Metabo SR3500 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

K0061IVZ.fm SR 1500 Set SR 2700 SR 2900 SR 3500 SR 4500 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 9 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 115 169 2245/ 3403 - 1.0

U2K0061.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der the following standards* Richtlinien** in accordance with the regulations of the undermentioned directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des is met de volgende normen* dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las delle normative ** directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende määräysten mukainen** normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt odpowiada følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩ΢Η ΑΝΣΙ΢ΣΟΙΧΕΙΑ΢ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ ία υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ ί δμ αεσζκυγ μ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék πλκ δαγλαφΫμ* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek el írásainak** SR 1500 1/2" Set - SR 2700 1/2" - SR 2900 1/2" - SR 3500 3/4" - SR 4500 1" * EN 292-1: Section 5 of 1992, EN 292-2: Section 3 of 1992, EN 1050, EN 792-1, EN ISO 3744, ISO 8662-7 ** 98/37/EG Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 20.05.2003 1001115/ 03 2

XK0034F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 4 3 1 Fixation carrée pour douilles 2 Levier pour la sélection du sens de rotation et du couple 3 Logement pour embout (raccor- dement pour air comprimé) 4 Levier d'extraction Sans illustration : Coffret en plastique Embouts Burette d'huile Graisseur de conduite d'air Douilles pour set SR 1500 (10, 11, 13, 14, 17, 19, 21, 22, 24, 27 mm) 9

FRANÇAIS Table des matières Danger ! Avertissement d'un ris- A Principaux dangers ! 1. Vue d'ensemble de l'appareil .....9 que de blessure ou de • Maintenir le lieu de travail en ordre – pollution. un désordre sur le lieu de travail 2. A lire en premier !......................10 Attention ! peut entraîner des accidents. 3. Sécurité ......................................10 Avertissement d'un ris- • Il convient de rester vigilant. Ne pas 3.1 Utilisation conforme aux que de dommage maté- utiliser cet outil en cas de manque prescriptions................................10 riel. de concentration. 3.2 Consignes de sécurité • Eviter de coincer l'outil – assurer générales ....................................10 une bonne stabilité pour utiliser − Les chiffres sur les illustrations (1, 2, 3.3 Symboles sur l'appareil ...............10 3...) l'appareil. 4. Fonctionnement ........................11 − caractérisent les différentes piè- • Il ne faut raccorder cet outil à un 4.1 Avant la première mise ces ; compresseur que par un raccord en service....................................11 − se suivent en ordre croissant. rapide. 4.2 Utiliser l'outil ................................11 − Les manipulations à effectuer dans • S'assurer que la pression de travail un ordre précis sont numérotées. maximale admissible indiquée dans 5. Maintenance et entretien ..........11 les caractéristiques techniques n'est 6. Accessoires disponibles ..........11 − Les manipulations à effectuer sans pas dépassée. ordre précis sont précédées d'un 7. Réparations ...............................11 • Ne pas surcharger cet outil – Il ne point. 8. Protection de faut utiliser cet outil que dans la − Les listes sont caractérisées par des l'environnement.........................11 plage de puissance indiquée dans traits. 9. Caractéristiques Techniques ...12 les caractéristiques techniques. • Ne pas toucher de pièce en rotation. 3. Sécurité • Il faut déconnecter cet outil de l'ali- 2. A lire en premier ! 3.1 Utilisation conforme aux mentation en air comprimé avant de Ces instructions ont été conçues de changer des douilles ou quand l'outil prescriptions façon à permettre à l'utilisateur de tra- n'est pas surveillé. vailler rapidement et sûrement avec son Cet appareil sert à fixer et à desserrer outil. Voici quelques indications de lec- ture de ces instructions : des vis et des écrous à six pans. Cet appareil ne doit être entraîné que A Danger dû à un équipement de protection personnel insuffisant ! • Lire entièrement ces instructions par un compresseur à air comprimé. La pression de travail maximale admissible • Porter une protection acoustique. avant de mettre en marche la machine. Respecter en particulier indiquée dans les caractéristiques tech- • Porter des lunettes de protection. les instructions de sécurité. niques ne doit pas être dépassée. Il ne • Si des dommages dus au transport faut pas faire fonctionner cet appareil avec des gaz explosibles, combustibles A Danger l'outil ! dû à une défaillance de sont constatés pendant le débal- • Ne pas réparer l'outil soi-même ! Les ou présentant un danger pour la santé. lage, en informer aussitôt le reven- travaux de réparation sur les compres- deur. Ne pas mettre l'outil en mar- Toute autre utilisation est contraire aux seurs, sur les ballons et les appareils che ! prescriptions. Une utilisation non con- pneumatiques ne doivent être exécu- forme aux prescriptions, des modifica- • Ces instructions d'utilisation s'adres- tés que par des professionnels. tions apportées à l'appareil ou l'emploi sent à des personnes possédant de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni Attention : des connaissances de base techni- ques concernant le maniement approuvées par le fabricant peuvent A Protéger l'appareil, en particulier entraîner des dommages imprévisibles ! l'alimentation en air comprimé, le man- d'outils tels que celui décrit ici. Nous drin quatre pans et les éléments de com- recommandons aux personnes ne 3.2 Consignes de sécurité mande de la poussière et des saletés. disposant pas de ces bases de se générales faire assister par des personnes 3.3 Symboles sur l'appareil • Il faut, lorsque l'on utilise cet outil, plus expérimentées. tenir compte des remarques suivan- Danger ! • Conserver toute la documentation tes concernant la sécurité afin Le non-respect des avertis- fournie avec l'appareil afin de pou- d'exclure des dangers pour les per- sements suivants peut ame- voir les consulter ultérieurement en sonnes ou des dommages maté- ner à des blessures ou des cas de besoin. Conserver le justifi- riels. dégâts matériels graves. catif de paiement pour éventuelle- • Respecter les consignes de sécurité Lire les instructions d'utili- ment faire appel à la garantie. particulières des différents chapi- sation. • En cas de vente ou de location de tres. l'appareil, fournir également ces ins- • Il faut tenir compte le cas échéant tructions. des prescriptions relatives à la sécu- Porter une protection Le fabricant décline toute responsabilité rité du travail ou à la prévention des acoustique. en cas de dommages dus au non-res- accidents pour le maniement des pect de ces instructions. compresseurs et des outils à air comprimé. Porter des lunettes de pro- Les informations des présentes instruc- tection. tions sont caractérisées comme ceci : 10

FRANÇAIS • Contrôler les assemblages par vis 4. Fonctionnement et les resserrer à fond en cas de 4.1 Avant la première mise besoin. en service • Si l'outil n'est pas lubrifié au moyen • Visser l'embout. d'une unité d'entretien ou d'un lubri- ficateur, introduire manuellement 4.2 Utiliser l'outil toutes les 15 minutes de fonctionne- ment (en fonctionnement continu) Attention : A Afin que la machine soit tou- entre 3 et 5 gouttes d'huile pneuma- tique dans l'alimentation en air com- jours prête à être utilisée, il faudra la primé. lubrifier souvent d'huile pneumati- que. Ce processus peut être réalisé • Ne pas conserver l'outil sans protec- de la manière suivante : tion en plein air ou dans un environ- nement humide. − Par une unité de maintenance avec graisseur sur le compres- seur. 6. Accessoires disponibles − Par un graisseur ajouté qui est • Huile pneumatique de 0,5 litre installé dans la conduite à air Huile spéciale pour outils pneumati- comprimé ou directement sur ques, pour unités d'entretien et lubri- l'outil à air comprimé. ficateurs. − Il faut mettre environ 3 à 5 gout- Numéro d'article : 090 100 8540 tes d'huile pneumatique à la main • Lubrificateur de filet intérieur R3/8" dans l'alimentation à air com- A installer directement dans les primé pour 15 minutes de service outils pneumatiques. Le niveau (utilisation continue). d'huile sera toujours visible à travers 1. Enficher la douille sur la fixation car- le regard. rée. Numéro d'article : 090 105 4592 2. Régler le sens de rotation sur le levier de sélection pour la marche à 7. Réparations droite/à gauche : − Levier orienté à gauche : rotation à droite A Danger ! Les travaux de réparation des outils pneumatiques doivent être réa- − Levier orienté complètement à lisés exclusivement par des électri- droite : ciens spécialisés! rotation à gauche Les outils qui nécessitent une réparation 3. Réglage du couple au niveau du peuvent être envoyés à la succursale du levier (uniquement en rotation à service clients de votre pays dont droite) : l'adresse figure avec la liste des pièces − Levier complètement à gauche = de rechange. couple maximal. − Levier d'un cran à droite = couple Prière de joindre une description du plus faible. défaut constaté à l'outil expédié. − Régler la pression de travail sur le compresseur (consulter les 8. Protection de l'environ- caractéristiques techniques pour nement la pression de travail maximale admise). Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %. 4. Raccorder l'accouplement rapide sur l'alimentation en air comprimé. Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de 5. Actionner le levier d'extraction pour grandes quantités de matières premiè- l'enclenchement. res et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recy- 5. Maintenance et entretien clées. Les présentes instructions ont été impri- A Danger ! Avant de commencer le travail mées sur papier blanchi sans chlore. avec cet outil, débrancher la con- nexion de l'air comprimé. Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé- cutés que par un personnel compé- tent. 11

FRANÇAIS 9. Caractéristiques Techniques Modèle Set SR 1500 SR 2700 SR 2900 SR 3500 SR 4500 Besoins en air l/min 400 400 600 600 Pression d'air maximale admissi- bar 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 ble Vitesse de rotation tr/min 6500 7500 5500 5500 Fixation carrée " 1/2 1/2 1/2 3/4 1 Taille de vis maximale M16 M16 M16 M32 M32 Mécanisme de frappe Système de Système pin Système de Système de Système de frappe à mar- clush frappe à double frappe à double frappe à dou- teau marteau marteau ble marteau Couple maximal (rotation à 360 610 670 1490 1490 droite) Couple maximal (rotation à gau- 360 670 740 1490 1490 che) Diamètre (intérieur) minimal de mm 10 10 10 13 13 flexible Vibration (valeur efficace pondé- m/s2 4,52 2,55 3,22 rée de l’accélération) Niveau de puissance acoustique LWA dB (A) 102 104 102 105 Niveau sonore LPA dB (A) 90 88 87 91 Dimensions : longueur x largeur x hauteur mm 195x70x195 195x70x195 195x70x195 230x97x240 230x97x240 Poids kg 2,3 2,5 2,6 5,7 5,8 12