Metabo KOMBI 40/50 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

® D Betriebs- und W a rtungsa nleitung für Kombina gler Kombi 3 2 / Kombina gler Kombi 4 0 / 5 0 EN G O pera ting a nd M a intena nce Instructions Combina tion Air Sta pler/ N a iler Kombi 3 2 Combina tion Air Sta pler/ N a iler Kombi 4 0 / 5 0 F N otice d’utilisa tion et d’entretien de la cloueuse combinée Kombi 3 2 la cloueuse combinée Kombi 4 0 / 5 0 NL Gebruik ers- en onderhoudsha ndleiding va n multifunctionele ta ck er Kombi 3 2 multifunctionele ta ck er Kombi 4 0 / 5 0 IT Istruzioni per l’uso e la ma nutenzione per Dispositivo di chioda tura combina to Kombi 3 2 Dispositivo di chioda tura combina to Kombi 4 0 / 5 0 ES M a nua l de servicio y ma ntenimiento pa ra Cla va dora combi 3 2 / Cla va dora combi 4 0 / 5 0 DA Betjenings- og vedligeholdelsesvejledning til k ombi-sømpistol Kombi 3 2 / k ombi-sømpistol Kombi 4 0 / 5 0 115 366 5350 / D/ENG/F/NL/IT/ES/DA/SV / 1001 - 1.2 SV Anvisninga r för drift och sk ötsel a v k ombinera d dyck ert- och hä ftpistol Kombi 3 2 k ombinera d dyck ert- och hä ftpistol Kombi 4 0 / 5 0

F 1. Vue d’ensemble de la cloueuse combinée Kombi 32 Vue d’ensemble de la cloueuse combinée Kombi 40/50 5 2 4 3 6 7 5 8 2 1 4 3 6 8 7 1 Pos. Désignation 1. Sécurité de déclenchement 2. Raccord pour air comprimé 3. Détente 4. Levier de blocage 5. Cache pour l’air d’échappement 6. Réglage de la profondeur d’enfoncement 7. Poussoir de magasin 8. Clapet d’entretien

Sommaire 2.1 Utilisation conforme 3. Consignes de aux prescriptions sécurité 1. Vue d’ensemble des cloueuses combinées La cloueuse combinée est un 3.1 Directives Kombi 32 et Kombi 40/50 outil à air comprimé Les cloueuses doivent 2. A lire en premier ! permettant de fixer des répondre à la norme DIN 2.1 Utilisation conforme aux agrafes ou des clous. Grâce 7259 (UVV34). prescriptions à sa grande diversité Cette norme impose que : 3. Consignes de sécurité d’applications, la cloueuse 3.1 Directives peut être utilisée lors de ● Seuls les systèmes de 3.2 Sécurité de l’appareil travaux d’aménagement fixation ou de lien 3.3 Sécurité de service intérieur pour la fixation de mentionnés dans la notice 4. Mise en service diverses frises, baguettes, d’utilisation de l’outil 5. Maintenance et etc. Les agrafes de fixation peuvent être posés avec entretien peuvent être fixées dans la cet outil (voir le chapitre « 5.1 Conseils d’entretien joue de rainure de façon à Caractéristiques tech- 5.2 Dérangements / rester invisibles. Les clous niques »). Réparation s’enfoncent aussi de façon ● Les outils ne peuvent être 6. Caractéristiques presque invisible sur les raccordés qu’à une techniques bords de revêtements en alimentation empêchant 7. Etendue de la bois. La cloueuse combinée tout dépassement de plus livraison est munie d’une sécurité de de 10% de la pression de 8. Accessoires déclenchement ne permet- service admissible (p. ex. tant le travail que lorsque grâce à un détendeur). 2. A lire en premier ! cette sécurité est enfoncée ● L’oxygène et les gaz sur l’endroit à fixer et que le combustibles ne peuvent ● Lire les présentes déclenche-ment est activé. être utilisés comme instructions d’utilisation Cet appareil convient à source d’énergie pour les avant de mettre l’appareil l’enfoncement de clous à tête outils à air comprimé. en service. Observer en plate avec une section de fil ● Le raccordement de la particulier les consignes de Ø 0,9 x 1,2 mm et d’une source d’air comprimé ne de sécurité. longueur de 32 mm pour la peut s’effectuer qu’avec ● Si un dommage dû au Kombi 32, et d’une longueur un accouplement rapide transport est constaté lors de 15 à 50 mm de type SKN et l’appareil est sans du déballage, en informer pour la Kombi 40/50. Il pression après débran- immédiatement le reven- convient également à chement. deur. Ne pas mettre l’enfoncement d’agrafes de ● Seules des pièces de l’appareil en service ! 5,8 mm de largeur et de 15 à rechange d’origine peu- ● Eliminer l’emballage en 32 mm de longueur (modèle vent être utilisées pour la respectant l’environ- Kombi 32) ou de 20 à 40 mm réparation et l’entretien. nement. L’amener à la (modèle Kombi 40/50) de ● Les travaux de réparation station de collecte corres- type 90 avec une section de doivent uniquement être pondante. fil de 1,05 x 1,27 mm. effectués dans le respect ● Conserver ces instruc- des indications de la tions de manière à pouvoir présente notice d’utilisa- s’y référer à tout instant en tion par des spécialistes cas d’incertitude. agréés par le fabricant ou ● En cas de vente ou de autres. location de cet appareil, ces instructions seront également à remettre.

Sont considérées comme à ce que, en cas de contre- l’alimentation en air spécialistes les personnes coup, le recul ne blesse ni à comprimé est assuré par un qui, par leur formation la tête ni au niveau du corps. accouplement rapide via un technique et leur expérience, Ne jamais déclencher flexible à air comprimé (6 possèdent des l’appareil dans le vide. mm). connaissances suffisantes Ne porter la cloueuse en état Après contrôle du parfait état sur les cloueuses à air de fonctionnement que par la de fonctionnement de comprimé et connaissent poignée et jamais sans la l’appareil, le placer sur un suffisamment toutes les sécurité de déclenchement. emplacement à fixer puis normes nationales de Veiller à ce que, pendant le appuyer sur la détente (pos. sécurité du travail, les règles travail, aucune pièce de 3). Augmenter ou baisser la de prévention de accidents faible épaisseur ne soit pression de service par ainsi que les directives et transpercée ni ne glisse au paliers de 0,5 bar jusqu’à ce règles de l’art généralement niveau des coins et des que la fixation donne le admises afin de pouvoir juger bords. résultat attendu. Utiliser la de l’état de sécurité du Porter systématiquement cloueuse avec la pression de fonctionnement de l’appareil. une paire de lunettes de service la plus faible protection et une protection possible. Veiller à ce que la 3.2 Sécurité de l’appareil acoustique lors de l’utilisation pression de service ne de l’appareil. dépasse pas 7 bar et à ce Les cloueuses à air que les déclenchements à comprimé ne doivent être vide soient évités. utilisées et entretenues que L’appareil possède par par du personnel formé. Ces ailleurs un système de 4. Mise en service outils doivent être conservés réglage de la profondeur hors de portée des enfants. L’appareil doit être d’enfoncement (pos. 6) Il convient de vérifier, avant débranché de l’alimentation permettant de paramétrer la chaque utilisation, le parfait en air comprimé avant d’être profondeur d’enfoncement état de fonctionnement des chargé ! Avec une pression des clous. dispositifs de sécurité et de sur le levier de blocage (pos. La Kombi 32 et la Kombi 40/ déclenchement ainsi que le 4), le magasin est 50 sont équipées en série serrage des vis et des déverrouillé et le poussoir de d’un capuchon sur la sécurité écrous. Aucune manipula- magasin (pos. 7) se laisse de déclenchement. Ce tion, réparation de fortune ou tirer vers l’arrière. Les clous capuchon empêche tout utilisation non prescrite ne peuvent alors être insérés ou endommagement lors du doit être effectuée sur la encore les recharges travail sur du bois raboté. machine. Eviter tout d’agrafes glissées dans le Merci de retirer le capuchon affaiblissement ou endom- magasin. Faire glisser le pour la fixation de frises. magement de la machine. poussoir de magasin (pos. 7) En cas de blocage d’agrafes Ne jamais démonter ni vers l’avant jusqu’à ce qu’il ou de clous, actionner le bloquer des pièces, telles s’enclenche sur le levier de levier de déverrouillage que le dispositif de blocage. (pos.8) latéral ou frontal déclenchement de l’outil. Tourner le cache pour l’air (Kombi 32) pour ouvrir le d’échappement (pos. 5) dans clapet d’entretien et retirer la direction souhaitée. Régler les clous ou agrafes 3.3 Sécurité de service dans un premier temps la endommagés. pression de l’air à la valeur Ne jamais orienter une la plus faible de la pression cloueuse prête à l’emploi de service recommandée vers soi ou une autre (4,0 bar). Le raccord à personne. La tenir de façon

Si la cloueuse combinée Débrancher l’appareil de b) à l’aide d’un huileur sur présente une défaillance ou l’alimentation en air conduite : ne fonctionne pas comprimé pour tout travail de Un huileur sur conduite parfaitement, la débrancher maintenance ou d’entretien. alimentant l’appareil en huile aussitôt de son alimentation Un fonctionnement parfait et est installé sur l’appareil. en air comprimé et la faire durable de l’appareil exige un réviser par un spécialiste. nettoyage quotidien et un c) manuellement : Débrancher l’appareil et graissage régulier. Lorsque l’appareil n’est muni vider son magasin lorsqu’il Ce graissage ne doit être d’aucun nébulateur d’huile ni n’est plus utilisé ou lors de effectué qu’avec une huile d’un huileur sur conduite, il pauses importantes. spécifique pour outils (voir le faut apposer 3 à 5 gouttes chapitre 8 « Accessoires »). d’huile au niveau de Pour le graissage, les choix l’alimentation en air 5. Maintenance et suivants sont possibles : comprimé avant chaque entretien mise en marche de l’appareil. 5.1 Pflegehinweise a) à l’aide d’un nébulateur d’huile : ● Ne ranger les outils à air Le respect des conseils Une unité complète comprimé que dans un d’entretien donnés ici assure d’entretien comprend un endroit sec à l’abri de au présent outil de qualité nébulateur d’huile intégré au l’humidité. une longévité accrue et une niveau du compresseur. utilisation sans problèmes.

5.2 Dérangements / Réparation Défaillance et Remède causes possibles A. Fuite d’air comprimé au niveau du couvercle : Joints toriques abîmés ou encrassés Nettoyer les joints toriques ou les par des corps étrangers. remplacer. B. Fuite d’air comprimé au niveau de la valve : Joints toriques ou valve abîmés. Remplacer les joints toriques et la valve. C. Fuite d’air comprimé entre le carter et le plateau supérieur du cylindre : Vis desserrées. Resserrer les vis. Joints toriques abîmés. Remplacer les joints toriques. D. Retour incomplet du piston, coups à vide : Appareil insuffisamment puissant ou Tenir l’appareil plus fermement, graisser la mal placé. Le piston grippe car non jupe du piston, remplacer le joint torique, graissé. Joint torique défectueux. vérifier la pression de service. E. Les agrafes ou clous ne sont pas entièrement enfoncés : Pression de l’air trop faible. Augmenter la pression par étapes de 0,5 bar jusqu’à ce que les agrafes ou clous soient correctement enfoncés. Section du flexible d’air comprimé trop Diamètre minimal du flexible : 6 mm. faible. Appareil non graissé. Nettoyer les pièces et les graisser. Chassoir usé. Meuler le chassoir d’environ 0,2 mm. F. Les agrafes ou clous ne s’enfoncent pas ou se tordent : Chassoir très usé. Remplacer le chassoir. Appareil mal placé ou maintenu. Tenir l’agrafeuse plus fermement. G. Fonctionnement trop lent : Joint torique défectueux. Remplacer le joint torique. Valve défectueuse. Remplacer complètement la valve.

6. Caractéristiques techniques Kombi 32 Kombi 40/50 Consommation d’air (par coup) env. 0,52 l 0,66 l Pression de service 5,0 - max. 7,0 bar Capacité de chargement (agrafes/clous) 110 unités Longueur/Largeur/Hauteur 256x59x218 mm 295x60x235 mm Poids (sans agrafes) 1,04 kg 1,1 kg Niveau de puissance sonore émis par coup pondéré A (LWA 1s) 91 dB 90 dB Niveau de puissance sonore émis par coup pondéré A (LPA 1s) 86 dB 85 dB Vibrations 2,5 m/s2 2,7 m/s2 Diamètre intérieur recommandé pour le flexible 6 mm Clous utilisables type SKN 10 - 32 mm 15 - 50 mm de longueur de longueur Section du fil 1,25 x 1,00 mm Agrafes utilisables : type 90 et type ES 13 - 32 mm 15 - 40 mm de longueur de longueur Largeur des agrafes 5,8 mm Section du fil 1,25 x 1,00 mm Qualité d’air requise nettoyé, sans condensation et avec nébulisation d’huile Puissance du compresseur : Compresseur avec une capacité de remplissage minimale de 50 l/min Paramétrage recommandé : Pression de service maximale à paramétrer sur le détendeur ou le détendeur-filtre : 7 bar 7. Etendue de la livraison Cloueuse combinée Kombi 32 Cloueuse combinée Kombi 40/50 1.000 clous à tête plate SKN 30 1 coffret moulé 1.000 agrafes 90/25 CNK 1 paire de lunettes de protection 1 coffret moulé 2 clés pour vis à six pans creux 1 paire de lunettes de protection 1 bouteille d’huile pour système 2 clés mâles pour vis à six pans creux pneumatique 1 bouteille d’huile pour système pneumatique 1 notice d’utilisation 1 notice d’utilisation

8. Accessoires Agrafes pour les cloueuses combinées Kombi 32 et Kombi 40/50 Largeur 5,8 mm, section du fil 1,05 x 1,27 mm Type 90/15 CNK résinifiées, Longueur 15 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3790 Type 90/20 CNK résinifiées, Longueur 20 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3804 Type 90/25 CNK résinifiées, Longueur 25 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3812 Type 90/30 CNK résinifiées, Longueur 30 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3920 Type 90/35 CNK résinifiées, Longueur 35 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3839 Type 90/40 CNK résinifiées, Longueur 40 mm (2000 unités) Code Art. 090 105 3847 Clous pour les cloueuses combinées Kombi 32 et Kombi 40/50 Type SKN 16 NK, Länge 16 mm (1000 unités) Code Art. 090 105 3715 Type SKN 20 NK, Länge 20 mm (1000 unités) Code Art. 090 105 3723 Type SKN 25 NK, Länge 25 mm (1000 unités) Code Art. 090 105 3731 Type SKN 30 NK, Länge 30 mm (1000 unités) Code Art. 090 105 3740 Type SKN 35 NK, Länge 35 mm (1000 unités) Code Art. 090 105 3758 Type SKN 40 NK, Länge 40 mm (1000 unités) Code Art. 090 105 3766 Type SKN 45 NK, Länge 45 mm (1000 unités) Code Art. 090 105 3774 Type SKN 50 NK, Länge 50 mm (1000 unités) Code Art. 090 105 3782 Huile spéciale pour outils à air comprimé 0,5 l Code Art. 090 100 8540 Huileur sur conduites 1/4'’ Code Art. 090 105 4584

EB_Adr3B.fm Seite 2 Mittwoch, 21. März 2001 1:06 13 EB_Adr3B.fm  Elektra Beckum AG,  Herramientas Metabo, S.A., 0 EB Nefro KFT, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen Polígono Ind. N°6, Parcela 16, Futo U. 70, HU-3508 Miskolc  Tel.: +49-1803-333 456, Fax: +49-1803-333 457 E-28935 Móstoles (Madrid) Tel.: +36-46-362 264; +36-46-366 363, Tel.: +34-91-616 57 67, Fax: +34-91-616 43 55, +36-30-450 618, Fax: +36-46-362 761 = Metabo Power Tools Pty. Ltd., 28 Laser Drive, e-mail: [email protected] Rowville, 3178, Victoria, Australia, Kestra S.A. Soldadura, ) Extra Industrial Goods, Phone: 03 9764 1933, Fax: 03 9764 1958 Polg. Ind. La Ferreria, C.Del Treball, No. 19, Rr. Fadil Rada 88, AL-Tirana E- 08110 Montcada I Reixac, Tel.: +355-42-330 62, Fax: +355-42-330 63  Metabo UK Ltd., 25 Majestic Road, GB-SO 16 OYT Tel.: +34-935-750 030, Fax: +34-935-753 394 Tel.: +44-2380-732 000, Fax: +44-2380-747 500 - AS Mecro, Peterburi tee 44, EST-11415 Tallinn  Lurem MACHINES à BOIS,  Bolas - Máquinas e Ferramentas de Qualidade, S.A., Tel.: +372-6-201 101, Fax: +372-6-201 112 Rua 8, Lotes 8, 10, 12, P.O. Box 53, Zone Industriell/BP 1, F-617000 Domfront P-7001 Évora-Codex Tel.: +33-2-333 757 00, Fax: +33-2-333 720 70 Tel.: +351-66-74 93 00, Fax: +351-66-74 93 09, : ITA Ltd., Balakirevskij Pereulok 19, str. 1, RUS-Moscow e-mail: [email protected]  Metabo Belgium, 19-23, t Hofveld 3-5, Tel.: +7-95-737 93 11; +7-95-737 93 12, +7-95-737 93 13, Fax: +7-95-737 93 14, B-1702 Groot Bijgaarden  Metabo Danmark A/S, Tél.: +32-2-467 32 10, Fax: +32-2-466 75 28, Marielundvej 48 C, DK-2730 Herlev e-mail: [email protected] e-meil: [email protected] Tel.: +44-84-13 55, Fax: +44-84-86 04, e-mail: [email protected] + Metabo s.r.o.,  Metabo Nederland b. v., Kralovicka 544, CZ-25001 Brandys nad Labem Tel.: +42-202-804 458, Fax: +42-202-804 456, Keulschevaart 8, NL-3621 MX Breukelen,  Profilma-Import A/S, Postbus 180, NL-3620 AD Breukelen, Postboks 536 Nanset, Sophus Buggesvei 48, e-mail: [email protected], Tel.: +31-3462-642 44, Fax: +31-3462-635 54, N-3252 Larvik Internet: http://www.metabo.cz e-mail: [email protected] Tlf.: +47-33-114 777, Fax: +47-33-114 108 ; Remtech Spol. S.R.O.,  Metabo (Schweiz) AG, Kundendienst, ! HDF-Paulsson AB, Vinice 293, SK-90021 Svaty Jur Tel.: +42-1-744 971 981, Fax: +42-1-744 971 291 Lindaustrasse 17, 8317 Tagelswangen Box 525, Svaravaregatan 5, S-30180 Halmstad Tel.: +41-52-354 34 44, Fax: +41-52-354 34 45, Tel.: +46-35-154 400, Fax: +46-35-121 780 e-mail: [email protected] Agent Trade, S. C., S.R.L., www.elektra-beckum.ch Aleea Bran Nr. 2, BL. 92, P., Ap. 47,  Nofa OY, P.O.Box 28, RO- 751552 Bucuresli 4 Hannuksentie 1, FIN-02270 Espoo  Carlo Stechel & Figli S.R.L., Tel.: +358-9-804 851, Fax: +358-9-809 485 Tel.: +40-13-217 445, Fax: +40-13-214 505 Via Buozzi 22, I-20097 San Donato Milanese (MI) Tel.: +39-02-556 001 11, Fax: +39-02-556 003 22, 8 EB- Polska,  Dilex d.o.o., e-mail: [email protected] Spółka z o.o.J.V., ul. Gdyńska 28, Orginceva ut. 17, SLO-51113 Ljublijana PL-73110 Stargard Szczeciński Tel.: +386-61-168 16 20, Fax: +386-61-168 16 16 Tel.: +48-91-578 47 72, Fax: +48-91-578 47 72