Metabo DSSW 450-3/8" Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

DSSW 450-3/8“ DSSW 475-1/2“ DSSW 930-1/2“ DSSW 1690-3/4“ de Originalbetriebsanleitung 4 no Originalbruksanvisning 34 en Original instructions 9 pl Oryginalna instrukcja obsługi 39 fr Notice d'utilisation originale 14 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 44 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 ru es Manual original 24 49 fi Alkuperäinen käyttöohje 29 cs Originální návod k použití 55 www.metabo.com

F R ‫ض‬ NO 1 2 3 4 5 6 7 2x 4 5 8 A B 2

DSSW 450- DSSW 475- DSSW 930- DSSW 1690- 3/8“ 1/2“ 1/2“ 3/4“ 11. *1) Serial Number 01547.. 01548.. 01549.. 01550.. V1 l/sec 7 7 9 10,5 pmax. bar 6,2 6,2 6,2 6,2 n0 ../min 10000 10000 7000 6800 H in 3 1 1 3 /8 /2 /2 /4 S M16 M16 M24 M32 Tmax,R Nm 450 475 930 1690 Tmax,L Nm 450 475 930 1690 di mm (in) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) 13 (1/2) C “ 1 1 1 1 /4 /4 /4 /4 A mm 160 x 55x 200 160 x 55x 200 185 x 75x 210 220 x 80x 230 m kg (lbs) 1,2 (2.6) 1,2 (2.6) 1,8 (4.0) 3,5 (7.7) ah/Kh 2 5,0 / 2,5 5,0 / 2,0 4,8 / 2,4 19,7 / 2,44 m/s LpA/KpA dB(A) 96 / 3 96 / 3 88 / 3 103 / 3 LWA/KWA dB(A) 107 / 3 107 / 3 99 / 3 114 / 3 *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-6:2012 2018-01-04, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der 1. Konformitätserklärung Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese nicht der Fall, so kann dies zu schweren Druckluft-Schlagschrauber, identifiziert durch Type körperlichen Verletzungen führen. und Seriennummer *1), entsprechen allen - Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) qualifizierten und geschulten Bedienern und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. siehe Seite 3. - Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit 2. Bestimmungsgemäße der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Verwendung Risiken für den Bediener erhöhen. - Benutzen Sie niemals beschädigte Dieses Druckluftwerkzeug ist bestimmt zum Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben im regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei professionellen Bereich. funktionieren und nicht klemmen, ob Teile Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluft- gebrochen oder so beschädigt sind, dass die versorgung angetrieben werden. Der auf dem Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes explosiven, brennbaren oder reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben Ursache in schlecht gewarteten werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Druckluftwerkzeugen. Schlagwerkzeug. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch 4.1 Gefährdungen durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller herausgeschleuderte Teile geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie das Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatzwerkzeug oder Zubehörteile austauschen Gebrauch haftet allein der Benutzer. oder eine Einstellung oder Wartung Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften vorgenommen wird. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen - Bei einem Bruch des Werkstücks, von beachtet werden. Zubehörteilen oder des Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. 3. Allgemeine - Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen Sicherheitshinweise sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester Beachten Sie die mit diesem Symbol Augenschutz zu tragen. Der Grad des gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Einsatz gesondert bewertet werden. Druckluftwerkzeugs! - Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher WARNUNG – Zur Verringerung eines befestigt ist. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. 4.2 Gefährdungen durch Erfassen/ Aufwickeln WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse - Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Kleidung und Handschuhe fern vom und/oder schwere Verletzungen verursachen. Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Haare können von sich bewegenden Teilen Anweisungen für die Zukunft auf. erfasst werden. Es besteht Verletzungsgefahr. Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen - Handschuhe können sich im drehenden Antrieb mit diesen Dokumenten weiter. verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers oder zum Bruch führend kann. muss die spezifischen Risiken bewerten, die - Bei drehenden Antriebsfassungen und - aufgrund jeder Verwendung auftreten können. verlängerungen kann es leicht zum Erfassen/ - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, Aufwickeln von gummierten oder 4 dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und metallverstärkten Handschuhen kommen.

DEUTSCH de - Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder vermeiden. verschlissenen Handschuhfingern. - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. - Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, die Antriebsverlängerung fest. Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen - Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden fern. Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und 4.3 Gefährdungen im Betrieb einen qualifizierten Arzt konsultieren. - Beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs können die Hände des Bedieners Gefährdungen wie z. B. 4.5 Gefährdungen durch Zubehörteile Quetschen, Schlägen, Schnitten, Abschürfungen - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände. Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird. - Der Bediener und das Wartungspersonal müssen - Berühren Sie Fassungen oder Zubehörteile nicht physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht während des Arbeitsvorgangs, weil dies die und die Leistung des Druckluftwerkzeugs zu Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder beherrschen. Verletzungen durch Schwingungen erhöhen - Halten Sie das Druckluftwerkzeug richtig: Seien kann. Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung beide Hände bereit. angegebenen Anforderungen und Kenndaten - Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten erfüllt. Sie jederzeit das Gleichgewicht. - Verwenden Sie ausschließlich Einsatzwerkzeuge - Es wird empfohlen, wann immer möglich eine in gutem Zustand. Ein mangelhafter Zustand von Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls Zubehörteilen kann dazu führen, dass diese bei dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für der Verwendung zerbrechen und Druckluftwerkzeuge mit geradem Griff und herausgeschleudert werden. Druckluftwerkzeuge mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur 4.6 Gefährdungen am Arbeitsplatz Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu - Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind verwenden. Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. - Berühren Sie keine rotierenden Teile. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den - Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der geworden sein können, und auf durch den Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch Ausschalter ausschalten. Stolpern. - Verwenden Sie nur die vom Hersteller - Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit empfohlenen Schmiermittel. Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen - Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen durch Stromkabel oder sonstige Räumen. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände Versorgungsleitungen gegeben sein. nicht zwischen Druckluftwerkzeug und Werkstück - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in gequetscht werden, insbesondere beim explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt Abschrauben. und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen - Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und Stromquellen isoliert. immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher - Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe, bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Metallsuchgerätes). Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen 4.7 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe und wird empfohlen. - Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs 4.4 Gefährdungen durch wiederholte entstehenden Stäube und Dämpfe können Bewegungen gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) - Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug verursachen; es ist unerlässlich, eine können unangenehme Empfindungen in den Risikobewertung in Bezug auf diese Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder Gefährdungen durchzuführen und geeignete an anderen Körperteilen auftreten. Regelungsmechanismen umzusetzen. - Nehmen Sie für die Arbeit mit dem - In die Risikobewertung sollten der bei der Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, Verwendung des Druckluftwerkzeugs achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie entstehende Staub und der dabei möglicherweise ungünstige Positionen oder solche, bei denen es aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der werden. Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, 5

de DEUTSCH - Die Abluft ist so abzuführen, dass die - Verwenden Sie keine verschlissenen oder Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten schlecht passenden Fassungen und Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Verlängerungen, da dies mit hoher - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Verstärkung der Schwingungen führt. Freisetzung zu kontrollieren. - Die Verbrauchsmaterialien und das - Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile des und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung Druckluftwerkzeugs sollten den Anweisungen des der Schwingungen zu vermeiden. Herstellers entsprechend ordnungsgemäß - Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet eingesetzt und gewartet werden. werden. - Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach - Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen nach den Arbeits- und Ständer, einen Spanner oder eine Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Ausgleichseinrichtung. - Halten Sie das Druckluftwerkzeug mit nicht allzu 4.8 Gefährdungen durch Lärm festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der - Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Schwingungsrisiko wird in der Regel mit Gehörschäden, Gehörverlust und anderen zunehmender Griffkraft größer. Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. 4.10 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen - Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug - Druckluft kann ernsthafte Verletzungen auf diese Gefährdungen durchzuführen und verursachen. geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. - Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch - Zu den für die Risikominderung geeigneten ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug zu vermeiden. von der Druckluftzufuhr zu trennen. - Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie oder gegen andere Personen. nach den Arbeits- und - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser immer, ob die Schläuche und ihre Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich betreiben und zu warten, um eine unnötige nicht gelöst haben. Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden. - Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten. - Die Verbrauchsmaterialien und das - Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Schnellverschlusskupplungen am Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten Werkzeugeinlaß. Verwenden Sie für und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus Lärmpegels zu vermeiden. gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von - Der integrierte Schalldämpfer darf nicht entfernt vergleichbarer Stoßfestigkeit). werden und muss sich in einem guten - Falls Universal-Drehkupplungen Arbeitszustand befinden. (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden 4.9 Gefährdungen durch Schwingungen Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz - Die Einwirkung von Schwingungen kann für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schädigungen an den Nerven und Störungen der Schlauchs mit dem Druckluftwerkzeug oder von Blutzirkulation in Händen und Armen Schläuchen untereinander zu bieten. verursachen. - Sorgen Sie dafür, dass der auf dem - Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck Mutterndreher fern. nicht überschritten wird. - Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung - Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm Schlauch. und trocken. - Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter - Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit Verletzungen führen. dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. 4.11 Weitere Sicherheitshinweise - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs- betreiben und zu warten, um eine unnötige Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren 6 Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. und Druckluftwerkzeugen.

DEUTSCH de - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige 6. Betrieb Arbeitsdruck nicht überschritten wird. - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen 6.1 Vor dem ersten Betrieb Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, Druckluftanschluß vorbereiten. der in den Technischen Daten angegeben ist. Gefahr! Verwenden Sie keine - Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Schnellverschlusskupplungen direkt am Sorgen sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Druckluftanschluss (5). Beiliegende Anschlussstücke für Schnellverschlusskupplungen Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren nie direkt am Druckluftanschluss (5) einschrauben - lassen. - Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie ausschließlich den Schlauchanschluß (6) am Gerät einschrauben und daran den Druckluftschlauch unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, anschließen. Die Länge des Druckluftschlauchs achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem zwischen Druckluftanschluss (5) und einer Schnell- verschlusskupplung muss mindestens 20 cm Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, betragen. Eine zu nah am Gerät angebrachte wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Schnellverschlusskupplung kann versagen, umherschlagende Schläuche können ernsthafte Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Verletzungen verursachen. Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. - Beigelegten Schlauchanschluß (6) am - Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut Druckluftanschluss (5) anschrauben: Dabei den beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Druckluftanschluss mit einem Gabelschlüssel Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. gegen Verdrehen sichern und Schlauchanschluß - Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern. (6) mit einem zweiten Gabelschlüssel - Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in aufschrauben. Siehe Seite 2, Abb. A. feuchter Umgebung aufbewahren. - Beigelegte 2-Ohr-Klemme auf den - Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, anzuschließenden Druckluftschlauch schieben. insbesondere den Druckluftanschluss und die - Druckluftschlauch bis zum Anschlag auf den Bedienelemente vor Staub und Schmutz. Schlauchanschluß aufschieben. Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind - 2-Ohr-Klemme zum Schlauchanschluß schieben wie folgt gekennzeichnet: und mit einer geeigneten Montagezange die beiden Ohren ganz zukneifen (siehe Seite 2, Abb. Gefahr! Warnung vor Personenschäden B). oder Umweltschäden. Achtung. Warnung vor Sachschäden. 6.2 Druckluftwerkzeug benutzen Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu erzielen, verwenden Sie bitte stets 4.12 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser Vor der Inbetriebnahme die von mindestens 10 mm. Ein zu geringer Bedienungsanleitung lesen. Innendurchmesser kann die Leistung deutlich mindern. Augenschutz tragen Achtung. Die Druckluftleitung darf kein Kondenswasser enthalten. Achtung. Damit dieses Werkzeug lange Gehörschutz tragen einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt geschehen: R F Drehrichtung – Geölte Druckluft verwenden durch Anbau eines Nebelölers. – Ohne Nebelöler: Täglich von Hand über den 5. Überblick Druckluftanschluss ölen. Ca. 3-5 Tropfen Pneumatiköl je 10 Betriebsminuten bei Siehe Seite 2. Dauereinsatz. 1 Vierkant-Aufnahme für Stecknüsse War das Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, 2 Schieber (zur Einstellen der Drehrichtung) etwa 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den 3 Schalter (Ein-/Aussschalten) Druckluftanschluss geben. 4 Luftaustritt mit Schalldämpfer Achtung. Werkzeug nur kurze Zeit im 5 Druckluftanschluss mit Filter Leerlauf laufen lassen. 6 Schlauchanschluß 1. Stecknuss auf die Vierkant-Aufnahme (1) 7 Schalter (zum Einstellen des Drehmoments) aufstecken. Auf sicheren Sitz des Zubehörs 8 2-Ohr-Klemme achten. 2. Drehrichtung an Schieber (2) einstellen: – F = Rechtslauf 7

de DEUTSCH – R = Linkslauf. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com 3. Drehmoment an Schalter (7) einstellen: herunterladen. – kleine Zahl = kleines Drehmoment 10. Umweltschutz – große Zahl = großes Drehmoment 4. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- Lufteintritt bei eingeschaltetem rechter Entsorgung und zum Recycling Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für 5. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung Personen und Umwelt entstehen. anschließen. 6. Einschalten: Schalter (3) drücken. 11. Technische Daten Ausschalten: Schalter (3) loslassen . Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. 7. Wartung und Pflege Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug V1 = Luftbedarf Druckluftanschluss trennen. pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder n0 = Drehzahl Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel H = Vierkantaufnahme beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte S = max. Schraubengröße durchführen. Tmax, R= Drehmoment im Rechtslauf Tmax, L= Drehmoment im Linkslauf - Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die di = Schlauchdurchmesser (innen) Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher. C = Anschlussgewinde - Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe festziehen. m = Gewicht - Filter im Druckluftanschluss mindestens wöchentlich reinigen. Die angegebenen technischen Daten sind - Es wird empfohlen, dem Druckluftwerkzeug einen toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Druckminderer mit Wasserabscheider und einen gültigen Standards). Öler vorzuschalten. Emissionswerte - Bei erhöhtem Öl- oder Luftaustritt das Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. instand setzen der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich lassen. (Siehe Kapitel 9.) verschiedener Werkzeuge. Je nach - Überprüfen Sie regelmäßig und nach jedem Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder Einsatz die Drehzahl und führen Sie eine einfache der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Überprüfung des Schwingungspegels durch. Belastung höher oder geringer ausfallen. - Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Substanzen, die sich auf dem Werkzeug Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. abgelagert haben. Tragen sie geeignete Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender gefährlichen Substanzen mit geeigneten fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Maßnahmen vor der Wartung. Vibration (gewichteter Effektivwert der f Beschleunigung; EN 28927) : 8. Zubehör ah = Schwingungsemissionswert Kh = Messunsicherheit (Schwingung) Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Schallpegel (EN ISO 15744): Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses LpA = Schalldruckpegel Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser LWA = Schallleistungspegel Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen KpA, KWA= Messunsicherheit und Kenndaten erfüllt. Gehörschutz tragen! Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 9. Reparatur Gefahr! Reparaturen an Druckluft- werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen ausführen! Mit reparaturbedürftigen Metabo Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe 8 www.metabo.com.

ENGLISH en Original instructions the safety measures and increase risks for the 1. Declaration of Conformity operator. - Never use air tools that have been damaged. Look Under our sole responsibility, hereby declare that after your air tools carefully. Regularly check that these compressed air impact wrenches, identified all moving parts are functioning correctly without by type and serial number *1), meet all relevant jamming. Also ensure regularly that no parts are requirements of directives *2) and standards *3). broken or damaged to an extent that they affect Technical documents for *4) - see Page 3. the operation of the air tool. Check that all signs and labels are legible and intelligible. Have 2. Specified Use damaged parts repaired or replaced before using the tool. Many accidents are caused by poorly This air tool is designed to insert and extract maintained air tools. screws for professional applications. The tool must only ever be operated with a com- 4. Special Safety Instructions pressed air supply. The maximum supply pressure specified on the air tool must never be exceeded. 4.1 Risks associated with ejected parts The air tool must not be operated using explosive, - Disconnect the air tool from the compressed air inflammable or hazardous gases. It must not be supply before replacing the mounted tool or used as a lever, crushing tool or striking tool. accessory parts, and also before carrying out Any other use does not comply with the intended repairs or settings. purpose. Unspecified use, modification of the air - If either the workpiece, accessory parts or the air tool or use of parts that have not been tested and tool breaks, parts may be ejected at high speed. approved by the manufacturer can cause unfore- - While operating, maintaining or repairing the air seeable damage. tool, or replacing accessory parts, you must always wear impact-resistant safety goggles. The The user bears sole responsibility for any damage degree of protection required for each individual caused by improper use. task must be evaluated separately in each case. Generally accepted accident prevention regula- - Ensure that the workpiece is securely attached. tions and the enclosed safety information must be observed. 4.2 Risks associated with items catching/ getting entwined 3. General Safety Instructions - Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a For your own protection and for the safe distance from the air tool and moving parts. protection of your air tool, carefully Loose clothing, jewellery or long hair may possibly observe all parts of the text that are be caught in moving parts. There is a risk of injury marked with this symbol! in this case. WARNING – Reading the operating instruc- - Gloves may catch in the rotating drive, cutting or tions will reduce the risk of injury. breaking fingers. - With rotating drive mounts and extensions, rubber or metal-reinforced gloves can easily become WARNING Read all safety warnings and caught or entwined. instructions. Failure to follow all safety warn- - Do not wear loose gloves or gloves with torn or ings and instructions may result in electric shock, worn fingers. fire and/or serious injury. - Never hold the drive, the mount or the drive exten- Keep all safety instructions and information for sion directly. future reference. - Keep your hands away from the rotating drive. Pass on your air tool only together with these docu- ments. 4.3 Risks during operation - The user or user's employer must evaluate the - When using the air tool, the operator's hands may specific risks associated with each application of be exposed to potential risk of crushing, knocks, the tool. cuts, abrasions and heat damage. To protect your - You must read and understand the safety instruc- hands, wear suitable gloves. tions before installing, operating, repairing or - The operator and maintenance staff must be maintaining the tool, and also before replacing any physically capable of handling the size, weight accessory parts or carrying out any work in the and power output of the air tool. vicinity of the air tool. Failure to read and follow the - Make sure you hold the air tool correctly: be instructions may lead to serious injury. prepared to counter both routine and unexpected - Only qualified, trained operators are authorised to movements, so keep both hands ready. install, adjust or use the air tool. - Ensure you stand in a safe position and keep your - The air tool must not be modified. Any modifica- balance at all times. tions implemented may reduce the efficiency of - It is recommended that you use a suspension device when possible. If this is not an option, it is 9

en ENGLISH recommended that you use side grips for air tools - The air tool is not designed for use in explosive with a straight grip and air tools with a pistol grip. It environments and is not insulated against contact is always recommended that you use aids to with sources of electric power. absorb the reaction torque. - Ensure that the area where you wish to work is - Do not touch rotating parts. free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. - Avoid accidental operation. If the air supply is by using a metal detector). interrupted, switch off the air tool using the On/Off switch. 4.7 Risks associated with dust and vapours - Only use lubricants that have been recommended - The dust and vapours generated when the air tool by the manufacturer. is used may carry health risks (e.g. cancer, birth - Do not use the tool in confined spaces. Be careful defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore that your hands are not crushed between the air imperative that a risk assessment is carried out in tool and workpiece, especially when unscrewing. relation to these risks and that suitable controls - Wear personal protective equipment and always are then implemented. wear safety glasses. By wearing personal protec- - The risk assessment should take into account tive equipment such as gloves, protective both the dust generated while the air tool is used clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a and any existing dust that may be raised during safety helmet or ear protectors, to suit the type of operation. machine and its use, you reduce the risk of injury. - The extracted air must be discharged in such a Wearing this equipment is recommended. way that, in a dust-filled environment, the minimum of dust is raised. 4.4 Risks associated with recurring move- - If dust or vapours are generated, the main priority ments is to control these at the point where they are - When working with the air tool, you may experi- released. ence an uncomfortable sensation in your hands, - All integral or accessory parts on the air tool that arms, shoulders, neck or other body parts. are designed to collect, extract or prevent airborne - Make sure you are in a comfortable position to dust or vapours must be used and maintained in carry out work with the air tool, check that the tool accordance with the manufacturer's instructions. is held securely, and avoid any awkward positions - Use protective breathing apparatus in accordance that make it difficult, for example, to keep your with your employer instructions or in accordance balance. If carrying out work over an extended with health and safety regulations. period, you/the operator should change position occasionally. This should help to avoid fatigue and 4.8 Risks associated with noise any unpleasant sensation. - Failure to use adequate ear protectors when the - If the operator experiences persistent symptoms noise level is high can result in lasting damage to such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, hearing, hearing loss and other problems, such as a prickling or burning sensation, loss of hearing, or tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear). joint stiffening, these warning signs must not be - It is vital to carry out a risk assessment in relation ignored. The operator should advise the employer to these risks and to implement appropriate of these symptoms and consult a qualified doctor. control measures that take the risks into account. - Appropriate risk control measures may include, 4.5 Risks associated with accessory parts for example, the use of sound-insulating materials - Disconnect the air tool from the air supply before to prevent the knocking sounds that occur on the securing or replacing the mounted tool or acces- workpieces. sory part. - Use ear protection in accordance with your - Do not touch mounts or accessory parts while employer instructions or in accordance with health working: this would increase the risk of being cut, and safety regulations. burned or injured as a result of vibrations. - The air tool must be operated in accordance with - Only use accessories that are designed for this the recommendations provided in these instruc- device and that fulfil the requirements and the tions and must be maintained in order to avoid specifications listed in these operating instruc- unnecessarily raising the noise level. tions. - To avoid increasing the noise level unnecessarily, - Only use mounted tools that are in good condition. the consumables and the mounted tool must be If accessories are defective, they may break and selected, maintained and replaced in accordance be ejected during operation. with these instructions. - The integrated sound absorber must not be 4.6 Risks in the workplace removed. You must ensure the sound absorber is - Slipping, tripping and falling are the main reasons in good working order. for accidents in the workplace. Pay attention to surfaces that may have become slippery as a 4.9 Risks associated with vibration result of using the air tool, and also be careful that - The effects of vibrations can damage nerves and the air hose does not cause someone to trip. impair blood circulation in the hands and arms. - Proceed carefully when working in unfamiliar envi- - Keep your hands away from the pin wrench ronments. Power cables and other supply lines mounts. may represent a hidden risk. 10

ENGLISH en - When working in cold environments, you must - Use non-hazardous lubricants. Ensure the work- wear warm clothing and keep your hands warm place is adequately ventilated. If there is a large and dry. amount of discharge: check the air tool and have - If you notice that the skin on your fingers or hands it repaired if necessary. is numb, prickling or turning white, stop working - Do not operate the tool unless you are completely with the air tool immediately, notify your employer focused. You must be alert, pay attention to what and consult a doctor. you are doing and proceed cautiously when - The air tool must be operated in accordance with working with an air tool. Never use a tool when you the recommendations provided in these instruc- are tired or under the influence of drugs, alcohol or tions and must be maintained in order to avoid medication. Just one moment's carelessness unnecessarily raising the level of vibration. when using the tool can cause serious injury. - Do not use mounts or extensions that are either - Make sure your workplace is clean and well lit. worn or badly fitting, since this will most likely Untidy or poorly lit workplaces can cause acci- result in greater vibration. dents. - To avoid increasing the level of vibration unneces- - Keep air tools away from children. sarily, the consumables and the mounted tool - Do not store the tool outdoors or in damp condi- must be selected, maintained and replaced in tions without protection. accordance with these instructions. - Protect the air tool, especially the compressed air - If possible, you should use sleeve fittings. connection and the control elements from dust - To support the weight of the air tool, use a stand, and dirt. a clamp or an equaliser whenever possible. Information in these operating instructions is cate- - Hold the air tool firmly but not too tightly using the gorised as shown below: required manual torque reaction: the risk of vibra- tion is increased when the grip force is higher. Danger! Risk of personal injury or environ- mental damage. 4.10 Additional safety instructions Caution. Risk of material damage - Compressed air can cause serious injury. - Whenever the air tool is not in use, and before replacing accessory parts or when carrying out 4.12 Symbols on the air tool repairs, you must ensure that air supply is shut off, Read the Operating Instructions before that the air hose is depressurised and that the air starting to use the machine. tool is disconnected from the compressed air supply. Wear safety goggles. - Never direct the air jet at yourself or other people. - Whiplashing hoses can cause serious injury. Therefore always check that the hoses and their fixtures are in good condition and that they have Wear ear protectors. not become loose. - Cold wind should be directed away from the hands. R F Direction of rotation - Do not use quick-lock couplings on the tool inlet. For threaded hose connections, only use those made with hardened steel (or a material with 5. Overview similar shock resistance). - If universal swivel couplings (claw couplings) are See Page 2. being used, locking pins are also required. You should also use whip check hose restraints in 1 Square attachment for sockets case there is a problem with the connection 2 Slide switch (for setting the direction of rotation) between the hose and air tool or between the 3 Switch (on/off) hoses themselves. 4 Air outlet with sound absorber - Ensure that the maximum pressure specified on 5 Compressed air connection with filter the air tool is not exceeded. 6 Hose connection - Never carry air tools by the hose. 7 Switch (for setting the torque) - Secure the air tool if it is operated in a holder. Loss 8 Double ear hose clamp of control can cause personal injury. 4.11 Additional safety instructions 6. Operation - If applicable, observe any particular health and safety or accident prevention regulations 6.1 Before using the tool for the first time governing the use of compressors and Prepare the compressed air connection. compressed air tools. Danger! Do not fit quick-lock couplings - Ensure that the maximum supply pressure speci- directly to the compressed air connection (5). fied in the Technical Specifications is not Never screw the enclosed connection pieces for exceeded. quick-lock couplings directly onto the compressed - Do not overload the tool – use it only within the air connection (5) - simply screw the hose performance range for which it was designed (see connection (6) onto the device and then connect the “Technical Specifications”). 11

en ENGLISH compressed air hose to this. The compressed air . hose between the compressed air connection (5) 7. Care and Maintenance and a quick-lock coupling must be at least 20 cm in length. If fitted too close to the device, a quick-lock Danger! Disconnect the compressed air con- coupling may fail: whiplashing hoses can cause nection before carrying out any work. serious injury as a result. Danger! Repair and maintenance work other - Screw the enclosed hose connection (6) on the than the work described in this section should compressed air connection (5): using an open- only be carried out by qualified specialists. end spanner, secure the compressed air connec- - Carry out regular maintenance to ensure the tion against twisting and then screw on the hose safety of the air tool. connection (6) with another open-end spanner. - Check that all screw fittings are seated securely, See Page 2, Fig. A. and tighten if necessary. - Fit the enclosed double ear hose clamp onto the - Clean the filter in the compressed air connection compressed air hose that you want to connect. at least once a week. - Push the compressed air hose onto the hose - It is recommended that you install a pressure connection as far as it will go. reducer with an air-water separator and lubricator - Slide the double ear hose clamp onto the hose upstream of the air tool. connection. Using a suitable pliers, pinch the two - If a large amount of air or oil is escaping, check the ears together (see Page 2, Fig. B). air tool and have it maintained if necessary. (See Section 9.) 6.2 Using the air tool - Check the rotational speed regularly and after To benefit from the air tool's full performance, every use. Also carry out a simple check on vibra- always use compressed air hoses with an inner tion emission. diameter of at least 10 mm. Tool performance can - Avoid contact with dangerous substances that be significantly impaired if the inner diameter is too have accumulated on the tool. Wear suitable small. personal protective equipment and take appro- priate measures to remove any dangerous Caution. The compressed air line must not substances before maintenance. contain any water condensation. f Caution. To preserve and extend the service 8. Accessories life of this tool, you must ensure that it is regu- larly maintained with pneumatic oil lubricator. You Use only genuine Metabo accessories. can do this as follows: – Use oiled compressed air by fitting an oil-fog lu- Only use accessories that are designed for this air tool and that fulfil the requirements and the specifi- bricator. cations listed in these operating instructions. – Without an oil-fog lubricator: manually apply oil every day via the compressed air connection. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. Use approx. 3-5 drops of pneumatic oil lubricator for each 10 minutes of continuous operation. If the tool has not been in use for several days, you 9. Repairs should manually apply about 5 drops of pneumatic oil lubricator into the compressed air connection. Danger! Repairs to air tools must only be carried out by qualified specialists, using orig- Caution. Only allow the tool to run at idle inal Metabo spare parts! speed for a brief period. If you have Metabo air tools that require repairs, 1. Place the socket on the square (1) attachment. please contact your Metabo service centre. For Ensure that the accessories are fitted securely. addresses see www.metabo.com. 2. To adjust the direction of rotation on the slide You can download spare parts lists from switch (2): www.metabo.com. – F = clockwise – R = counter-clockwise 10. Environmental Protection 3. To adjust the torque on the switch (7): Observe national regulations on environmentally – Small number = low torque compatible disposal and on the recycling of disused – Large number = high torque air tools, packaging and accessories. You must not cause risks to people or the environment. 4. Adjust the supply pressure (this is measured at the air outlet while the air tool is switched on). For details of the maximum permissible supply 11. Technical Specifications pressure, see the section on "Technical Specifi- cations". Explanatory notes on the specifications on Page 3. 5. Connect the air tool to the compressed air sup- Subject to change in line with technological ply. advances. 6. To switch on: press switch (3). V1 = Air requirement 12 To switch off: release switch (3) pmax. = Maximum permissible supply pressure

ENGLISH en n0 = Rotational speed H = Square attachment S = Max. screw size Tmax, R= Clockwise torque Tmax, R= Counter-clockwise torque di = Hose diameter (inner) C = Connecting thread A = Dimension: Length x Width x Height m = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this tool and compare these with the values emitted by other tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or mounted tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protec- tive measures for the user - for example, any organ- isational steps that must be put in place. Vibration (acceleration value, frequency-weighted according to EN 28927): ah = Vibration emission level Kh = Measurement uncertainty (vibration) Sound level (EN ISO 15744): LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Measurement uncertainty Wear ear protectors! 13

fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale susceptibles de se produire en fonction de 1. Déclaration de conformité chaque application. - Il est indispensable de lire et de bien comprendre Nous déclarons sous notre seule responsabilité : les consignes de sécurité avant de régler, ces visseuses à chocs, identifiées par le type et le d'exploiter, de réparer, d’effectuer la maintenance numéro de série *1), sont conformes à toutes les de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même prescriptions applicables des directives *2) et de travailler à proximité de l’outil pneumatique. normes *3). Documents techniques pour *4) - voir Dans le cas contraire, il y a risque de blessures page 3. corporelles graves. - Cet outil pneumatique doit être exclusivement 2. Utilisation conforme aux préparé, réglé ou utilisé par des personnes quali- prescriptions fiées et formées. - Il est interdit d’apporter des modifications à cet Cet outil pneumatique à usage professionnel a été outil pneumatique. Toute modification risque d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, spécialement conçu pour le vissage et le dévis- par conséquent, d’aggraver les risques encourus sage de vis. par l’utilisateur. Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à - Ne jamais utiliser des outils pneumatiques une alimentation en air comprimé. La pression de endommagés. Manipuler les outils pneumatiques service maximale admissible indiquée pour cet ou- avec soin. Vérifier régulièrement que les pièces til pneumatique ne doit pas être dépassée. Cet ou- mobiles fonctionnent bien et qu’elles ne sont pas til pneumatique ne doit pas être exploité avec des bloquées, mais aussi qu’il n’y a pas de pièces gaz explosibles, inflammables ou nocifs. Cet outil cassées ou endommagées susceptibles d’altérer ne doit pas servir de levier, d’outil de démolition ou le fonctionnement de l’outil pneumatique. Vérifier de percussion. que les plaques et les inscriptions sont complètes Toute autre utilisation est considérée comme et bien lisibles. Faire réparer ou remplacer les contraire aux prescriptions. Une utilisation pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. contraire aux prescriptions, des modifications ap- De nombreux accidents proviennent d’un portées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces mauvais entretien des outils pneumatiques. qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fa- bricant peuvent entraîner des dommages 4. Consignes de sécurité imprévisibles ! spéciales L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme 4.1 Risques inhérents à la projection de aux prescriptions. pièces Il est impératif de respecter les directives de - Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation prévention des accidents reconnues et les en air comprimé avant de changer l’outil rapporté consignes de sécurité ci-jointes. ou les accessoires, d’effectuer un réglage ou la maintenance de l’outil. 3. Consignes de sécurité - En cas de rupture du matériau, d’accessoires ou de l’outil pneumatique lui-même, des pièces générales risquent d’être projetées à une grande vitesse. - Porter systématiquement des lunettes de protec- Pour votre propre sécurité et afin de tion anti-chocs lors de l'exploitation de l’outil pneu- protéger l'outil pneumatique, observez matique, pour changer les accessoires ou encore les passages de texte repérés par ce effectuer des opérations de réparation ou de symbole ! maintenance sur l’outil. Le degré de protection AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- nécessaire doit être déterminé au cas par cas. tion afin d'éviter tout risque de blessures. - Vérifier que le matériau soit fixé correctement. AVERTISSEMENT Lire toutes les 4.2 Risques par happement / enroulement consignes de sécurité et instructions. Le - Porter des vêtements adaptés. Proscrire les vête- non-respect des consignes de sécurité et des ments amples et les bijoux. Faire en sorte que les instructions peut être à l'origine d'un choc élec- cheveux, les vêtements et les gants soient à une trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. distance suffisante de l’outil pneumatique et des Conserver toutes les consignes de sécurité et pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux instructions. ou les cheveux longs risquent d’être happés par En cas de transmission de l’outil pneumatique, les pièces mobiles. Il y a risques de blessures. remettre également tous les documents qui - Les gants risquent d’être happés par le méca- l’accompagnent. nisme tournant, ce qui peut provoquer des bles- sures ou même des fractures au niveau des - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- doigts. tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont 14

FRANÇAIS fr - Les gants avec renfort en caoutchouc ou en métal postures qui permettent difficilement de garder peuvent facilement être happés par les méca- l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture nismes d'entraînement et les systèmes de lors des travaux prolongés, puisque ceci rallonge tournants ou s’enrouler dedans. contribue à éviter les sensations désagréables et - Ne jamais porter de gants mal ajustés, trop larges la fatigue. ou de gants dont les doigts sont coupés ou usés. - Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un - Ne jamais saisir l’outil au niveau de l'entraîne- malaise persistant, des troubles, des palpitations, ment, de la bague ou de la rallonge d’entraîne- des douleurs, des fourmillements, des engourdis- ment. sements, des sensations de brûlure ou des anky- - Tenir les mains éloignées de l'entraînement tour- loses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux nant. d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit alors en faire part à son employeur et consulter un 4.3 Risques en cours de fonctionnement médecin qualifié. - Les mains de l’utilisateur sont exposées à des risques d’écrasement, de chocs, de coupures, 4.5 Risques inhérents aux accessoires d’écorchures et de brûlures au cours de l’utilisa- - Séparer l’outil pneumatique de l’alimentation en tion de l’outil pneumatique. Porter des gants air comprimé avant de fixer ou de changer d’outil adaptés, afin de protéger les mains. rapporté ou d’accessoire. - L’utilisateur et le personnel de maintenance - Ne pas toucher les bagues ou les accessoires en doivent être physiquement en mesure de cours de travail, car cela comporte des risques maîtriser la taille, le poids et la puissance de l’outil accrus de coupures, de brûlures ou de blessures pneumatique. sous l’effet des vibrations. - Tenir l’outil pneumatique correctement : l’utilisa- - Utiliser uniquement des accessoires spéciale- teur doit être en mesure de contenir tout mouve- ment conçus pour cet appareil et qui sont ment brusque ou usuel de l’appareil. Il doit donc conformes aux exigences et aux données carac- pouvoir utiliser ses deux mains. téristiques indiquées dans la présente notice - Veiller à une bonne stabilité et toujours se tenir en d’utilisation. équilibre. - Utiliser exclusivement des outils rapportés en - Il est recommandé d’utiliser un dispositif de parfait état de fonctionnement. Des accessoires suspension toutes les fois que cela est possible. en mauvais état risquent de se briser et d’être Si cela n'est pas possible, il est recommandé projetés en cours d’utilisation. d’utiliser des poignées latérales pour les outils pneumatiques avec poignée droite ou les outils 4.6 Risques inhérents au poste de travail pneumatiques avec poignée pistolet. Dans tous - Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes les cas, il est recommandé d’utiliser des acces- constituent les principales causes de blessures soires permettant de contrer le couple de réaction. sur le lieu de travail. Faire très attention en cas - Ne pas toucher les pièces en rotation. d’évolution sur des surfaces rendues glissantes - Eviter toute mise en route involontaire. En cas par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à d'interruption de l’alimentation en air comprimé, ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le arrêter l’outil pneumatique par le biais de l’inter- flexible pneumatique. rupteur de marche/arrêt. - Agir avec prudence dans les environnements qui - Utiliser exclusivement le lubrifiant préconisé par le ne sont pas familiers. Les câbles électriques et fabricant. autres câbles d’alimentation sont autant de - Ne pas utiliser cet outil dans des endroits sources de danger qui peuvent passer inaper- confinés. Veiller à ce que les mains ne risquent çues. pas d’être coincées entre l’outil pneumatique et le - L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être matériau, tout particulièrement en cas de dévis- utilisé dans des atmosphères explosibles et il ne sage. bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de - Porter un équipement de protection individuelle et contact avec des sources électriques. systématiquement des lunettes de protection. Le - Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne port d’un équipement de protection individuelle, comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de tels que gants de protection, vêtements de protec- gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). tion, masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou 4.7 Risques inhérents aux poussières et aux protection auditive, réduit les risques de blessures vapeurs et est par conséquent recommandé, suivant la nature et l'utilisation de l’appareil. - Les poussières et les vapeurs produites par le fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent 4.4 Risques inhérents à des mouvements être néfastes pour la santé (et provoquer notam- répétitifs ment des cancers, des fausses couches, de l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indis- - L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accom- pensable de procéder à une analyse des risques pagner de sensations désagréables au niveau liés à ces facteurs et de mettre en place des des mains, des bras, des épaules, du cou ou mécanismes de régulation adaptés. d’autres parties du corps. - L’analyse des risques doit notamment tenir - Faire en sorte d’adopter une position confortable compte des poussières produites lors de l’utilisa- et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneu- matique. Eviter les positions inconfortables ou les 15

fr FRANÇAIS tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- présente notice d'utilisation pour éviter tout renfor- billonnement des poussières en résultant. cement inutile des vibrations. - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - Ne pas utiliser de bagues ou de rallonges usées minimum les risques de tourbillonnement de parti- ou mal adaptées, car cela risque, selon toute vrai- cules dans les environnements poussiéreux. semblance, d’aggraver considérablement les - Si la formation de poussières ou de vapeurs est vibrations. inévitable, la tâche principale consiste à les - Les consommables et l'outil rapporté doivent être contrôler sur le lieu de génération. sélectionnés, entretenus et remplacés conformé- - Tous les éléments rapportés ou accessoires de ment aux recommandations de la présente notice l’outil pneumatique conçus pour collecter, aspirer d'utilisation, afin d’éviter tout renforcement inutile ou éliminer les poussières et les vapeurs volatiles des vibrations. doivent être utilisés et entretenus correctement, - Dans la mesure du possible, privilégier les dans le respect des consignes du fabricant. raccords à manchon. - Utiliser des équipements de protection des voies - Utiliser un support, un dispositif tendeur ou un respiratoires conformes aux consignes de dispositif d’équilibrage chaque fois que cela est l’employeur ou aux directives en matière de santé possible pour supporter le poids de l’outil pneu- et de sécurité au travail. matique. - Exercer une force suffisante sur l’outil pneuma- 4.8 Risques inhérents au bruit tique pour maîtriser les forces de réaction au - En cas de protection auditive insuffisante, l’expo- niveau des mains, sans pour autant exercer une sition à un niveau de bruit élevé risque d’endom- pression excessive, puisque les risques de vibra- mager durablement l’audition, d’entraîner une tions augmentent avec la force de préhension perte d’audition et d’autres problèmes, comme les exercée sur l’outil. acouphènes (tintement, chuintement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). 4.10 Consignes de sécurité supplémentaires - Il est indispensable de procéder à une analyse - L’air comprimé risque de provoquer de graves des risques eu égard à ces facteurs et de mettre blessures. en œuvre des mécanismes de régulation appro- - Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, priés. avant de changer des accessoires ou d’effectuer - Les mécanismes de régulation susceptibles des réparations, il convient systématiquement de d’être mis en œuvre pour réduire les risques couper l’alimentation pneumatique, de mettre le incluent notamment l’utilisation de matériaux flexible pneumatique hors pression et de débran- isolants pour éviter les bruits de tintement qui se cher l’outil pneumatique de l’alimentation en air produisent au niveau des pièces à usiner. comprimé. - Utiliser des équipements de protection acous- - Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers tique conformes aux consignes de l’employeur et d’autres personnes. aux directives en matière de santé et de sécurité - Les flexibles qui serpentent sous l’effet de l’air au travail. comprimé qu’ils contiennent peuvent provoquer - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu de graves blessures. Pour cette raison, s’assurer conformément aux recommandations de la systématiquement que les flexibles et les disposi- présente notice d'utilisation pour éviter toute tifs de fixation ne sont pas endommagés ou augmentation inutile du niveau sonore. desserrés. - Les consommables et l'outil rapporté doivent être - Il ne faut pas exposer ses mains au flux d’air froid. sélectionnés, entretenus et remplacés conformé- - Ne pas utiliser d’accouplement rapide au niveau ment aux recommandations de la présente notice du logement des outils. En ce qui concerne les d'utilisation, afin d’éviter toute augmentation raccords de flexibles filetés, utiliser uniquement inutile du niveau sonore. des modèles en acier trempé (ou matériau avec - Il est interdit de retirer le silencieux intégré. Par une résistance comparable). ailleurs, ce silencieux doit être en bon état de - En cas d’utilisation de raccords tournants univer- fonctionnement. sels (accouplement à griffes), il est indispensable de mettre en place des goupilles d’arrêt et 4.9 Risques inhérents aux vibrations d’utiliser des câbles de sécurité pour les flexibles, - Les vibrations peuvent provoquer des troubles afin de se protéger en cas de défaillance de la nerveux, mais aussi perturber la circulation liaison entre le flexible et l’outil pneumatique ou sanguine au niveau des mains et des bras. entre deux flexibles. - Placer les mains à distance des bagues de la - Faire en sorte que la pression maximale indiquée boulonneuse. pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée. - Si la température est basse, porter des vêtements - Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil chauds et faire en sorte de garder les mains au pneumatique. chaud et au sec. - Si l'outil pneumatique est exploité dans un support - Si la peau des doigts ou des mains s’engourdit, : veiller à bien fixer l’outil pneumatique. En cas de qu’elle picote, qu’elle fait mal ou qu’elle devient perte de contrôle, il y a risque de blessures. blanche, cesser d’utiliser l’outil pneumatique, avertir l’employeur et consulter un médecin. 4.11 Autres consignes de sécurité - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu - Respecter, le cas échéant, les instructions spéci- conformément aux recommandations de la fiques de prévention des accidents et de sécurité 16

FRANÇAIS fr au travail relatives à la manipulation de compres- seurs et d’outils pneumatiques. 6. Fonctionnement - Veiller à ce que la pression de service maximale admissible qui figure dans les caractéristiques 6.1 Avant la première mise en service techniques soit bien respectée. Préparer le raccordement pneumatique. - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que Danger ! Ne pas utiliser d’accouplements dans la plage de puissance indiquée dans les rapides directement au niveau du raccord caractéristiques techniques. - Utiliser des lubrifiants non nocifs. Veiller à ce que pneumatique (5). Ne pas visser les pièces de raccordement pour accouplements rapides le poste de travail soit suffisamment ventilé. En fournies directement sur le raccord pneumatique cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer l’outil pneumatique le cas échéant. (5) - visser exclusivement le raccord de flexible (6) sur l'appareil et y raccorder le flexible à air - Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré. comprimé. La longueur du flexible à air comprimé Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et prenez toutes les précautions qui s’imposent en entre le raccord pneumatique (5) et un accouplement rapide doit être d'au moins 20 cm. travaillant avec un outil pneumatique. Ne pas Un accouplement rapide fixé trop près de l'appareil utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un peut avoir une défaillance ; des flexibles qui sont projetés peuvent occasionner des blessures moment d’inattention lors de l’utilisation de cet sérieuses. outil pour encourir de graves blessures. - Veiller à ce que la zone de travail soit propre et - Visser le raccord pour flexible fourni (6) sur le bien éclairée. Les zones de travail encombrées et raccord pneumatique (5) : pour cela, bloquer le mal éclairées peuvent provoquer des accidents. raccord pneumatique avec une clé plate pour - Conserver les outils pneumatiques hors de portée éviter qu’il ne tourne et visser le raccord pour des enfants. flexible (6) avec une deuxième clé plate. Voir - Ne pas conserver l’outil à l’extérieur sans protec- page 2, fig. A. tion, ni dans un environnement humide. - Enfiler le collier à 2 oreilles fourni sur le flexible - Protéger l’outil pneumatique des poussières et pneumatique à raccorder. des salissures, et tout spécialement le raccord - Engager le flexible pneumatique sur le raccord pneumatique et les éléments de commande. pour flexible, jusqu’en butée. Les informations qui figurent dans la présente no- - Faire passer le collier à 2 oreilles sur le raccord tice d'utilisation sont signalées comme suit : pour flexible et fermer les deux oreilles du collier avec une pince de montage adaptée (voir page 2, Danger ! Risques de dommages corporels fig. B). ou de dégâts causés à l'environnement. Attention. Risque de dommages matériels. 6.2 Utilisation de l’outil pneumatique Pour profiter de toute la puissance de cet outil pneu- matique, utiliser systématiquement des flexibles 4.12 Symboles sur l’outil pneumatique pneumatiques avec un diamètre intérieur d’au Lire les instructions d’utilisation avant la moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant mise en service. risque d’altérer considérablement la puissance. Attention. Le tuyau d’air comprimé ne doit Porter des lunettes de protection pas contenir d'eau de condensation. Attention. Pour que cet outil reste opération- nel longtemps, il doit être suffisamment lubri- Porter un casque antibruit fié en utilisant de l’huile pneumatique. La marche à suivre est la suivante : – Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un R F Sens de rotation système de lubrification par brouillard d’huile. – Sans lubrificateur par brouillard d’huile : lubrifier quotidiennement l’outil par le biais du raccord 5. Aperçu pneumatique. Verser 3 à 5 gouttes d’huile pneu- matique pour 10 minutes de fonctionnement Voir page 2. continu. 1 Support à quatre pans pour douilles embouts Si l’outil n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours, 2 Curseur (pour le réglage du sens de rotation) verser manuellement environ 5 gouttes d’huile 3 Interrupteur (marche/arrêt) pneumatique dans le raccord d’air comprimé. 4 Sortie d’air avec silencieux Attention. Ne jamais faire tourner les outils à 5 Raccord pneumatique avec filtre vide de façon prolongée. 6 Raccord de flexible 1. Placer la douille embout sur le support à quatre 7 Interrupteur (pour le réglage du couple) pans (1). Veiller à ce que l’accessoire soit bien 8 Collier à 2 oreilles fixé. 2. Régler le sens de rotation par le biais du cur- seur (2) : 17

fr FRANÇAIS – F = rotation vers la droite tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange – R = rotation vers la gauche Metabo d’origine ! 3. Régler le couple par le biais de l'interrupteur Pour toute réparation d’un outil pneumatique (7) : Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. – petit nombre = couple faible Les listes des pièces de rechange peuvent être – grand nombre = couple élevé téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. 4. Régler la pression de service (mesurée au ni- veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique 10. Protection de l'environnement en marche). Pour la pression de service maxi- male admissible, voir le chapitre Se conformer aux réglementations nationales « Caractéristiques techniques ». concernant la mise au rebut dans le respect de 5. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation l’environnement et le recyclage des outils pneuma- en air comprimé. tiques, emballages et accessoires. Il est interdit de 6. Mise en marche : appuyer sur l’interrupteur (3). mettre en danger des personnes ou de nuire à Arrêt : relâcher l’interrupteur (3). l’environnement. . 7. Maintenance et entretien 11. Caractéristiques techniques Danger ! Avant toute intervention sur l’outil Explications concernant les indications de la pneumatique, couper le raccordement pneu- page 3. matique. Sous réserve de modifications allant dans le sens Danger ! Les travaux de maintenance et de du progrès technique. réparation autres que ceux décrits dans ce V1 = consommation d'air chapitre ne doivent être exécutés que par une per- pmax. = pression de service maximale admissible sonne qualifiée et compétente. n0 = vitesse de rotation - Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour H = support à quatre pans garantir sa sécurité de fonctionnement. S = taille de vis max. - Vérifier que les raccords sont bien fixés et les Tmax, R= couple avec rotation à droite resserrer si nécessaire. Tmax, L= couple avec rotation à gauche - Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au di = diamètre (intérieur) de flexible moins une fois par semaine. C = filetage de raccordement - Il est préconisé de placer un réducteur de pres- A = dimensions : longueur x largeur x hauteur sion avec séparateur d’eau et dispositif de lubrifi- m = poids cation en amont de l’outil pneumatique. Les caractéristiques techniques indiquées sont - En cas de fuite d’huile ou d’air prononcée, vérifier soumises à tolérance (selon les normes en vigueur l’outil pneumatique et le faire réparer si néces- correspondantes). saire. (voir chapitre 9.) Valeurs d'émission - Vérifier la vitesse de rotation régulièrement, et Ces valeurs permettent l’estimation des émis- plus précisément après chaque utilisation, et effectuer un contrôle du niveau des vibrations. sions de l’outil et la comparaison entre différents outils. Selon les conditions d’utilisation, de l’état de - Eviter tout contact avec les substances nocives l’outil ou des outils rapportés utilisés, la charge qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équi- pements de protection adaptés et retirer les subs- effective peut plus ou moins varier. Pour l'estima- tion, tenir compte des pauses de travail et des tances nocives avec des moyens appropriés phases de sollicitation moindre. Définir des avant de procéder à la maintenance. mesures de protection pour l'utilisateur sur la base f des valeurs estimatives adaptées en conséquence, 8. Accessoires par ex. mesures organisationnelles. Vibrations (valeur effective d’accélération Utiliser uniquement des accessoires d'origine pondérée ; NE 28927) : Metabo. ah = valeur d'émission vibratoire Utiliser uniquement des accessoires spécialement Kh = incertitude de mesure (vibrations) conçus pour cet outil pneumatique et qui sont Niveau sonore (NE ISO 15744) : conformes aux exigences et aux données caracté- LpA = niveau de pression acoustique ristiques des présentes instructions d’utilisation. LWA = niveau de puissance acoustique Gamme d'accessoires complète, voir KpA, KWA= incertitude de mesure www.metabo.com ou catalogue. Porter un casque antibruit ! 9. Réparation Danger ! Seuls des techniciens compétents sont habilités à réparer les outils pneuma- 18

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te 1. Conformiteitsverklaring worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door ding: Deze perslucht-slagschroevendraaiers, gekwalificeerd en geschoold personeel worden geïdentificeerd door type en serienummer *1), geïnstalleerd of gebruikt. voldoen aan alle relevante bepalingen van de richt- - Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi- lijnen *2) en normen *3). Technische documentatie gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen bij *4) - zie pagina 3. de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen verminderen en de risico's voor de bediener 2. Gebruik volgens de verhogen. voorschriften - Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. Dit persluchtgereedschap is bestemd voor het — Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen correct functioneren en niet klemmen, of er onder- professioneel — in- en uitdraaien van schroeven. delen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de Dit gereedschap mag uitsluitend met perslucht- werking van het persluchtgereedschap hieronder aanvoer worden aangedreven. De op het pers- lijdt. Controleer borden en opschriften op volledig- luchtgereedschap aangegeven maximaal toelaat- heid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen bare werkdruk mag niet worden overschreden. Dit repareren of vernieuwen voordat u het apparaat persluchtgereedschap mag niet worden aangedre- gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt ven met explosieve, brandbare of gezondheidsbe- door slecht onderhouden persluchtgereedschap. dreigende gassen. Niet gebruiken als hefboom, breek- of slagwerktuig. 4. Speciale Iedere andere toepassing is niet volgens de voor- veiligheidsvoorschriften schriften. Door onreglementair gebruik, verande- ringen aan het persluchtgereedschap of door ge- bruik van onderdelen die niet door de fabrikant 4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voor- - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- ziene beschadigingen ontstaan! luchtvoorziening, voordat u het inzetgereedschap of toebehoren vervangt of instel- of onderhouds- Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de werkzaamheden uitvoert. gebruiker aansprakelijk. - Wanneer een werkstuk, toebehoren of perslucht- De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en gereedschap breekt, kunnen onderdelen met de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te hoge snelheid worden weggeslingerd. worden nageleefd. - Bij de bediening, het vervangen van toebehoren en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden 3. Algemene aan het persluchtgereedschap moet altijd een slagvaste oogbescherming worden gedragen. veiligheidsvoorschriften Het niveau van de vereiste bescherming dient voor elk geval apart te worden beoordeeld. Let ter bescherming van uzelf en het - Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd. persluchtgereedschap op de met dit symbool aangegeven passages! 4.2 Gevaar te worden meegetrokken/verwik- keld WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- - Draag geschikte kleding. Draag geen loshan- wijzing om het risico van letsel te vermin- gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding deren. en handschoenen uit de buurt van het perslucht- WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- gereedschap. Loshangende kleding, sieraden en voorschriften en aanwijzingen. Worden de lange haren kunnen door bewegende delen veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden meegenomen. Er bestaat letselgevaar. genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand - Handschoenen kunnen in de draaiende aandrij- en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. ving verstrikt raken, waardoor u uw vingers kunt Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en verwonden of breken. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig - Bij draaiende aandrijfhouders en -verlengingen gebruik. kunnen rubberen of metaalversterkte hand- Geef het persluchtgereedschap alleen met deze schoenen gemakkelijk worden meegetrokken/ documenten aan anderen door. verwikkeld. - Draag geen loszittende handschoenen of hand- - De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet schoenen met afgesneden of versleten hand- de specifieke risico's inschatten die door het schoenvingers. gebruik kunnen optreden. - Pak nooit de aandrijving, de houder of de aandrijf- - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud verlenging vast. en vervanging van toebehoren en voordat in de buurt van het persluchtgereedschap wordt 19

nl NEDERLANDS - Blijf met uw handen uit de buurt van de draaiende 4.5 Gevaar door toebehoren aandrijving. - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of 4.3 Gevaren tijdens bedrijf toebehoren worden bevestigd of vervangen. - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen - Raak de houders of toebehoren tijdens het werk de handen van de bediener blootgesteld worden niet aan, omdat dit het gevaar vergroot dat u zich aan gevaren zoals beknellingen, slagen, insnij- snijdt, brandt of letsel oploopt door slingerbewe- dingen, ontvellingen en warmte. Draag ter gingen. bescherming van uw handen geschikte hand- - Gebruik alleen toebehoren die voor dit apparaat schoenen. bestemd zijn en voldoen aan de in deze gebruiks- - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient aanwijzing genoemde eisen en kenmerken. fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het - Gebruik uitsluitend inzetgereedschap dat zich in vermogen van de machine te hanteren. een goede toestand bevindt. Een gebrekkige - Houd het persluchtgereedschap correct vast: toestand van toebehoren kan ertoe leiden dat Wees erop voorbereid de normale of plotselinge deze bij het gebruik stukbreken en worden bewegingen op te vangen – houd beide handen weggeslingerd. gereed. - Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even- 4.6 Gevaar op de werkplek wicht blijft. - Het meeste letsel op de werkplek wordt veroor- - Aanbevolen wordt om, indien mogelijk, een zaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op ophangconstructie te gebruiken. Is dit niet moge- oppervlakken die door het gebruik van het pers- lijk, dan worden zijhandgrepen voor persluchtge- luchtgereedschap glad geworden kunnen zijn en reedschap met rechte greep en persluchtgereed- op het mogelijke gevaar van struikelen door de schap met pistoolgreep aanbevolen. In ieder luchtslang. geval wordt aanbevolen om gebruik te maken van - Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te hulpmiddelen om het reactiemoment op te werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar vangen. door stroomkabels of andere voedingsleidingen. - Raak geen draaiende onderdelen aan. - Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor - Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge- gebruik in een explosieve omgeving en niet geïso- schakeld. Wordt de luchtvoorziening onder- leerd tegen contact met elektrische stroom- broken, het persluchtgereedschap bij de in-/ bronnen. uitschakelaar uitzetten. - Controleer (bijv. met behulp van een metaalde- - Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbe- tector) of er op de plaats die bewerkt moet worden volen smeermiddelen. geen stroom-, water- of gasleidingen aanwezig - Gebruik het gereedschap niet in krappe ruimtes. zijn. Let erop dat uw handen niet tussen het perslucht- gereedschap en werkstuk bekneld raken, met 4.7 Gevaar door stof en dampen name bij het losschroeven. - Draag persoonlijke beschermende uitrusting en - De stoffen en dampen die bij het gebruik van het altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persluchtgereedschap ontstaan kunnen schade- persoonlijke beschermende uitrusting, zoals lijke gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. veiligheidshandschoenen, beschermende kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma- kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen, titis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke- van deze gevaren te maken en deze om te zetten lijk van soort en gebruik van het apparaat, vermin- in passende regelgeving. dert het risico op letsel en wordt aanbevolen. - Bij de risicoanalyse moet rekening worden gehouden met het stof dat bij het gebruik van het persluchtgereedschap ontstaat en het reeds 4.4 Gevaar door herhalende bewegingen aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift. - Bij het werken met het persluchtgereedschap - De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in kunnen onaangename gevoelens in handen, een stoffige omgeving zo min mogelijk stof armen, schouders, de halsstreek of andere opstuift. lichaamsdelen optreden. - Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle - Neem tijdens het werken met het persluchtge- inspanningen erop zijn gericht deze te controleren reedschap een gemakkelijke positie in, let op een op de plaats waar ze vrijkomen. goede steun en voorkom een stand die ongunstig - Alle inbouwelementen- en toebehoren van het is of waarbij het moeilijk is het evenwicht te persluchtgereedschap, die voor het opvangen, behouden. Bij langdurige werkzaamheden moet afzuigen of onderdrukken van zwevend stof of de bediener zijn lichaamshouding af en toe veran- dampen zijn aangebracht, dienen volgens de deren, om onaangenaamheden en vermoeidheid aanwijzingen van de fabricant volgens voorschrift te voorkomen. te worden geplaatst en onderhouden. - Indien bij een bediener symptomen zoals aanhou- - Gebruik beschermende ademhalingsvoorzie- dende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, ningen volgens de aanwijzingen van uw werk- kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden, gever of zoals vereist in de voorschriften voor de mogen deze waarschuwingsindicatoren niet veiligheid op het werk en ter bescherming van uw worden genegeerd. De bediener dient zijn werk- gezondheid. gever te informeren en een gekwalificeerde arts te 20 raadplegen.

NEDERLANDS nl 4.8 Gevaar door geluid trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- een toenemende grijpkracht. doende gehoorbescherming leiden tot perma- nente gehoorschade, gehoorverlies en andere 4.10 Extra veiligheidsvoorschriften problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of - Perslucht kan tot ernstig letsel leiden. zoemen in het oor). - Wanneer het persluchtgereedschap niet in - Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse van gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer deze gevaren te maken en deze om te zetten in af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en passende regelgeving. het persluchtgereedschap van de persluchttoe- - Tot de passende regelgeving ter vermindering voer te scheiden, voordat toebehoren worden van het risico behoren maatregelen zoals het vervangen of reparaties worden uitgevoerd. gebruik van isolatiemateriaal ter voorkoming van - Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere het geluid dat bij de werkstukken optreedt. personen. - Gebruik gehoorbeschermende voorzieningen - Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel volgens de aanwijzingen van uw werkgever of leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en zoals vereist in de voorschriften voor de veiligheid het bevestigingsmateriaal beschadigd of losge- op het werk en ter bescherming van de gezond- raakt zijn. heid. - Koude lucht moet van de handen worden wegge- - Het persluchtgereedschap dient te worden leid. bediend en onderhouden volgens de aanbeve- - Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij de gereed- lingen in deze gebruiksaanwijzing, om een onno- schaptoevoer. Gebruik voor slangaansluitingen dige verhoging van het geluidsniveau te voor- met schroefdraad alleen aansluitingen van komen. gehard staal (of materiaal van vergelijkbare stoot- - Het verbruiksmateriaal en het inzetgereedschap vastheid). moet volgens de aanbevelingen van deze - Bij universele draaikoppelingen (klauwkoppe- gebruikshandleiding worden gekozen, onder- lingen) dient u gebruik te maken van arrêteer- houden en vervangen om een onnodige verho- pennen en Whipcheck-slangbeveiligingen om ging van het geluidsniveau te voorkomen. bescherming te bieden voor het geval dat een - De geïntegreerde geluidsdemper mag niet verbinding van de slang met het persluchtgereed- worden verwijderd en moet zich in een goede schap of tussen slangen defect raakt. werktoestand bevinden. - Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap aangegeven maximale druk niet wordt over- 4.9 Gevaar door trillingen schreden. - De invloed van trillingen kan beschadiging van de - Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang. zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in - Wordt het persluchtgereedschap in een houder handen en armen veroorzaken. gebruikt: het persluchtgereedschap goed beves- - Houd uw handen uit de buurt van de houders van tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. de moerendraaiers. - Draag bij het werken in een koude omgeving 4.11 Overige veiligheidsvoorschriften warme kleding en houd de handen warm en - Neem de eventueel speciale werkbeschermings- droog. of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang - Indien u merkt dat de huid van uw vingers of met compressoren en persluchtgereedschap in handen gevoelloos wordt, jeukt, pijn doet of wit acht. verkleurt, moet u stoppen met het persluchtge- - Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens reedschap, uw werkgever informeren en een arts aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet raadplegen. wordt overschreden. - Het persluchtgereedschap dient te worden - Zorg dat u het gereedschap niet overbelast – bediend en onderhouden volgens de aanbeve- gebruik het alleen binnen het vermogensbereik lingen in deze gebruiksaanwijzing om een onno- dat in de Technische gegevens vermeld wordt. dige versterking van de trillingen te voorkomen. - Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg - Gebruik geen versleten of slecht passende voor een voldoende ventilatie van de werkplek. Bij houders en verlengingen, omdat dit zeer waar- verhoogde uittreding: persluchtgereedschap schijnlijk tot een aanzienlijke versterking van de controleren en eventueel laten repareren. trillingen leidt. - Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet - Het verbruiksmateriaal en inzetgereedschap moet geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat volgens de aanbevelingen van deze gebruiks- u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik handleiding worden gekozen, onderhouden en van het persluchtgereedschap. Gebruik geen vervangen om een onnodige versterking van de gereedschap wanneer u moe bent of onder trillingen te voorkomen. invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. - Indien mogelijk moeten moffittingen worden Een moment van onoplettendheid bij het gebruik gebruikt. van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. - Maak, om het gewicht van het persluchtgereed- - Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. schap te houden, zo mogelijk gebruik van een Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan standaard, een spanner of egalisatie-inrichting. tot ongevallen leiden. - Houd het persluchtgereedschap vast met een niet - Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. al te vaste, maar zekere greep en neem de - Het gereedschap mag niet in de open lucht of in vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het een vochtige omgeving worden opgeborgen. 21

nl NEDERLANDS - Bescherm het persluchtgereedschap, met name - Persluchtslang tot aan de aanslag op de slan- de persluchtaansluiting en bedieningselementen, gaansluiting schuiven. tegen stof en vuil. - 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en De informatie in deze handleiding is als volgt ge- de beide oren met een geschikte montagetang kenmerkt: helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb. B). Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let- sel of milieuschade. 6.2 Persluchtgereedschap gebruiken Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia- Let op Waarschuwing voor materiële scha- meter van minstens 10 mm om het volledige de. vermogen van uw persluchtgereedschap te benutten. Een te geringe binnendiameter kan het 4.12 Symbolen op het persluchtgereedschap vermogen aanmerkelijk verminderen. Voor inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen. Let op De persluchtleiding mag geen con- denswater bevatten. Let op Dit gereedschap dient van voldoende Draag oogbescherming pneumatische olie voorzien te worden om lang gebruiksklaar te blijven. Dit kan als volgt ge- beuren: Draag gehoorbescherming – Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van een olievernevelaar. – Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand Draairichting R F via de persluchtaansluiting oliën. Ca. 3-5 drup- pels pneumatische olie bij 10 minuten continuge- bruik. 5. Overzicht Is het gereedschap meerdere dagen buiten ge- bruik geweest, de persluchtaansluiting handmatig Zie bladzijde 2. vullen met ca. 5 druppels pneumatische olie. 1 Vierkantopname voor verwisselbare koppen 2 Schuif (voor het instellen van de draairichting) Let op Het gereedschap slechts kort onbelast laten lopen. 3 Schakelaar (In-/Uitschakelen) 4 Luchtafvoer met geluidsdemper 1. Verwisselbare kop op de vierkantopname (1) 5 Persluchtaansluiting met filter steken. Let op een veilige passing van het toe- behoren. 6 Slangaansluiting 7 Schakelaar (voor het instellen van het 2. Draairichting aan de schuif (2) instellen: draaimoment) – F = rechtsloop 8 2-orenklem – R = linksloop 3. Draaimoment aan de schakelaar (7) instellen: 6. Bediening – klein getal = klein draaimoment 6.1 Voor het eerste bedrijf – groot getal = groot draaimoment Persluchtaansluiting voorbereiden. 4. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat Gevaar! Gebruik geen snelsluitkoppelingen bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maxi- maal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Tech- direct bij de persluchtaansluiting (5). nische gegevens“. Meegeleverde aansluitstukken voor snelsluitkoppelingen nooit direct bij de 5. Persluchtgereedschap op de persluchtvoorzie- persluchtaansluiting (5) inschroeven - uitsluitend de ning aansluiten. slangaansluiting (6) in het apparaat schroeven en 6. Inschakelen: schakelaar (3) indrukken. hierop de persluchtslang aansluiten. Tussen de Uitschakelen: schakelaar (3) loslaten persluchtaansluiting (5) en een snelsluitkoppeling moet de lengte van de persluchtslang minstens . 20 cm bedragen. Een snelsluitkoppeling die te dicht 7. Service en onderhoud bij het apparaat is aangebracht, kan falen en rondslaande slangen kunnen ernstig letsel Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden veroorzaken. aan het gereedschap begint, persluchtaan- sluiting losmaken. - Bijgevoegde slangaansluiting (6) op de perslucht- aansluiting (5) schroeven: Hierbij de perslucht- Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk be- aansluiting met een steeksleutel borgen tegen schreven onderhouds- of reparatiewerkzaam- verdraaien en de slangaansluiting (6) met een heden mogen uitsluitend door geschoold per- tweede steeksleutel opschroeven. Zie pagina 2, soneel worden uitgevoerd. afb. A. - Verzeker u door regelmatig onderhoud van de - Bijgevoegde 2-orenklem op de aan te sluiten veiligheid van het persluchtgereedschap. persluchtslang schuiven. - Schroefverbindingen op goede zitting controleren 22 resp. aantrekken.

NEDERLANDS nl - Filter in de persluchtaansluiting tenminste weke- m = gewicht lijks reinigen. De vermelde technische gegevens zijn - Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereed- tolerantiewaarden (overeenkomstig de schap een drukregelaar met waterafscheider en toepasselijke norm). een smeerbus voor te schakelen. - Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het pers- Emissiewaarden luchtgereedschap controleren en eventueel laten Deze waarden maken een beoordeling van de repareren. (Zie hoofdstuk 9.) emissie van het gereedschap en een vergelijking - Controleer regelmatig en na elk gebruik het van de verschillende gereedschappen mogelijk. toerental en voer een eenvoudige controle uit op Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het het trillingsniveau. gereedschap of het inzetgereedschap kan de daad- - Vermijd het contact met gevaarlijke substanties werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd die zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag bij de beoordeling rekening met pauzes en fases een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting met een lagere belasting. Bepaal op basis van de en verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke betreffende aangepaste taxatiewaarden welke substanties door passende maatregelen. maatregelen ter bescherming van de gebruiker f dienen te worden genomen, bijv. organisatorische maatregelen. 8. Toebehoren Trilling (gewogen effectieve waarde van de Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. versnelling; EN 28927): ah = trillingsemissiewaarde Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge- Kh = meetonzekerheid (trilling) reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze Geluidsniveau (EN ISO 15744): gebruiksaanwijzing genoemde eisen en LpA = geluidsdrukniveau kenmerken. LWA = geluidsvermogensniveau Compleet toebehorenprogramma, zie KpA, KWA= meetonzekerheid www.metabo.com of de catalogus. Draag gehoorbescherming! 9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 10. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankt persluchtgereedschap, verpak- kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu mogen niet in gevaar worden gebracht. 11. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. V1 = luchtverbruik pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk n0 = toerental H = vierkantopname S = max. schroefgrootte Tmax, R= koppelmoment in rechtsloop Tmax, L= koppelmoment in linksloop di = slangdiameter (binnen) C = aansluitdraad A = afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 23

es ESPAÑOL Manual original mienta neumática, es necesario haber leído y 1. Declaración de conformidad entendido las indicaciones de seguridad. En caso contrario, se puede sufrir lesiones corporales Mediante la presente declaramos bajo entera mayores. responsabilidad propia: Estos atornilladores de - La herramienta neumática debe ser ajustada, percusión neumáticos, identificadas por tipo y configurada o usada únicamente por usuarios número de serie *1), cumplen con todas las deter- calificados y capacitados. minaciones propias de las directivas *2) y normas - No está permitido modificar la herramienta. Modi- *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver ficaciones pueden reducir el efecto de medidas página 3. de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario. 2. Uso según su finalidad - Jamás utilice herramientas neumáticas que estén dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con Esta herramienta ha sido desarrollada para atorni- cuidado. Controle con regularidad, si funcionan llar y desatornillar tornillos en el ámbito profesio- correctamente, sin atascarse, las partes móviles nal. de la herramienta neumática y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar su Esta herramienta sólo debe activarse con una ali- funcionamiento. Controle si los letreros y los mentación neumática. No está permitido exceder textos están completos y legibles. Si la herra- la presión máxima de trabajo indicada en la herra- mienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala mienta. Esta herramienta neumática no debe usar- reparar o recambiar antes de volver a utilizarla. se con gases explosivos, inflamables o nocivos Muchos de los accidentes se deben a herra- para la salud. No lo use como palanca ni como he- mientas neumáticas con un mantenimiento defi- rramienta de ruptura o de golpe. ciente. Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finali- dad. Mediante un uso contrario a su finalidad, mo- 4. Instrucciones especiales de dificaciones en la herramienta neumática o al usar piezas que no hayan sido controladas ni habilita- seguridad das por el productor se pueden producir daños imprevisibles. 4.1 Peligros por piezas que salen despedi- Los posibles daños derivados de un uso inade- das cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. - Separe la herramienta neumática de la alimenta- ción neumática antes de realizar un ajuste, un Deben observarse las normas sobre prevención de mantenimiento o cambiar la herramienta de inser- accidentes aceptados de forma general y la infor- ción o accesorios. mación sobre seguridad incluida. - En caso de que una pieza, un accesorio o la misma herramienta neumática se rompa, estas 3. Instrucciones generales de piezas pueden salir despedidas a alta velocidad. seguridad - Use siempre gafas protectoras a prueba de golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o Para su propia protección y la de su realizar trabajos de reparación o de manteni- herramienta neumática, observe las miento en la herramienta neumática. El grado de partes marcadas con este símbolo. la protección necesaria debe ser evaluado indivi- dualmente antes de cada aplicación de la herra- mienta. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- - Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fija- ciones para reducir el riesgo de accidentes. mente sujeta. AVISO Lea íntegramente las indicaciones 4.2 Peligros de arrastre/embobinado de seguridad y las instrucciones. La no - Lleve puesta una vestimenta de trabajo observancia de las instrucciones de seguridad adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados incendios y/o lesiones graves. de la herramienta neumática y de sus piezas Guarde estas instrucciones de seguridad en móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo un lugar seguro. largo se pueden enganchar con las piezas en Si entrega su herramienta neumática a otra movimiento. Usted corre peligro de lesionarse. persona, es imprescindible acompañarla de este - Guantes corren peligro de enredarse en el accio- documento. namiento giratorio, lo cual puede causar lesiones o rupturas de los dedos. - El usuario o el empleador del usuario debe evaluar los riesgos específicos que puedan darse - En caso de las conexiones y prolongaciones de accionamiento puede ser posible que guantes de a partir de cada uso de la herramienta. caucho o con refuerzo de metal se enreden o se - Previo a la configuración, el uso, la reparación, el bobinen. mantenimiento y el recambio de accesorios así 24 como antes de realizar trabajos cerca de la herra-

ESPAÑOL es - No utilice guantes sueltos o guantes con dedos o rigidez, no debe ignorarse estas señales de cortados o desgastados. aviso. El operador debe informar la situación al - Jamás detenga el accionamiento, el portabrocas empleador y consultar a un médico calificado. o la prolongación del accionamiento con la mano. - Mantenga sus manos alejadas del accionamiento 4.5 Peligros por accesorios giratorio. - Separe la herramienta neumática de la alimenta- ción neumática antes de fijar o cambiar la herra- 4.3 Peligros durante la marcha mienta de inserción o un accesorio. - Al usar la herramienta neumática, las manos del - No toque las conexiones o los accesorios durante operador pueden estar expuestas a peligros el procedimiento de trabajo porque esto puede como p. ej. magulladuras, golpes, cortes, excoria- aumentar el peligro por cortes, quemaduras y ciones y calor. Utilice guantes adecuados como lesiones por vibraciones. protección de las manos. - Utilice únicamente accesorios que hayan sido - El operador y el personal de mantenimiento desarrollados para este aparato y que cumple con deben estar en la disposición física para poder los requerimientos y los datos indicados en este controlar el tamaño, el peso y la potencia de la manual de uso. herramienta neumática. - Utilice únicamente herramientas en perfecto - Agarre correctamente la herramienta neumática: estado. Si los accesorios están en un estado Esté dispuesto a contrarrestar los movimientos regular, esto puede llevar a que se rompan normales y repentinos, sujetando la máquina con durante el uso y salgan volando. ambas manos. - Trabaje sobre una base firme y mantenga el equi- 4.6 Peligros en el puesto laboral librio en todo momento. - Los principales motivos para sufrir lesiones en el - Recomendamos utilizar un dispositivo de soporte, puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o siempre y cuando esto sea posible. En caso de no caerse. Tenga cuidado con superficies que ser posible, se recomienda usar las empuñaduras puedan haber quedado resbalosas después de laterales para herramientas neumáticas con usar la herramienta neumática así como posibles empuñadura recta y herramientas neumáticas peligros de tropiezo generados por la manguera con empuñadura de pistola. En cualquier caso se neumática. recomienda utilizar accesorios para amortiguar el - Proceda cuidadosamente al encontrarse en un par de giro de reacción. entorno desconocido. Puede haber peligros - No toque piezas en rotación. escondidos por cables de corriente o cualquier - Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. otro tipo de líneas de alimentación. En caso de haber una interrupción de la alimenta- - La herramienta neumática no ha sido desarro- ción neumática, desconecte la herramienta llada para usarse en un entorno explosivo y no neumática con el interruptor principal. está aislado contra el contacto con fuentes de - Utilice únicamente los lubricantes recomendados corriente eléctrica. por el productor. - Asegúrese de que en el lugar de trabajo no - No utilice la herramienta en ligares estrechos. existan cables, tuberías de agua o gas (por Observe que sus manos no queden entre la herra- ejemplo, con ayuda de un detector de metales). mienta neumática y la pieza a trabajar, sobre todo al atornillar. 4.7 Peligros por polvos y vapores - Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. Usando un equipo de - Los polvos y vapores producidos al trabajar con la protección como lo son guantes o ropa de protec- herramienta neumática pueden generar daños a ción, mascarilla, zapatos de seguridad antidesli- la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos, zantes, casco protector o protección auricular, asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar dependiendo del modo y el uso del aparato, se una evaluación de riesgo en relación a estos peli- reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se gros y aplicar mecanismo de regulación recomienda hacerlo. adecuados. - En la evaluación de riesgos deben incluirse el 4.4 Peligro por movimientos repetitivos polvo generado por el uso de la herramienta neumática así como el polvo que puede arremoli- - Al trabajar con la herramienta neumática pueden narse por ello. producirse sensaciones incómodas en las - El aire de salida debe salir de tal manera que las manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en polvaredas se reduzcan a un mínimo en un otras partes del cuerpo. entorno polvoriento. - Posiciónese cómodamente al trabajar con la - En caso de generarse polvos y vapores, es muy herramienta neumática, asegúrese de tener una importante controlarlos en el lugar donde se posición fija y evite posiciones inadecuadas o generan. aquellas en las que es difícil mantener el equili- - Todos los accesorios previstos para la recolec- brio. Al realizar trabajos más largos, se reco- ción, aspiración o supresión de polvo volátil o de mienda que el operador cambie su posición, lo vapores en la herramienta neumática deben cual puede ayudar a evitar incomodidades y el usarse y mantenerse correctamente según lo cansancio. indique el fabricante. - En caso de que el operador sienta síntomas como, por ejemplo, malestar constante, moles- tias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón 25

es ESPAÑOL - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- vando las fuerzas necesarias para contrarrestar el caciones del empleador o como se lo indique en par de giro de la máquina porque el riesgo de las normas de protección laboral y de la salud. vibraciones suele incrementarse mientras mayor es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina. 4.8 Peligros por ruido - El efecto de altos niveles de ruido puede producir 4.10 Indicaciones adicionales de seguridad daños constantes de oído, la pérdida del oído u - Aire comprimido puede causar lesiones serias. otros problemas como, por ejemplo, el tínito - Si la herramienta neumática no está en uso, (silbido, sonidos en el oído). previo al cambio de accesorios o al realizar - Es imprescindible realizar una evaluación de trabajos de reparación, siempre es recomendable riesgo en relación a estos peligros y aplicar meca- desconectar la alimentación de aire, despresu- nismo de regulación adecuados. rizar la manguera neumática y separar la herra- - Parte de los mecanismos adecuados de regula- mienta neumática de la alimentación neumática. ción para reducir el riesgo son medidas como el - Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra uso de materiales aislantes a fin de evitar ruidos otras personas. que se generen en las piezas a trabajar. - Mangueras sueltas pueden causar lesiones - Utilice los equipos de protección auricular según serias. Por lo tanto, controle siempre si las las indicaciones del empleador o como se lo mangueras y los elementos de soporte estén en indique en las normas de protección laboral y de buen estado y que no se hayan soltado. la salud. - Evite tener contacto con aire frío. - Debe usarse y mantenerse la herramienta - No utilice acoplamientos de cierre rápido en la neumática según las recomendaciones hechas entrada de herramienta. Utilice para las en este manual a fin de evitar un incremento inne- conexiones de mangueras con rosca sólo cesario del nivel de ruido. conexiones de acero templado (o un material de - Es importante elegir, mantener y recambiar los resistencia similar a golpes). materiales de consumo y la herramienta de inser- - En caso de utilizar acoplamientos giratorios ción conforme a las recomendaciones presen- universales, debe colocarse pernos fijadores y tadas en este manual a fin de evitar un incremento utilizar seguros de manguera Whipcheck a fin de del nivel de ruido. proteger la unión de la manguera con la herra- - No está permitido retirar el silenciador integrado mienta neumática o con otras mangueras en caso en la herramienta y éste siempre debe estar en de que se dañe la unión de la manguera. perfecto estado de funcionamiento. - Asegúrese de que no se exceda la presión máxima indicada en la herramienta neumática. 4.9 Peligro por vibraciones - Jamás agarre las herramientas neumáticas de la - El efecto de vibraciones puede producir daños en manguera. los nervios y problemas en la circulación - En caso de usar la herramienta neumática en un sanguínea en manos y brazos. soporte, fíjela correctamente. El usuario puede - Mantenga sus manos alejadas de las conexiones resultar herido por la pérdida del control de la de las llaves para tuercas. herramienta. - Use ropa caliente al trabajar en un entorno frío y mantenga sus manos calientes y secas. 4.11 Otras indicaciones de seguridad - En caso de observar que la piel en los dedos o - En caso de ser necesario, observe las normas de manos quede insensible, sienta cosquilleos, protección laboral y de prevención de accidentes dolores o que la piel quede en blanco, interrumpa al trabajar con compresores y herramientas el trabajo con la herramienta neumática e informe neumáticas. a su empleador y consulte a un médico. - Asegúrese de no exceder la máxima presión - Debe usarse y mantenerse la herramienta laboral permitida indicada en los datos técnicos. neumática según las recomendaciones hechas - No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo en este manual a fin de evitar un incremento inne- solamente dentro de los márgenes de potencia cesario de las vibraciones. indicados en las Especificaciones técnicas. - No utilice conexiones ni prolongaciones gastadas - Utilice lubricantes inofensivos. Ventile adecuada- o incorrectas debido a que con mucha probabi- mente su lugar de trabajo. En caso de haber un lidad esto conllevará a un fuerte incremento de las desgaste mayor: controle la herramienta neumá- vibraciones. tica y hágala reparar. - Es importante elegir, mantener y recambiar los - No utilice esta herramienta si no puede concen- materiales de consumo y la herramienta de inser- trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la ción conforme a las recomendaciones presen- herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la tadas en este manual a fin de evitar un incremento herramienta si está cansado, ni tampoco después de las vibraciones. de haber consumido alcohol, drogas o medica- - En caso de ser posible, deben usarse ajustes de mentos. El no estar atento durante el uso de la manguitos. herramienta puede provocarle serias lesiones. - A fin de poder sostener el peso de la herramienta - Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de neumática, utilice siempre que sea posible, un trabajo. El desorden y una iluminación deficiente soporte, pinzas tensoras o un dispositivo en las áreas de trabajo pueden provocar acci- compensador. dentes. - No agarre la herramienta neumática demasiado - Asegure las herramientas neumáticas contra 26 fuerte pero lo suficientemente segura, obser- niños.

ESPAÑOL es - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la protección ni en un ambiente húmedo. manguera de presión de aire a conectar. - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la - Coloque la manguera de aire a presión hasta el conexión neumática así como los elementos de tope sobre la conexión de la manguera. mando, contra polvo y suciedad. - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la La información de este manual de uso se indica conexión de la manguera y apriete con una pinza según sigue: de montaje las dos orejas por completo (véase página 2, fig. B). ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. 6.2 Usar la herramienta neumática ¡Atención! Advertencia de daños materiales. A fin de desarrollar la potencia completa de su herramienta neumática, utilice siempre mangueras neumáticas con un diámetro interior de por lo 4.12 Símbolos en la herramienta neumática menos 10 mm. Un diámetro demasiado pequeño Lea el manual de uso antes de la puesta en puede reducir claramente la potencia de la herra- marcha. mienta. ¡Atención! La línea neumática no debe con- Use protección ocular tener agua condensada. ¡Atención! A fin de que la herramienta tenga una larga vida útil, debe alimentársela lo sufi- Use auriculares protectores ciente con aceite neumático. Esto puede suceder de la siguiente manera: – Use aire a presión con aceite, montando un vola- R F Sentido de giro tilizador de aceite. – Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 3- 5. Descripción general 5 gotas de aceite neumático para cada 10 minu- tos de marcha en caso de una aplicación cons- Véase la página 2. tante. 1 Adaptador cuadrado para dados En caso de que la herramienta estuvo sin usar du- 2 Corredera (para ajustar la dirección de giro) rante varios días, aplicar manualmente unas 5 go- 3 Interruptor (conectar y desconectar) tas de aceite neumático en el racor de conexión de 4 Salida de aire con silenciador aire a presión. 5 Conexión neumática con filtro ¡Atención! Dejar la máquina en ralentí sólo 6 Conexión de manguera durante poco tiempo. 7 Interruptor (para ajustar el par de giro) 1. Colocar el dado en el adaptador cuadrado para 8 Abrazadera de dos orejas dados (1). Observe que el accesorio esté mon- tado de manera segura. 6. Funcionamiento 2. Ajustar la dirección de giro en la corredera (2): – F = giro a la derecha 6.1 Previo a la primera puesta en marcha – R = giro a la izquierda Preparar conexión de aire. 3. Ajustar el par de giro en el interruptor (7): ¡Peligro! No utilice acoplamientos de cierre rápido directamente en la conexión de aire a – número bajo = par de giro reducido presión (5). Jamás coloque terminales de empalme – número alto = par de giro mayor contiguos para acoplamientos de cierre rápido 4. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entra- directamente a la conexión de aire a presión (5) sino atornille únicamente la conexión de la da de aire con herramienta neumática conecta- da). Máxima presión de trabajo permitida, véa- manguera (6) con el aparato y conecte la manguera se capítulo "Datos técnicos". de aire a presión a este aparato. La longitud de la manguera de aire a presión entre la conexión de 5. Conecte la herramienta neumática a la alimen- aire a presión (5) y un acoplamiento de cierre rápido tación neumática. debe ser por lo menos de 20 cm. Un acoplamiento 6. Conectar la herramienta: pulse el interruptor de cierre rápido colocado demasiado cerca del (3). equipo puede dañarse y las mangueras pueden Desconectar la herramienta: suelte el interrup- causar lesiones serias. tor (3) - Atornille la conexión de la manguera (6) a la . conexión de aire comprimido (5): Asegure la 7. Mantenimiento y conservación conexión de aire comprimido con una llave de boca para que no gire y atornille la conexión de ¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má- manguera (6) con una segunda llave de boca. quina desconecte la conexión neumática. Véase pág. 2, fig. A. 27

es ESPAÑOL ¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- de mantenimiento que exceda el descrito en ciones conforme al avance técnico. este capítulo debe ser efectuado exclusivamente V1 = Requerimiento de aire por especialistas. pmax. = Máxima presión de trabajo permitida - Asegure la seguridad de la herramienta neumá- n0 = Revoluciones tica mediante un mantenimiento constante de H = Soporte de dados ésta. S = Tamaño máx. de tornillos - Controle la posición fija de los atornillamientos y, Tmax, R= Par de giro en marcha a la derecha en caso de ser necesario, ajústelos. Tmax, L= Par de giro en marcha a la izquierda - Limpie el filtro en la conexión neumática por lo di = Diámetro interior de la manguera menos una vez a la semana. C = Rosca de conexión - Se recomienda montar un reductor de presión con A = Medidas: Largo x ancho x alto separador de agua y volatilizador de aceite a la m = Peso herramienta neumática. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se - En caso de un consumo mayor de aceite o de aire, entienden dentro de determinadas tolerancias controle la herramienta neumática y, en caso de (conformes a las normas que rigen actualmente). ser necesario, hágala reparar. (véase el capítulo 9.) Valores de emisión - Controle con regularidad y después de cada uso Estos valores permiten evaluar las emisiones las revoluciones y realice un control sencillo del de la herramienta y compararla con otras herra- nivel de vibraciones. mientas. Dependiendo de la condición de uso, - Evite el contacto con sustancias peligrosas que estado de la herramienta o de las herramientas de pueden haberse ubicado sobre la herramienta. uso, la carga real puede ser mayor o menor. Consi- Use siempre un equipo de protección y elimine dere para la valoración las pausas de trabajo y las sustancias peligrosas mediante medidas fases de trabajo reducido. Determine a partir de los adecuadas, antes de realizar el mantenimiento. valores estimados las medidas de seguridad para f el operador, p. ej. medidas de organización. 8. Accesorios Vibración (Valor efectivo de la aceleración; EN 28927) : Utilice únicamente accesorios Metabo originales. ah = Valor de emisión de vibraciones Kh = Inseguridad de medición (vibración) Utilice únicamente accesorios que hayan sido Nivel de ruido (EN ISO 15744): desarrollados para esta herramienta neumática y LpA = Nivel de intensidad acústica que cumple con los requerimientos y los datos indi- LWA = Nivel de potencia acústica cados en este manual de uso. KpA, KWA= Inseguridad de medición Programa completo de accesorios véase ¡Use auriculares protectores! www.metabo.com o catálogo. 9. Reparación ¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 10. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y accesorios usados. No deben producirse peligros para personas ni para el medio ambiente. 11. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. 28

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen 1. Vaatimustenmukaisuus- laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. vakuutus - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että käyttäjille. nämä paineilmatoimiset iskuruuvivääntimet, - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. asiaankuuluvien määräysten vaatimusten - Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja katso sivu 3. hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että 2. Määräysten mukainen käyttö osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus. Tämä paineilmatyökalu on tarkoitettu ruuvien Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen kiinni- ja aukiruuvaamiseen ammattikäytössä. käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmansyötön huolletuista paineilmatyökaluista. kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden, 4. Erityiset turvallisuusohjeet palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai 4.1 Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat iskutyökaluna. - Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista. ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai Määräysten vastaisesta käytöstä, lisävarusteosia tai tekemään säätö- tai huoltotöitä. paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai - Työstettävän kappaleen, lisävarusteosan tai sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua ympäriinsä suurella nopeudella. ennalta arvaamattomia vahinkoja! - Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle Yleisesti hyväksyttyjä käyttömuodolle. tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia - Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty turvallisuusohjeita on noudatettava. pitävästi. 3. Yleiset turvallisuusohjeet 4.2 Tarkertumisen/ympärikietoutumisen aiheuttamat vaarat Huomioi tällä symbolilla merkityt - Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja suojaamiseksi! käsineet loitolla paineilmatyökalusta ja liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat VAROITUS – Lue käyttöohjeet takertua liikkuviin osiin. Loukkaantumisvaara. loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. - Käsineet voivat tarttua kiinni pyörivään käyttökoneistoon, mikä voi aiheuttaa vammoja tai VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja murtumia sormiin. muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden - Kumipintaiset tai metallilla vahvistetut käsineet ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa voivat tarttua/keriytyä herkästi käyttökoneiston aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia pyöriviin istukoihin ja jatkokappaleisiin. loukkaantumisia. - Älä käytä liian löysiä tai sormien kohdalta katkenneita tai kuluneita käsineitä. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet - Älä missään tapauksessa pidä kiinni huolellisesti tulevaa käyttöä varten. käyttökoneistosta, istukasta tai käyttökoneiston Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden jatkokappaleesta. asiakirjojen kanssa eteenpäin. - Pidä kädet etäällä pyörivästä käyttökoneistosta. - Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa 4.3 Käyttöön liittyvät vaarat käyttömuodossa. - Paineilmatyökalun käytössä käyttäjän kädet ovat - Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen alttiina loukkaantumisvaaralle (esim. asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja puristuminen, iskut, haavat, hankautumat ja lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen kuumuuden aiheuttamat vammat). Käytä sopivia paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden käsineitä käsien suojana. 29

fi SUOMI - Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan täytyy olla voivat rikkoutuvat ja sinkoutua ympäriinsä käytön fyysisesti kykeneviä hallitsemaan yhteydessä. paineilmatyökalun koko, paino ja teho. - Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole 4.6 Työpisteeseen liittyvät vaarat molemmin käsin valmiina reagoimaan - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin. pääaiheuttajia ovat liukastuminen, - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka tasapainosta. ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön - Suosittelemme aina, kun vain on mahdollista, takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa käyttämään ripustuslaitetta. Jos tämä ei ole kompastumisvaaraa. mahdollista, suosittelemme sivukahvoja - Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. suorakahvaisille paineilmatyökaluille ja Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai pistoolikahvaisille paineilmatyökaluille. Joka muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja. tapauksessa suosittelemme käyttämään - Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi apuvälinettä reaktiovääntömomenttien räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty hallitsemiseen. sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta. - Älä kosketa pyöriviä osia. - Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. paineilmansyöttö keskeytyy, kytke metallinpaljastimen avulla). paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. - Käytä vain valmistajan suosittelemia 4.7 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat voiteluaineita. - Älä käytä työkalua ahtaissa tiloissa. Varo, että - Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt kätesi eivät jää puristuksiin paineilmatyökalun ja voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, työstettävän kappaleen väliin, etenkin ruuveja syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on irrotettaessa. välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden - Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden suojaustoimenpiteet. (esim. suojakäsineet, suojavaatteet, - Riskianalyysissä tulisi huomioida pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen. laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen - Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi minimoida pölyn leviäminen pölyisessä niiden käyttöä suositellaan. ympäristössä. - Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti 4.4 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan. - Kaikkia ilmassa leijuvan pölyn tai höyryjen - Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä keräämiseen, imurointiin tai torjumiseen käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella tarkoitettuja asennus- ja tarvikeosia täytyy käyttää tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää ja huoltaa asianmukaisesti valmistajan antamien tunnetta. ohjeiden mukaan. - Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava - Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan. epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa 4.8 Melun aiheuttamat vaarat välttämään epämukavuuden tunnetta ja - Korkea melutaso voi aiheuttaa riittämättömän väsymistä. kuulosuojauksen yhteydessä pysyviä - Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa kuulovammoja, kuuroutumista tai muita ongelmia, pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, esim. tinnitus (korvien soiminen, suhina, vihellys kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, tai surina). näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää - On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin. suojaustoimenpiteet. - Vaarojen vähentämiseksi on sopivia 4.5 Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö työstettävissä kappaleissa syntyvän kilinän - Irrota paineilmatyökalu paineilmaliitännästä, vähentämiseksi. ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan - Käytä kuulosuojaimia työnantajan ohjeiden ja työ- käyttötarviketta tai lisävarusteosaa. ja terveydensuojelumääräysten mukaan. - Älä kosketa istukoita tai tarvikeosia työn aikana, - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä koska se lisää tärinän takia haavojen, käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan, palovammojen ja loukkaantumisen vaaraa. jotta vältetään melutason tarpeeton nouseminen. - Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason ominaistiedot. tarpeeton nouseminen. - Käytä yksinomaan hyvässä kunnossa olevia 30 käyttötarvikkeita. Huonokuntoiset lisätarvikkeet

SUOMI fi - Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa - Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, poistaa ja sen täytyy olla hyvässä kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan toimintakunnossa. menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. 4.9 Tärinän aiheuttamat vaarat 4.11 Lisäturvallisuusohjeet - Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja - Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä. paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset - Pidä kädet etäällä ruuvivääntimen istukoista. työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. - Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä - Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina. suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä. - Jos havaitset sormien tai käsien ihon puutuvan, - Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua kutisevan, särkevän tai värjäytyvän valkoiseksi, ainoastaan sillä tehoalueella, joka on ilmoitettu lopeta paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta teknisissä tiedoissa. työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin. - Käytä vain soveltuvia voiteluaineita. Huolehdi - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tässä työpisteen kunnollisesta tuuletuksesta. Jos oppaassa annettujen ohjeiden mukaan, jotta purkausmäärä kasvaa, tarkastuta ja tarvittaessa vältetään tärinän tarpeeton lisääntyminen. korjauta paineilmatyökalu. - Älä käytä voimakkaasti kuluneita tai huonosti - Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty sopivia istukoita ja jatkokappaleita, koska ne keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana, lisäävät suurella todennäköisyydellä tärinää keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä huomattavasti. järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. vastaavasti, jotta voidaan välttää tärinän Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä tarpeeton lisääntyminen. saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. - Mahdollisuuksien mukaan tulee käyttää - Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja muhviliittimiä. hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai - Käytä paineilmatyökalun painon kannattamiseen, valaisemattomat työskentelyalueet voivat aina kun se on vain mahdollista, jalustaa, aiheuttaa tapaturmia. kiinnitintä tai tasauslaitetta. - Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta. - Pidä paineilmatyökalusta kiinni pitävällä otteella, - Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai mutta ei kuitenkaan liian tiukasti. Ota samalla kosteissa tiloissa. huomioon käden vastavoimat, koska tärinä - Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin yleensä lisääntyy kiinnipitovoiman kasvaessa. paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta. Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla 4.10 Lisäturvallisuusohjeet tavalla: - Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja. Vaara! Henkilövahinkoja tai - Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen ympäristövahinkoja koskeva varoitus. lisävarusteosien vaihtamista tai ennen Huomio. Esinevahinkoja koskeva varoitus. korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja paineilmatyökalu on irrotettava paineilmansyötöstä. 4.12 Paineilmatyökalussa olevat symbolit - Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa Lue käyttöohjeet ennen työkalun itseesi tai muita henkilöitä päin. käyttöönottoa. - Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut Käytä silmäsuojaimia ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät ole löystyneet. - Kylmä ilma tulee johtaa käsistä poispäin. - Älä käytä pikalukitusliittimiä työkalun Käytä kuulosuojaimia tuloliitännässä. Käytä vain sellaisia letkujen kierreliittimiä, jotka on valmistettu karkaistusta teräksestä (tai vastaavan iskunkestävyyden R F Pyörimissuunta omaavasta materiaalista). - Mikäli käytetään yleiskäyttöisiä kiertoliittimiä (sakaraliittimiä), lukitustappien täytyy kytkeytyä 5. Yleiskuva paikoilleen ja liitoksissa on käytettävä Whipcheck- letkunvarmistimia, jotka suojaavat käyttäjää ja sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen Katso sivu 2. tai letkujen välinen liitos rikkoutuu. 1 Nelikantakiinnitin hylsyille - Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu 2 Kierrosluvun säätöruuvi maksimipaine ei ylity. 3 Kytkin (käyttökytkin) - Älä missään tapauksessa kanna 4 Ilmanpoistoaukko äänenvaimentimella paineilmatyökaluja letkun varassa. 5 Paineilmaliitäntä suodattimella 6 Letkuliitin 31

fi SUOMI 7 Kytkin (vääntömomentin asettamiseen) 4. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta 8 2-korvainen kiristin paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä). Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset tiedot". 6. Käyttö 5. Kytke paineilmatyökalu paineilmansyöttöön. 6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa 6. Päällekytkentä: Paina kytkintä (3). Valmistele paineilmaliitäntä. Poiskytkentä: Vapauta kytkin (3) Vaara! Älä käytä pikaliittimiä suoraan . paineilmaliitännässä (5). Älä koskaan ruuvaa 7. Huolto ja hoito mukana toimitettuja pikaliittimien liitäntäkappaleita suoraan paineilmaliitäntään (5), ruuvaa ainoastaan Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä irrota letkuliitin (6) laitteeseen ja liitä siihen työkalu paineilmansyötöstä. paineilmaletku. Paineilmaletkun pituus Vaara! Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- paineilmaliitännän (5) ja pikaliittimen välissä pitää ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa olla vähintään 20 cm. Liian lähelle laitetta asennettu alan ammattilaiset. pikaliitin voi rikkoutua ja sen vuoksi ympäriinsä sinkoilevat letkut voivat aiheuttaa vakavia - Varmista paineilmatyökalun turvallisuus loukkaantumisia. säännöllisellä huollolla. - Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys, - Ruuvaa oheinen letkuliitin (6) paineilmaliitäntään tarvittaessa kiristä. (5): Pidä tällöin kiinni paineilmaliitännästä - Puhdista paineilmaliitännässä oleva suodatin kiintoavaimella, jotta se ei pääse kääntymään, ja vähintään kerran viikossa. ruuvaa letkuliitin (6) toisella kiintoavaimella - Suosittelemme kytkemään paineilmatyökalun paikalleen. Katso sivu 2, kuva A. eteen vedenerottimella varustetun - Työnnä oheinen 2-korvainen kiristin liitettävän paineenalentimen ja öljysumuttimen. paineilmaletkun päälle. - Jos öljyn- tai ilmanpoistomäärä kasvaa, tarkastuta - Työnnä paineilmaletku vasteeseen asti ja tarvittaessa korjauta paineilmatyökalu. (Katso letkuliittimeen. luku 9.) - Työnnä 2-korvainen kiristin letkuliittimeen ja - Tarkasta säännöllisesti ja jokaisen käyttökerran purista sopivilla asennuspihdeillä molemmat jälkeen kierrosluku ja suorita värähtelytason korvat kokonaan kiinni (katso sivu 2, kuva B). yksinkertainen tarkastus. - Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on 6.2 Paineilmatyökalun käyttö kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista on vähintään 10 mm, jotta saat vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen paineilmatyökalustasi parhaan tehon. Liian pieni huollon tekemistä. sisähalkaisija voi vähentää huomattavasti tehoa. f Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla 8. Lisävarusteet kondenssivettä. Huomio. Työkalun pitkän käyttöiän Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon takaamiseksi se täytyy voidella riittävän hyvin lisävarusteita. pneumatiikkaöljyllä. Tämä voidaan tehdä Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on seuraavasti: tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät – Käytä öljyttyä paineilmaa asentamalla tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja öljysumutin. ominaistiedot. – Ilman öljysumutinta: Öljyä päivittäin Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso manuaalisesti paineilmaliitännän kautta. Noin 3 - www.metabo.com tai luettelo. 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä per 10 minuutin toiminta-aika jatkuvassa käytössä. 9. Korjaus Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa käytöstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä manuaalisesti paineilmaliitäntään. saavat suorittaa vain ammattihenkilöt käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! Huomio. Anna työkalun käydä vain lyhyen aikaa kuormittamattomana. Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet 1. Laita hylsy nelikantakiinnittimeen (1). Huolehdi osoitteesta www.metabo.com. siitä, että käyttötarvike on kunnolla paikallaan. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta 2. Aseta pyörimissuunta liukukytkimestä (2): www.metabo.com. – F = myötäpäivään – R = vastapäivään. 10. Ympäristönsuojelu 3. Aseta vääntömomentti kytkimestä (7): Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen, – pieni numero = pieni vääntömomentti pakkausten ja lisätarvikkeiden 32 – suuri numero = suuri vääntömomentti ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä

SUOMI fi koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. V1 = ilmantarve pmaks. = suurin sallittu työpaine n0 = kierrosluku H = nelikantakiinnitin S = maks. ruuvikoko Tmax, R= vääntömomentti myötäpäivään Tmax, L= vääntömomentti vastapäivään di = letkun halkaisija (sisä) C = liitäntäkierre A = mitat: pituus x leveys x korkeus m = paino Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtely (painotettu tehollinen arvo kiihdytyksessä; EN 28927): ah = värähtelyn päästöarvo Kh = mittausepävarmuus (värähtely) Äänitaso (EN ISO 15744): LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA=mittausepävarmuus Käytä kuulosuojaimia! 33

no NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- 1. Samsvarserklæring sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- kene og øke risikoen for operatøren. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft-slag- - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt trekkerne, identifisert med type- og serienummer med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at *1), overholder alle relevante bestemmelser i direk- bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke tivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumenta- hindres, og om det er deler som er brukket eller sjon ved *4) – se side 3. skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverk- tøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er 2. Hensiktsmessig bruk fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig Dette trykkluftverktøyet er konstruert for profesjo- vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange nelle brukere for å skru inn og ut skruer. uhell. Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsy- ning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykk- 4. Spesiell luftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluft- sikkerhetsinformasjon verktøyet må ikke drives med eksplosive, brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som 4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut brekkstang, knuse- eller slagverktøy. - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer du bytter innsatsverktøy eller tilbehør, eller før du av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller foretar justeringer eller vedlikehold. ved bruk av deler som ikke er kontrollert og god- - Ved brudd på arbeidsemnet, tilbehør eller trykk- kjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigeli- luftverktøy kan deler slynges ut i høy hastighet. ge skader. - Under drift, bytte av tilbehørsdeler, reparasjon Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy, må du pga. ikke-forskriftsmessig bruk. alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av beskyttelse som kreves må vurderes separat for Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- hvert enkelt bruksområde. hetsinformasjon må overholdes. - Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet. 3. Generell 4.2 Fare på grunn av klær/kroppsdeler gri- sikkerhetsinformasjon pes fast / vikles opp - Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller For din egen sikkerhet og for å beskytte smykker. Hold hår, tøy og hansker unna trykkluft- verktøyet må du ta hensyn til tekst som er verktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende merket med dette symbolet. tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. Det er fare for personskade. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å - Hansker kan hekte seg fast i roterende drev, noe minimere skaderisikoen. som kan medføre skader eller brudd på fingre. - Gummihansker og hansker som er metallfor- sterket, kan lett sette seg fast eller vikle seg inn i ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- roterende drevrammer og -forlengere. formasjon og alle anvisninger. Dersom - Ikke bruk løstsittende hansker eller hansker med sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke avkuttede eller slitte fingre. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann - Hold aldri fast i drevet, rammen eller drevforlen- og/eller alvorlige skader. geren. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle - Hold hendene i god avstand fra det roterende anvisninger for fremtidig bruk. drevet. Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 4.3 Farer under drift - Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere - Ved bruk av trykkluftverktøyet kan operatørens de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn hender bli utsatt for farer som klemming, slag, kutt, av enhver bruk. oppskrubbing og varme. Bruk egnede hansker for - Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før å beskytte hendene. konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og - Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av være i stand til å kontrollere størrelsen, vekten og trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere effekten av trykkluftverktøyet. i alvorlig personskade. - Holde trykkluftverktøyet riktig: Vær forberedt på å - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, stå imot vanlige eller plutselige bevegelser – hold justeres eller brukes av kvalifiserte operatører begge hendene klare. med riktig opplæring. - Sørg for å stå stødig og i balanse. - Vi anbefaler bruk av oppheng så fremt det er 34 mulig. Hvis det ikke lar seg gjøre, anbefaler vi

NORSK no sidehåndtak til lufttrykkverktøy med rett håndtak 4.7 Farer på grunn av støv og damp og trykkluftverktøy med pistolgrep. Uansett anbe- - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluft- faler vi alltid bruk av hjelpemidler ved opptak av verktøyet, kan føre til helseproblemer (for reaksjonsmomentet. eksempel kreft, fødselsdefekter, astma og/eller - Ikke ta på roterende deler. dermatitt). Det er viktig å foreta en risikovurdering - Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, med hensyn til disse farene og iverksette egnede slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren. kontrollmekanismer. - Bruk bare smøremidler som er anbefalt av produ- - I risikovurderingen må det tas i betraktning støv senten. som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og - Ikke bruk verktøyet i trange rom. Pass på at eventuelt også eksisterende støv som virvles opp. hendene dine ikke blir klemt mellom trykkluftverk- - Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av tøyet og emnet, spesielt når noe skal skrus løst. støv i et støvfylt miljø minimaliseres. - Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke - Hvis det oppstår støv eller gasser, må den vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som viktigste oppgaven være å kontrollere disse der hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre de oppstår. vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av - Alle monterings- eller tilbehørsdeler til trykkluft- type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for verktøyet som brukes til oppsamling, avsug eller skader og anbefales. demping av flyvestøv eller røyk skal brukes i henhold til produsentens instruksjoner og vedlike- 4.4 Fare ved gjentatte bevegelser holdes riktig. - Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det fore- - Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene komme ubehag i hendene, armene, skuldrene, fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskrif- nakken eller andre kroppsdeler. tene. - Innta en komfortabel posisjon for arbeid med trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og 4.8 Fare på grunn av støy unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør - Påvirkning av høye støynivåer kan ved manglende det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør hørselsvern føre til permanent hørselsskade, endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe hørselstap og andre problemer som tinnitus som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet. (øresus, susing, piping eller brumming i øret). - Hvis operatøren opplever symptomer som vedva- - Det er viktig å foreta en risikovurdering med rende kvalme, smerter, bankende, smerte, prik- hensyn til disse farene og iverksette egnede king, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse kontrollmekanismer. varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om - Kontrollmekanismer som er egnet som risikoredu- dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert serende tiltak, inkluderer bruk av isolerende mate- lege. rialer for å unngå ringestøy fra arbeidsemnet. - Bruk egnet hørselsvern i henhold til instruksene 4.5 Fare på grunn av tilbehørsdeler fra din arbeidsgiver og kravene i HMS-forskrif- - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før tene. du bytter eller fester innsatsverktøy eller tilbehør. - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i - Ikke ta på rammer eller tilbehørsdeler under samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- arbeidet, da dette kan øke faren for kutt og ningen for å unngå unødvendig økning av støyni- forbrenning samt skader som skyldes vibrasjoner. vået. - Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette appa- - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges ratet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. lingene i denne veiledningen for å unngå unød- - Bruk bare innsatsverktøy som er i god stand. Ved vendig høyning av støynivået. bruk av mangelfulle tilbehørsdeler kan det fore- - Den integrerte lyddemperen må ikke fjernes og komme at disse går i stykker under bruk og blir må være i god stand. slynget ut. 4.9 Fare på grunn av vibrasjoner 4.6 Farer på arbeidsplassen - Virkningene av vibrasjon kan føre til skade på - Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med og armer. overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk - Hold hendene i god avstand fra rammene til av trykkluftverktøy, og med luftslangen som kan muttertrekkerne. utgjøre snublefare. - Bruk varme klær når du arbeider i kalde omgi- - Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan velser og hold hendene varme og tørre. finnes skjulte farer i form av strømkabler eller - Hvis du oppdager at huden på fingrene eller andre forsyningsledninger. hendene er nummen, kribler, verker eller blir - Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i misfarget hvit, må du avbryte arbeidet med trykk- eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og mot kontakt med elektriske strømkilder. oppsøke lege. - Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i gassledninger på stedet der du skal arbeide (for samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- eksempel ved hjelp av en metalldetektor). ningen for å unngå unødvendig forsterkning av vibrasjoner. 35

no NORSK - Ikke bruk rammer og forlengere som er slitte eller - Sikre trykkluftverktøy mot barn. som passer dårlig, da dette med stor sannsyn- - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller lighet medfører betydelig mer vibrasjon. i fuktige omgivelser. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- ningen og betjeningselementer, mot støv og lingene i denne veiledningen for å unngå unød- smuss. vendig økning av vibrasjoner. Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket - Bruk mufferørdeler så fremt det er mulig. som følger: - Bruk stativ, fastspenningsanordning eller utbalan- Fare! Advarsel mot personskader eller mil- seringsanordning hvis mulig for å holde oppe jøskader. vekten av trykkluftverktøyet. - Hold trykkluftverktøyet med et ikke altfor fast, men OBS! Advarsel mot materielle skader. sikkert grep samtidig som du opprettholder nødvendig håndreaksjonskraft, for vibrasjonsrisi- koen blir generelt større med økende grepskraft. 4.12 Symboler på trykkluftverktøyet Les bruksanvisningen før verktøyet tas i 4.10 Ekstra sikkerhetsanvisninger bruk. - Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader. - Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter Bruk hørselsvern! tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttil- førselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen. - Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre Bruk hørselsvern! mennesker. - Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvor- lige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slan- R F Rotasjonsretning gene og festene er intakte og ikke har løsnet. - Kald luft skal føres bort fra hendene. - Ikke bruk hurtiglukkekoblinger i verktøyåpningen. 5. Oversikt Til slangekoblinger med gjenger skal du bare bruke koblinger av herdet stål (eller et materiale Se side 2. med tilsvarende støtsikkerhet). - Hvis det benyttes universal-rotasjonskoblinger 1 Firkantfeste for koppnøkler (klokoblinger), må det brukes låsetapper, og bruk 2 Skyveknapp (til å stille inn dreieretningen) Whipcheck-slangesikringer som beskyttelse i 3 Bryter (på/av) tilfelle svikt i forbindelsen mellom slangen og 4 Luftutløp med lyddemper trykkluftverktøyet eller mellom slangene. 5 Trykklufttilkobling med filter - Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykk- 6 Slangekobling luftverktøyet ikke overskrides. 7 Bryter (til å stille inn dreiemoment) - Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen. 8 2-øreklemme - Hvis trykkluftverktøyet brukes i en holder: trykk- luftverktøyet må festes forsvarlig. Tap av kontroll kan føre til skader. 6. Bruk 4.11 Flere sikkerhetsanvisninger 6.1 Før første gangs bruk - Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesfore- Klargjør trykklufttilkobling. byggende forskrifter for bruk av kompressorer og Fare! Bruk ikke hurtigkoblinger på trykkluftverktøy. trykklufttilkoblingen (5). Tilkoblingsstykkene - Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de som følger med for hurtigkoblingene skal aldri skrus tekniske spesifikasjonene ikke overskrides. rett på trykklufttilkoblingen (5) - skru alltid - Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet slangetilkoblingen (6) inn på apparatet og fest kun i det ytelsesområdet som er oppgitt i de trykkluftslangen til den. Lengden på tekniske data. trykkluftslangen mellom trykklufttilkoblingen (5) og - Bruk bare trygge smøremidler. Sørg for at det er en eventuell hurtigkobling må være minst 20 cm. En tilstrekkelig ventilasjon på arbeidsplassen. Ved hurtigkobling som sitter for tett inntil apparatet kan økt utstrømming: Kontroller trykkluftverktøyet og svikte, og løse slanger slå rundt og forårsake reparer ved behov. alvorlige skader. - Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå - Skru den medfølgende slangekoblingen (6) inn på fornuftig frem når du arbeider med et trykkluft- trykklufttilkoblingen (5): Bruk en fastnøkkel til å verktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er sikre trykklufttilkoblingen mot å bli vridd, og skru påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. på slangekoblingen (6) med en annen fastnøkkel. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk- Se side 2, fig. A. tøyet kan føre til alvorlige skader. - Skyv den medfølgende 2-øreklemmen på trykk- - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys- luftslangen som skal kobles til. ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder - Skyv trykkluftslangen inn på slangekoblingen så 36 uten lys kan føre til ulykker. langt som mulig.

NORSK no - Skyv 2-øreklemmen til slangekoblingen og klem - Kontroller turtallet regelmessig og etter hver de to ørene helt til med en egnet monteringstang gangs bruk, og foreta en enkel kontroll av vibra- (se side 2, fig. B). sjonsnivået. - Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha 6.2 Bruke trykkluftverktøyet samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig egnede tiltak før vedlikehold. diameter på minst 10 mm. For liten innvendig f diameter kan redusere ytelsen betraktelig. 8. Tilbehør OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde kondens. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. OBS! For at dette verktøyet skal få en lang le- Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft- vetid, må det være tilført pneumatisk olje i til- verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- strekkelig grad. Dette kan gjøres som følger: nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. – Bruk smurt trykkluft uten påmontering av tå- Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på kesmøreapparat. www.metabo.com eller i katalogen. – Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikk- 9. Reparasjon olje per 10 driftsminutter ved kontinuerlig bruk. Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for bare utføres av fagfolk med originale Metabo- reservedeler! hånd i trykklufttilkoblingen. Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på tomgang. har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 1. Sett koppnøkkelen inn på firkantfestet (1). Kon- Du kan laste ned reservedelslister fra troller at tilbehøret er ordentlig festet. www.metabo.com. 2. Still inn dreieretningen med skyveknappen (2): – F = høyredreining 10. Miljøvern – R = venstredreining 3. Still inn dreiemoment med bryteren (7): Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa- – lavt tall = lavt dreiemoment sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare for – høyt tall = høyt dreiemoment personer og miljø. 4. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt 11. Tekniske data arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifika- sjoner". Forklaringer til opplysningene på side 3. 5. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. 6. Slå på: Trykk på bryteren (3). Slå av: Slipp opp bryteren (3) V1 = luftbehov . pmax. = maksimalt tillatt arbeidstrykk n0 = turtall 7. Vedlikehold og stell H = firkantfeste S = maks. skruedimensjon Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før et- Tmax, R= dreiemoment ved høyredreining hvert arbeid på verktøyet. Tmax, L= dreiemoment ved venstredreining Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider di = slangediameter (innvendig) utover det som er beskrevet i dette kapittelet, C = tilkoblingsgjenge må kun utføres av fagfolk. A = mål: lengde x bredde x høyde - Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta m = vekt regelmessig vedlikehold. Angitte tekniske data kan variere i henhold til - Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved normene som gjelder til enhver tid. behov. Emisjonsverdier - Rengjør filteret i trykklufttilkoblingen minst en Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- gang i uken. pene til verktøyet og sammenligne det med andre - Det anbefales å koble en trykkreduksjonsenhet med vannutskiller og smøreapparat før trykkluft- verktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta verktøyet. hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre - Ved økt utstrømming av olje eller luft må trykkluft- belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for verktøyet kontrolleres og ev. utbedres. (Se kapittel brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. 9.) organisatoriske tiltak. 37

no NORSK Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): ah = vibrasjonsemisjonsverdi Kh = måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= måleusikkerhet Bruk hørselsvern! 38

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneu- 1. Deklaracja zgodności matycznego należy przeczytać i zrozumieć wska- zówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te dojść do poważnych obrażeń ciała. pneumatyczne zakrętaki udarowe, oznaczone - Narzędzie pneumatyczne powinno być przygoto- typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie wywane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. personel. - Nie wolno dokonywać zmian w narzędziu pneu- 2. Użycie zgodne z matycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skutecz- przeznaczeniem ność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla użytkownika. - Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneu- To narzędzie pneumatyczne przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub w profesjonalnych za- matycznych. Starannie pielęgnować narzędzia pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy stosowaniach. ruchome części działają prawidłowo i nie zaklesz- Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężo- czają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w nym powietrzem. Nie wolno przekraczać podane- sposób negatywnie wpływający na funkcjono- go na narzędziu maksymalnego ciśnienia robocze- wanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować, go. Narzędzia pneumatycznego nie wolno zasilać czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne. wybuchowymi, łatwopalnymi ani szkodliwymi dla Przed użyciem urządzenia uszkodzone części zdrowia gazami. Nie używać w charakterze dźwig- należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele ni, narzędzia do kruszenia ani jako młota. wypadków spowodowanych jest przez niewłaś- Każde inne zastosowanie jest niezgodne z prze- ciwą konserwację narzędzi pneumatycznych. znaczeniem. Użytkowanie wbrew przeznaczeniu, modyfikacje narzędzia pneumatycznego lub uży- 4. Specjalne wskazówki wanie części, które nie zostały sprawdzone i do- bezpieczeństwa puszczone przez producenta, mogą spowodować nieprzewidywalne szkody! 4.1 Zagrożenia stwarzane przez części Za szkody powstałe w wyniku użytkowania wyrzucane w powietrze niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada - Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi robo- wyłącznie użytkownik. czych i osprzętu lub przeprowadzenia ustawień Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- lub prac konserwacyjnych należy odłączyć narzę- pisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz dzie pneumatyczne od zasilania sprężonym załączonych wskazówek bezpieczeństwa. powietrzem. - W razie pęknięcia obrabianego przedmiotu, 3. Ogólne wskazówki osprzętu lub narzędzia pneumatycznego może dojść do wyrzucenia w powietrze różnych części z bezpieczeństwa dużą prędkością. - Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz Dla własnego bezpieczeństwa oraz w podczas prac konserwacyjnych i naprawczych celu ochrony użytkowanego urządzenia przy narzędziach pneumatycznych należy pneumatycznego należy zwracać uwagę zawsze nosić okulary ochronne odporne na na miejsca w tekście oznaczone tym uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien symbolem! być oceniany dla każdego zastosowania OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania oddzielnie. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- - Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest znać się z instrukcją obsługi. bezpiecznie zamocowany. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i 4.2 Zagrożenia na skutek pochwycenia/nawi- instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- nięcia czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie - Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, odzież Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy i rękawice należy trzymać w odpowiedniej odle- zachować na przyszłość. głości od narzędzia pneumatycznego i rucho- Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym mych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. włosy mogą zostać pochwycone przez porusza- jące się części. Istnieje niebezpieczeństwo odnie- - Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi sienia obrażeń. dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które - Rękawice mogą się wkręcić w obracający się mogą wystąpić w przypadku każdego zastoso- napęd, co może prowadzić do pokaleczenia lub wania. połamania palców. - Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także 39

pl POLSKI - W przypadku obracających się oprawek i prze- długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać dłużeń napędów łatwo może dojść do pochwy- postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu cenia/nawinięcia gumowych lub wzmacnianych nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. metalem rękawic. - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy - Nie należy nosić luźnych rękawic ani rękawic z takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, obciętymi lub zużytymi palcami. uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, - Nigdy nie należy chwytać napędu, oprawki lub pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno przedłużenia. ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt- - Należy trzymać dłonie z dala od obracającego się kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i napędu. skonsultować się z lekarzem. 4.3 Zagrożenia w trakcie eksploatacji 4.5 Zagrożenia stwarzane przez osprzęt - Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz- - Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany nego dłonie użytkownika mogą być narażone na narzędzi roboczych lub osprzętu należy odłączyć niebezpieczeństwa jak np. zmiażdżenia, narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym uderzenia, rany cięte, otarcia i wysoką tempera- powietrzem. turę. W celu ochrony dłoni należy nosić odpo- - Nie dotykać oprawek ani osprzętu w trakcie wiednie rękawice. eksploatacji, ponieważ może to zwiększyć - Użytkownik i personel konserwacyjny muszą być niebezpieczeństwo skaleczenia, poparzenia lub w stanie opanować fizycznie wielkość, masę i obrażeń spowodowanych przez drgania. moc narzędzia pneumatycznego. - Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest - Należy prawidłowo trzymać narzędzie pneuma- przeznaczony dla tego urządzenia i spełnia tyczne: trzeba być gotowym na przeciwdziałanie wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji zwykłym lub nagłym ruchom – trzymać obie dłonie obsługi. w pogotowiu. - Stosować wyłącznie narzędzia robocze w dobrym - Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze stanie. Nieprawidłowy stan osprzętu może utrzymywać równowagę. spowodować jego pęknięcie w trakcie eksploa- - Tam, gdzie to możliwe, zaleca się stosowanie tacji i gwałtowne wyrzucenie w powietrze. urządzenia do podwieszania. Jeśli nie jest to możliwe, zaleca się uchwyty boczne do narzędzi 4.6 Zagrożenia na stanowisku pracy pneumatycznych z prostym uchwytem i do - Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są narzędzi pneumatycznych z uchwytem pistole- głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku towym. W każdym razie zleca się stosowanie pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze środków pomocniczych do wychwycenia reakcyj- względu na użytkowanie narzędzia pneumatycz- nego momentu obrotowego. nego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze - Nie wolno dotykać obracających się elementów. strony węża pneumatycznego, który może być - Należy unikać niezamierzonego uruchomienia przyczyną potknięć. narzędzia. W razie przerwania zasilania sprę- - W nieznanym otoczeniu należy postępować żonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika. spowodowane np. obecnością przewodów elek- - Należy stosować wyłącznie środki smarne zale- trycznych czy innych przewodów zasilających. cane przez producenta. - Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone - Nie używać narzędzia w ciasnych pomieszcze- do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie niach. Należy uważać, aby dłonie nie zostały jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami zmiażdżone pomiędzy narzędziem pneuma- prądu elektrycznego. tycznym a obrabianym przedmiotem, szczególnie - Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być przy przykręcaniu. obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elek- - Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i tryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie pomocą wyszukiwacza metali). osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpy- 4.7 Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary łowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od - Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę- typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody obrażeń i jest zalecane. zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przepro- 4.4 Zagrożenia na skutek powtarzających się wadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych ruchów zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mecha- nizmów zapobiegawczych. - Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatycz- - W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły, nego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w powstające w trakcie użytkowania narzędzia dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu, innych częściach ciała . wzbijające się przy tym w powietrze. - Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycz- - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane nego należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić w taki sposób, aby do minimum zredukować wzbi- uwagę na pewne trzymanie narzędzia i unikać janie się pyłów w zapylonym otoczeniu. niewygodnych pozycji lub takich, przy których 40 trudno jest zachować równowagę. Podczas

POLSKI pl - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w robocze należy dobierać, konserwować i wymie- miejscu ich powstawania. niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, - Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa- aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia się drgań. żenie dodatkowe narzędzia pneumatycznego do - Jeśli to możliwe, należy stosować złączki tule- wyłapywania, odsysania lub redukcji powsta- jowe. wania lotnych pyłów i oparów powinny być - Do przytrzymywania masy narzędzia pneuma- prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z tycznego, tam gdzie to możliwe, należy stosować zaleceniami producenta. stojak, urządzenie mocujące lub kompensacyjne. - Należy stosować środki ochrony dróg oddecho- - Narzędzie pneumatyczne należy trzymać nie za wych według zaleceń swojego pracodawcy lub mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem według wymogów BHP. wymaganych ręcznych sił reakcyjnych, gdyż wraz ze wzrostem siły chwytu ryzyko drgań z reguły 4.8 Zagrożenia stwarzane przez hałas zwiększa się. - W razie niedostatecznej ochrony słuchu działanie silnego hałasu może prowadzić do trwałego 4.10 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych prob- - Sprężone powietrze może powodować poważne lemów, jak np. szumy uszne (dzwonienie, szum, obrażenia. świst lub brzęczenie w uszach). - Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane, - Nieodzowne jest przeprowadzenie oceny ryzyka przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub w odniesieniu do tych zagrożeń i wprowadzenie wykonywania prac naprawczych należy zawsze odpowiednich mechanizmów zapobiegawczych. odciąć dopływ sprężonego powietrza, spuścić - Do mechanizmów zapobiegawczych pozwalają- ciśnienie z węża powietrza i odłączyć narzędzie cych na zmniejszenie zagrożeń należą takie dzia- pneumatyczne od dopływu sprężonego powie- łania jak zastosowanie materiałów izolacyjnych, trza. aby uniknąć dźwięków dzwonienia występujących - Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na na obrabianych przedmiotach. siebie ani na inne osoby. - Należy stosować środki ochrony słuchu według - Uderzające dookoła węże mogą spowodować zaleceń swojego pracodawcy lub według poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze wymogów BHP. sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i są uszkodzone i czy się nie poluzowały. konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej - Zimne powietrze powinno być prowadzone z dala instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwięk- od dłoni. szenia natężenia hałasu. - Nie stosować szybkozłączy na wlocie narzędzia. - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia Dla gwintowych przyłączy węży stosować robocze należy dobierać, konserwować i wymie- wyłącznie przyłącza z hartowanej stali (lub innego niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, materiału o porównywalnej odporności na aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia natę- uderzenia). żenia hałasu. - Jeśli stosowane są uniwersalne złącza obrotowe - Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który (złącza pazurowe), to należy użyć kołków blokują- powinien znajdować się w dobrym stanie robo- cych i zabezpieczeń węży Whipcheck, aby czym. zapewnić ochronę na wypadek, gdyby zawiodło połączenie węża z narzędziem pneumatycznym 4.9 Zagrożenia stwarzane przez drgania lub poszczególnych węży ze sobą. - Oddziaływanie drgań może powodować uszko- - Należy zadbać o to, aby nie przekroczyć maksy- dzenia nerwów i zakłócenia w cyrkulacji krwi w malnego ciśnienia podanego na narzędziu pneu- dłoniach i ramionach. matycznym. - Należy trzymać dłonie z dala od oprawek wkrę- - Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego tarek do nakrętek. trzymając za wąż. - Podczas prac w zimnym otoczeniu należy nosić - Jeśli narzędzie pneumatyczne użytkowane jest w ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były ciepłe uchwycie, to należy je bezpiecznie zamocować. i suche. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowo- - Jeśli pojawi się wrażenie, że skóra palców lub dować obrażenia ciała. dłoni straciła czucie, mrowi, boli lub przebarwiła się na biało, to należy przerwać pracę z użyciem 4.11 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa narzędzia pneumatycznego, powiadomić - Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych swojego przełożonego i skonsultować się z leka- przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu rzem. wypadkom dotyczących obchodzenia się z - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i kompresorami i narzędziami pneumatycznymi. konserwować zgodnie z zaleceniami niniejszej - Należy upewnić się, że podane w danych tech- instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie się drgań. robocze nie zostanie przekroczone. - Nie stosować zużytych lub nie pasujących - Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzy- oprawek i przedłużeń, gdyż z dużym prawdopo- stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj- dobieństwem może to prowadzić do znacznego ności, podanym w danych technicznych. wzrostu drgań. - Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń. Należy zadbać o dostateczną wentylację w 41

pl POLSKI miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do sprężonego powietrza (5). Dostarczonych złączek otoczenia: skontrolować narzędzie pneuma- do szybkozłączy nigdy nie przykręcać tyczne i w razie potrzeby zlecić jego naprawę. bezpośrednio do przyłącza sprężonego powietrza - Nie należy używać tego narzędzia bez należytej (5) – do urządzenia wolno przykręcać wyłącznie koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to, przyłącze węża (6), a do niego podłączyć wąż co się robi i do pracy z narzędziem pneuma- sprężonego powietrza. Długość węża sprężonego tycznym przystępować z rozwagą. Narzędzia nie powietrza od przyłącza sprężonego powietrza (5) należy używać w przypadku zmęczenia ani pod do szybkozłącza musi wynosić minimum 20 cm. wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Szybkozłącze przymocowane za blisko urządzenia Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia może zawieść, zwisające i obijające się węże mogą może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. spowodować poważne obrażenia ciała. - Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stano- - Załączone przyłącze węża (6) przykręcić do przy- wiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia łącza sprężonego powietrza (5): przy tym zabez- w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. pieczyć przed obracaniem przyłącze sprężonego - Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać powietrza za pomocą klucza płaskiego i przy- w miejscu niedostępnym dla dzieci. kręcić przyłącze węża (6) za pomocą drugiego - Nie przechowywać narzędzia na świeżym powie- klucza. Patrz strona 2, rys. A. trzu ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowied- - Nałożyć zacisk z dwoma uchami na wąż sprężo- niego zabezpieczenia. nego powietrza. - Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szcze- - Nasunąć do oporu wąż sprężonego powietrza na gólnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy przyłącze węża. sterownicze, przed pyłem i brudem. - Przesunąć zacisk z dwoma uchami do przyłącza Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo- węża i za pomocą odpowiednich kleszczy monta- ne zostały w następujący sposób: żowych całkowicie zacisnąć oba ucha (patrz Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed strona 2, rys. B). szkodami osobowymi lub szkodliwością dla środowiska. 6.2 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate- Aby uzyskać pełną moc narzędzia pneumatycz- rialnymi. nego, należy zawsze stosować węże pneuma- tyczne o średnicy wewnętrznej minimum 10 mm. 4.12 Symbole na narzędziu pneumatycznym Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej- szyć moc. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. Uwaga. W wężu pneumatycznym nie może być skroplin. Nosić okulary ochronne Uwaga. Aby narzędzie pozostało sprawne przez długi czas, musi być w dostatecznym stopniu zasilane olejem do pneumatyki. Może się to odbywać w następujący sposób: Nosić ochraniacze słuchu – Zastosowanie oliwionego sprężonego powietrza poprzez zamontowanie olejarki mgławicowej. R F Kierunek obrotów – Bez olejarki mgławicowej: oliwić codziennie ręcz- nie przez przyłącze sprężonego powietrza. Ok. 3-5 kropli oleju do pneumatyki co 10 minut robo- czych przy ciągłym użytkowaniu. 5. Przegląd Jeśli narzędzie nie było używane przez kilka dni, Patrz strona 2. wkroplić ręcznie ok. 5 kropli oleju do pneumatyki 1 Uchwyt czworokątny do nasadek do przyłącza sprężonego powietrza. 2 Suwak (do ustawiania kierunku obrotów) Uwaga. Narzędzie uruchamiać w trybie 3 Przełącznik (włącznik/wyłącznik) jałowym jedynie na krótki czas. 4 Wylot powietrza z tłumikiem dźwięku 1. Nałożyć nasadkę na uchwyt czworokątny (1). 5 Przyłącze sprężonego powietrza z filtrem Zwrócić uwagę na pewne zamocowanie 6 Przyłącze węża osprzętu. 7 Przełącznik (do ustawiania momentu 2. Ustawić kierunek obrotu na suwaku (2): obrotowego) – F = obroty w prawo 8 Zacisk z dwoma uchami – R = obroty w lewo 6. Eksploatacja 3. Ustawić moment obrotowy na przełączniku (7): – mała liczba = niski moment obrotowy 6.1 Przed pierwszym uruchomieniem – duża liczba = wysoki moment obrotowy Przygotowywanie przyłącza sprężonego powietrza. 4. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie Niebezpieczeństwo! Nie stosować powietrza przy włączonym narzędziu pneuma- szybkozłączy bezpośrednio na przyłączu tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie 42 robocze patrz rozdział „Dane techniczne“.

POLSKI pl 10. Ochrona środowiska 5. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasila- nia sprężonym powietrzem. 6. Włączanie: wcisnąć przełącznik (3). Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- Wyłączanie: puścić przełącznik (3) cych usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneu- . matycznych, opakowań i osprzętu. Nie wolno stwa- 7. Konserwacja i pielęgnacja rzać zagrożeń dla ludzi i środowiska. Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem 11. Dane techniczne do jakichkolwiek prac przy urządzeniu odłą- czyć sprężone powietrze. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwa- Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- cyjne lub naprawcze, niż opisane w niniej- nych. szym rozdziale, mogą być przeprowadzane wy- łącznie przez wykwalifikowanych pracowników. V1 = zapotrzebowanie powietrza pmax. = maksymalne dopuszczalne ciśnienie - Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia robocze pneumatycznego poprzez jego regularną konser- n0 = prędkość obrotowa wację. H = uchwyt czworokątny - Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwin- S = maks. wielkość śrub towych, w razie potrzeby dociągnąć. Tmax, R= moment obrotowy dla obrotów w prawo - Filtry w przyłączu sprężonego powietrza czyścić Tmax, L= moment obrotowy dla obrotów w lewo przynajmniej raz na tydzień. di = średnica węża (wewnętrzna) - Zaleca się podłączenie przed narzędziem pneu- C = gwint przyłącza matycznym reduktora ciśnienia z separatorem A = wymiary: długość x szerokość x wyso- wody i olejarką. kość - W przypadku zwiększonego wycieku oleju lub m = ciężar powietrza skontrolować narzędzie pneumatyczne i w razie potrzeby oddać do naprawy (patrz Podane dane techniczne są określone w granicach rozdział 9.). tolerancji (odpowiednio do obowiązujących - Regularnie i po każdym użyciu należy sprawdzać standardów). prędkość obrotową oraz przeprowadzać prostą Wartości emisji kontrolę poziomu drgań. Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji - Unikać styczności z niebezpiecznymi substan- narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależ- cjami, które odkładają się na narzędziu. Przed ności od warunków użytkowania, stanu narzędzia przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie założyć osobiste wyposażenie ochronne i usunąć może być większe lub mniejsze. Dla oszacowania niebezpieczne substancje za pomocą odpowied- należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniej- nich środków. szego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- f wiednio dopasowanych wartości szacunkowych 8. Osprzęt środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- zacyjne. Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt Wibracja (ważona wartość efektywna Metabo. przyspieszenia; EN 28927) : Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest prze- ah = wartość emisji drgań znaczony dla tego narzędzia pneumatycznego i Kh = niepewność pomiaru (wibracja) spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej Poziom hałasu (EN ISO 15744): instrukcji obsługi. LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej Pełny zestaw osprzętu, patrz strona KpA, KWA= niepewność pomiaru www.metabo.com lub w katalogu. Nosić ochraniacze słuchu! 9. Naprawa Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 43

hu MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített 1. Megfelelőségi nyilatkozat levegős szerszám közelében végzendő munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu- Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. Ezek a sűrített levegős ütvecsavarozók – típus és - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) állíthatja be és használhatja. összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki - A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo- dokumentációt *4) lásd a 3. oldalon. sításokat végrehajtani. A módosítások csökkent- hetik a biztonsági óvintézkedések hatékonyságát, 2. Rendeltetésszerű használat és növelhetik a kezelő veszélyeztetettségét. - Soha ne használjon sérült sűrített levegős szer- Ez a sűrített levegős szerszám csavarok becsava- számot. Gondosan ápolja a sűrített levegős szer- rozására és kicsavarozására szolgál professzioná- számokat. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó lis szinten. alkatrészek kifogástalan működését és szorulás- mentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon azok már a sűrített levegős szerszám működését megadott maximális megengedett üzemi nyomást akadályozzák. Ellenőrizze a táblák és a feliratok nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot hiánytalanságát és olvashatóságát. A sérült nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az részeket a készülék használata előtt javíttassa egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem meg vagy cseréltesse ki. Sok olyan baleset alkalmazható emelőként, törő vagy ütőszerszám- történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem ként. kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű haszná- 4. Különleges biztonsági lat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott mó- dosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és tudnivalók nem engedélyezett módosítások miatt beláthatat- lan károk keletkezhetnek! 4.1 Kirepülő alkatrészek miatti veszélyek A nem rendeltetésszerű használatból eredő - Betétszerszám- vagy tartozékcsere, ill. beállítás mindennemű kárért a felelősség kizárólag a vagy karbantartás végzése előtt válassza le a sűrí- felhasználót terheli. tett levegős szerszámot a sűrített levegő tápellá- tásról. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott - Munkadarab, tartozékok vagy a sűrített levegős balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt szerszám törése esetén nagy sebességgel alkat- biztonsági tudnivalókat. részek repülhetnek ki. - Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, 3. Általános biztonsági valamint sűrített levegős szerszámon végzett javí- tudnivalók tási és karbantartási munkák alkalmával mindig ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges Saját testi épsége és a sűrített levegős védelem fokozatát minden használat előtt külön szerszám védelme érdekében tartsa be kell megítélni. az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- - Győződjön meg a munkadarab biztos rögzíté- szekben foglaltakat! séről. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 4.2 Elkapás és rácsavarodás okozta veszé- csökkentése érdekében olvassa át az lyek üzemeltetési útmutatót. - Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes vagy ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- kesztyűjét a sűrített levegős szerszámtól és a sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják. súlyos sérüléseket okozhat. Fennáll a sérülés veszélye. Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági - A kesztyű beleakadhat a forgó hajtóműbe, ami az tudnivalót és utasítást. ujjak sérüléséhez vagy töréséhez vezethet. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja - A forgó hajtóműfoglalatok és -toldalékok könnyen tovább másnak a sűrített levegős szerszámot. elkaphatják / felcsavarhatják a gumírozott vagy fémbetétes kesztyűket. - A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó- jának fel kell becsülnie azokat a specifikus kocká- - Ne hordjon laza, levágott ujjú vagy kopott ujjú kesztyűt. zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során - Soha ne fogja meg a hajtóművet, a foglalatot vagy felléphetnek. a hajtómű toldalékát. - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- - Tartsa távol a kezét a forgó hajtóműtől. 44 tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto-

MAGYAR hu 4.3 Üzem közben fennálló veszélyek 4.5 A tartozékok okozta veszélyek - A sűrített levegős szerszám használatakor a - Betétszerszám vagy tartozék rögzítése vagy kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, cseréje előtt válassza le a sűrített levegős szer- mint pl. becsípődések, ütések, vágások, horzsoló- számot a levegőellátásról. dások és hőhatás. Viseljen megfelelő, a kezeit - Ne érjen hozzá a foglalatokhoz vagy a tartozé- védő kesztyűt. kokhoz munkavégzés közben, mert az növelheti a - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- vágási, égési vagy rezgés által okozott sérülések sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó lehetőségét. személyzetnek fizikailag alkalmasnak kell lennie a - Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a szerszám biztos használatára. készülékhez készült, és megfelel az ebben az - Tartsa helyesen a sűrített levegős szerszámot: üzemeltetési útmutatóban megadott követelmé- álljon készen arra, hogy ellenhatást fejtsen ki a nyeknek és adatoknak. normál vagy hirtelen mozgásokkal szemben – - Kizárólag jó állapotban lévő betétszerszámokat legyen mindkét keze készenlétben. használjon. Az alkatrészek kifogásolható állapota - Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyen- oda vezethet, hogy azok használat közben eltör- súlyát mindig tartsa meg. hetnek és kirepülhetnek. - Ajánlott felfüggesztő szerelvényt alkalmazni, amikor csak lehetséges. Ha erre nincs lehetőség, 4.6 Veszélyek a munkahelyen ajánlott oldalfogantyúk használata az egyenes - A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, fogantyúval rendelkező sűrített levegős szerszá- megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felüle- mokhoz és a pisztolyfogantyúval rendelkező sűrí- tekre, amelyek a sűrített levegős szerszám hasz- tett levegős szerszámokhoz. Minden esetben nálata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen ajánlott segédeszközök használata a visszaható továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási forgatónyomaték felvételére. veszélyre. - Ne érintse meg a forgó részeket. - Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el. - Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegő- Rejtett veszélyforrást képezhetnek az elektromos ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/ kábelek vagy egyéb tápvezetékek. kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot. - A sűrített levegős szerszámot nem robbanásve- - Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat hasz- szélyes légtérben való használatra tervezték, és nálja. nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal - Ne használja a szerszámot szűk helyen. Ügyeljen való érintkezés elleni szigeteléssel. arra, hogy a keze ne csípődjön be a sűrített - Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé- levegős szerszám és a munkadarab közé, külö- gével), hogy a megmunkálandó felületben nösen csavarozáskor. nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. - Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig használjon védőszemüveget. A készülék fajtá- 4.7 Por és gőzök okozta veszélyek jának és alkalmazási területének megfelelő személyi védőfelszerelések, pl. védőkesztyű, - A sűrített levegős szerszám használatakor kelet- védőöltözék, porvédő maszk, csúszásbiztos kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. védőcipő, védősisak vagy hallásvédő viselése rák, szülési rendellenesség, asztma és/vagy csökkenti a sérülések kockázatát, ezért ajánlott. bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonat- kozásában elengedhetetlen a kockázatok felmé- 4.4 Az ismétlődő mozgások okozta veszé- rése és megfelelő szabályozási mechanizmusok lyek életbe léptetése. - A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a - Sűrített levegős szerszámmal végzett munka sűrített levegős szerszám használatakor kelet- során kellemetlen érzet támadhat a kezekben, kező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb egyéb meglevő port is. testrészekben. - A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros - Sűrített levegős szerszámmal végzett munkához környezetben a por felkavarodása minimumra vegyen fel kényelmes testtartást, ügyeljen a csökkenjen. biztonságos tartásra, és kerülje a kedvezőtlen, ill. - Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok olyan a testhelyzeteket, amelyekben nehéz az ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén. egyensúly megtartása. A kezelőnek hosszú ideig - Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszí- tartó munka közben változtatnia kell a testtar- vására vagy elnyomására szolgáló beépített alkat- tásán, ez segíthet a kellemetlen következmények részt vagy tartozékot a gyártó utasításainak és az elfáradás elkerülésében. megfelelően, szabályszerűen kell használni és - Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl. karbantartani. tartósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás, - Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül ezeket megkövetelt, légzőszerveket védő berendezé- a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoztassa seket. ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakkép- zett orvossal. 4.8 Zaj által okozott veszélyek - Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem esetén tartós halláskárosodás, hallásvesztés és egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus 45

hu MAGYAR (csengés, zúgás, sípolás vagy zümmögés a végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze- fülben). tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, - Ezen veszélyek vonatkozásában elengedhetetlen és a sűrített levegős szerszámot le kell választani a kockázatfelmérés végrehajtása és megfelelő a sűrített levegő bevezetéséről. szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára - A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási vagy más személyekre. mechanizmusok közé olyan intézkedések - Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket tartoznak, mint a hangcsillapító anyagok alkalma- okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és zása, amelyekkel megakadályozható a csengő rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, zajok fellépése a munkadarabokon. hogy nem oldódtak-e ki. - Használja a munkaadója utasításai szerinti és a - A hideg levegőt el kell vezetni a kezektől. munka- és egészségvédelmi előírásokban - Ne használjon gyorscsatlakozókat a szerszám megkövetelt hallásvédelmi berendezéseket. levegőbemenetén. Csak edzett acélból (vagy - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban hasonló ütésállóságú anyagból) készült menetes szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és tömlőcsatlakozókat használjon. karbantartani a zajszint felesleges növekedé- - Univerzális forgó csatlakozók (körmös csatla- sének elkerüléséhez. kozók) használata esetén reteszelőcsapokat kell - A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer- alkalmazni és Whipcheck-tömlőrögzítéseket kell számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően használni védelemként a tömlő és a sűrített kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a levegős szerszám kapcsolatának, illetve a tömlők zajszint szükségtelen növekedésének elkerülé- egymás közötti kapcsolatának megszakadása séhez. esetére. - Az integrált hangcsillapítót nem szabad eltávolí- - Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített tani, és annak jó állapotban kell lennie. levegős szerszámon megadott maximális nyomá- sértéket. 4.9 Rezgések által okozott veszélyek - A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a - A rezgések az idegrendszer károsodását okoz- tömlőnél fogva. hatják, ill. a kezekben és a karokban vérkeringési - Ha a sűrített levegős szerszám tartóban üzemel: zavarokat idézhetnek elő. rögzítse biztonságosan a sűrített levegős szer- - Tartsa távol a kezét az anyacsavarhúzók foglala- számot. A gép fölötti uralom elvesztése sérü- taitól. léshez vezethet. - Hideg környezetben végzett munka esetén viseljen meleg ruházatot, tartsa a kezeit melegen 4.11 További biztonsági tudnivalók és szárazon. - Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős - Ha azt észleli, hogy a bőr az ujjain vagy a kezein szerszámok használatára vonatkozó speciális zsibbad, bizsereg, fáj vagy fehéren elszíneződik, munkavédelmi és balesetmegelőzési hagyja abba a munkát a sűrített levegős szer- előírásokat. számmal, tájékoztassa munkaadóját, és forduljon - Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki orvoshoz. adatokban megadott maximálisan megengedhető - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban üzemi nyomást. szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és - Ne terhelje túl a szerszámot – csak a műszaki karbantartani a rezgések felesleges felerősödé- adatokban megadott teljesítménytartományban sének elkerüléséhez. üzemeltesse. - Ne használjon kopott vagy rosszul illeszkedő - Problémamentesen használható kenőanyagokat foglalatot vagy toldalékot, mivel ez nagy valószí- alkalmazzon. Gondoskodjon a munkahely kielé- nűséggel a rezgések jelentős mértékű felerősödé- gítő szellőzéséről. Megnövekedett hozam esetén: séhez vezet. vizsgálja meg a sűrített levegős szerszámot, - A felhasználásra kerülő anyagokat és a betétszer- szükség esetén javíttassa meg. számot a jelen útmutató ajánlásainak megfelelően - Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen rezgések szükségtelen felerősödésének elkerülé- oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan séhez. dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne - Amennyiben lehetséges, használjon karmantyús használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító- szerelvényeket. szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt - A sűrített levegős szerszám súlyának tartásához van. A szerszámmal végzett munka közben már lehetőség szerint használjon állványt, feszítőesz- egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé- közt vagy kiegyenlítő szerelvényt. sekhez vezethet. - A sűrített levegős szerszámot nem túl erősen, de - Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü- mégis biztonságosan megfogva és a szükséges letét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület kézi reakcióerők biztosításával tartsa, mert a baleseteket eredményezhet. rezgés kockázata a megfogási erő növekedé- - Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz sével rendszerint nagyobbá válik. ne férhessenek hozzá gyermekek. - A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak 4.10 Egyéb biztonsági utasítások megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a - A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat. szerszámot. - Ha a sűrített levegős szerszám nincs haszná- 46 latban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák

MAGYAR hu - Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám, kivált- - Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatla- képpen a sűrített levegő csatlakozója és a kezelő- kozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra szervek por és szennyezés elleni védelméről. alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát). Ebben az üzemeltetési útmutatóban az egyes in- formációkat az alábbi jelöléssel láttuk el: 6.2 A sűrített levegős szerszám használata Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti A sűrített levegős szerszám teljes teljesítményének kár keletkezhet. kihasználásához mindig legalább 10 mm belső átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis Figyelem. Anyagi károk keletkezhetnek. belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a teljesítmény. 4.12 Szimbólumok a sűrített levegős szerszá- Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar- mon talmazhat kondenzvizet. Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési Figyelem. Ahhoz, hogy a szerszám hosszú útmutatót. időn át használatra kész maradjon, megfele- lően el kell látni pneumatikaolajjal. Ez a következő Viseljen szemvédőt módon történhet: – Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó felszerelésével. Viseljen hallásvédő eszközt – Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrí- tett levegő csatlakozóján keresztül. Kb. 3–5 csepp pneumatikaolaj az üzemelés minden 10. Forgásirány percében folyamatos használat esetén. R F Ha a szerszám több napon át üzemen kívül volt, kb. 5 csepp pneumatikaolajat kell kézzel bejuttatni a sűrített levegő csatlakozójába. 5. Áttekintés Figyelem. A szerszámot csak rövid ideig Lásd a 2. oldalt. szabad üresjáratban üzemeltetni. 1 Négyszögprofil-befogás dugókulcs-betétekhez 1. Helyezze fel a dugókulcs-betétet a négyszög- 2 Tolóka (a forgásirány beállításához) profil-befogásra (1). Ügyeljen a tartozék megfe- 3 Kapcsoló (be- és kikapcsolás) lelő illeszkedésére. 4 Levegőkivezetés hangtompítóval 2. A forgásirány beállítása a tolókán (2): 5 Sűrített levegő csatlakozó szűrővel – F = jobbra forgás 6 Tömlőcsatlakozó – R = balra forgás 7 Kapcsoló (a forgatónyomaték beállításához) 8 Dupla füles szorítóbilincs 3. A forgatónyomaték beállítása a kapcsolón (7): – kis szám = kis forgatónyomaték 6. Üzemeltetés – nagy szám = nagy forgatónyomaték 4. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegőbemene- 6.1 Első üzemeltetés előtt ten mérve a sűrített levegős szerszám bekap- Készítse elő a sűrített levegős csatlakozást. csolt állapotában). A megengedett maximális Veszély! Ne használjon gyorscsatlakozót üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ c. feje- zetben. közvetlenül a sűrített levegő csatlakozóján (5). Soha ne csavarozza a mellékelt gyorscsatlakozó- 5. Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszámot a idomokat közvetlenül a sűrített levegő sűrítettlevegő-ellátásra. csatlakozójára (5) – kizárólag a tömlőcsatlakozót 6. Bekapcsolás: nyomja meg a kapcsolót (3). (6) csavarozza a gépre és erre csatlakoztassa a Kikapcsolás: engedje el a kapcsolót (3) sűrített levegős tömlőt. A sűrített levegő csatlakozója (5) és a gyorscsatlakozó közötti tömlő . hossza legalább 20 cm legyen. A géphez túl közel 7. Karbantartás és ápolás felszerelt gyorscsatlakozó meghibásodhat, az ide- oda csapkodó tömlők komoly sérüléseket Veszély! A szerszámon végzendő minden okozhatnak. munka előtt válassza le a sűrített levegő csat- lakozását. - Csavarozza a mellékelt tömlőcsatlakozót (6) a sűrített levegő csatlakozójához (5): eközben Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő rögzítse a sűrített levegő csatlakozóját villáskulc- javítási vagy karbantartási munkákat csak csal elfordulás ellen, és csavarozza fel egy másik szakember végezheti. villáskulccsal a tömlőcsatlakozót (6). Lásd az „A” - Rendszeres karbantartással gondoskodjon sűrí- ábrát a 2. oldalon. tett levegős szerszám biztonságáról. - Tolja a mellékelt dupla füles szorítóbilincset a - Ellenőrizze a csavarkötések szoros állapotát, csatlakoztatandó sűrített levegős tömlőre. szükség esetén húzza meg őket szorosra. - Tolja a sűrített levegős tömlőt ütközésig a tömlő - A sűrített levegő csatlakozójában levő szűrőt csatlakozójára. legalább hetente tisztítani kell. 47

hu MAGYAR - Ajánlott a sűrített levegős szerszám elé vízlevá- A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő lasztóval és olajozóval ellátott nyomáscsökkentőt szabványoknak megfelelően) tűréssel beiktatni. rendelkeznek. - Ha megnövekszik a kilépő olaj és levegő mennyi- Kibocsátási értékek sége, ellenőrizze és szükség esetén javíttassa meg a sűrített levegős szerszámot. (Lásd a 9. feje- Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző zetet) szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási - Ellenőrizze rendszeresen és minden használat után a fordulatszámot, és végezze el a rezgés feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti szintjének egyszerű ellenőrzését is. terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- - Kerülje az érintkezést a szerszámon lerakódott veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján megfelelő intézkedésekkel távolítsa el a veszé- lyes anyagokat. írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. f Vibráció (a gyorsulás súlyozott effektív értéke; 8. Tartozékok EN 28927): ah = rezgéskibocsátási érték Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Kh = mérési bizonytalanság (rezgés) Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a Hangszint (EN ISO 15744): sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel LpA = hangnyomásszint az ebben az üzemeltetési útmutatóban megadott LWA = hangteljesítményszint követelményeknek és adatoknak. KpA, KWA= mérési bizonytalanság A teljes tartozékprogram a www.metabo.com Viseljen hallásvédő eszközt! honlapon vagy a katalógusban található. 9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 10. Környezetvédelem A kiöregedett sűrített levegős szerszámok, csoma- golások és tartozékok környezetbarát ártalmatlaní- tásával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. Tilos személyek és a környezet épségének veszélyeztetése. 11. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. V1 = levegőigény pmax. = maximálisan megengedett üzemi nyomás n0 = fordulatszám H = négyszögprofil-befogás S = max. csavarméret Tmax, R= forgatónyomaték jobbra forgás esetén Tmax, L= forgatónyomaték balra forgás esetén di = tömlőátmérő (belső) C = csatlakozómenet A = méretek: hossz x szélesség x magasság m = súly 48

ru - 1. , - , . - , , , *1) - , *2) *3). *4) — . . 3. . 2. . - , Э . - / - - . . Э . - . - - . . - - - , . . - , , - , . , - - . , - . - . , - , . - ! - . , - , . 4. , , . 4.1 3. - - / , - . - , - , - . . ! - , , - . ! . .Н ы . - , , . / ы . 4.2 / - . - ( ) . . . , 49

ru . , . . ! 4.4 - - - , , , - . , , , - . ( ) - / , - . , - - , - . - . - , . . - - . , , ,« », 4.3 . - - - . , , , , . 4.5 . ( ) - - - , / - . . - : - ; - — , ! . - - , - - . , - - , , - . . - , . , , . - ( !). . - . 4.6 - - , - . . . , - - - - . , - . . , - - - : , . - - . . - , , - , , - . , - , , - , , -, - ,( , ). 50

ru 4.7 4.9 - - - - ( , - , , . / ); - . - . - , - . - - / , , - , , « », , - . , - - . , - - . - - . . - - - - ; , - - . . - - , - . . - - 4.8 . - - , , , , , . ( , - ) . , - - , , , . . - , , 4.10 - , - - - . . - - , - . , - ( ) . - . . - - , . - , / . . - . - ( ) - . . - . , - ( - 51

ru В ! - ). . - - ( ) 4.12 Whipcheck . ( ) - . - , . - . - , : R F . . 5. 4.11 . . 2. : 1 4- - - 2 ( - ) 3 ( / ) 4 . 5 - , 6 . . 7 ( ) - , , 8 2 - . 6. Э - - / . 6.1 . . : - , - ! . - , (5). - ! , . , (5) — , - (6), , . - . . (5) - 20 . . , , . - . . - - (6) . (5): - , (6) . . . . 2, . A. - - : 2 ! - . - - . . 52

ru - 2 - - . ( . . 2, . B). - - - 6.2 . - - - , . . 10 . - . - - - . - В ! . . - В ! - .( . 9.) , - - . : – . . - - , - – : - - . . . 3–5 - 10 . . f , 8. .5 . - Metabo. В ! - , . - 1. 4- , - (1). - . . . 2. - www.metabo.com . (2): – F = 9. – R = . 3. ! (7): - - – = Metabo! – = - 4. ( - Metabo - - Metabo. . ). . www.metabo.com. — . « - ». www.metabo.com. 5. . 10. 6. : (3). : (3) - . - 7. , . . ! 11. . ! - - , . 3. 53

ru - . ( . V1 = ). pmax. = . n0 = H = 4- S = . Tmax., R= Tmax., L= di = ( ) C = A = : x x m = , . Э - , . - , - . ( ) . - . ( ; EN 28927): ah = Kh = ( ) (EN ISO 15744): LpA = LWA = KpA, KWA= ! EAC-Text : : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 54 5

ČESKY cs Originální návod k použití Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým 1. Prohlášení o shodě zraněním. - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto rázové vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná utahováky označené typem a sériovým číslem *1) a vyškolená obsluha. odpovídají všem příslušným ustanovením směrnic - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět *2) a norem *3). Technické podklady u *4) - viz žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost stranu 3. bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. 2. Použití v souladu s určeným - Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické účelem nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou Toto pneumatické nářadí je určeno k zašroubovávání a vyšroubovávání šroubů zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte v profesionální oblasti. úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly Nářadí smí být poháněno pouze připojením stlače- nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit. ného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být pře- pneumatickém nářadí. kročen. Toto nářadí se nesmí provozovat s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými ply- ny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo pří- 4. Speciální bezpečnostní klepové nářadí. pokyny Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použi- tím v rozporu s určením, úpravami na pneumatic- 4.1 Ohrožení vymrštěnými díly kém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou pře- - Před výměnou používaného nástroje nebo dílů zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout příslušenství, před prováděním nastavení či nepředvídatelné škody! údržby odpojte pneumatické nářadí od zásobo- vání stlačeným vzduchem. Za škody způsobené použitím, které je v rozporu s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze - Při prasknutí obrobku, poškození dílů příslušen- ství nebo pneumatického nářadí mohou být uživatel. vysokou rychlostí vymrštěny díly. Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy - Při provozu, výměně dílů příslušenství, při prová- pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní dění oprav nebo údržby pneumatického nářadí pokyny. noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu. Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat 3. Všeobecné bezpečnostní samostatně pro každé použití. - Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn. pokyny Pozor na místa v textu označená tímto 4.2 Ohrožení zachycením/navinutím symbolem, slouží k vaší bezpečnosti - Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv a k ochraně vašeho pneumatického nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte nářadí! daleko od pneumatického nářadí a pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Hrozí nebezpečí poranění si přečtěte návod nebezpečí zranění. k použití. - Rukavice mohou být zachyceny otáčejícím se VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpeč- pohonem, což může vést ke zranění nebo zlomení nostní pokyny a instrukce. Nedodržení prstů. bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za - U otáčejících se hnacích objímek a prodloužení následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo pohonu může snadno dojít k zachycení/navinutí těžká poranění. pogumovaných nebo kovem vyztužených rukavic. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce - Nenoste volné rukavice, rukavice bez prstů nebo uschovejte pro pozdější použití. rukavice s opotřebovanými prsty. Předávejte vaše pneumatické nářadí jen společně - Nikdy nepřidržujte pohon, objímku nebo prodlou- s těmito dokumenty. žení pohonu. - Mějte ruce v dostatečné vzdálenosti od otáčejí- - Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí cího se pohonu. posoudit zvláštní rizika spojená s používáním nářadí. 4.3 Ohrožení za provozu - Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před - Při používání pneumatického nářadí mohou být prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte ruce obsluhy vystaveny nebezpečí, např. bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. pohmoždění, úderů, řezných poranění, odřenin, 55

cs ČESKY a působení tepla. K ochraně rukou noste vhodné může způsobit vymrštění nebo zlomení těchto dílů rukavice. při použití. - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- 4.6 Ohrožení na pracovišti matického nářadí. - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny - Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připra- zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které veni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – mohou být používáním pneumatického nářadí mějte připravené obě ruce. kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout - Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte o vzduchovou hadici. rovnováhu. - V neznámém prostředí postupujte opatrně. - Kdykoli je to možné, doporučujeme používat zaří- Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek- zení pro zavěšení. Není-li to možné, doporuču- trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede- jeme boční rukojeti pro pneumatické nářadí ními. s rovnou rukojetí a pneumatické nářadí - Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve s pistolovou rukojetí. V každém případě doporu- výbušných atmosférách a není izolované proti čujeme používat pomůcky k zachycení reakčních kontaktu se zdroji elektrické energie. krouticích momentů. - Zkontrolujte, zda se na místě, kde chcete vrtat - Nedotýkejte se rotujících dílů. nebo šroubovat, nenachází žádné elektrické, - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do vodovodní nebo plynové vedení (např. pomocí provozu. Při přerušení zásobování stlačeným detektoru kovů). vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- načem. 4.7 Ohrožení prachem a párami - Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. - Nářadí nepoužívejte v prostorách s nedostatkem - Prach a páry vznikající při používání pneumatic- místa. Dbejte na to, aby se vaše ruce nedostaly kého nářadí mohou poškodit zdraví (např. rako- mezi pneumatické nářadí a obrobek, především vina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je při vyšroubovávání. nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na - Noste osobní ochranné pomůcky a vždy tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. ochranné brýle. Nošení osobních ochranných - Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznika- pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný jící při používání pneumatického nářadí oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv a případný prach v prostředí zvířený používání s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo tohoto nářadí. ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí - Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se snižuje riziko poranění a doporučuje se. zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na mini- mální možnou úroveň. 4.4 Ohrožení opakovanými pohyby - Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem jejich uvolňování v místě kontrolovat. - Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat - Namontované díly nebo díly příslušenství pneu- nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, matického nářadí určené k zachycení, odsávání v oblasti krku nebo v jiných částech těla. nebo potlačení vzniku polétavého prachu nebo - Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte par by se měly řádně používat a udržovat podle pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu pokynů výrobce. a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla, což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným 4.8 Ohrožení hlukem pocitům. - Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy - Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest, sluchu způsobit trvalá poškození sluchu, ztrátu mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, sluchu a jiné problémy, jako tinnitus (zvonění, neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by hučení, pískání nebo bzučení v uchu). tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli - Je nezbytné provést posouzení rizika s ohledem a konzultovat s odborným lékařem. na tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. - Mezi vhodná opatření ke snížení rizika patří použí- 4.5 Ohrožení díly příslušenství vání izolace, jež zabraňuje vzniku zvonivého hluku u obrobků. - Před upevňováním nebo výměnou používaného - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochranu nástroje nebo dílu příslušenství odpojte pneuma- sluchu podle pokynů zaměstnavatele a tak, jak to tické nářadí od zásobování stlačeným vzduchem. vyžadují předpisy ochrany zdraví. - Během pracovní operace se nedotýkejte objímek - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu nebo dílů příslušenství, protože to zvyšuje nebez- provádějte podle doporučení uvedených v tomto pečí pořezání, popálení nebo zranění vibracemi. návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- - Používejte pouze příslušenství určené pro toto nosti. nářadí, které splňuje požadavky a parametry - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba uvedené v tomto návodu k obsluze. volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto - Používejte výhradně nasazované nástroje návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- v dobrém stavu. Špatný stav dílů příslušenství nosti. 56

ČESKY cs - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat 4.11 Další bezpečnostní pokyny a musí být v dobrém stavu. - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory 4.9 Ohrožení vibracemi a pneumatickým nářadím. - Působení vibrací může způsobit poškození nervů - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích. přípustný pracovní tlak uvedený v Technických - Ruce mějte v dostatečné vzdálenosti od objímek údajích. bitů na matice. - Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze - Při práci v chladném prostředí noste teplé oble- v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických čení, vaše ruce musí být teplé a suché. údajích. - Pokud zjistíte, že pokožka na prstech nebo rukách - Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta- znecitlivěla, brní, bolí nebo zbledla, přestaňte tečné větrání pracoviště. Při zvýšeném úběru: s pneumatickým nářadím pracovat, informujte nechte pneumatické nářadí zkontrolovat a příp. svého zaměstnavatele a konzultujte s lékařem. opravit. - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu - Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustře- provádějte podle doporučení uvedených v tomto děni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení děláte a přistupujte k práci s pneumatickým vibrací. nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud - Nepoužívejte opotřebené nebo nepasující jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo objímky a prodloužení, protože to s vysokou prav- léků. Moment nepozornosti při použití nářadí děpodobností výrazně zesílí vibrace. může vést k vážným poraněním. - Spotřební materiál a používaný nástroj je třeba - Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvět- volit, udržovat a měnit podle doporučení tohoto lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní návodu. Tím zabráníte zbytečnému zesílení oblasti mohou vést k úrazům. vibrací. - Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi. - Je-li to možné, používejte fitinky. - Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve - K držení hmotnosti pneumatického nářadí vždy vlhkém prostředí. používejte, je-li to možné, stojan, držák nebo - Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku vyrovnávací zařízení. stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před - Nedržte nářadí příliš pevně, ale jistě. Přitom musí prachem a nečistotou. zůstat zachovány potřebné reakční síly ruky, Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe- neboť riziko vibrací zpravidla roste se zvyšující se ny následovně: silou vynaloženou na držení nářadí. Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- zu nebo poškození životního prostředí. 4.10 Dodatečné bezpečností pokyny Pozor Varování před věcnými škodami. - Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění. - Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před výměnou dílů příslušenství nebo při provádění oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte 4.12 Symboly na pneumatickém nářadí vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí Před zprovozněním si přečtěte návod od přívodu stlačeného vzduchu. k obsluze. - Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo jiné osoby. Noste ochranu očí - Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poško- Noste ochranu sluchu zené a zda se neuvolnily. - Na ruce nesmí být přiváděn studený vzduch. - U přípojky nástroje nepoužívejte rychlospojky. Jako hadicové přípojky se závitem používejte R F Směr otáčení pouze přípojky z kalené oceli (nebo z materiálu s podobnou odolností proti nárazům). - Používají-li se univerzální otočné spojky (zubové 5. Přehled spojky), musí se nasadit aretační kolíky a doporučuje se používat hadicové spojky Viz strana 2. Whipcheck, abyste zajistili ochranu v případě selhání propojení hadice s pneumatickým 1 Čtyřhranný hřídel pro výměnné bity nářadím nebo vzájemného propojení hadic. 2 Posuvný přepínač (pro nastavení směru - Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený otáčení) na pneumatickém nářadí. 3 Spínač (vypínač) - Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici. 4 Výstup vzduchu s tlumičem hluku - Provozujete-li pneumatické nářadí v držáku: 5 Přípojka stlačeného vzduchu s filtrem nářadí bezpečně upevněte. Ztráta kontroly nad 6 Hadicová přípojka nářadím může způsobit poranění. 7 Spínač (pro nastavení krouticího momentu) 8 Spona se 2 oušky 57

cs ČESKY – velké číslo = velký krouticí moment 6. Provoz 4. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí). 6.1 Před prvním uvedením do provozu Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola Připravte přípojku stlačeného vzduchu. „Technické údaje“. Nebezpečí! Přímo u přípojky stlačeného 5. Připojte pneumatické nářadí k zásobování stla- vzduchu (5) nepoužívejte rychlospojky. čeným vzduchem. Přiložené fitinky na rychlospojky nikdy nešroubujte přímo na přípojku stlačeného vzduchu (5) – 6. Zapnutí: Stiskněte spínač (3). postupujte výhradně tak, že nejdřív přišroubujete Vypnutí: Uvolněte spínač (3). hadicovou přípojku (6) na nářadí, a teprve potom . připojíte tlakovou vzduchovou hadici. Délka tlakové 7. Údržba a ošetřování vzduchové hadice mezi přípojkou stlačeného vzduchu (5) a rychlospojkou musí být alespoň Nebezpečí! Před prováděním všech prací na 20 cm. Rychlospojka upevněná příliš blízko nářadí nářadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu. může selhat a zmítající se a kolem dokola bijící Nebezpečí! Údržbu a opravy, které nároč- tlakové hadice by mohly způsobit vážné úrazy. ností překračují úkony popsané v této kapito- - Našroubujte přiloženou hadicovou přípojku (6) na le, smí provádět jen odborníci. přípojku stlačeného vzduchu (5): Přitom zajistěte - Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost přípojku stlačeného vzduchu proti otáčení stra- a spolehlivost pneumatického nářadí. novým klíčem a našroubujte hadicovou přípojku (6) druhým stranovým klíčem. Viz strana 2, obr. A. - Zkontrolujte dotažení šroubových spojů a v případě potřeby je dotáhněte. - Přiloženou sponu se 2 oušky nasuňte na připojo- - Minimálně týdně čistěte filtr v přípojce stlačeného vanou hadici na stlačený vzduch. - Nasuňte hadici na stlačený vzduch až po doraz na vzduchu. - Doporučujeme zapojit před pneumatické nářadí hadicovou přípojku. redukční ventil s odlučovačem vody a mlhovou - Nasuňte sponu se 2 oušky k hadicové přípojce a vhodnými montážními kleštěmi obě ouška zcela maznicí. - Při zvýšeném úniku oleje a vzduchu nechte pneu- sevřete (viz strana 2, obr. B). matické nářadí zkontrolovat a příp. opravit (viz kapitola 9.) 6.2 Používání pneumatického nářadí - Pravidelně a po každém použití zkontrolujte Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického otáčky a proveďte jednoduchou kontrolu hladiny nářadí, používejte vždy pneumatické hadice vibrací. s vnitřním průměrem minimálně 10 mm. Příliš malý - Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami vnitřní průměr může výrazně snížit výkon. usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní Pozor Vedení stlačeného vzduchu nesmí ob- ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními sahovat kondenzovanou vodu. odstraňte nebezpečné látky před prováděním údržby. Pozor S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlouho provozuschopné, musí být zásobováno do- f statečným množstvím pneumatického oleje. To se 8. Příslušenství může provádět následovně: Používejte pouze originální příslušenství Metabo. – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. Používejte pouze příslušenství určené pro toto pneumatické nářadí, které splňuje požadavky – Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3–5 kapek pneumatického oleje na každých 10 minut Kompletní nabídku příslušenství najdete na při trvalém provozu. www.metabo.com nebo v katalogu. Pokud bylo nářadí několik dnů mimo provoz, ručně aplikujte 5 kapek pneumatického oleje do přípojky 9. Opravy stlačeného vzduchu. Pozor Nářadí smí běžet naprázdno jen krátko- Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí době. smí provádět pouze odborníci s použitím origi- nálních náhradních dílů Metabo! 1. Nasuňte výměnný bit na čtyřhranný hřídel (1). Dbejte na to, aby bylo příslušenství správně S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím upevněné. opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com. 2. Posuvným přepínačem nastavte směr otáčení (2): Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. – F = chod doprava – R = chod doleva 10. Ochrana životního prostředí 3. Spínačem nastavte krouticí moment (7): – malé číslo = malý krouticí moment Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí, 58

ČESKY cs obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby a životní prostředí. 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. V1 = spotřeba vzduchu pmax. = maximální přípustný pracovní tlak n0 = otáčky H = čtyřhranný hřídel S = max. velikost šroubů Tmax, R= utahovací moment při chodu doprava Tmax, L= utahovací moment při chodu doleva di = průměr hadice (vnitřní) C = připojovací závit A = rozměry: délka x šířka x výška m = hmotnost U uvedených technických údajů je nutno počítat s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných platných norem). Emisní hodnoty Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise nářadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpů- sobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná opatření pro uživatele, např. organizační opatření. Vibrace(vážená efekt. hodnota zrychlení; EN 28927): ah = emisní hodnota vibrací Kh = nejistota měření (vibrace) Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744): LpA = hladina akustického tlaku LWA = hladina akustického výkonu KpA, KWA= nejistota měření Noste ochranu sluchu! 59

170 27 270 - 0118 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com