula de seguridad eléctrica. 3.3 Símbolos en la máquina Antes de conectar el equipo (por ejem- Datos en la placa indicadora de tipo plo después de realizar trabajos de mantenimiento) asegúrese de que no quedan herramientas o piezas sueltas 18 26 en el aparato eléctrico. 19 Al enrollar o desenrollar la manguera de aire no introduzca la mano entre la ma- 20 nivela y la empuñadura de transporte. 21 36 27 22 A ¡Peligros por insuficiente equi- pamiento de protección personal! 23 28 La válvula de seguridad (36) de resorte se encuentra en el interruptor de co- 29 nexión/desconexión. La válvula de se- Utilice cascos de protección acústica. 24 30 guridad reacciona cuando se excede la Utilice gafas protectoras. presión máxima permitida. Utilice mascarilla cuando realice traba- 25 31 jos que producen polvo o cuando se ge- 32 neran nieblas perjudiciales para la sa- 4. Puesta en servicio lud. Utilice ropa de trabajo adecuada. Para 35 34 33 los trabajos a la intemperie se reco- 4.1 Conexión a la red mienda el uso de calzado antideslizan- (18) Fabricante te. (19) Número de producto, de versión y de serie B ¡Peligro! Tensión eléctrica. A ¡Peligros por avería del apara- to eléctrico! (20) Denominación de la máquina Utilice la máquina solamente en am- bientes secos. Conecte la máquina sólo a una fuente (21) Tensión de conexión / Frecuencia de energía que cumpla los requisitos No realice ningún cambio en el aparato. (22) Potencia del motor P1 indicados a continuación: Toda modificación de piezas por las que (véase también “Características pase aire comprimido anula la validez técnicas“) – Los enchufes deben estar instala- de la prueba del examen de tipo. Las la- (23) Protección por fusible / dos, con toma de tierra y verifica- bores en los dispositivos de aire compri- Grado de protección dos de acuerdo con las normas mido sólo pueden llevarlas a cabo técni- establecidas. cos especializados. (24) Número de cilindros (25) Velocidad motor – La protección por fusibles debe Cuide el aparato eléctrico y sus acceso- corresponder a lo indicado en las rios. Respete las normas de manteni- (26) Símbolo nacional características técnicas. miento. (27) Capacidad de aspiración El cable de alimentación debe colo- Cerciórese de que el mantenimiento y la (28) Potencia de llenado carse de forma que no moleste du- revisión del aparato se efectúan regular- (29) Velocidad compresor rante el trabajo y que no pueda resul- mente. (30) Presión máxima tar dañado. Antes de poner el aparato eléctrico en (31) Volumen depósito a presión Antes de enchufar el cable de alimen- funcionamiento, compruebe que está en (32) Año de fabricación tación a la toma de corriente, com- perfectas condiciones: antes de conti- pruebe que la máquina está desco- (33) Marca CE – Este aparato cumple nuar usando el aparato debe compro- nectada. las directivas de la UE de acuerdo barse con cuidado que los dispositivos con la declaración de conformidad de seguridad y los de protección funcio- nan perfectamente y de la forma apro- 47

ESPAÑOL B ¡Verifique el sentido de giro! Según sea la distribución de fases, A ¡Peligro! Si el aparato no está bien colocado en el manómetro de presión del reci- piente (41). es posible que el motor gire en senti- pueden producirse accidentes gra- 41 42 43 do contrario. Esto puede producir da- ves. ños en la máquina. Por ello, deberá • Sujete el aparato para que no pue- comprobar el sentido de giro del mo- da rodar ni volcar. tor cada vez que conecte el equipo: La polea de transmisión del compre- • No tire del tubo flexible, ni del ca- sor debe girar en el sentido que indi- ble de la red, del aparato. ca la flecha situada sobre la rejilla • Los dispositivos de seguridad y protectora de la polea. los elementos de mando han de Si el sentido de giro no es el correc- estar bien accesibles en todo mo- to, deberá cambiar las fases en el en- mento. chufe de alimentación: 1. Retire el enchufe de la toma de corriente. 4.3 Generar aire comprimido 2. Con un destornillador cambie las 1. Conecte la manguera de aire com- fases según se indica en la ima- primido al compresor. Según la natu- gen: raleza del trabajo a realizar existen dos conexiones: – Aplique un poco de presión so- bre el interruptor (37). – Toma de aire comprimido para 3. Ajuste la presión de regulación en el aire regulado y filtrado (38). regulador de presión (42). La pre- – Gire el interruptor unos 180 °. – Toma de aire comprimido para sión de regulación se indica en el aire no regulado ni filtrado (39). manómetro de presión de regulación (43). . 38 A ¡Atención! Antes de acoplar una herramienta 37 neumática, asegúrese de que no se sobrepase la máxima presión efecti- va de dicha herramienta. 3. Vuelva a conectar el enchufe a la 4. Acople la herramienta neumática a toma de corriente. la manguera de aire comprimido del compresor. Ahora ya puede operar Proteja el cable contra el calor, líqui- con la herramienta neumática. dos agresivos y bordes afilados. 5. Si interrumpe el trabajo por un tiem- Utilice solamente cables de prolonga- po indefinido, desconecte la máqui- ción con una sección suficiente (véa- na y desenchufe el cable de alimen- se "Características técnicas"). tación de la toma de corriente. No apague la máquina desenchufan- 39 6. Tenga en cuenta la gama de ajuste do el cable de alimentación, sino pul- del reductor de presión. (ver "Carac- sando el interruptor de conexión/des- terísticas técnicas") conexión. Una vez finalizado el trabajo, desen- chufe el cable de alimentación de la 5. Conservación y manteni- 2. Conecte el equipo (40) y espere miento toma de red. hasta que se haya alcanzado la pre- sión máxima del recipiente (el com- 4.2 Colocación presor se desconecta automática- mente). A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en El lugar de colocación ha de satisfacer 40 los requisitos siguientes: la máquina: • Estar seco, ser fresco y no poder – Desconecte la máquina. congelarse. – Desenchufe el cable de alimenta- • El suelo ha de ser firme, horizontal y ción de la toma de corriente. liso. – Espere a que el aparato se deten- • Capacidad mínima de carga: Peso ga. total más contenido del depósito de – Asegúrese de que el equipo, to- presión en kg (para los controles de das las herramientas neumáticas presión, el depósito de presión debe utilizadas y sus accesorios no se cargarse con agua) encuentren bajo presión. La presión del recipiente se indica 48

ESPAÑOL Una vez realizados todos los trabajos Cada 50 horas de servicio . en el equipo: • Compruebe el filtro de aire (44) en el – Active de nuevo todos los meca- compresor y, si es necesario, límpie- nismos de seguridad y verifique lo. que funcionan correctamente. 44 – Compruebe que no haya herra- mientas o similares sobre la má- quina o dentro de ella. Cualquier trabajo de reparación o 48 mantenimiento que no esté descrito en este capítulo, deberá ser realizado • Limpie el filtro de aire (49) en el re- exclusivamente por especialistas. ductor de presión del filtro. 5.1 Mantenimiento periódico A ¡Atención! Compruebe en el compresor nuevo el momento de apriete de los tornillos de culata (véase "Características téc- nicas") tras las primeras 50 y 250 ho- ras de servicio. • Controle el nivel de aceite (45) del compresor y, en caso necesario, Indicaciones para el uso en una empre- añada aceite (46). sa: – Antes de la puesta en marcha debe 49 someterse a una comprobación por un centro oficial de control. – Confeccione un plan de inspección y 45 de mantenimiento que contemple los factores de trabajo, como instalación o forma de servicio. Ajuste el plan de inspección y man- tenimiento con el centro oficial de control. Los controles repetidos deben ser hechos por el centro oficial de con- trol. 47 46 50 Las autoridades de vigilancia pue- den exigir la presentación del plan • Vacíe el agua condensada del re- de inspección y mantenimiento y el • Descargue el agua condensada del comprobante de los controles efec- depósito de presión en un recipiente ductor de presión del filtro (50). tuados. (48), en caso dado, inclinarlo o le- • Verifique la correa trapezoidal: vantarlo. Ud. puede solicitar un formulario mo- – Desatornille la rejilla protectora de delo al centro de servicio de su país. la polea (51). Podrá ver la dirección del mismo en la lista de piezas de repuesto. A El agua condensada contiene residuos de aceite. ¡Elimine el agua – Si fuese necesario, sustituya o tense la correa trapezoidal. condensada en forma agradable al Antes de iniciar cualquier trabajo – Para ajustar la tensión de la co- medio ambiente a través de los res- • Inspeccione las mangueras de aire pectivos centros colectores! rrea, debe aflojar los cuatro torni- comprimido en busca de desperfec- llos situados en la base del motor • Limpiar la junta y la rosca de la ator- y retirarla protección. tos y, dado el caso, sustitúyalas. nilladura antes de volverlos a colo- • Controle que los tornillos estén debi- car. – Vuelva a apretar los tornillos si- damente ajustados y, si es necesa- tuados en la base del motor. rio, apriételos. • Compruebe posibles daños en el ca- ble de alimentación y, dado el caso, pida a un electricista que lo cambie. 49

ESPAÑOL – Vuelva a montar la rejilla protec- de 20 mm a 50 mm. tora de la polea. 6. Accesorios disponibles Núm. art. 090 105 4738 51 Pintar Para realizar tareas específicas, podrá adquirir los accesorios siguientes en co- E Pistola pulverizadora de pintura mercios especializados – las correspon- FB 2200 HVLP dientes ilustraciones se encuentran en El equipo de Más Volumen a Menos la cubierta trasera: Presión reduce el rebote de niebla de pintura y aplica capas más grue- Sellar sas con un menor consumo de pin- tura. A Pistola de cartuchos KP 910, Núm. art. 090 105 4460 para cartuchos estándar. Núm. art. 090 101 0030 • Pistola pulverizadora de pintura FB 2200 (sin ilustración) Trabajar la chapa con copa de fluencia de 0,5 l; pistola pulverizadora profesional, con regu- B Cortacírculos de chapa BN 540 lación continua para chorro circular o Radio de corte muy reducido; corta disperso. chapas de acero de hasta 1,0 mm Núm. art. 090 105 4452 de grosor. Núm. art. 090 100 6784 • Pistola pulverizadora de pintura SB 200 (sin ilustración) Taladrar con de 1,0 l. Cada 250 horas de servicio Núm. art. 090 100 3882 C Taladradora BM 310 • Sustituya el filtro de aire en el com- Aparato muy manejable para traba- • Pistola pulverizadora de pintura presor. jar sin descanso; rotación a la dere- FB 150 (sin ilustración) • Sustituya el filtro de aire en el reduc- cha. con copa de fluencia de 0,5 l; para tor de presión del filtro. Núm. art. 090 100 6725 imprimaciones y pinturas de diferen- tes grados de viscosidad. • Taladradora BM 500 (sin ilustración) Cada 500 horas de servicio Núm. art. 090 100 3874 con mandril portabrocas de sujeción • Vacíe el aceite del compresor aflo- rápida 3/8" y rotación a la derecha/ • Pistola pulverizadora de pintura jando el tornillo de vaciado de aceite izquierda de conmutación rápida. FB 90 (sin ilustración) (47) y renuévelo. Núm. art. 090 105 4533 con copa de fluencia de 0,75 l; para imprimaciones y pinturas de diferen- Grapar / clavar tes grados de viscosidad. A ¡Deseche el aceite usado en los correspondientes puntos de reco- D Clavadora Kombi 40/50, Núm. art. 090 105 6064 para grapas (tipo 90) de 20 mm a gida, respetando las normas de pro- Cincelar 40 mm y clavos de recalcado (tipo tección del medio ambiente! SKN) de 20 mm a 50 mm. F Juego de martillos cinceladores Núm. art. 090 105 4720 MHS 450, Tras 1.000 horas de servicio para trabajos relacionados con la • Clavadora Kombi 32 • Lleve a revisar el equipo en un taller construcción y las carrocerías. (sin ilustración), especializado. De este modo, se Núm. art. 090 100 9210 para grapas (tipo 90) de 15 mm a prolonga considerablemente la vida 32 mm y clavos de recalcado (tipo • Juego de martillos cinceladores útil del compresor. SKN) de 16 mm a 32 mm. MHS 315 (sin ilustración), Núm. art. 090 105 4711 para desprender losas y revoques, y 5.2 Para almacenar la realizar ligeros trabajos de retacado. • Grapadora KG 80/16 máquina Núm. art. 090 100 6911 (sin ilustración), para grapas (tipo 80) de 6 mm a 1. Desconecte el equipo y desenchufe Inflar / comprobar neumáticos 16 mm. el cable de alimentación de la toma Núm. art. 090 105 4681 G Comprobador de inflado de neumáti- de corriente. cos RF 480 • Grapadora KG 90/25 2. Ventile el depósito de presión y to- Versión profesional (calibrado). (sin ilustración), das las herramientas neumáticas. Núm. art. 090 105 4630 para grapas (tipo 90) de 15 mm a 3. Guarde la máquina de modo que no 25 mm. • Comprobador de inflado de neumáti- pueda ser puesta en marcha por Núm. art. 090 105 4690 cos RF 363 (sin ilustración) personas no autorizadas. Idéntico al RF 480, pero sin calibrar. • Grapadora KG 90/40 Núm. art. 090 105 4622 (sin ilustración), A ¡Atención! Nunca guarde la máquina sin protec- para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 mm. • Comprobador de inflado de neumáti- cos RF 200 (sin ilustración) Núm. art. 090 105 4703 para inflar neumáticos y balones (ca- ción a la intemperie ni en ambientes librado). húmedos. • Clavadora de recalcado SKN 50 Núm. art. 090 105 6188 No tumbe la máquina para su almace- (sin ilustración), namiento o transporte. para clavos de recalcado (tipo SKN) • Comprobador de inflado de neumáti- cos RF 100 (sin ilustración) 50

ESPAÑOL Idéntico al RF 200, pero sin calibrar. conmutación rápida. con acoplamiento rápido y boquilla Núm. art. 090 102 6724 Núm. art. 090 101 2440 de paso; 10,0 m de longitud de tra- bajo; 10 mm de diámetro exterior y Limpiar Pulverizar 8 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4967 H Pistola de soplado BP 200 J Pistola pulverizadora SPP 161, Versión en material plástico. para pulverizar materiales de limpie- • Arrollador de manguera SA 100 Núm. art. 090 105 4606 za en frío, aceites, ceras líquidas, (sin ilustración) etc. con manguera de tejido; 20,0 m de • Pistola de soplado BP 300 Núm. art. 090 105 4525 longitud; 15 mm de diámetro exterior (sin ilustración) y 9 mm de diámetro interior. Versión en material plástico; elevado • Pistola pulverizadora combi Núm. art. 090 105 4975 caudal de aire a través de tobera UBS 820 (sin ilustración), Venturi. para cartuchos de roscado estándar • Arrollador de manguera SA 200 Núm. art. 090 105 4614 de 1,0 l. (sin ilustración) Núm. art. 090 105 4479 Idóneo para fijarlo a la pared o al te- • Pistola de soplado BP 70 cho; arrollado automático con sólo ti- (sin ilustración) Mangueras rar de la manguera; manguera de Versión en metal ligero (con prolon- aire comprimido PU de 8 m de longi- gación de 100 mm). K Tambor de manguera ST 200 tud; 13 mm de diámetro exterior y Núm. art. 090 102 6726 con un ángulo de rotación de 360°; 8 mm de diámetro interior. incorpora una manguera de aire • Pistola de soplado BP 60 Núm. art. 090 105 4550 comprimido PU de 30 m. (sin ilustración) Núm. art. 090 105 4568 Versión en metal ligero (corta). Juegos de accesorios Núm. art. 090 102 6718 • Manguera de aire comprimido con L Juego de accesorios LPZ 7-S entretela (sin ilustración) Contiene: Pistola de soplado, infla- Tornillos con acoplamiento rápido y boquilla dor de neumáticos, boquilla de infla- de empalme; 5 m de longitud; I Destornillador de percusión SR 230 do de neumáticos, cánula para balo- 12 mm de diámetro exterior y 6 mm Versión muy resistente, idónea para nes, pistola pulverizadora de pintura, de diámetro interior. su uso en el sector de bricolaje y de pistola pulverizadora, manguera es- Núm. art. 090 105 4908 vehículos industriales. piral. Núm. art. 090 105 6170 • Manguera de aire comprimido con Núm. art. 090 100 3858 entretela (sin ilustración) • Destornillador de percusión, juego • Juego de accesorios LPZ 7-P con acoplamiento rápido y boquilla SR 340 (sin ilustración) (sin ilustración) de empalme; 10 m de longitud; Versión profesional con numerosos Contiene: Pistola de soplado, infla- 12 mm de diámetro exterior y 6 mm accesorios. dor de neumáticos, boquilla de infla- de diámetro interior. Núm. art. 090 105 6137 do de neumáticos, cánula para balo- Núm. art. 090 105 4916 nes, pistola pulverizadora de pintura, • Destornillador de percusión, juego • Manguera de aire comprimido con pistola pulverizadora, manguera de SR 140 (sin ilustración) entretela (sin ilustración) tejido de 10 m. Idóneo para su uso versátil en el con acoplamiento rápido y boquilla Núm. art. 090 100 3890 sector de bricolaje y de vehículos in- de empalme; 10 m de longitud; dustriales; dispone de numerosos • Juego de accesorios LPZ 6 15 mm de diámetro exterior y 9 mm accesorios. (sin ilustración) de diámetro interior. Núm. art. 090 100 8582 Contiene: Pistola de soplado, infla- Núm. art. 090 105 4924 dor de neumáticos, boquilla de infla- • Destornillador de percusión, juego • Manguera de aire comprimido con do de neumáticos, cánula para balo- SR 120 (sin ilustración) entretela (sin ilustración) nes, pistola pulverizadora de pintura, No necesita un elevado caudal de 50 m de longitud; 15 mm de diáme- manguera de tejido de 5 m. aire, por eso también es idóneo para tro exterior y 9 mm de diámetro inte- Núm. art. 090 104 4487 compresores más pequeños; dispo- rior. ne de numerosos accesorios. • Juego de accesorios LPZ 4 Núm. art. 090 105 4932 Núm. art. 090 100 6750 (sin ilustración) • Manguera espiral, Rilsan Contiene: Pistola de soplado, infla- • Destornillador de trinquete RS 320 (sin ilustración) dor de neumáticos, pistola pulveriza- (sin ilustración) con acoplamiento rápido y boquilla dora de pintura, manguera espiral. Dadas sus reducidas dimensiones y de paso; 2,5 m de longitud de traba- Núm. art. 090 101 3845 debido a que la cabeza de trinquete jo; 8 mm de diámetro exterior y está engomada, este aparato es idó- • Juego de accesorios LPZ 2 6 mm de diámetro interior. neo para el sector de vehículos in- (sin ilustración) Núm. art. 090 105 4940 dustriales. Contiene empuñadura intercambia- Núm. art. 090 105 4541 • Manguera espiral, Rilsan ble con pistola de soplado, inflador (sin ilustración) de neumáticos, pistola pulverizado- • Destornillador de trinquete, juego con acoplamiento rápido y boquilla ra de pintura y manguera espiral. SR 220 (sin ilustración) de paso; 7,5 m de longitud de traba- Núm. art. 090 105 5971 Juego completo con numerosos ac- jo; 8 mm de diámetro exterior y cesorios. 6 mm de diámetro interior. Núm. art. 090 100 6717 Núm. art. 090 105 4959 • Destornillador DS 1610 • Manguera espiral, Rilsan (sin ilustración) (sin ilustración) con rotación a la derecha/izquierda y 51

ESPAÑOL cas"). Evite usar cables • La conexión de la manguera entre el 7. Problemas y averías prolongadores con el equipo en compresor y la herramienta neumáti- frío. ca no es estanca. A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en • El compresor se ha desconectado ti- rando del cable de alimentación – Verifique la conexión de la man- guera y, dado el caso, reemplace mientras estaba en marcha. las piezas dañadas. la máquina: – Primero desconecte el compre- – Desconecte la máquina. sor con el interruptor de conexión/ – Desenchufe el cable de alimenta- desconexión y, después, conécte- 8. Reparación ción de la toma de corriente. lo de nuevo. – Espere a que el aparato se deten- ga. • El motor se ha sobrecalentado, por ejemplo, debido a una refrigeración A ¡Peligro! ¡La reparación de herramientas eléc- insuficiente (las aletas de refrigera- – Asegúrese de que el equipo, to- tricas debe ser llevada a cabo exclu- ción están cubiertas). das las herramientas neumáticas sivamente por electricistas especiali- utilizadas y sus accesorios no se – Elimine la causa del sobrecalen- zados! encuentren bajo presión. tamiento, deje enfriar el motor Puede enviar las herramientas eléctri- unos 10 minutos y póngalo en cas que requieran reparación al centro Una vez realizados todos los trabajos marcha de nuevo. de servicio técnico de su país. La direc- en el equipo: ción está indicada en la lista de piezas El compresor está en marcha pero no – Active de nuevo todos los meca- de recambio. genera la presión suficiente. nismos de seguridad y verifique Si envía una herramienta eléctrica para que funcionan correctamente. • El tapón de descarga del agua con- su reparación incluya una descripción densada del reductor de presión del − Compruebe que no haya herra- de la anomalía detectada. filtro está abierto. mientas o similares sobre la máquina o dentro de ella. – Cierre el tapón de descarga. • La válvula de retención no es estan- 9. Protección medioam- El compresor no funciona: biental ca. • No hay tensión de alimentación. – Envíe la válvula de retención a un – Compruebe el cable, el enchufe, taller especializado para su repa- El material utilizado para embalar la má- la caja de toma de corriente y el ración. quina es 100% reciclable. fusible. Las máquinas y sus accesorios contie- La herramienta neumática no recibe nen materias primas y plásticos valiosos • Tensión de alimentación demasiado suficiente presión. que también pueden ser reciclados. baja. • El regulador de presión no está sufi- – Utilice solamente cables prolon- Este manual de instrucciones está im- cientemente abierto. preso en papel blanqueado sin cloro. gadores con una sección suficien- te (véase "Características técni- – Abra más el regulador de presión. 52

ESPAÑOL 10. Características técnicas Capacidad de aspiración l/min 500 Caudal efectivo (flujo volumétrico) l/min 360 Potencia de llenado l/min 430 Presión efectiva (presión final de compresión) bar 15 Volumen del depósito de presión l 90 Cantidad de salidas de aire 2 Temperatura máxima de salida 40 K superior a la temperatura ambiente Tipo de compresor B 5900 B Número de cilindros 2 Momento de apriete del tornillo de culata Nm 45 – 55 Velocidad de giro (compresor) min-1 1.000 Gama de ajuste del reductor de presión bar 0 – 10 Potencia del motor kW 4,0 S1 Tensión de conexión (50 Hz) V 400 Intensidad nominal A 7,2 Fusible mín. A 16 de acción lenta Grado de protección IP 54 Longitud máxima utilizando cables prolongadores: – con 3 x 1,5 mm2 de sección de conductor m 15 – con 3 x 2,5 mm2 de sección de conductor m 30 Calidad del aceite (compresor) SAE 40 Cantidad de aceite en cada cambio (compresor) l 2,2 Dimensiones: largo x ancho x alto mm 1230 x 560 x 970 Peso kg 120 Nivel de intensidad acústica LPA 4 m máx. dB (A) 75 ± 3 Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 95 53

Xk0017c2.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 2 1 3 4 5 17 6 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Luftfilterhus 9 Strømkabel 16 Olieniveauglas 2 Kompressor 10 Trykluft-tilslutning til ureguleret, 17 Påfyldningsstudser til olie ufiltreret trykluft 3 Start-/stop-kontakt 11 Filterreduktionsventil 4 Overtryksventil Uden billede 12 Trykregulator 5 Manometer kedeltryk – Betjeningsvejledning 13 Aftapningsskrue til trykbeholde- 6 Manometer regulatortryk rens kondensvand – Reservedelsliste 7 Trykluft-tilslutning til reguleret, fil- 14 Trykbeholder – Fabrikanterklæring trykbeholder treret trykluft 15 Bundprop 8 Slangetromle med trykluftslange 54

DANSK Eksplosive, brandfarlige eller sundheds- Undgå under arbejdet med dette værk- Indholdsfortegnelse skadelige gasser må ikke indsuges. Bru- tøj kropskontakt med jordede dele gen af maskinen er ikke tilladt i rum, (f.eks. radiatorer, rør, ovne, køleskabe). hvor der er eksplosionsfare. Anvend kun strømkablet til de formål, 1. Maskinen i overblik ................54 som det er beregnet til. 2. Læs venligst først! .................55 Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Ved anvendelse i 3. 3.1 Sikkerhed ................................55 Korrekt anvendelse...................55 modstrid med anvendelsesformålet, ved ændringer på apparatet eller ved brug af A Der er risiko for ulykker som følge af udstrømmende trykluft og 3.2 Generelle dele, som ikke er testet eller godkendt af sikkerhedsanvisninger ..............55 dele, som rives med af trykluften! producenten, kan der opstå uforudsete 3.3 Symboler på maskinen .............56 skader! Ret aldrig trykluft mod mennesker eller 3.4 Sikkerhedsindretninger .............56 dyr! Børn, unge og ikke-fagudlærte perso- 4. Drift ..........................................56 Vær sikker på, at alt anvendt tryklufts- ner må ikke anvende maskinen og det værktøj og tilbehør er dimensioneret til 4.1 Strømtilslutning .........................56 dertil tilsluttede trykluftsværktøj. arbejdstrykket eller er tilsluttet over en 4.2 Opstilling ...................................57 trykreduktionsventil. 4.3 Producer trykluft .......................57 3.2 Generelle sikkerhedsan- Vær opmærksom på, at når lynkoblin- 5. Vedligeholdelse og pleje........57 visninger gen løsnes, strømmer den resterende 5.1 Regelmæssig vedligeholdelse ..57 trykluft, der findes i trykluftslangen, plud- Overhold altid ved anvendelsen af dette seligt ud. Hold derfor den ende af tryk- 5.2 Opbevaring af maskinen...........58 el-værktøj følgende sikkerhedsanvisnin- luftslangen, der skal løsnes, fast. 6. Leverbart tilbehør ..............59/79 ger, for at undgå farer for personer eller Kontroller, at alle skrueforbindelser altid 7. Problemer og forstyrrelser ....60 tingskader. er fast tilspændte. 8. Reparation ...............................60 Overhold særligt de specielle sikker- De må ikke selv udføre reparationer på hedsanvisninger i de respektive kapitler; maskinen! Kun fagfolk må foretage re- 9. Miljøbeskyttelse ......................60 Gem omhyggeligt samtlige dokumenter parationer på kompressorer, trykbehol- 10. Tekniske Data .........................61 vedrørende maskinen sammen med ap- dere og trykluftsværktøj. paratet. 2. Læs venligst først! Overhold de arbejdsmæssige direktiver eller sikkerhedsbestemmelser for om- gangen med kompressorer og tryklufts- A Der er fare pga. olieholdig trykluft! værktøj. • Læs denne betjeningsvejledning før Anvend kun olieholdig trykluft til tryk- Lagttag som erhvervsmæssig operatør apparatet tages i brug. Vær særlig luftsværktøj, der er beregnet til oliehol- de lovbestemte regler til drift af anlæg, opmærksom på sikkerhedsanvisnin- dig trykluft. Anvend ikke trykluftslanger som skal overvåges. gerne. til olieholdig trykluft til trykluftsværktøj, der ikke er beregnet hertil. Påfyld aldrig • Hvis De skulle konstatere en trans- portskade kontakt venligst omgåen- de Deres forhandler. Tag ikke appa- A Generelle henvisninger til fare! bildæk osv. med olieholdig trykluft. • ratet i brug! Bortskaf emballagen miljøvenligt. Af- Hold arbejdsområdet i orden – Uorden i arbejdsområdet kan medføre ulykker. Vær altid opmærksom under arbejdet. A Der består fare for forbrændin- ger på de trykluftsførende deles over- lever den f. eks. til et dertil beregnet Vær opmærksom på, hvad De gør. Ar- flade! samlested. bejd fornuftigt. El-værktøjet må aldrig Apparatet skal være koldt før vedligehol- anvendes, når De er ukoncentreret. • Opbevar denne betjeningsvejled- delsesarbejder påbegyndes. Tag hensyn til eksterne påvirkninger. ning omhyggeligt, så De altid kan slå Sørg altid for god belysning. op i den hvis der skulle opstå tvivl. Anvendes kompressor i industrien, skal trykluftskomponenternes prøv- Undgå usikre stillinger. Sørg for sikkert fodfæste og hold balancen til hver en A Der er risiko for at komme til skade på de bevægelige dele! tid. ningscertifikat ligeledes opbevares. Vær opmærksom på, at el-værktøjet al- Tag aldrig maskinen i brug uden påmon- • Hvis De skulle låne apparatet ud el- tid står stabilt og ikke kan vælte (kontrol- teret beskyttelsesanordning. ler sælge det, lad da altid de vedlag- ler dækkenes lufttryk). Vær opmærksom på, at maskinen auto- te dokumenter følge med. El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe- matisk starter, når minimumstrykket er den af brændbare væsker eller gasser. opnået! – Kontroller altid før vedligehol- Hold børn væk fra arbejdsområdet. Lad delsesarbejde, at maskinen er taget fra 3. Sikkerhed aldrig andre personer komme i nærhe- lysnettet. den af maskinen eller strømkablet, når Det bør sikres, at der ikke er værktøj el- De arbejder med maskinen. ler løse dele i el-værktøjet, når dette 3.1 Korrekt anvendelse El-værktøjet må ikke overbelastes – el- sættes i gang (for eksempel efter vedli- værktøjet må kun anvendes inden for geholdelsesarbejder). Denne maskine anvendes til at produce- det effektområde, der er angivet under Grib ikke ind mellem håndsvinget og re trykluft til luftdrevet værktøj. de tekniske data. transportgrebet under op- eller udrulning af trykluftslangen. Det er ikke tilladt at anvende maskinen til inden for det medicinale område, i lev- nedsmiddelindustrien samt til påfyld- B Der er fare pga. elektricitet! ning af iltflasker. El-værktøjet må ikke udsættes for regn. Maskinen må ikke anvendes i fugtige el- Anlægget må ikke benyttes udendørs. ler våde omgivelser. 55

DANSK A Der kan opstå fare som følge af utilstrækkelig brug af personlige 3.3 Symboler på maskinen Angivelser på typeskiltet 3.4 Sikkerhedsindretninger Sikkerhedsventil værnemidler! Anvend altid høreværn. Anvend altid beskyttelsesbriller. 18 26 Anvend altid et åndedrætsværn ved stø- 19 vende arbejder eller når der opstår sundhedsskadelig tåge. 20 Anvend altid egnet arbejdstøj. Ved ar- 21 27 bejder i det fri anbefales det, at der an- 22 36 vendes skridsikkert fodtøj. 28 A Der er fare pga. mangler på el- værktøjet! 23 24 29 30 Den fjederbelastede sikkerhedsventil (36) sidder ved start/stop-kontakten. Sikkerhedsventilen aktiveres, såfremt Der må ikke foretages ændringer på 25 31 det tilladte maksimaltryk overskrides. værktøjet. Enhver ændring på trykluftfø- 32 rende dele medfører, at typegodkendel- sen bliver ugyldig. Kun fagpersonale må 4. Drift 35 34 33 arbejde på trykluftværktøj. El-værktøj samt tilbehør skal vedligehol- (18) Fabrikant 4.1 Strømtilslutning des omhyggeligt. Følg altid vedligehol- delsesforskrifterne. (19) Artikel-, versions-, serienummer Kontroller, at værktøjet serviceres og (20) Apparatbetegnelse B Fare! Elektrisk spænding Anvend kun maskinen i tørre omgi- kontrolleres regelmæssigt. (21) Tilsluttet spænding / frekvens velser. Kontroller el-værktøjet før hver brug for (22) Motoreffekt P1 Tilslut kun maskinen til en strømkil- evt. beskadigelser: Inden brugen af el- (se også de "Tekniske data") de, som opfylder følgende krav: værktøjet skal man omhyggeligt kontrol- lere, at sikkerheds- og beskyttelsesan- (23) Sikringer / kapsling – Stik skal være installeret iht. for- ordninger fungerer fejlfrit og efter hen- (24) Antal cylindere skrifterne, jordet og testet; sigten. Kontroller, om de bevægelige – Sikringer iht. de tekniske data; (25) Omdrejningshastighed motor dele fungerer fejlfrit og ikke sidder fast. Samtlige dele skal være korrekt monte- (26) Landekode Læg strømkablet således, at det ikke ret og opfylde alle betingelser for at sik- forstyrrer og ikke kan beskadiges ved (27) Slagvolumen arbejdet. re en fejlfri anvendelse af el-værktøjet. (28) Påfyldnings-ydelse Kontroller altid, om maskinen er slået Beskadigede beskyttelsesanordninger eller dele skal udskiftes eller repareres (29) Omdrejningshastighed kompressor fra, før netstikket sættes i stikdåsen. korrekt af en elektriker. Beskadigede (30) Maksimalt tryk kontakter skal udskiftes af serviceafde- lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, (31) Volumen trykbeholder B Kontroller omdrejningsretning! Alt efter fasetildelingen er det muligt, når en kontakt ikke kan tænde eller (32) Konstruktionsår stoppe apparatet. at motoren drejer den forkerte vej. (33) CE-mærke – dette apparat over- Dette kan medføre beskadigelse af Håndgrebene skal holdes tørre og fri for holder EU-direktiverne iht. over- maskinen. Derfor bør omdrejningsret- olie og fedt. ensstemmelseserklæringen ningen kontrolleres efter hver tilslut- (34) Bortskaffelsessymbol – maskinen ning: Kompressorens remskive skal kan bortskaffes hos producenten dreje i pilens retning (på rembeskyt- telsen). (35) Vægt Ved forkert omdrejningsretning skal faserne skiftes på netstikket: 1. Træk netstikket ud. Servicemærkat 2. Skift faserne med en skruetrækker som vist på billedet: – Tryk kontakten (37) let ind – Kontakten drejes med 180 ° 56

DANSK A . . 38 Giv agt! Kontroller før trykluftsværktøjets til- slutning, om det maksimale drifts- tryk for det anvendte trykluftsværk- tøj ikke bliver overskredet! 37 4. Tilslut trykluftsværktøj til trykluftslan- gen på kompressoren. Nu kan der arbejdes med trykluftsværktøjet. 3. Netstikket stikkes igen i stikdå- sen. 5. Slå maskinen fra, når den ikke umid- delbart skal bruges igen. Tag deref- Beskyt strømkablet mod opvarmning, ter netstikket ud. aggressive væsker og skarpe kanter. 6. Vær opmærksom på trykreduktions- Anvend kun forlængerkabel med et ventilens indstillingsområde. (se tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske "Tekniske data"). data"). 39 Sluk aldrig for maskinen ved at træk- ke i netstikket, men på start-/stop- 5. Vedligeholdelse og pleje kontakten. Tag netstikket ud af stikdåsen efter endt brug. A Fare! Før alle arbejder på maskinen: 2. Tilslut maskinen (40) og vent indtil 4.2 Opstilling det maksimale kedeltryk er opnået – Sluk for apparatet. (kompressoren slår fra). – Træk netstikket ud. Apparatets opstillingssted skal opfylde 40 følgende krav: – Vent til maskinen står stille. • Tør, kølig, beskyttet mod frost – Kontroller, at maskinen og det anvendte trykluftsværktøj og tilbe- • Fast, vandret og jævnt underlag høret er trykløse. • Bæreevne mindst: Samlet vægt plus indholdet i trykbeholderen i kg (tryk- Efter alle arbejder på maskinen: beholderen skal være fyldt med vand – Sæt samtlige beskyttelsesanord- under trykprøvningen) ninger i drift igen og kontroller disse. A Fare! Der kan opstå alvorlige uheld pga. Kedeltrykket vises på kedeltryk-ma- – Kontroller, at der ikke findes værktøj eller lignende på eller i nometeret (41). forkert opstilling. maskinen. 41 42 43 • Værktøjet skal sikres mod at rulle Andre vedligeholdelses- eller repara- væk eller vælte. tionsarbejder, end de her i kapitlet beskrevne, må kun foretages af fag- • Træk ikke i værktøjets slange eller folk. strømkabel. • Sikkerhedsanordninger og betje- ningselementer skal til enhver tid 5.1 Regelmæssig vedligehol- være tilgængelige. delse 4.3 Producer trykluft A Giv agt! Kontroller skruernes tilspændings- 1. Tilslut trykluftslangen til kompresso- momenter (se de "tekniske data") på ren. Alt efter anvendelse er der to den nye kompressor efter de første muligheder for tilslutning: 50 og 250 driftstimer. – Trykluft-tilslutning til reguleret, fil- Oplysninger til erhvervsmæssig brug: treret trykluft (38). – Før idriftsættelsen skal et autoriseret – Trykluft-tilslutning til ureguleret, kontrolorgan udføre en kontrol. ufiltreret trykluft (39). 3. Regulatortryk på trykregulatoren (42) – Opret en inspektions- og service- indstilles. Det aktuelle regulatortryk plan, som tager hensyn til faktorer vises på regulatortryk-manometeret såsom opstillingssted eller driftstype. (43). Afstem inspektions- og servicepla- nen med det autoriserede kontrolor- gan. Gentagne afprøvninger skal udføres af det autoriserede kontrolorgan. 57

DANSK Kontrolmyndigheden kan forlange at få forelagt inspektions- og service- planer samt bevis på udførte kontrol- A Kondensvandet indeholder oli- erester. Kondensvandet skal bort- – Monter igen rembeskyttelsen. 51 ler. skaffes miljøvenligt via tilsvarende opsamlingssteder! Serviceafdelingen for landet har ska- beloner. Adressen findes ved reser- • Forskruningens pakning og gevind vedelslisten. skal rengøres igen, inden de sættes ind.. Før arbejdet startes • Kontroller trykluftslanger for beskadi- gelser, om nødvendigt erstattes dis- se. • Kontroller skrueforbindelserne for fasthed, om nødvendigt tilspændes disse. • Kontroller tilslutningskablet for be- skadigelser, om nødvendigt skal det- 48 te erstattes af en elektriker. Hver 50 driftstimer • Rengør luftfilteret (49) på filterreduk- • Kontroller luftfilteret (44) på kom- tionsventilen. pressoren, om nødvendigt rengøres Hver 250 driftstimer dette. • Erstat luftfilter på kompressoren. 44 • Erstat luftfilter på filterreduktionsven- tilen. Hver 500 driftstimer • Aftap og udskift kompressorens olie ved bundproppen (47). 49 A Bortskaf den gamle olie miljø- venligt ved et depot! Efter 1000 driftstimer • Inspektion bør gennemføres af et værksted. Herigennem forhøjes kompressorens levetid væsentligt. • Kontroller kompressorens oliestand 5.2 Opbevaring af maskinen (45), om nødvendigt efterfyldes (46). 1. Slå maskinen fra og træk netstikket ud. 2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet trykluftsværktøj. 45 50 3. Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af uvedkom- • Udled filterreduktionsventilens (50) mende. kondensvand. • Kontroller kilerem: A Giv agt! Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i – Skru rembeskyttelsen (51) af. det fri eller i fugtige omgivelser. – Udskift eller efterspænd eventu- Maskinen må ikke lægges på siden i elt kileremmen. forbindelse med opbevaring eller til 47 46 – For at kunne justere remspændin- transport. gen, skal de fire skruer ved moto- rens fod løsnes og motoren kan • Tøm trykbeholderens kondensvand i forskydes. en beholder (48), evt. vippes eller – Spænd igen skruerne fast ved løftes apparatet. motorens fod. 58

DANSK ved ringe farveforbrug. • Blæsepistol BP 60 (uden bil.) 6. Leverbart tilbehør Art.-nr. 090 105 4460 i letmetal (kort). Art.-nr. 090 102 6718 • Farvesprøjtepistol FB 2200 For særlige arbejdsopgaver findes i spe- (uden bil.) Skruning cialforretningerne følgende tilbehør – Il- med 0,5 l-flydebeholder; professionel lustrationerne ses på den bagerste side: farvesprøjtepistol; kan indstilles trin- I Slagskruetrækker SR 230 løst til rund- og bred stråle. robust model beregnet til hobbyar- Pakning Art.-nr. 090 105 4452 bejde og til bilen. Art.-nr. 090 105 6170 A Fugepistol KP 910 • Farvesprøjtepistol SB 200 til gængse patroner. (uden bil.) • Slagskruetrækker SR 340-sæt Art.-nr. 090 101 0030 med 1,0 l-sugebeholder. (uden bil.) Art.-nr. 090 100 3882 professionel model med meget tilbe- Pladebearbejdning hør. • Farvesprøjtepistol FB 150 Art.-nr. 090 105 6137 B Pladeklipper BN 540 (uden bil.) særlig smal skæreradius; skærer med 0,5 l-flydebeholder; til grunde- • Slagskruetrækker SR 140-sæt stålplader op til 1,0 mm tykkelse. ringer og farvning med forskellig vis- (uden bil.) Art.-nr. 090 100 6784 kositet. egnet til mangesidigt arbejde fra Art.-nr. 090 100 3874 hobbyarbejde og til bilarbejde; med Boring meget tilbehør. • Farvesprøjtepistol FB 90 (uden bil.) Art.-nr. 090 100 8582 C Boremaskine BM 310 med 0,75 l-flydebeholder; til grunde- meget handy apparatet uden at virke ringer og farvning med forskellig vis- • Slagskruetrækker SR 120-sæt trættende; højregang. kositet. (uden bil.) Art.-nr. 090 100 6725 Art.-nr. 090 105 6064 ringe luftbehov, derfor også egnet til mindre kompressorer; med meget til- • Boremaskine BM 500 (uden bil.) Mejsling behør. med selvspændende borepatron 3/ Art.-nr. 090 100 6750 8" og højre-/venstregang med lyn- F Mejselhammer-sæt MHS 450 omstilling. til arbejder på byggepladsen og til • Skraldenøgle RS 320 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4533 karosseriarbejde. meget velegnet til biler på grund af Art.-nr. 090 100 9210 den smalle stil og gummibeklædt Hæftning / sømning omskifter. • Mejselhammer-sæt MHS 315 Art.-nr. 090 105 4541 D Kombisømpistol kombi 40/50 (uden bil.) til hæfteklammer (type 90) fra 20 mm til afmejsling af puds og fliser samt til • Skraldenøgle RS 220-sæt til 40 mm og dykkersøm (type SKN) lette stemmearbejder. (uden bil.) fra 20 mm til 50 mm. Art.-nr. 090 100 6911 Komplet sæt med omfangsrigt tilbe- Art.-nr. 090 105 4720 hør. Påfyldning / måling af dæk Art.-nr. 090 100 6717 • Kombisømpistol kombi 32 (uden bil.) til hæfteklammer (type 90) fra 15 mm G Lufttrykmåler RF 480 • Skruetrækker DS 1610 (uden bil.) til 32 mm og dykkersøm (type SKN) professionel udførelse (kalibreret). med højre-/venstregang med lyn- fra 16 mm til 32 mm. Art.-nr. 090 105 4630 omstilling. Art.-nr. 090 105 4711 Art.-nr. 090 101 2440 • Lufttrykmåler RF 363 (uden bil.) • Hæftemaskine KG 80/16 (uden bil.) som RF 480, dog ikke kalibreret. Sprøjtning til hæfteklammer (type 80) fra 6 mm Art.-nr. 090 105 4622 til 16 mm. J Sprøjtepistol SPP 161 • Lufttrykmåler RF 200 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4681 til sprøjtning af affedtningsmidler, til pumpning af dæk og bolde (kali- olie, flydende voks osv. • Hæftemaskine KG 90/25 (uden bil.) breret). Art.-nr. 090 105 4525 til hæfteklammer (type 90) fra 15 mm Art.-nr. 090 105 6188 til 25 mm. • Kombi sprøjtepistol UBS 820 • Lufttrykmåler RF 100 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4690 (uden bil.) som RF 200, dog ikke kalibreret. til gængse 1,0 l-skruepatroner. • Hæftemaskine KG 90/40 (uden bil.) Art.-nr. 090 102 6724 Art.-nr. 090 105 4479 til hæfteklammer (type 90) fra 20 mm til 40 mm. Rengøring Slanger Art.-nr. 090 105 4703 H Blæsepistol BP 200 K Slangetromle ST 200 • Dykker SKN 50 (uden bil.) i gennemført plast. 360°-drejelig; med 30 m PU-trykluft- til dykkersøm (type SKN) fra 20 mm Art.-nr. 090 105 4606 slange. til 50 mm. • Blæsepistol BP 300 (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4568 Art.-nr. 090 105 4738 i gennemført plast; særligt høj luft- • Trykluftslange med vævindlæg mængde på grund af venturidysen. Lakering (uden bil.) Art.-nr. 090 105 4614 med lynkobling og nippel; 5 m læng- E Farvesprøjtepistol FB 2200 HVLP • Blæsepistol BP 70 (uden bil.) de; 12 mm udv. diameter; 6 mm high-volume-low-pressure-udstyr for- i letmetal (med 100 mm-forlængel- indv. diameter. ringer farvetågens tilbagespring og se). Art.-nr. 090 105 4908 sørger for bedre materialepåføring Art.-nr. 090 102 6726 59

DANSK • Trykluftslange med vævindlæg tepistol, sprøjtepistol, 10 m armeret – Kompressoren slukkes først på (uden bil.) slange start-/stop-kontakten, og sluttes med lynkobling og nippel; 10 m Art.-nr. 090 100 3890 derefter til igen. længde; 12 mm udv. diameter; 6 mm • Tilbehør-sæt LPZ 6 (uden bil.) • Motoren er overophedet, f.eks. på indv. diameter. indeholder: Blæsepistol, dækoppum- grund af manglende afkøling (køle- Art.-nr. 090 105 4916 peapparat, dækpumpenippel, spids ribber er tildækkede). • Trykluftslange med vævindlæg til oppumpning af bolde, farvesprøj- – Afhjælp årsagen til overophednin- (uden bil.) tepistol, 5 m armeret slange gen, lad maskinen køle cirka 10 med lynkobling og nippel; 10 m Art.-nr. 090 104 4487 minutter, tilslut den derefter igen. længde; 15 mm udv. diameter; 9 mm • Tilbehør-sæt LPZ 4 (uden bil.) indv. diameter. indeholder: Blæsepistol, dækoppum- Kompressoren kører uden af Art.-nr. 090 105 4924 peapparat, farvesprøjtepistol, spiral- opbygge tilstrækkeligt tryk. • Trykluftslange med vævindlæg slange. • Bundproppen til kondensvandet for (uden bil.) Art.-nr. 090 101 3845 filterreduktionsventilen er åbnet. 50 m længde; 15 mm udv. diameter; • Tilbehør-sæt LPZ 2 (uden bil.) 9 mm indv. diameter. – Luk bundproppen. indeholder ekstra håndtag med blæ- Art.-nr. 090 105 4932 sepistolen, dækoppumpeapparat, • Kontraventil er utæt. • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) farvesprøjtepistol, spiralslange. – Kontraventil bør kontrolleres på et med lynkobling og adapter; 2,5 m ar- Art.-nr. 090 105 5971 elektrikerværksted. bejdslængde; 8 mm udv. diameter; 6 mm indv. diameter. Trykluftsværktøj får ikke tilstrække- Art.-nr. 090 105 4940 7. Problemer og forstyrrel- ligt tryk. • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) ser • Der er ikke åbnet nok for trykregula- med lynkobling og adapter; 7,5 m ar- toren. bejdslængde; 8 mm udv. diameter; 6 mm indv. diameter. Art.-nr. 090 105 4959 A Fare! Før alle arbejder på maskinen: – Åbn mere for trykregulatoren. • Slangeforbindelsen mellem kom- • Spiralslange, Rilsan (uden bil.) – Sluk for apparatet. pressor og trykluftsværktøj er utæt. med lynkobling og adapter; 10,0 m – Træk netstikket ud. – Kontroller slangeforbindelsen; ud- arbejdslængde; 10 mm udv. diame- skift om nødvendigt den beskadi- ter; 8 mm indv. diameter. – Vent til maskinen står stille. ge del. Art.-nr. 090 105 4967 – Kontroller, at maskinen og det • Slangeoprulleværk SA 100 anvendte trykluftsværktøj og tilbe- (uden bil.) høret er trykløse. 8. Reparation med armeret slange 20,0 m længde; 15 mm udv. diameter; 9 mm indv. Efter alle arbejder på maskinen: diameter. Art.-nr. 090 105 4975 – Sæt samtlige beskyttelsesanord- ninger i drift igen og kontroller A Fare! Reparationer på elværktøjet må kun • Slangeoprulleværk SA 200 disse. udføres af en elektriker! (uden bil.) – Kontroller, at der ikke findes El-værktøj, som skal repareres, kan ind- Egnet til væg og loftsfastgørelse; værktøj eller lignende på eller i sendes til den lokale service-afdeling. automatisk oprulning ved et enkelt maskinen. Adressen står ved reservedelslisten. træk; med 8 m PU-trykluftslange; 13 mm udv. diameter; 8 mm indv. Ved indsendelse til reparation skal den Kompressoren starter ikke: diameter. fastslåede fejl beskrives. Art.-nr. 090 105 4550 • Ingen strøm. – Kabel, stik, stikdåse og sikring Tilbehør-sæt 9. Miljøbeskyttelse kontrolleres. L Tilbehør-sæt LPZ 7-S • For lav netspænding. indeholder: Blæsepistol, dækoppum- Maskinens emballage består af 100 % peapparat, dækpumpenippel, spids – Anvend et forlængerkabel med til- recyclingsmateriale. til oppumpning af bolde, farvesprøj- strækkeligt tværsnit (se "Tekni- tepistol, sprøjtepistol, spiralslange. ske data"). Er maskinen kold, Udtjente maskiner og tilbehør indehol- Art.-nr. 090 100 3858 undgå forlængerkabel. der store mængder af værdifulde råstof- fer og plast, som ligeledes kan genan- • Tilbehør-sæt LPZ 7-P (uden bil.) • Kompressoren slog fra, mens den vendes i en recyclingsproces. indeholder: Blæsepistol, dækoppum- kørte, da netstikket blev trukket fra. peapparat, dækpumpenippel, spids Vejledningen er trykt på klorfrit bleget til oppumpning af bolde, farvesprøj- papir. 60

DANSK 10. Tekniske Data Slagvolumen l/min 500 Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 360 Påfyldnings-ydelse l/min 430 Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 15 Trykbeholdervolumen l 90 Antal luftudgange 2 Maksimal udløbstemperatur 40 K højere end omgivelsestemperaturen Kompressortype B 5900 B Cylinderantal 2 Tilspændingsmoment skrue Nm 45 – 55 Omdrejningshastighed (Kompressor) min-1 1000 Trykreduktionsventilens indstillingsområde bar 0 – 10 Motoreffekt kW 4,0 S1 Tilslutningsspænding (50 Hz) V 400 Mærkestrøm A 7,2 Sikring min. A 16 træg Beskyttelsesklasse IP 54 Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler: – ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 15 – ved 3 x 2,5 mm2 tværsnit m 30 Oliekvalitet (Kompressor) SAE 40 Oliemængde ved olieskift (Kompressor) l 2,2 Dimensioner: Længde x bredde x højde mm 1230 x 560 x 970 Vægt kg 120 Lydtryksniveau LPA i 4 m maks. dB (A) 75 ± 3 Lydeffektniveau LWA dB (A) 95 61

Xk0017A2.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 2 1 3 4 5 17 6 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Luftfilterhus 8 Slangtrumma med tryckluftsslang 15 Oljeskruv 2 Kompressor 9 Nätkabel 16 Oljekontrollglas 3 Strömbrytare 10 Tryckluftanslutning för oreglerad, 17 Oljepåfyllningstapp ofiltrerad tryckluft 4 Säkerhetsventil 11 Filtertryckregulator 5 Manometer för matartryck Ej avbildad 12 Tryckregulator 6 Manometer för reglertryck – Bruksanvisning 13 Avtappningsskruv för kondensvat- 7 Tryckluftanslutning för reglerad, fil- ten i tryckkärlet – Reservdelslista trerad tyckluft 14 Tryckkärl – Leverantörsintyg tryckbehållare 62

SVENSKA Den får inte heller användas för att suga de delar (t ex värmeelement, rör, spisar, Innehållsförteckning upp explosiva, brandfarliga eller hälso- kylskåp). när du arbetar med elmaski- farliga gaser. Det är förbjudet att använ- nen. da kompressorn i explosionsfarliga rum. Nätkabeln får inte användas för ända- 1. Maskinens uppbyggnad.........62 mål som den inte är avsedd för. 2. Läs detta först!........................63 All annan användning är förbjuden. Vid ej avsedd användning, förändringar på 3. 3.1 Säkerhet ..................................63 Använd maskinen enligt anvisningarna ...........................63 maskinen eller vid användning av delar som ej testats och godkänts av tillverka- A Risk för personskada på grund av utströmmande tryckluft och delar ren kan oförutsebara skador uppstå! 3.2 Allmänna som dras med av tryckluften! säkerhetsanvisningar................63 Barn, ungdomar och personer som inte Tryckluft får aldrig riktas mot människor undervisats i hur kompressorn fungerar 3.3 Symboler på utrustningen.........64 eller djur. får varken använda kompressorn eller 3.4 Säkerhetsanordningar ..............64 Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe- tryckluftsverktyg som är anslutna till 4. Drift ..........................................64 hör som används är konstruerade för ar- kompressorn. betstrycket eller är anslutna till tryckre- 4.1 Nätanslutning............................64 gulatorer. 4.2 Placering...................................64 3.2 Allmänna säkerhets- Obs! När snabbkopplingen lossas kan 4.3 Tryckluft ....................................65 anvisningar det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck- 5. Reparation och underhåll ......65 luftsslangen. Håll därför fast den delen Observera följande säkerhets- på tryckluftsslangen som skall lossas. 5.1 Regelbundet underhåll .............65 anvisningar när du använder denna Kontrollera alltid att alla skruvförband är 5.2 Förvaring av maskinen .............66 elektriska maskin för att förhindra per- hårt åtdragna. 6. Tillgängliga tillbehör .........66/79 son- eller sakskador. Undvik att själv utföra reparationer på 7. Felsökningsschema ...............68 Läs säkerhetsanvisningarna som före- maskinen. Reparationer på kompresso- 8. Reparation ...............................68 kommer i de olika kapitlen. rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får Spara alla dokument som medföljer endast utföras av expertis. 9. Miljöskydd ...............................68 kompressorn. 10. Tekniska data ..........................69 Läs även gällande direktiv eller arbets- skyddsföreskrifter för hantering med kompressorer och tryckluftsverktyg. A Fara för oljehaltig tryckluft! 2. Läs detta först! Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft Som professionell brukare skall de lagli- får endast användas för tryckluftsverktyg ga föreskrifterna för användning av an- som är avsedda för oljehaltig tryckluft. • Läs detta innan kompressorn tas i läggningar med övervakningsbehov föl- Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft drift första gången. Observera sär- jas. får inte användas för tryckluftsverktyg skilt våra säkerhetsföreskrifter. som inte är avsedda för oljehaltig tryck- • Om maskinen har skadats under transporten skall leverantören ome- A Allmän fara! luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med ol- jehaltig tryckluft. delbart underrättas. Använd under Håll ordning på arbetsplatsen – Oord- inga som helst omständigheter en skadad maskin. ning på arbetsplatsen kan medföra risk för olyckstillbud. Var alltid uppmärksam. Observera vad A Risk för brännskador på ytor- na på tryckluftsförande delar! • Ta hand om förpackningen på miljö- du gör och arbeta förnunftigt. Använd vänligt sätt. Lämna den t ex till mot- Låt maskinen svalna innan du påbörjar inte elmaskinen om du är okoncentre- svarande inlämningsställe/miljösta- servicearbeten på den. rad. tion. Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre • Förvara instruktionsboken på ett sä- kert ställe så att du alltid har den till faktorer. Se till att du har bra belysning. A Risk för klämskador och andra personskador på rörliga delar! hands när den behövs. Bevara tryck- Undvik onormala kroppsställningar. Det luftkomponenternas typkontrollintyg är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla Maskinen får inte användas utan om kompressorn används industriellt. jämvikten. skyddsanordning. Se till att elmaskinen står stadigt och att Obs! Kompressorn startar automatiskt • Se till att instruktionsboken medföljer den inte kan välta (kontrollera lufttrycket vid uppnått minimitryck. – Kontrollera kompressorn om du säljer den eller i däcken). alltid före underhållsarbete att kompres- lånar ut den. Denna elmaskin får inte användas i när- sorn inte är ansluten till elnätet. heten av brandfarliga vätskor. Kontrollera att inga verktyg eller lösa de- 3. Säkerhet Se till att inga barn vistas inom arbets- lar ligger kvar i maskinen när den star- området. Låt inga andra personer vidrö- tas (t ex efter servicearbeten). ra verktyget eller nätkabeln under drift. Trä inte in handen mellan handveven 3.1 Använd maskinen enligt Undvik att överbelasta elmaskinen – an- och transporthandtaget när du rullar på anvisningarna vänd den endast inom det effektområde eller av tryckluftsslangen. Kompressorn levererar tryckluft till som anges i tekniska data. tryckluftsdrivna verktyg. Den får inte användas för medicinska B Fara för elektricitet! A Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning! ändamål, inom livsmedelsindustrin eller för att fylla syrgastuber med luft. Undvik att utsätta elmaskinen för regn. Använd hörselskydd. Använd den inte heller på fuktiga eller Använd skyddsglasögon. Anläggningen får inte användas utom- våta arbetsplatser. Använd andningsskydd om det dammar hus. Undvik att komma i beröring med jorda- eller bildas hälsovådlig dimma. 63

SVENSKA Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe- (22) Motoreffekt P1 en strömkälla under följande förut- ten utomhus rekommenderas halkfria (se även “Tekniska data“) sättning: skor. (23) Säkring / skyddsklass – Eluttagen skall vara föreskrifts- (24) Antal cylindrar mässigt installerade, jordade och A Fara på grund av brister på el- apparater! (25) Varvtal motor testade. – Avsäkringen skall motsvara upp- (26) Nationalitetsbeteckning gifterna i de tekniska specifikatio- Inga ändringar får utföras på apparaten. (27) Sugeffekt nerna. All ändring på tryckluftförande delar (28) Påfyllningskapacitet medför att byggmönstergodkännandet Nätkabeln skall installeras på sådant förlorar sin giltighet. Arbete på tryckluft- (29) Varvtal kompressor sätt att den inte utgör något hinder apparater får bara utföras av fackperso- (30) Maximalt tryck eller kan skadas under arbetets gång. nal. (31) Volym tryckkärl Kontrollera alltid att kompressorn är Elapparaten och dess tillbehör skall skö- (32) Tillverkningsår avstängd innan du ansluter kontak- tas omsorgsfullt. Följ underhållsanvis- (33) CE-märkning – Denna apparat ten till eluttaget. ningarna. uppfyller EU-direktiven enligt över- Säkerställ att apparaten regelbundet un- derhålls och kontrolleras. ensstämmelseförklaringen (34) Symbol för omhändertagande – B Kontrollera rotationsriktningen! Det kan hända att motorn roterar åt fel utrustningen kan lämnas tillbaka till Inför varje användning skall elappara- håll beroende på fasbeläggning. Det leverantören för återvinning ten kontrolleras på ev skador: Innan fort- kan leda till skador på maskinen. Kon- satt användning skall elapparatens sä- (35) Vikt trollera därför rotationsriktningen ef- kerhets- och skyddsanordningar ter varje ny anslutning: Kompressorns noggrant kontrolleras på felfri och av- Underhållsdekal remskivan måste rotera i pilens rikt- sedd funktion. Kontrollera att de rörliga ning (på remskyddsgallret). delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Vid fel rotation måste faserna på nät- Alla delar måste vara korrekt monterade kontakten bytas: och alla villkor uppfyllda för att elmaski- 1. Dra ur kontakten. nen skall kunna fungera felfritt. 2. Byt fas med en skruvdragare som Skadade skyddsanordningar eller delar visas på bilden: skall repareras eller bytas på fackman- namässigt sätt av en auktoriserad servi- – Tryck in brytaren (37) något. ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta – Vrid brytaren 180 °. ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får inte användas om det inte går att sätta 3.4 Säkerhetsanordningar på och stänga av strömbrytaren. Säkerhetsventil Handtagen skall vara torra och får inte vara nedsmutsade med olja eller fett. 3.3 Symboler på utrustningen 37 Uppgifter på typskylten 3. Sätt i nätkontakten i uttaget igen. 18 26 36 Skydda nätkabeln mot värme, ag- gressiva vätskor och vassa kanter. 19 Den fjäderbelastade säkerhetsventilen Använd endast en förlängningskabel 20 med tillräckligt stor ledararea (se (36) sitter på strömbrytaren. Säkerhets- 21 ventilen slår till när trycket stiger över "Tekniska data"). 27 22 det maximalt tillåtna värdet. Stäng inte av maskinen genom att 28 dra ur stickkontakten, använd ström- brytaren. 23 29 4. Drift Dra ur stickkontakten ur eluttaget när 24 30 du är klar med arbetet. 25 31 4.1 Nätanslutning 32 4.2 Placering 35 34 33 B Fara! för elektricitet! Kompressorn får endast användas i Apparatens placeringsplats skall uppfyl- la de följande villkoren: torra utrymmen. (18) Tillverkare Kompressorn får endast anslutas till • Torr, sval, frostskyddad (19) Artikel-, versions-, serienummer • Fast, vågrätt och plant underlag (20) Apparatbeteckning • Bärförmåga minst: Totalvikt plus (21) Anslutningsspänning / frekvens tryckregulatorns innehåll i kg (För 64

SVENSKA tryckprovningar måste tryckregula- Matartrycket kan avläsas på mano- 5.1 Regelbundet underhåll torn fyllas med vatten) metern för matartrycket (41). A Fara! 41 42 43 A Varning! Kontrollera cylinderlocksskruvarnas Felaktig placering kan medföra svåra åtdragningsmoment på den nya kom- olyckor. pressorn (se "Tekniska data") efter de första 50 och 250 timmarna. • Apparaten måste säkras mot rull- ning och tippning. Anvisningar för professionell använd- ning: • Apparaten får inte dras i slangen eller nätkabeln. – Innan idrifttagandet skall en kontroll genom en godkänd övervakningsin- • Säkerhetsanordningar och manö- stans genomföras. verelement skall alltid vara lättill- gängliga. – En inspektions- och underhållsplan skall upprättas som tar hänsyn till driftförhållandena som uppställning 4.3 Tryckluft och driftsätt. 1. Anslut tryckluftsslangen till kompres- Samråd med den godkända över- sorn. Kompressorn har två olika an- vakningsinstansen skall ske om in- slutningar beroende på hur den skall spektions- och underhållsplanen. användas: 3. Ställ in reglertrycket på tryckregula- torn (42). Det aktuella reglertrycket Återkommande kontroller skall ge- – Tryckluftanslutning för reglerad, kan avläsas på reglertryckmanome- nomföras av den godkända övervak- filtrerad tryckluft (38). tern (43). ningsinstansen. – Tryckluftanslutning för oreglerad, Tillsynsmyndigheten kan kräva upp- . ofiltrerad tryckluft (39). 38 A Varning! Se till innan du ansluter trycklufts- visning av inspektions- och övervak- ningsplanen samt intyg om de ge- nomförda kontrollerna. verktyget att tryckluftsverktygets maximala drifttryck ej överskrids! Du kan beställa en mall från Ditt lands servicerepräsentant. Adres- 4. Anslut tryckluftsverktyget till kom- sen finns vid reservdelslistan. pressorns tryckluftsslang. Nu kan du börja arbeta med tryckluftsverktyget. Före varje arbetstillfälle 5. Stäng alltid av kompressorn när du • Kontrollera tryckluftsslangarna med gör ett uppehåll i arbetet. Dra ur avseende på skador och byt ut dem stickkontakten. vid behov. 6. Observera tryckregulatorns juste- • Kontrollera att alla skruvförband är ringsområde. (se "Teknisk data") fast åtdragna eller dra ev. åt dem. • Kontrollera nätkabeln med avseende på skador. Är den trasig skall den 5. Reparation och underhåll bytas av behörig elektriker. 39 A Fara! Innan du börjar arbeta på kompres- Efter 50 drifttimmar • Kontrollera luftfiltret på kompressorn sorn: och rengör det om så behövs (44). 44 2. Starta kompressorn (40) och vänta – Stäng av maskinen. tills det maximala matartrycket instäl- ler sig (kompressorn stängs av). – Dra ur kontakten. – Vänta tills kompressorn stannar. 40 – Se till att kompressorn och alla tryckluftsverktyg och tillbehör som används är utan tryck. Efter avslutat arbete på kompressorn: – Montera alla säkerhetsanordning- ar igen och kontrollera dem. – Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc. kvar i eller på kom- pressorn. Övriga underhålls- eller reparations- arbeten än de som beskrivs i detta avsnitt får endast utföras av expertis. 65

SVENSKA • Kontrollera oljenivån (45) i kompres- Efter 500 drifttimmar sorn och fyll ev. på mer olja (46). • Töm oljan i kompressorn med oljeav- tappningsskruven (47) och fyll på ny olja. 45 A Avfallshantera den gamla oljan miljöriktigt och lämna in den på ett uppsamlingsställe! Efter 1000 drifttimmar • Lämna in kompressorn för översyn 49 på en fackversktad. Då håller den mycket längre. 5.2 Förvaring av maskinen 47 46 1. Stäng av maskinen och dra ur nät- kontakten. • Släpp ut tryckbehållarens kondens- 2. Avlufta tryckkärlet och alla anslutna vatten i en behållare (48). Lyft eller tryckluftsverktyg. tippa apparaten vid behov. 3. Förvara maskinen på sådant sätt att den inte kan startas av misstag. A Kondensvattnet innehåller ol- jerester. Kondensvattnet skall om- händertas på ett miljöriktigt sätt på 50 A Varning! Maskinen får inte förvaras utomhus rätt insamlingspunkt. • Tappa av kondensvattnet på filter- utan skydd eller i fuktiga utrymmen. – Skruvlockets packning och gän- tryckregulatorn (50). Maskinen får inte förvaras eller trans- gor skall rengöras innan de sätts porteras liggande på en sida. • Kontrollera kilremmen: tillbaka. . – Skruva av remskyddsgallret (51). – Byt vid behov kilremmen eller 6. Tillgängliga tillbehör spänn den. – För att justera remspänningen För speciella uppgifter finns följande till- lossar du fyra skruvar vid motorns behör i fackhandeln – bilder återfinns på fot och skjuter undan den. omslagets sista sida: – Dra till skruvarna vid motorns fot Tätning igen. A Patronpistol KP 910 48 – Montera remskyddsgallret igen. för i handeln tillgängliga patroner. 51 Art. nr 090 101 0030 • Rengör luftfiltret på tryckregulatorn (49). Plåtarbeten B Plåtnibblare BN 540 särskilt liten skärradie; kapar stålplåt upp till 1,0 mm tjocklek. Art. nr 090 100 6784 Borrning C Borrmaskin BM 310 mycket behändig maskin för icke- tröttande arbete; högergång. Art. nr 090 100 6725 • Borrmaskin BM 500 (utan bild) med snabbchuck 3/8" och höger-/ vänstergång med snabbomkoppling. Art. nr 090 105 4533 Efter 250 drifttimmar Häftning / Spikning • Byt luftfiltret på kompressorn. D Kombispikpistol Kombi 40/50 • Byt luftfiltret på filtertryckregulatorn. för häftklammer (typ 90) från 20 mm till 40 mm och träspik (typ SKN) från 66

SVENSKA 20 mm till 50 mm. • Däckmanometer RF 363 (utan bild) • Skruvdragare DS 1610 (utan bild) Art. nr 090 105 4720 som RF 480, men ej kalibrerad. med höger-/vänstergång med Art. nr 090 105 4622 snabbomkoppling. • Kombispikpistol Kombi 32 (utan bild) Art. nr 090 101 2440 för häftklammer (typ 90) från 15 mm • Däckmanometer RF 200 (utan bild) till 32 mm och träspik (typ SKN) från för pumpning av däck och bollar (ka- Sprutning 16 mm till 32 mm. librerad). Art. nr 090 105 4711 Art. nr 090 105 6188 J Sprutpistol SPP 161 för sprutning av kallrengörare, olja, • Häftpistol KG 80/16 (utan bild) • Däckmanometer RF 100 (utan bild) flytande vax osv. för häftklammer (typ 80) från 6 mm som RF 200, men ej kalibrerad. Art.-Nr. 090 105 4525 till 16 mm. Art. nr 090 102 6724 Art. nr 090 105 4681 • Kombisprutpistol UBS 820 Rengöring (utan bild) • Häftpistol KG 90/25 (utan bild) för i handeln tillgängliga 1,0 l-skruv- för häftklammer (typ 90) från 15 mm H Renblåsningspistol BP 200 patroner. till 25 mm. utförande i massiv plast. Art. nr 090 105 4479 Art. nr 090 105 4690 Art. nr 090 105 4606 • Häftpistol KG 90/40 (utan bild) • Renblåsningspistol BP 300 Slangar för häftklammer (typ 90) från 20 mm (utan bild) K Slangtrumma ST 200 till 40 mm. utförande i massiv plast; särskilt stor 360°-vridbar; med 30 m PU-tryck- Art. nr 090 105 4703 luftmängd tack vare Venturi- luftsslang. munstycke. • Spikpistol SKN 50 (utan bild) Art. nr 090 105 4568 Art. nr 090 105 4614 för träspik (typ SKN) från 20 mm till • Tryckluftsslang med vävinlägg 50 mm. • Renblåsningspistol BP 70 (utan bild) (utan bild) Art. nr 090 105 4738 utförande i lättmetall (med 100 mm- med snabbkoppling och anslut- förlängning). ningsnippel; 5 m längd; 12 mm ytter- Lackering Art. nr 090 102 6726 diameter; 6 mm innerdiameter. E Färgsprutpistol FB 2200 HVLP • Renblåsningspistol BP 60 (utan bild) Art. nr 090 105 4908 High-Volume-Low-Pressure-utföran- utförande i lättmetall (kort). • Tryckluftsslang med vävinlägg de minskar färgdimmans återslag. Art. nr 090 102 6718 (utan bild) Därigenom får man mer materialbe- med snabbkoppling och anslut- läggning och mindre lackförbrukning. Skruvdragning ningsnippel; 10 m längd; 12 mm yt- Art. nr 090 105 4460 I Slagskruvdragning SR 230 terdiameter; 6 mm innerdiameter. • Färgsprutpistol FB 2200 (utan bild) robust utförande lämpad för hobby- Art. nr 090 105 4916 med 0,5 l-färgkopp; professionell arbete och inom personbilsområdet. • Tryckluftsslang med vävinlägg färgsprutpistol; steglöst inställbar för Art. nr 090 105 6170 (utan bild) rund- och bredstråle. • Slagskruvdragare SR 340-sats med snabbkoppling och anslut- Art. nr 090 105 4452 (utan bild) ningsnippel; 10 m längd; 15 mm yt- • Färgsprutpistol SB 200 (utan bild) professionellt utförande med omfat- terdiameter; 9 mm innerdiameter. med 1,0 l-sugkopp. tande tillbehör. Art. nr 090 105 4924 Art. nr 090 100 3882 Art. nr 090 105 6137 • Tryckluftsslang med vävinlägg • Färgsprutpistol FB 150 (utan bild) • Slagskruvdragare SR 140-sats (utan bild) med 0,5 l-färgkopp; för grundning (utan bild) 50 m längd; 15 mm ytterdiameter; och färger av olika viskositet. lämpad för mångfaldig användning 9 mm innerdiameter. Art. nr 090 100 3874 inom hobby- och personbilsområ- Art. nr 090 105 4932 det; med omfattande tillbehör. • Färgsprutpistol FB 90 (utan bild) • Spiralslang, Rilsan (utan bild) Art. nr 090 100 8582 med 0,75 l-färgkopp; för grundning med snabbkoppling och anslutnings- och färger av olika viskositet. • Slagskruvdragare SR 120-sats hylsa; 2,5 m arbetslängd; 8 mm yt- Art. nr 090 105 6064 (utan bild) terdiameter; 6 mm innerdiameter. lågt luftbehov, därför även lämpad Art. nr 090 105 4940 Bilning för små kompressorer; med omfat- • Spiralslang, Rilsan (utan bild) tande tillbehör. F Bilningshammare-sats MHS 450 med snabbkoppling och anslutnings- Art. nr 090 100 6750 för arbeten på byggen och på karos- hylsa; 7,5 m arbetslängd; 8 mm yt- seriområdet. • Mutterdragare RS 320 (utan bild) terdiameter; 6 mm innerdiameter. Art. nr 090 100 9210 den smala konstruktionen och det Art. nr 090 105 4959 gummiklädda spärrhuvudet lämpar • Bilningshammare-sats MHS 315 • Spiralslang, Rilsan (utan bild) sig utmärkt för användningar inom (utan bild) med snabbkoppling och anslutnings- personbilsområdet. för att slå bort puts och kakel och för hylsa; 10,0 m arbetslängd; 10 mm yt- Art. nr 090 105 4541 lätta rivningsarbeten. terdiameter; 8 mm innerdiameter. Art. nr 090 100 6911 • Mutterdragare RS 220-sats Art. nr 090 105 4967 (utan bild) • Slangupprullare SA 100 (utan bild) Fyllning / mätning av däck Komplett sats med omfattande tillbe- med vävinlägg 20,0 m längd; 15 mm hör. G Däckmanometer RF 480 ytterdiameter; 9 mm innerdiameter. Art. nr 090 100 6717 professionellt utförande (kalibrerad). Art. nr 090 105 4975 Art. nr 090 105 4630 67

SVENSKA • Slangupprullare SA 200 (utan bild) – Dra ur kontakten. • Backslagsventilen läcker. lämpad för vägg- och takfästning; – Vänta tills kompressorn stannar. – Lämna in backslagsventilen för automatisk upprullning med en enkel översyn på verkstan. dragning; med 8 m PU-trycklufts- – Se till att kompressorn och alla slang; 13 mm ytterdiameter; 8 mm tryckluftsverktyg och tillbehör Tryckluftsverktyget får inte nog med innerdiameter. som används är utan tryck. tryck. Art. nr 090 105 4550 Efter avslutat arbete på kompressorn: • Tryckregulatorn är inte öppen or- Tillbehörsats dentligt. – Montera alla säkerhetsanordning- L Tillbehörsats LPZ 7-S ar igen och kontrollera dem. – Öppna tryckregulatorn mer. innehåller: Rengöringspistol, däck- – Kontrollera att det inte sitter några • Slangkopplingen mellan kompressor manometer däckmanometernippel, verktyg etc. kvar i eller på kom- och tryckluftsverktyg är inte tät. ballongventil, färgsprutpistol, sprutpi- pressorn. stol, spiralslang. – Kontrollera slangkopplingen, byt Art. nr 090 100 3858 ev. trasiga delar. Kompressorn startar inte: • Tillbehörsats LPZ 7-P (utan bild) • Ingen nätspänning innehåller: Rengöringspistol, däck- manometer däckmanometernippel, – Kontrollera kabel, stickkontakt, ut- 8. Reparation ballongventil, färgsprutpistol, sprutpi- tag och säkring. stol, 10 m vävslang. Art. nr 090 100 3890 • För låg nätspänning. – Använd endast en förlängnings- A Fara! Reparationer på elververktyg får en- • Tillbehörsats LPZ 6 (utan bild) kabel med tillräckligt stor ledara- dast utföras av elektriker! innehåller: Rengöringspistol, däckmano- rea (se "Tekniska data"). Undvik meter, däckmanometernippel, ballong- Elverktyg som behöver repareras kan att använda förlängningskabel på ventil, färgsprutpistol, 5 m vävslang. lämnas in till närmaste servicekontor i kall maskin. Art. nr 090 104 4487 Sverige. Adressen står på reservdelslis- • Kompressorn har stängts av med tan. • Tillbehörsats LPZ 4 (utan bild) stickkontakten medan den var igång. innehåller: Rengöringspistol, däckma- Beskriv de fel som har konstaterats när nometer, färgsprutpistol, spiralslang. – Stäng av kompressorn med verktyget skickas in för reparation. Art. nr 090 101 3845 strömbrytaren och starta den igen. • Tillbehörsatsen LPZ 2 (utan bild) innehåller växelhandtag med rengö- • Motorn är överhettad, t ex på grund 9. Miljöskydd ringspistol, däckmanometer, färg- av att det saknas kylning (kyllamel- sprutpistol, spiralslang. lerna är blockerade). Maskinens förpackningsmaterial kan Art. nr 090 105 5971 – Åtgärda felet till överhettningen återvinnas till 100 %. och vänta tio minuter innan du Uttjänta maskiner och tillbehör innehål- startar maskinen igen. 7. Felsökningsschema ler stora mängder värdefullt råmaterial och plaster som kan lämnas in för åter- Kompressorn arbetar utan att bygga vinning. A Fara! Innan du börjar arbeta på kompres- upp rätt tryck. • Avtappningsskruven för kondensvat- Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt oblekt papper. tnet i filtertryckregulatorn är öppen. sorn: – Stäng skruven. – Stäng av maskinen. 68

SVENSKA 10. Tekniska data Sugeffekt l/min 500 Effektiv matarmängd (volymström) l/min 360 Påfyllningskapacitet l/min 430 Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 15 Tryckkärlsvolym l 90 Antal luftutgångar 2 Maximal utsläppstemperatur 40 K högre än omgivningstemperaturen Kompressortyp B 5900 B Antal cylindrar 2 Åtdragningsmoment cylinderskruv Nm 45 – 55 Varvtal (kompressor) min-1 1000 Tryckregulatorns justeringsområde bar 0 – 10 Motoreffekt kW 4,0 S1 Nätspänning (50 Hz) V 400 Märkström A 7,2 Avsäkring min. A 16 trög Kapslingsklass IP 54 Maximal totallängd med förlängningskablar – vid 3 x 1,5 mm2 ledararea m 15 – vid 3 x 2,5 mm2 ledararea m 30 Oljekvalitet (kompressor) SAE 40 Oljemängd vid oljebyte (kompressor) l 2,2 Mått: Längd x bredd x höjd mm 1230 x 560 x 970 Vikt kg 120 Ljudtrycksnivå LPA i 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Ljudeffektsnivå LWA dB (A) 95 69

XK0017b2.fm Käyttökäsikirja SUOMI SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus 2 1 3 4 5 17 6 7 16 15 14 8 12 11 9 13 10 1 Ilmansuodattimen kotelo 9 Verkkokaapeli 16 Öljyn tarkastuslasi 2 Kompressori 10 Paineilmaliitäntä säätämätöntä, 17 Öljyntäyttöputki suodattamatonta paineilmaa var- 3 PÄÄLLE/POIS-kytkin ten 4 Turvaventtiili 11 Suodattimen paineenalennin Ilman kuvaa 5 Säiliöpaineen manometri 12 Paineensäädin – Käyttökäsikirja 6 Säätöpaineen manometri 13 Painesäiliön kondenssiveden – Varaosaluettelo 7 Paineilmaliitäntä säädeltyä, suoda- tyhjennysruuvi – Valmistajan paineastiatodistus tettua paineilmaa varten 14 Painesäiliö 8 Letkurumpu paineilmaletkun 15 Öljynpoistoruuvi kanssa 70

SUOMI Sisällysluettelo Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaaralli- sia kaasuja ei saada imeä sisään. Rähäh- dysalttiissa tilassa ei käyttö ole sallittua. A Ulostulevasta paineilmasta ja osista, jotka paineilma vetää mukaan aiheutuva vaara! 1. Laitteen yleiskuvaus ..............70 Muu käyttö on määräysten vastaista. 2. Lue ensin!................................71 Määräysten vastaisesta käytöstä, ko- Älä koskaan kohdista paineilmaa henki- 3. Turvallisuus ............................71 neen muutoksista tai osien käytöstä, joi- löitä tai eläimiä kohden. ta valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväk- Varmistu, että käytettävät paineilmatyö- 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ...71 synyt, voi aiheutua ennalta kalut ja tarvikeosat on rakennettu kestä- 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita .........71 arvaamattomia vaurioita! mään työpainetta tai liitä ne pai- 3.3 Symbolit laitteella......................72 neenalennusventtiilin kautta. Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt 3.4 Turvalaitteet ..............................72 Huomioi, että pikaliitintä irrotettaessa, eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitetty- 4. Käyttö ......................................72 paineilmaletkussa oleva paineilma pois- jä paineilmatyökaluja. tuu äkillisesti. Pidä tämän vuoksi paineil- 4.1 Verkkoliitäntä ............................72 maletkun irrotettavasta päästä hyvin 4.2 Pystytys ....................................72 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita kiinni. 4.3 Paineilman tuottaminen ............73 Varmistu, että kaikki ruuviliitokset ovat 5. Huolto ja hoito ........................73 Huomioi tätä sähkölaitetta käytettäessä kireällä. seuraavat turvallisuusohjeet, jotta vaarat Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan am- 5.1 Säännöllinen huolto ..................73 henkilöille ja esinevahingot vältettäisiin. mattihenkilöt saavat suorittaa kompres- 5.2 Laitteen säilytys ........................74 Huomioi kappaleissa olevat erityiset tur- soriin, painesäiliöihin ja paineilmatyöka- 6. Toimitettavissa olevat vallisuusohjeet. luihin kohdistuvia korjauksia. lisätarvikkeet ......................74/79 Säilytä huolellisesti kaikki koneen muka- 7. 8. Ongelmat ja häiriöt .................76 Korjaus ....................................76 na toimitetut dokumentit. Huomioi tarvittaessa kompressorien ja paineilmatyökalujen käsittelyyn liittyvät A Öljypitoisesta paineilmasta ai- heutuva vaara! 9. Ympäristönsuojelu .................76 ammattiyhdistyksien ohjesäännöt ja ta- 10. Tekniset tiedot ........................77 Älä käytä öljypitoista paineilmaa ainoas- paturmantorjuntamääräykset. taan sellaisten paineilmatyökalujen kans- Noudata ammattikäyttäjänä lakimääräi- sa, jotka ovat tarkoitettu käytettäväksi öl- siä ohjeita, joka koskevat valvontaa vaa- 2. Lue ensin! jypitoisen paineilman kanssa. Älä käytä tivien laitteistojen käyttöä. öljypitoisen paineilman paineilmaletkuja paineilmatyökalujen kanssa, jotka eivät • Lue tämä ohjekirja ennen laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti A Yleinen vaara! ole tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen paineilman kanssa. Älä täytä auton ren- turvallisuusohjeet. Pidä työympäristö siistinä – epäjärjes- kaita tms. öljypitoisella paineilmalla. tys voi johtaa onnettomuuksiin. • Mikäli huomaat kuljetuksessa synty- neitä vahinkoja pakkauksen purka- misen yhteydessä, ilmoita niistä heti Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Työskentele järkevästi. Älä käytä sähkö- laitetta, mikäli keskittymiskykysi on häi- A Palovammavaara paineilmaa johtavien osien pintoihin! tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta riintynyt. käyttöön! Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöi- Huomioi ympäristön vaikutukset. den aloittamista. • Hävitä pakkaus ympäristöystävälli- Huolehdi hyvästä valaistuksesta. sesti. Toimita pakkaus asianmukai- Vältä epänormaaleita asentoja. Huoleh- • seen jätteidenkeräyspaikkaan. Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta di tukevuudesta ja säilytä aina tasapai- nosi. A Loukkaantumis- ja puristumis- vaara liikkuviin osiin! Huomioi, että sähkölaite on tukevasti voit aina tarvittaessa käyttää sitä. Mi- paikoillaan ja ettei se voi kaatua (tarkas- Älä ota laitetta käyttöön ilman asennet- käli kompressoria käytetään kaupalli- ta renkaiden ilmanpaine). tua suojalaitteistoa. sessa käytössä, säilytä myös paineil- Älä käytä tätä sähkölaitetta palavien Huomioi, että kone käynnistyy auto- makomponenttien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. maattisesti, kun vähimmäispaine on tarkastustodistukset. Pidä lapset etäällä työalueesta. Älä käy- saavutettu! – Varmistu ennen huoltotöi- • Mikäli lainaat konetta tai myyt sen, tön aikana anna muiden henkilöiden den aloittamista, että kone on irrotettu luovuta aina myös koneen ohjekirjat koskea työkaluun tai verkkokaapeliin. verkkovirrasta. mukaan. Älä ylikuormita sähkölaitetta – käytä tätä Varmista, ettei päällekytkettäessä (esim. sähkölaitetta ainoastaan teknisissä tie- huoltotöiden jälkeen) sähkölaitteessa dossa annetulla tehoalueella. ole enää työkaluja tai irtonaisia osia. 3. Turvallisuus Kerittäessä paineilmaletkua ulos tai si- 3.1 Tarkoituksenmukainen B Sähköstä aiheutuva vaara! sään, älä laita kättäsi käsikammen ja kuljetuskahvan väliin. Älä aseta tätä sähkölaitetta sateeseen. käyttö Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan pai- Älä käytä tätä sähkölaitetta kosteassa tai märässä ympäristössä. A Riittämättömästä henkilökoh- taisesta suojavarustuksesta aiheutu- Vältä tämän sähkölaitteen kanssa työs- neilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille. va vaara! kenneltäessä kosketuksia maadoitettui- Käyttö lääketieteellisellä alueella, elin- hin osiin (esim. lämpöpatterit, putket, Käytä kuulosuojaimia. tarvikkeiden alueella sekä hengitysilma- hellat, jääkaapit). Käytä suojalaseja. pullojen täyttäminen ei ole sallittua. Älä käytä verkkokaapelia tarkoituksiin, Käytä hengityssuojainta pölyävissä töis- johon sitä ei ole tarkoitettu. sä tai kun muodostuu terveydelle vaaral- Laitteistoa ei saa käyttää ulkotiloissa. lisia höyryjä. 71

SUOMI Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Ulkona (22) Moottorin teho P1 seen, joka täyttää seuraavat edelly- työskenneltäessä on suositeltavaa käyt- (katso myös "Tekniset tiedot") tykset: tää liukumattomia jalkineita. (23) Sulake / kotelointiluokka – pistorasiat asennettu, maadoitet- (24) Sylinterien lukumäärä tu ja tarkastettu määräysten mu- A Sähkölaitteen vioista aiheutu- vat vaarat! (25) Moottorin kierrosluku kaisesti; – sulakkeet vastaavat teknisissä tie- (26) Maatunnus doissa annettuja arvoja; Älä tee laitteeseen mitään muutoksia. (27) Imuteho Jokainen paineilmaa johtaviin osiin tehty (28) Täyttöteho Asenna johto siten, että se ei häiritse muutos johtaa siihen, että tyyppihyväk- työskentelyä eikä voi vahingoittua. syntä raukeaa. Paineilmalaitteisiin liitty- (29) Kompressorin kierrosluku Tarkasta aina ennen verkkopistok- viä töitä saavat suorittaa vain ammatti- (30) Maksimipaine keen asentamista pistorasiaan, että laiset. (31) Painesäiliön tilavuus laite on kytkettynä pois päältä. Hoida sähkölaitetta ja tarvikkeita huolel- (32) Valmistusvuosi lisesti. Noudata huoltomääräyksiä. Varmista, että laitetta huolletaan ja se (33) CE-merkki – Tämä laite täyttää EU-direktiivit vaatimuksenmukai- B Tarkasta pyörimissuunta! Vaiheiden kytkennästä riippuen on tarkastetaan säännöllisesti. suusvakuutuksen mukaisesti mahdollista, että moottori pyörii vää- (34) Hävityssymboli - Laite voidaan Tarkasta sähkölaite ennen jokaista käyt- rään suuntaan. Tämä voi johtaa ko- hävittää valmistajan kautta tökertaa mahdollisten vaurioiden varalta: neen vaurioitumiseen. Tämän vuoksi ennen sähkölaitteen käyttämistä täytyy (35) Paino pyörimissuunta on tarkastettava jo- tarkastaa huolellisesti, että turvalaitteet kaisen uudelleenkytkennän jälkeen: ja suojalaitteet toimivat moitteettomasti Huoltotarra kompressorin hihnapyörän täytyy ja tarkoituksenmukaisella tavalla. Tar- pyöriä nuolen (hihnan suojaristikol- kasta, toimivatko liikkuvat osat moitteet- la) suuntaan. tomasti ja että ne eivät jumitu. Kaikkien Pyörimissuunnan ollessa väärä täy- osien täytyy olla asennettuna oikein ja tyy verkkopistokkeen vaiheiden kyt- niiden tulee täyttää kaikki niille asetetut kennät vaihtaa: vaatimukset, jotta sähkölaitteen moittee- 1. irrota verkkopistoke virtalähtees- ton käyttö varmistettaisiin. tä. Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy 2. Vaihda vaiheet ruuvimeisselin korjata tai vaihtaa asianmukaisesti, val- avulla kuten kuvassa esitetty: tuutetun ammattikorjaamon toimesta. Anna asiakaspalvelukorjaamon vaihtaa 3.4 Turvalaitteet – Paina kytkintä (37) hieman si- vaurioituneet virtakytkimet. Älä käytä sään sähkölaitetta, mikäli virtakytkintä ei voi- Turvaventtiili – Kierrä kytkintä 180 °. da kytkeä päälle tai pois päältä. Pidä käsikahvat kuivina ja vapaana öl- jystä ja rasvasta. 3.3 Symbolit laitteella Tyyppikilven tiedot 37 36 18 26 3. Liitä verkkopistoke uudelleen pis- 19 Jousikuormitettu turvaventtiili (36) sijait- torasiaan. see päälle/pois-kytkimellä. Turvaventtiili 20 kytkeytyy päälle, jos sallittu enimmäis- Suojele verkkojohtoa kuumuudelta, 21 paine ylitetään. syövyttäviltä nesteiltä ja teräviltä kul- 27 milta. 22 28 Käytä vain riittävällä sisähalkaisijalla 4. Käyttö varustettua jatkojohtoa (katso "Tekni- 23 29 set tiedot"). 24 30 4.1 Verkkoliitäntä Älä sammuta konetta vetämällä verk- 25 kopistokkeen irti, vaan Päälle-/Pois- 31 32 B Vaara! Sähköjännite Käytä konetta ainoastaan kuivassa kytkimellä. Vedä käytön lopettamisen jälkeen verkkopistoke irti pistorasiasta. 35 34 33 ympäristössä. Liitä kone vain sellaiseen virtalähtee- (18) Valmistaja 4.2 Pystytys (19) Tuote-, versio-, sarjanumero Laitteen pystytyspaikan täytyy täyttää (20) Laitenimitys seuraavat vaatimukset: (21) Liitäntäjännite / taajuus 72

SUOMI • Kuiva, viileä, suojassa pakkaselta – irrota verkkopistoke virtalähtees- . 40 tä. • Tukeva, vaakasuora ja tasainen alu- sta – odota kunnes laite on pysähtynyt. • Kantavuus vähintään: Kokonaispai- – varmistu, että laite ja kaikki käy- no plus paineastian sisältö kilogram- tettävät paineilmatyökalut ja lisä- moina (paineastian täytyy olla ko- tarvikkeet ovat paineettomia. eponnistuksen aikana olla täytettynä vedellä) Kaikkien koneelle suoritettujen töi- den jälkeen: A Vaara! Virheellisestä pystytyksestä voi ai- – aseta kaikki turvalaitteet taas toi- mintaan ja tarkasta ne. heutua vakavia onnettomuuksia. Säiliöpaine näytetään säiliöpainemit- – varmista, ettei koneella tai sen si- tarilla (41). sällä ole työkaluja tai muita vas- • Varmista, että laite ei pääse rullaa- taavia esineitä. maan pois paikaltaan ja kaatum- 41 42 43 aan. Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä laajempia töitä saavat • Älä vedä laitetta letkusta tai verk- suorittaa vain alan ammattilaiset. kojohdosta. • Turvalaitteiden ja hallintalaitteiden täytyy olla aina helposti tavoitetta- 5.1 Säännöllinen huolto vissa. 4.3 Paineilman tuottaminen A Huomio! Tarkasta uuden kompressorin sylin- terinkannen ruuvien kiristystiukkuu- 1. Liitä paineilmaletku kompressoriin. det (katso "Tekniset tiedot") ensim- Käyttötarkoituksen mukaan käytettä- mäisten 50 ja 250 käyttötunnin vissä on kaksi liitäntää: jälkeen. – Paineilmaliitäntä säädeltyä, suo- Ammattikäyttöä koskevia ohjeita: datettua paineilmaa varten (38). – Hyväksytyn valvontaelimen täytyy – Paineilmaliitäntä säätämätöntä, suorittaa tarkastus ennen käyttöön- suodattamatonta paineilmaa var- ottoa. ten (39). 3. Säädä säätöpaine paineensäätimellä – Luo tarkastus- ja huoltosuunnitelma, jossa otetaan huomioon käytön eri- . 38 (42). Aktuaalinen säätöpaine näyte- tään säätöpainemittarilla (43). tyispiirteet kuten sijoitus tai käyttöta- pa. A Huomio! Varmistu ennen paineilmatyökalun Sovi tarkastus- ja huoltosuunnitel- masta hyväksytyn valvontaelimen kanssa. liittämistä, että käytetyn paineilma- työkalun maksimaalista käyttöpainet- Hyväksytyn valvontaelimen täytyy ta ei ylitetä! suorittaa toistuvat tarkastukset. 4. Liitä paineilmatyökalu kompressorin Valvontaviranomainen voi vaatia tar- paineilmaletkuun. Nyt työskentely kastus- ja huoltosuunnitelman esittä- paineilmatyökalun kanssa voidaan mistä sekä todisteita tarkastusten aloittaa. suorittamisesta. 5. Kytke laite pois päältä, jos työsken- Voit pyytää maasi huoltotoimipaikas- telyä ei välittömästi haluta jatkaa. ta asiakirjamallin. Osoitteen löydät 39 Vedä tämän jälkeen verkkopistoke varaosaluettelosta. myös irti. Ennen jokaista työskentelyn aloitta- 6. Noudata paineenalentimen säätöalu- mista etta. (katso "Tekniset tiedot") • Tarkasta paineilmaletkujen mahdolli- set vauriot, vaihda tarvittaessa. 5. Huolto ja hoito • Tarkasta ruuviliitoksien kireys, kiris- 2. Kytke laite päälle (40) ja odota, kun- tä tarvittaessa. nes maksimi säiliöpaine on saavutet- tu (kompressori kytkeytyy pois päältä) B Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia • Tarkasta liitäntäjohdon mahdolliset vauriot, anna tarvittaessa sähköalan ammattilaisen vaihtaa johto. töitä: – kytke laite pois päältä. 50 käyttötunnin välein • Tarkasta ilmansuodatin (44) kom- pressorilla, puhdista tarvittaessa. 73

SUOMI • Vaihda suodattimen paineenalenti- 44 men ilmansuodatin. 500 käyttötunnin välein • Laske kompressorin öljy tyhjennys- ruuvilta (47) ulos ja vaihda öljy uu- teen. A Hävitä jäteöljy ympäristöystä- vällisesti vastaavan keräyspisteen kautta! 49 1000 käyttötunnin jälkeen • Anna ammattikorjaamon suorittaa tarkastukset. Tällöin kompressorin käyttöikä kasvaa huomattavasti. • Tarkasta kompressorin öljyntaso (45), lisää öljyä tarvittaessa (46). 5.2 Laitteen säilytys 1. Kytke laite pois päältä ja irrota verk- kopistoke virtalähteestä. 2. Ilmaa painesäiliö ja kaikki liitetyt pai- 45 neilmatyökalut. 3. Säilytä laitetta siten, etteivät asiatto- 50 mat voi käynnistää sitä. • Poista suodattimen paineenalenti- • men kondenssivesi (50). Tarkasta kiilahihna: A Huomio! Älä säilytä suojaama- tonta konetta ulkona tai kosteassa – Ruuvaa hihnansuojaristikko (51) ympäristössä. irti. Älä säilytä tai kuljeta konetta kyljel- 47 46 lään. – Vaihda tai kiristä kiilahihna tarvit- taessa. • Päästä paineastiaan tiivistynyt vesi – Hihnan kireyden säätämiseksi, 6. Toimitettavissa olevat pois astiaan (48). Tarvittaessa kallista löysää moottorin jalalla olevat nel- lisätarvikkeet tai nosta laitetta. jä ruuvia ja siirrä moottoria. – Kiristä jälleen moottorin jalalla Erityisiä tehtäviä varten saat ammattiliik- A Tiivistynyt vesi sisältää öljy- jäämiä. Hävitä tiivistynyt vesi ympä- olevat ruuvit. – Asenna hihnan suojaristikko jäl- keistä seuraavia lisätarvikkeita – kuvat löytyvät sisemmältä takasivulta: ristöä säästävällä tavalla toimittamal- leen paikalleen. la se vastaavaan keräyspisteeseen! Tiivistys – Puhdista kierreliitoksen tiiviste ja 51 A Panospistooli KP 910 kierre ennen kuin asetat sen uu- normaaleita panoksia varten. delleen paikoilleen. Tuotenro 090 101 0030 Peltityöt B Peltileikkuri BN 540 erityisen kapea leikkuusäde; leikkaa teräspeltiä 1,0 mm paksuuteen asti. Tuotenro 090 100 6784 Poraus C Porakone BM 310 erittäin helppokäyttöinen laite työs- 48 kentelyn helpottamista varten; oike- alle pyörivä. Tuotenro 090 100 6725 • Puhdista suodattimen paineenalenti- men ilmansuodatin (49). • Porakone BM 500 (ilman kuvaa) pikaistukalla 3/8" ja pyörimissuunnan 250 käyttötunnin välein (oikea/vasen) pikavaihdolla. • Vaihda kompressorin ilmansuodatin. Tuotenro 090 105 4533 74

SUOMI Nitominen / naulaus Talttaus kattavien lisätarvikkeiden kanssa. Tuotenro 090 100 8582 D Yhdistelmänaulain Kombi 40/50 F Talttavasarasarja MHS 450 nitojanastoille (tyyppi 90) 20 mm - työskentelyyn rakennuksilla ja kori- • Iskuruuvain SR 120-sarja 40 mm ja upponauloille (tyyppi SKN) alueella. (ilman kuvaa) 20 mm - 50 mm. Tuotenro 090 100 9210 vähäinen ilmantarve, soveltuu täten Tuotenro 090 105 4720 myös pienemmille kompressoreille; • Talttavasarasarja MHS 315 kattavien lisätarvikkeiden kanssa. • Yhdistelmänaulain Kombi 32 (ilman (ilman kuvaa) Tuotenro 090 100 6750 kuvaa) rappauksen ja laattojen irrotukseen nitojanastoille (tyyppi 15 mm - ja kevyisiin tilkitystöihin. • Räikkäruuvain RS 320 32 mm ja upponauloille (tyyppi SKN) Tuotenro 090 100 6911 (ilman kuvaa) 16 mm - 32 mm. kapean rakenteen ja kumitetun räik- Tuotenro 090 105 4711 Renkaiden täyttö / mittaus käpään ansiosta erittäin soveltuva auton korjaustarkoituksiin. • Nitoja KG 80/16 G Renkaan täyttölaite RF 480 Tuotenro 090 105 4541 (ilman kuvaa) ammattikäyttöön tarkoitettu rakenne nitojanastoille (tyyppi 80) 6 mm - (kalibroitu). • Räikkäruuvain RS 220-sarja 16 mm. Tuotenro 090 105 4630 (ilman kuvaa) Tuotenro 090 105 4681 Täydellinen sarja kattavien lisätarvik- • Renkaan täyttölaite RF 363 keiden kanssa. • Nitoja KG 90/25 (ilman kuvaa) Tuotenro 090 100 6717 (ilman kuvaa) kuten RF 480, kuitenkin kalibroima- nitojanastoille (tyyppi 90) 15 mm - ton. • Kiertoruuvain DS 1610 25 mm. Tuotenro 090 105 4622 (ilman kuvaa) Tuotenro 090 105 4690 pyörimissuunta oikealle/vasemmal- • Renkaan täyttölaite RF 200 le, pikasuunnanvaihdolla. • Nitoja KG 90/40 (ilman kuvaa) Tuotenro 090 101 2440 (ilman kuvaa) renkaiden ja pallojen pumppaukseen nitojanastoille (tyyppi 90) 20 mm - (kalibroitu). Ruiskutus 40 mm. Tuotenro 090 105 6188 Tuotenro 090 105 4703 J Ruiskupistooli SPP 161 • Renkaan täyttölaite RF 100 kylmäpuhdistusaineiden, öljyjen, • Uppokantanaulain SKN 50 (ilman kuvaa) nestemäisten vahojen yms. ruisku- (ilman kuvaa) kuten RF 200, kuitenkin kalibroima- tukseen. uppokantanauloille (tyyppi SKN) ton. Tuotenro 090 105 4525 20 mm - 50 mm. Tuotenro 090 102 6724 Tuotenro 090 105 4738 • Yhdistelmäruiskupistooli UBS 820 Puhdistus (ilman kuvaa) Maalaus normaaleille 1,0 l ruuvipanoksille. H Puhalluspistooli BP 200 Tuotenro 090 105 4479 E Väriruiskupistooli FB 2200 HVLP täysmuovirakenne. High-Volume-Low-Pressure-varus- Tuotenro 090 105 4606 Letkut tus vähentää värisumun hukkarois- • Puhalluspistooli BP 300 (ilman ku- ketta ja huolehtii materiaalin parem- K Letkurumpu ST 200 vaa) masta levityksestä vähäisemmällä 360°-käännettävissä; 30 m PU-pai- täysmuovirakenne; erityisen korkea maalin kulutuksella. neilmaletkun kanssa. ilmamäärä venturisuuttimen läpi. Tuotenro 090 105 4460 Tuotenro 090 105 4568 Tuotenro 090 105 4614 • Väriruiskupistooli FB 2200 • Paineilmaletku kangassisuksella (il- • Puhalluspistooli BP 70 (ilman kuvaa) (ilman kuvaa) man kuvaa) kevytmetallirakenne 0,5 l-virtausastialla; ammattimainen pikaliittimellä ja pistoholkilla; pituus (100 mm-pidennyksellä). väriruiskupistooli; säädettävissä por- 5 m; ulkohalkaisija 12 mm; sisähal- Tuotenro 090 102 6726 taattomasti pyörö- ja leveäsuihkua kaisija 6 mm. varten. • Puhalluspistooli BP 60 (ilman kuvaa) Tuotenro 090 105 4908 Tuotenro 090 105 4452 kevytmetallirakenne (lyhyt). • Paineilmaletku kangassisuksella (il- Tuotenro 090 102 6718 • Väriruiskupistooli SB 200 man kuvaa) (ilman kuvaa) pikaliittimellä ja pistoholkilla; pituus Ruuvaus 1,0 l-imuastialla. 10 m; ulkohalkaisija 12 mm; sisähal- Tuotenro 090 100 3882 I Iskuruuvain SR 230 kaisija 6 mm. kestävä rakenne, soveltuva kotira- Tuotenro 090 105 4916 • Väriruiskupistooli FB 150 kentajien ja autokorjaajien käyttöön. (ilman kuvaa) • Paineilmaletku kangassisuksella (il- Tuotenro 090 105 6170 0,5 l-virtausastialla; pohjamaalauk- man kuvaa) siin ja eri viskositeettisille maaleille. • Iskuruuvain SR 340-sarja pikaliittimellä ja pistoholkilla; pituus Tuotenro 090 100 3874 (ilman kuvaa) 10 m; ulkohalkaisija 15 mm; sisähal- ammattimainen rakenne kattavien li- kaisija 9 mm. • Väriruiskupistooli FB 90 (ilman ku- sätarvikkeiden kanssa. Tuotenro 090 105 4924 vaa) Tuotenro 090 105 6137 0,75 l-virtausastialla; pohjamaalauk- • Paineilmaletku kangassisuksella (il- siin ja eri viskositeettisille maaleille. • Iskuruuvain SR 140-sarja man kuvaa) Tuotenro 090 105 6064 (ilman kuvaa) pituus 50 m; ulkohalkaisija 15 mm; soveltuu moniin käyttötarkoituksiin sisähalkaisija 9 mm. harrastuksissa ja auton korjauksissa; Tuotenro 090 105 4932 75

SUOMI • Spiraaliletku, Rilsan (ilman kuvaa) • Lisätarvikesarja LPZ 2 (ilman kuvaa) Kompressori käy, mutta ei tuota riittä- pikaliittimellä ja pistoholkilla; työpi- sisältää vaihtokahvan puhalluspis- vää painetta. tuus 2,5 m; ulkohalkaisija 8 mm; si- toolin, renkaan täyttölaitteen, väri- • suodattimen paineenalentimen kon- sähalkaisija 6 mm. ruiskupistoolin, spiraaliletkun kans- denssiveden tyhjennysruuvi auki. Tuotenro 090 105 4940 sa. Tuotenro 090 105 5971 – sulje tyhjennysruuvi. • Spiraaliletku, Rilsan (ilman kuvaa) pikaliittimellä ja pistoholkilla; työpi- • takaiskuventtiili vuotaa. tuus 7,5 m; ulkohalkaisija 8 mm; si- 7. Ongelmat ja häiriöt – anna ammattikorjaamon korjata sähalkaisija 6 mm. takaiskuventtiili. Tuotenro 090 105 4959 • Spiraaliletku, Rilsan (ilman kuvaa) pikaliittimellä ja pistoholkilla; työpi- A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suoritettavia Paineilmatyökalu ei saa riittävästi painetta. tuus 10,0 m; ulkohalkaisija 10 mm; töitä: • paineensäädintä ei ole avattu tar- sisähalkaisija 8 mm. peeksi. Tuotenro 090 105 4967 – kytke laite pois päältä. – avaa paineensäädintä enemmän. • Letkurulla SA 100 – irrota verkkopistoke virtalähtees- (ilman kuvaa) tä. • kompressorin ja paineilmatyökalun kangasletkulla, pituus 20,0 m; ulko- välinen paineilmaletku vuotaa. – odota kunnes laite on pysähtynyt. halkaisija 15 mm; sisähalkaisija – tarkasta letkuliittimet; vaihda vau- 9 mm. – varmistu, että laite ja kaikki käy- rioituneet osat tarvittaessa. Tuotenro 090 105 4975 tettävät paineilmatyökalut ja lisä- tarvikkeet ovat paineettomia. • Letkurulla SA 200 (ilman kuvaa) 8. Korjaus Kaikkien koneelle suoritettujen töi- Soveltuva seinä- ja kattokiinnitystä den jälkeen: varten; automaattinen rullaus yksin- kertaisesti vetämällä; 8 m PU-pai- neilmaletkun kanssa; ulkohalkaisija – aseta kaikki turvalaitteet taas toi- mintaan ja tarkasta ne. A Vaara! Sähkötyökalujen korjauksia saavat 13 mm; sisähalkaisija 8 mm. – varmista, ettei koneella tai sen si- suorittaa ainoastaan sähköalan am- Tuotenro 090 105 4550 sällä ole työkaluja tai muita vas- mattihenkilöt! taavia esineitä. Lisätarvikesarjat Korjausta tarvitsevat sähkötyökalut voi- daan lähettää kyseisen maan huoltopis- L Lisätarvikesarja LPZ 7-S Kompressori ei käynnisty: teeseen. Osoite löytyy varaosalistasta. sisältää: puhalluspistooli, renkaan • ei verkkojännitettä täyttölaite, renkaan täyttönippa, pal- Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa lontäyttösuutin, väriruiskupistooli, – tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- hyvä ja kuvatkaa havaittu vika. spiraaliletku. torasia ja sulake. Tuotenro 090 100 3858 • liian alhainen verkkojännite. • Lisätarvikesarja LPZ 7-P (ilman ku- 9. Ympäristönsuojelu – käytä riittävällä sisähalkaisijalla vaa) varustettua jatkojohtoa (katso sisältää: puhalluspistooli, renkaan "Tekniset tiedot"). Vältä jatkojoh- Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti täyttölaite, renkaan täyttönippa, pal- don käyttöä, kun laite on kylmä. kierrätyskelpoista. lontäyttösuutin, väriruiskupistooli, 10 m kangasletku. • kompressori sammutettiin vetämällä Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät Tuotenro 090 100 3890 verkkopistoke irti, kun se oli käynnis- suuria määriä arvokkaita raaka-aineita sä. ja muoveja, jotka myöskin voidaan kier- • Lisätarvikesarja LPZ 6 (ilman kuvaa) rätysprosessissa käyttää hyväksi. sisältää: puhalluspistooli, renkaan – kytke kompressori ensin päälle-/ täyttölaite, renkaan täyttönippa, pal- pois-kytkimellä pois päältä, kytke Käyttöohje on painettu ilman klooria val- lontäyttösuutin, väriruiskupistooli, tämän jälkeen uudelleen päälle. kaistulle paperille. 5 m kangasletku. • moottori ylikuumentunut, esim. riittä- Tuotenro 090 104 4487 mättömästä jäähdytyksestä johtuen • Lisätarvikesarja LPZ 4 (ilman kuvaa) (jäädytysrimat peitetty). sisältää: puhalluspistooli, renkaan – poista ylikuumentumisen aiheutta- täyttölaite, väriruiskupistooli, spiraali- ja, anna jäähtyä noin kymmenen letku. minuuttia, kytke sen jälkeen uu- Tuotenro 090 101 3845 delleen päälle. 76

SUOMI 10. Tekniset tiedot Imuteho l/min 500 Tehollinen tuottomäärä (tilavuusvirta) l/min 360 Täyttöteho l/min 430 Käyttöpaine (kompressorin loppupaine) baari 15 Painesäiliön tilavuus l 90 Ilman poistoaukkojen lukumäärä 2 Ulostulon maksimilämpötila 40 K ympäristön lämpötilaa korkeampi Kompressorityyppi B 5900 B Sylinterilukumäärä 2 Lieriökantaruuvien kiristysmomentti Nm 45 – 55 Kierrosluku (kompressori) min-1 1000 Paineenalentimen säätöalue bar 0 – 10 Moottorin teho kW 4,0 S1 Liitäntäjännite (50 Hz) V 400 Nimellisvirta A 7,2 Sulake väh. A 16 hidas Suojaluokka IP 54 Maksimaalinen kokonaispituus jatkojohtoja käytettäessä: – 3 x 1,5 mm2 johtimen poikkipinta-alalla m 15 – 3 x 2,5 mm2 johtimen poikkipinta-alalla m 30 Öljyn laatu (kompressori) SAE 40 Öljymäärä öljynvaihdon yhteydessä (kompressori) l 2,2 Mitat: Pituus x leveys x korkeus mm 1230 x 560 x 970 Paino kg 120 Äänenpainetaso LPA etäis. 4 m max. dB (A) 75 ± 3 Äänen tehotaso LWA dB (A) 95 77

U3K0032_30.fm 78

A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 6725 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 79