Metabo MHS 5050 SET Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

MHS 5000 Set MHS 5050 Set Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . 7 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 11 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 15 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 19 Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 23 Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . 27 Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . . 31 115 172 2861/ 1610 - 2.0 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

U2K0073_20.fm                   !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,  %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00  5                   #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) 8 4 )  4!"##'8& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800      *9   :      ;        # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!< $%  2)! 2#'#!!# = $#-#,  $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+! #,0  $#-#,!< $#  ')2#)># ' #,!4 00 )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00 * @     5A     B  B    $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)  -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00 /)!,,)  '!400             F ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00  G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,)  '!400    *      I :   :  I ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, %! /)!,,)  '!400 )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW    XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\   :cd  : XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 >  !,6 6}! > C// tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00 )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00  ~!  !+4€ #+%)6 2#%C} !/)!/) '‚$8 },!#  4)!} >#'2#4ƒ'#)! 2#%+8,& „ !!# 4 #/ )2†+8 }„ +4'6 #,30 ˆ)& 2‚ 2)!8+)&  # 'ˆ8,  2+ !/'/+&  ) 2#'+!) !/)! ‚', #,!4} ‡}>}00 )!'!,0 ))‰‚  >,‚ ,ˆ!# !4+ #‚'8+,, 00  #4) Š‹ŒŽ‘’ :“      ”•‘ŒŽŽ–’— ˜Ž ‹™š›•šš›’•  2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40  > œž Ÿž ¡¢££¢¤ž ¥¢ ¦§¨¦©ªž¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ž ©§­ ®£§Ÿ¯ © ž ª ¦°§©ªž©¦©ªž ¦°¦ +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 ¦¡žŸ¥©ž ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£žŸ®¦¢¥±©¢ ¥¢ Ÿ£ž ©ª00  )!   !4+     +',+,# !) )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 „,+ )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 ,,) +#)!!)00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) $! ' $#-#,!! *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& „ !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, 2#'¶ +)!#4} ),}$00 ')2#>!# '$!4#00 Meißelhammer/ Chisel Hammer MHS 5000 SET/ MHS 5050 SET EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 792-4+A1:2008 EN ISO 15744:2008, EN 28662-2+A2:2001 ** 2006/42/EC Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 20.01.2010 1001341 2

XK0044D2.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick – Lieferumfang 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Schnellwechselfutter Ohne Abbildung: 2 Schraubgewinde für das - Stecknippel 1/4 "  Schnellwechselfutter (Frankreich, Spanien) 3 Meißelhammer - Stecknippel 1/4 " (Schweiz, Belgien, Nieder- 4 Aufnahme für Stecknippel lande) (Druckluft-Anschluss) - Transportkoffer 5 Stecknippel 1/4 " (Deutschland) für Druckluft- - Schutzbrille Anschluss - Betriebsanleitung 6 Meißel für verschiedene Ein- satzbereiche (3 Stück) 7 Luftaustritt, schallgedämpft 8 Abzughebel 3

DEUTSCH Gefahr!   Beachten Sie gegebenenfalls spezi- Inhaltsverzeichnis Warnung vor Personen- elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü- 1. Das Gerät im Überblick –  schäden oder Umwelt- tungs-Vorschriften für den Umgang Lieferumfang.................................3 schäden. mit Kompressoren und Druckluft- 2. Zuerst lesen! .................................4 Achtung!  Werkzeugen. 3. Sicherheit ......................................4 Warnung vor Sach-  Dies Gerät darf nur von Personen schäden. benutzt werden, die diese Anleitung 3.1 Bestimmungsgemäße  gelesen und verstanden haben und Verwendung ...................................4 sich der Gefahren beim Umgang 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4 Hinweis:  bewusst sind. Personen unter 18 Ergänzende Informationen. 3.3 Symbole auf dem Gerät .................5 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung 4. Betrieb ...........................................5 unter Aufsicht eines Ausbilders 4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................5 benutzen.  Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) 4.2 Meißel einsetzen ............................5  kennzeichnen Einzelteile; 4.3 Druckluftanschluss .........................5  sind fortlaufend durchnumme- A Allgemeine Gefahren! 4.4 Meißeln...........................................5 riert.  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe- 5. Wartung und Pflege .....................5  Handlungsanweisungen, bei denen reich kann Unfälle zur Folge haben. 6. Lieferbares Zubehör.....................5 die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.  Seien Sie aufmerksam. Benutzen 7. Reparatur ......................................5 Sie dieses Werkzeug nicht, wenn  Handlungsanweisungen mit belie- 8. Umweltschutz ...............................5 Sie unkonzentriert sind. biger Reihenfolge sind mit einem 9. Technische Daten.........................6 Punkt gekennzeichnet.  Halten Sie Kinder und andere Per- sonen vom Arbeitsbereich fern.  Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet.  Bewahren Sie Druckluftwerkzeuge 2. Zuerst lesen! für Kinder unerreichbar auf. Diese Betriebsanleitung wurde so  Schließen Sie dieses Werkzeug nur erstellt, dass Sie schnell und sicher mit 3. Sicherheit über eine Schnellkupplung an einen Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier Kompressor an. ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese 3.1 Bestimmungsgemäße Betriebsanleitung lesen sollten: Verwendung  Bearbeiten Sie keine gesundheits- Dieses Gerät ist für folgende Zwecke gefährdenden Stoffe.  Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. bestimmt: Stemmarbeiten in Mauerwerk  Beim Arbeiten mit dem Werkzeug Beachten Sie insbesondere die und Stein, Trennen von Blechen, kann Funkenschlag entstehen. Ver- Sicherheitshinweise. Abschlagen von Nieten oder festsitzen- wenden Sie das Werkzeug nicht in den Schrauben, Sprengen von festsit- der Nähe brennbarer Materialien,  Wenn Sie beim Auspacken einen Flüssigkeiten oder Gasen. zenden Muttern, Austreiben von Bolzen. Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Dieses Gerät darf nur mit Meißeln  Berühren Sie während des Betrie- Ihren Händler. Nehmen Sie das benutzt werden, die für Druckluft-Meißel- bes nicht den Meißel. Werkzeug nicht in Betrieb! hämmer geeignet sind (Aufnahmedurch-  Trennen Sie dieses Gerät vom messer siehe Technische Daten). Druckluftanschluss, bevor Sie:  Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Dieses Gerät darf nur durch einen  Meißel wechseln, Grundkenntnissen im Umgang mit Druckluftkompressor angetrieben wer-  Störungen beseitigen oder Werkzeugen wie dem hier beschrie- den. Der in den Technischen Daten  wenn das Werkzeug unbeauf- benen. Wenn Sie keinerlei Erfah- angegebene maximal zulässige Arbeits- sichtigt ist. rung mit solchen Werkzeugen druck darf nicht überschritten werden. haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Dieses Gerät darf nicht mit explosiven, brennbaren oder gesundheitsgefähr- A Gefahr durch persönliche unzureichende Schutzausrüs- denden Gasen betrieben werden. tung! Anspruch nehmen. Jede andere Verwendung ist bestim-  Tragen Sie persönliche Schutzaus-  Bewahren Sie alle mit diesem Werk- mungswidrig. Durch bestimmungswid- rüstung: zeug gelieferten Unterlagen auf, rige Verwendung, Veränderungen am  Gehörschutz, damit Sie sich bei Bedarf informie- ren können. Bewahren Sie den Gerät oder durch den Gebrauch von Tei-  Schutzbrille, Kaufbeleg für eventuelle Garantie- len, die nicht vom Hersteller geprüft und  Schutzhandschuhe, fälle auf. freigegeben sind, können unvorherseh-  Staubschutzmaske (bei staub- bare Schäden entstehen! erzeugenden Arbeiten).  Wenn Sie das Werkzeug einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie 3.2 Allgemeine Sicherheits-  Tragen Sie bei Stemmarbeiten auch alle mitgelieferten Unterlagen mit. Schutzschuhe und einen Bauhelm. hinweise Für Schäden, die entstehen, weil diese durch Mängel am  Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,  Beachten Sie beim Gebrauch dieses Werkzeugs die folgenden A Gefahr Gerät! übernimmt der Hersteller keine Haftung. Sicherheitshinweise, um Gefahren  Reparieren Sie dieses Werkzeug für Personen oder Sachschäden nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Die Informationen in dieser Betriebsan- auszuschließen. Reparaturen an Kompressoren, leitung sind wie folgt gekennzeichnet:  Beachten Sie die speziellen Sicher- Druckbehältern und Druckluft-Werk- heitshinweise in den jeweiligen zeugen durchführen. Kapiteln. 4

DEUTSCH A Gefahr durch Vibration! 3. Meißel in das Schnellwechselfutter einsetzen. Betriebsminuten (Dauereinsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl  Vibration kann auf den gesamten von Hand in den Druckluftan- Körper und speziell auf Arme und Meißel abnehmen schluss geben. Hände übertragen werden. Sehr  Spannring des Schnellwechselfut-  Werkzeug nicht ungeschützt im starke Vibration sowie andauernde ters (10) zurückziehen und Meißel Freien oder in feuchter Umgebung Vibration kann Nerven- und Gefäß- abziehen. aufbewahren. störungen verursachen. 4.3 Druckluftanschluss Achtung! A A Achtung!  6. Lieferbares Zubehör Damit dieses Gerät lange ein-  Pneumatiköl 0,5 Liter   Schützen Sie das Gerät, insbeson- satzbereit bleibt, muss es ausrei- Spezialöl für Druckluftwerkzeuge, dere den Druckluftanschluss und die chend mit Pneumatiköl versorgt wer- Wartungseinheiten und Anbauöler.  Bedienelemente vor Staub und den. Dies kann wie folgt geschehen: Art.-Nr. 090 100 8540 Schmutz.  Über eine Wartungseinheit am  Anbauöler R1/4" Innengewinde   Stellen Sie sicher, dass der in den Kompressor. Zur Installation direkt an Druckluft- Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck  Über einen Anbauöler, der in die werkzeugen. Stets sichtbarer nicht überschritten wird.  Druckluftleitung oder direkt am Ölstand durch Schauglas.  Der Arbeitsdruck muss über einen Druckluftgerät installiert ist. Art.-Nr. 090 105 4584 Druckminderer eingestellt werden.  Pro 15 Betriebsminuten (Dauer-  Dreh-Kipp-Lufteinlassgelenk   Überlasten Sie dieses Werkzeug einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen DKG 1/4" nicht – benutzen Sie dieses Werk- Pneumatiköl von Hand in den Zur Installation direkt an Druckluft- zeug nur im Leistungsbereich, der in Druckluftanschluss geben. werkzeugen. Verbesserte Beweg- den Technischen Daten angegeben 1. Arbeitsdruck am Kompressor ein- lichkeit beim Werkzeugeinsatz. ist. stellen (maximal zulässiger Arbeits- Art.-Nr. 090 106 0991  Werkzeug nur kurzfristig im Leerlauf druck siehe Technische Daten). laufen lassen. 2. Druckluftanschluss (Schnellkupp- 7. Reparatur lung) des Kompressors anschlie- 3.3 Symbole auf dem Gerät Gefahr!  ßen. A Gefahr!  Missachtung der fol- 4.4 Meißeln Reparaturen an Druckluftwerkzeugen genden Warnungen kann dürfen nur durch eine Fachkraft aus- zu schweren Verlet- zungen oder Sachschä- A Gefahr durch persönliche unzureichende Schutzausrüs- geführt werden! tung! Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge den führen. können an die Service-Niederlassung  Tragen Sie persönliche Betriebsanleitung lesen.  Ihres Landes eingesandt werden. Die Schutzausrüstung: Adresse finden Sie bei der Ersatzteil-  Gehörschutz, liste.  Schutzbrille, Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-  Schutzhandschuhe, dung zur Reparatur den festgestellten Gehörschutz tragen.  Staubschutzmaske (bei staub- Fehler. erzeugenden Arbeiten).  Tragen Sie bei Stemmarbeiten auch Schutzschuhe und einen 8. Umweltschutz Schutzbrille tragen.  Bauhelm. Das Verpackungsmaterial der Maschine  ist zu 100 % recyclingfähig.  1. Meißel ansetzen. Ausgediente Maschinen und Zubehör 2. Einschalten: Abzughebel betätigen. enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Ausschalten: Abzughebel loslassen. 4. Betrieb Recyclingprozess zugeführt werden können. 4.1 Vor dem ersten Betrieb 5. Wartung und Pflege Die Anleitung wurde auf chlorfrei  Stecknippel einschrauben. gebleichtem Papier gedruckt. 4.2 Meißel einsetzen A Gefahr!  1. Geeigneten Meißel (9) aussuchen. Vor allen Arbeiten am Werkzeug Druckluftanschluss trennen.  9 10 Weitergehende Wartungs- oder Repa- raturarbeiten, als die in diesem Kapi- tel beschriebenen, dürfen nur Fach- kräfte durchführen.  Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen. 2. Schnellwechselfutter (10) auf den  Wenn das Werkzeug nicht durch Meißelhammer aufschrauben. eine Wartungseinheit oder einen Leitungsöler geölt wird, pro 15 5

DEUTSCH 9. Technische Daten MHS 5000 Set MHS 5050 Set Maximal zulässiger Arbeitsdruck bar 6,2 6,2 Luftbedarf l/min 330 370 Meißelaufnahme (Sechskant) mm 10 10 Schlagfrequenz min-1 2900 2000 Hub mm 67 89 Empfohlener Schlauchdurchmesser (innen) mm 10 10 Luftanschluss " 1/4 1/4 Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung) m/s2 4,84 5,75 Unsicherheit K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Schallleistungspegel LWA dB (A) 107,3 112,8 Schalldruckpegel LPA dB (A) 96,3 101,8 Unsicherheit K dB (A) 4 4 Abmessungen (Länge x Breite x Höhe) Gerät mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 Koffer mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Gewicht: Gerät ohne Verpackung kg 1,73 1,94 Gerät mit Verpackung kg 4,1 4,4 6

XK0044E2.fm Original operating instructions ENGLISH ENGLISH 1. Components and Parts - standard delivery 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Quick change chuck Not shown: 2 Screw thread for quick change - Plug 1/4 "  chuck (France, Spain) 3 Air hammer - Plug 1/4 " (Switzerland, Belgium, Holland) 4 Plug nipple on air inlet - Carrying case 5 Plug 1/4 " (Germany) for air inlet - Protective spectacle 6 Chisels for different applications - Operating instructions (3 pcs) 7 Exhaust port with muffler 8 Trigger 7

ENGLISH Caution!  under the age of 18 shall use this air Table of Contents Risk of material damage.  tool only in the course of their voca- 1. Components and Parts -  tional training, under supervision of standard delivery ........................7 an instructor. 2. Please read first! .........................8 Note:  3. Safety ...........................................8 Additional information. A General hazards!  Keep your work area tidy – a messy 3.1 Specified Conditions of Use ..........8 work area invites accidents. 3.2 General safety instructions............8  Be alert. Do not operate this tool 3.3 Symbols Used ...............................9  Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...) while under the influence of drugs, 4. Operation .....................................9  indicate component parts; alcohol or medication.  are consecutively numbered; 4.1 Before initial operation ..................9  Keep children and bystanders away  Instructions to be carried out in a from the work area. 4.2 Inserting a chisel ...........................9 certain sequence are numbered. 4.3 Compressed air supply .................9  Store air tools out of the reach of  Instructions which can be carried children. 4.4 Chiselling.......................................9 out in any order are indicated by a  Always use a quick coupler to con- 5. Care and maintenance................9 bullet point (•). nect this air tool to a compressor. 6. Available Accessories ................9  Listings are indicated by a dash (–).  Do not work materials detrimental to 7. Repairs .........................................9 health. 8. Environmental protection...........9 3. Safety  Working with this tool may generate 9. Technical specifications...........10 sparks. Do not use the tool near 3.1 Specified Conditions of flammable materials, liquids or Use gases. 2. Please read first! This air tool is intended for the following  Do not touch the chisel while the These instructions are written in a way to applications: chiselling in masonry and tool is operating. let you work with the tool quickly and stone, cutting sheet metal, striking off seized rivets or bolts, bursting seized  Disconnect this tool from air supply safely. Here is how to use the instruc- before tions: nuts, starting bolts.  changing chisels,  Read these instructions fully before This air tool shall only be used with chis-  servicing or operating the tool. Pay special els suitable for use in air tools (see Technical specifications for shank diam-  when tool is left unattended. attention to the safety information. eter).  If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier This air tool shall only be driven by an air A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! immediately. Do not operate the compressor. The max. permissible work-  Wear personal protection gear: tool! ing pressure stated in the Technical  ear protection, Specifications must not be exceeded.  protective spectacle,  These instructions are intended for This air tool must not be operated using individuals having a basic technical  protective gloves, explosive, combustible gases or gases knowledge in the handling of tools  dust respirator (when work gen- detrimental to health. like the one described herein. If you erates dust). have no experience whatsoever with Any other use is not as specified. Use  When chiselling, wear also safety such tool, we strongly recommend not as specified, alteration of the device, boots and hard hat. to seek the advise of experienced or use of parts not approved by the equipment manufacturer can cause  individuals. Keep all documents supplied with unforeseeable damage! A Hazard defects! generated by tool this tool for future reference. Also, 3.2 General safety instruc-  Do not attempt to repair the tool retain proof of purchase in case of a yourself! Only trained specialists are tions warranty claim. permitted to service or repair com-  When using this air tool follow the pressors, pressure vessels and air  This tool must not be sold or lent to safety instructions given below, to tools. someone else without being accom- exclude the risk of personal injury or panied by these operating instruc- tions and all other documents sup-  material damage. Please also observe the special A Danger by vibration! plied with the tool.  Vibrations are tansmitted to the safety instructions in the respective The manufacturer is not liable for any entire body, particularly to arms and chapters. damage arising from neglect of these hands. Very heavy vitrations may  Observe the statuary accident insur- cause nerve and vascular disorder. operating instructions. ance institution regulations and reg-  Information in these instructions is ulations for the prevention of acci- dents pertaining to the operation of A Caution! denoted as under: air compressors and air tools, where  Protect the tool, air inlet and operat- applicable. ing elements in particular, from dust Danger!  and dirt. Risk of personal injury or  This air tool shall only be used by environmental damage.  persons having read and under-  Make sure that the max. permissible stood these instructions, and who working pressure stated in the Tech- are aware of the dangers associated nical Specifications is not exceeded.  with the use of such tool. Persons The working pressure must be adjusted by a pressure regulator. 8

ENGLISH  Do not overload tool – use it only specifications for max. permissible Air tools in need of repair can be send to within the performance range it was working pressure). the service centre in your country. See designed for (see Technical Specifi- 2. Connect air hose (quick coupler) to Spare Parts List for address. cations). the compressor. Please attach a description of the fault to  Let tool run idle for a short time only. the power tool. 4.4 Chiselling 3.3 Symbols Used Danger!  A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! 8. Environmental protection Neglect of the following The tool's packaging can be 100 % recy-  Wear personal protection gear: warnings may cause seri- cled. ous injury or material  ear protection,  protective spectacle, Worn out machines and accessories damage. contain considerable amounts of valua-  protective gloves, Read instructions.  ble raw and plastic materials, which can  dust respirator (when work be recycled. generates dust). These instructions are printed on paper  When chiselling, wear also safety produced with elemental chlorine free Wear hearing protection. boots and hard hat. bleaching process. 1. Set the chisel. 2. To start: pull the trigger. Wear safety goggles.  To stop: release the trigger.   5. Care and maintenance 4. Operation A Danger! Always disconnect from air supply 4.1 Before initial operation before servicing.   Install the plug nipple. Repair and maintenance work other than described in this section must 4.2 Inserting a chisel be carried out by qualified specialists 1. Choose a suitable chisel (9). only. 9 10  Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary.  When the tool is not lubricated by a service unit or line oiler, manually add 3 - 5 drops of pneumatic oil for every 15 minutes of operation (con- tinuous operation) into the air inlet. 2. Turn quick change chuck (10) on the chipping hammer.  Do not store tool unprotected out- doors or in humid environment. 3. Insert chisel into the quick change chuck. 6. Available Accessories Removing a chisel  Pneumatic oil 0.5 litre  Pull the clamping ring of the quick change chuck (10) back and pull the Special lubricant for air tools, serv- ice units and line oilers.  chisel out. Stock-no. 090 100 8540 4.3 Compressed air supply  Line oiler R1/4" female  For fitting directly to air tools. Oil Caution!  A To the service life of this tool it level can always be checked through sight glass.  must be supplied with a sufficient Stock-no. 090 105 4584 amount of pneumatic oil. This can be achieved:  Swivel-type air inlet  By means of a service unit at the DKG 1/4" For fitting directly to air tools. compressor. Improves tool manoeuverability.  By means of a line oiler, fitted in Stock-no. 090 106 0991 the air line or directly to the air tool.  By giving 3 - 5 drops of pneu- 7. Repairs matic oil manually per 15 minutes of operation (continuous duty) A Danger! into the air inlet. Repairs to air tools must be carried out 1. Set the working pressure at the by qualified specialist ONLY! compressor (refer to the technical 9

ENGLISH 9. Technical specifications MHS 5000 Set MHS 5050 Set Max. permissible working pressure bar 6,2 6,2 Air consumption l/min 330 370 Chisel receiver (hexagonal) mm 10 10 Impact rate min-1 2900 2000 Stroke mm 67 89 Recommend air hose diameter (inner) mm 10 10 Air inlet " 1/4 1/4 Vibration (effective value of weighted acceleration) m/s2 4,84 5,75 Uncertainty K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Sound power level LWA dB (A) 107,3 112,8 Sound pressure level LPA dB (A) 96,3 101,8 Uncertainty K dB (A) 4 4 Dimensions (length x width x height) Tool mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 Case mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Weight: Tool without packaging kg 1,73 1,94 Tool with packaging kg 4,1 4,4 10

XK0044F2.fm Instructions d’utilisation originales FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue générale de la machine – Fournitures à la livraison 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Mandrin à serrage rapide Sans illustration : 2 Filetage pour mandrin à serrage - Embout 1/4 "  rapide (France, Espagne) 3 Marteau burineur - Embout 1/4 " (Suisse, Belgique, Pays-Bas) 4 Logement pour embout (rac- cord air comprimé) - Valise de transport 5 Logement pour embout 1/4"  - Lunettes de protection (Allemagne) pour raccord air comprimé - Manuel d'utilisation 6 Burins pour différents champs d'application (3 pièces) 7 Sortie d'air insonorisée 8 Gâchette 11

FRANÇAIS Les informations des présentes instruc-  Respecter les consignes de sécurité Table de Matières tions sont caractérisées comme suit : particulières dans les différents cha- 1. Vue générale de la  Danger !  pitres. machine – Fournitures à la  Avertissement d'un ris-  Tenir compte le cas échéant des livraison .....................................11 que de blessure ou de prescriptions relatives à la sécurité 2. A lire en premier !......................12 pollution. du travail ou à la prévention des 3. Sécurité ......................................12 Attention !  accidents concernant le maniement Avertissement d'un ris- des compresseurs et des outils à air 3.1 Utilisation conforme aux  comprimé. prescriptions................................12 que de dommage maté- riel.  Cette machine ne devra être utilisée 3.2 Consignes de sécurité  que par un personnel ayant lu et générales ....................................12 Remarque :  Informations complémen- compris ce manuel d'utilisation et 3.3 Symboles sur l'appareil ...............13 taires. qui soit conscient des dangers que 4. Fonctionnement ........................13 comporte l'utilisation de ce type de machines. Les mineurs ne pourront 4.1 Avant la première mise  utiliser cette machine que dans le en service....................................13  Les numéros des illustrations (1, 2, cadre d'une formation profession- 4.2 Installation du burin .....................13 3, ...) nelle sous la supervision d'un ins- 4.3 Connexion de l'air comprimé.......13  caractérisent les différentes piè- tructeur. 4.4 Burinage......................................13 ces ; 5. Maintenance et entretien ..........13  se suivent en ordre croissant. A Principaux dangers ! 6. Accessoires disponibles ..........13  Les manipulations à effectuer dans  Maintenir le lieu de travail en ordre – un ordre précis sont numérotées. un désordre sur le lieu de travail 7. Réparations ...............................13 peut entraîner des accidents.  Les manipulations à effectuer sans 8. Protection de   Il convient de rester vigilant. N'utili- ordre précis sont précédées d'un l'environnement.........................14 sez pas cet outil si vous n'êtes pas point. 9. Caractéristiques Techniques ...14 concentré.  Les listes sont caractérisées par des tirets.  Maintenir les enfants et les autres 2. A lire en premier ! personnes à distance du poste de travail. Ces instructions ont été conçues de 3. Sécurité  Les outils pneumatiques doivent façon à permettre à l'utilisateur de tra- vailler rapidement et sûrement avec son 3.1 Utilisation conforme aux être conservés hors de la portée des prescriptions enfants. outil. Les remarques qui suivent vous aideront à utiliser ces instructions : Cette machine est appropriée aux utili-  Cet outil ne doit être raccordé à un sations suivantes : travaux de matage compresseur que par un raccord  Lire entièrement ces instructions en maçonnerie et pierre, division de rapide. avant de mettre en marche l'outil. Respecter en particulier les consi- tôles, extraction de rivets ou de vis fixes,  Ne travailler aucune matière dange- gnes de sécurité. extraction d'écrous fixes et de boulons. reuse pour la santé.  Si des dommages dus au transport Cette machine ne peut être utilisée  Des étincelles peuvent se produire sont constatés pendant le déballa- qu'avec des burins appropriés aux mar- lorsque vous utilisez l'outil. Ne pas ge, en informer aussitôt le reven- teaux burineurs à air comprimé (consul- s'en servir à proximité de matériaux, deur. Ne pas mettre l'outil en mar- tez les caractéristiques techniques pour de liquides ou de gaz inflammables. che ! connaître les diamètres des pièces).  Ne pas toucher le burin si la  Ces instructions d'utilisation s'adres- Cette machine ne devra être mise en machine est en fonctionnement. sent à des personnes possédant fonctionnement qu'au moyen d'un com-  Débrancher l'appareil de l'alimenta- des connaissances de base techni- presseur à air comprimé. La pression de tion en air comprimé : ques concernant le maniement travail maximale indiquée dans les  avant de changer de burin, d'outils tels que celui décrit ici. Nous caractéristiques techniques ne doit pas  avant de remédier à une recommandons aux personnes ne être dépassée. Cette machine ne doit défaillance ou disposant pas de ces bases de se pas être mise en fonctionnement avec des gaz explosifs, inflammables ou toxi-  lorsque l'outil est laissé sans sur- faire assister par des personnes veillance. plus expérimentées. ques.  Conserver toute la documentation fournie avec l'appareil afin de pou- Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non A Danger dû à un équipement de conforme aux prescriptions, des modifi- protection personnel insuffisant ! voir la consulter ultérieurement en cas de besoin. Conserver le justifi- cations apportées à l'appareil ou l'emploi  Portez un équipement de protection catif de paiement pour éventuelle- de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni personnel : ment faire appel à la garantie. approuvées par le fabricant peuvent  protection acoustique, entraîner des dommages imprévisibles !  lunettes de protection,  En cas de vente ou de location de l'appareil, fournir également ces ins-  gants de protection, 3.2 Consignes de sécurité tructions.  masque antipoussière (pour les générales travaux qui produisent de la Le fabricant décline toute responsabilité  Tenir compte des consignes de poussière). en cas de dommages dus au non-res- sécurité suivantes afin d'exclure les pect de ces instructions. risques de blessures ou de domma- ges matériels. 12

FRANÇAIS  Pendant les travaux de matage, uti- 4.2 Installation du burin liser en plus des souliers de protec- 5. Maintenance et entretien 1. Choisir les burins (9) appropriés. tion et un casque. dû à une défaillance de  9 10 A Danger ! A Danger l'outil ! Avant toute intervention de mainte- nance, débrancher l'alimentation en  Ne pas réparer l'outil soi-même ! air comprimé.  Les travaux de réparation sur les Les travaux de maintenance et de compresseurs, les ballons et les réparation autres que ceux décrits appareils pneumatiques doivent être 2. Visser le mandrin à serrage rapide dans ce chapitre ne doivent être exé- exécutés par des professionnels. (10) sur le marteau burineur. cutés que par du personnel compé- tent. A Danger dû aux vibrations ! 3. Insérer le burin dans le mandrin à serrage rapide.  Contrôler les assemblages par vis et  Les vibrations peuvent se transmet- les resserrer à fond en cas de tre à l'ensemble du corps et en parti- Retrait du burin besoin. culier aux bras et aux mains. Des  Retirer l'anneau tendeur du mandrin  Si la lubrification de l'outil n'est pas vibrations très fortes ou permanen- à serrage rapide (10) et retirer le assurée par une unité d'entretien ou tes peuvent entraîner des lésions du burin. un graisseur de ligne, verser système nerveux et vasculaire. manuellement 3 à 5 gouttes d'huile 4.3 Connexion de l'air com-  pneumatique environ dans l'alimen- A Attention ! primé tation en air comprimé toutes les 15 Attention !  minutes de service (utilisation conti-  Protéger l'appareil de la poussière et des saletés ; cela concerne en A Bien lubrifier l'outil avec de nue). particulier l'alimentation en air com- l'huile pneumatique afin de prolonger  Ne jamais stocker la machine aux primé et les éléments de com- la durée de vie de l'appareil. Cela peut intempéries ou dans des endroits mande. se faire de la manière suivante : humides sans protection.  S'assurer que la pression de travail  Au moyen d'une unité d'entretien maximale indiquée dans les carac- dans le compresseur. 6. Accessoires disponibles téristiques techniques n'est pas  Au moyen du montage d'un lubri- dépassée.  ficateur, installé dans le conduit  Huile pneumatique 0,5 litre La pression de travail doit être d'air comprimé, ou directement Huile spéciale pour outils pneumati- réglée au moyen d'un détendeur. dans le dispositif d'air comprimé. ques, unités d'entretien et lubrifica-  Ne pas surcharger l'outil – ne l'utili- teurs.   Toutes les 15 minutes de fonction- ser que dans la plage de puissance Numéro d'article 090 100 8540 nement (fonctionnement continu), indiquée dans les caractéristiques introduire entre 3 et 5 gouttes  Graisseur rapporté de filet intérieur techniques. d'huile pneumatique dans la R1/4"   Ne jamais laisser l'outil tourner à connexion de l'air comprimé. À installer directement sur les outils vide de manière prolongée. pneumatiques. Le niveau d'huile 1. Régler la pression de travail dans le sera toujours visible à travers le compresseur (consulter les caracté- 3.3 Symboles sur l'appareil regard.  ristiques techniques pour la pres- Danger !  Numéro d'article 090 105 4584 sion de travail maximale admise). Le non-respect des aver-  Articulation d'entrée d'air rotative et 2. Brancher la connexion de l'air com- tissements suivants peut basculable primé (accouplement rapide) du entraîner des blessures DKG 1/4" compresseur. ou des dégâts matériels À installer directement sur les outils graves. 4.4 Burinage pneumatiques. Améliore la mobilité Lire les instructions d'utili- de l'outil. sation.  A Danger dû à un équipement de protection personnel insuffi- Numéro d'article 090 106 0991 sant !  Portez un équipement de protec- 7. Réparations Porter une protection acoustique. tion personnel :  protection acoustique, A Danger !  lunettes de protection, Les travaux de réparation des outils  gants de protection, pneumatiques doivent être réalisés Porter des lunettes de pro-  masque antipoussière (pour exclusivement par des électriciens tection.  les travaux qui produisent de spécialisés!  la poussière). Les outils qui nécessitent une réparation  peuvent être envoyés à la succursale du  Pendant les travaux de matage, utiliser en plus des souliers de service après-vente de votre pays dont protection et un casque. l'adresse figure avec la liste des pièces de rechange. 4. Fonctionnement Prière de joindre une description du 4.1 Avant la première mise 1. Placer le burin. défaut constaté à l'outil expédié. en service 2. Mise en marche : actionner la  Visser l'embout. gâchette. Arrêt : relâcher la gâchette. 13

FRANÇAIS Les machines et accessoires électriques Les présentes instructions ont été impri- 8. Protection de l'environ- qui ne sont plus utilisés contiennent de mées sur papier blanchi sans chlore. nement grandes quantités de matières premiè- Le matériau d'emballage de la machine res et de matières plastiques précieuses est recyclable à 100 %. pouvant être également recyclées. 9. Caractéristiques Techniques Jeu MHS 5000 Jeu MHS 5050 Pression maximale admissible bar 6,2 6,2 Quantité d'air l/min 330 370 Fixation du burin (hexagonal) mm 10 10 Fréquence de coup min-1 2900 2000 Elévation mm 67 89 Diamètre du tuyau flexible recommandé (intérieur) mm 10 10 Raccord d'air comprimé " 1/4 1/4 Vibration (valeur efficace de l’accélération pondérée) m/s2 4,84 5,75 Incertitude K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Niveau de puissance acoustique LWA dB (A) 107,3 112,8 Niveau de pression acoustique LPA dB (A) 96,3 101,8 Incertitude K dB (A) 4 4 Dimensions (longueur x largeur x hauteur) appareil mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 valise mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Poids : appareil sans l'emballage kg 1,73 1,94 appareil avec emballage kg 4,1 4,4 14

XK0044H2.fm Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Overzicht van het apparaat – Leveringsomvang 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Snelwisselvoering Geen tekening: 2 Schroefdraad voor snelwissel- - Steeknippel 1/4 "  voering (Frankrijk, Spanje) 3 Beitelhamer - Steeknippel 1/4 " (Zwitserland, België, Neder- 4 Opname voor steeknippel (per- land) slucht-aansluiting) - Transportkoffer 5 Steeknippel 1/4 " (Duitsland) voor perslucht-aan- - Veiligheidsbril sluiting - Gebruiksaanwijzing 6 Beitels voor diverse toepassin- gen (3 stuks) 7 Luchtuittreding, geluidsisoleerd 8 Trekker 15

NEDERLANDS De informaties in deze gebruiksaanwij-  Houd rekening met de bijzondere Inhoudstafel zing zijn op de volgende manier geken- veiligheidsinstructies in de desbe- 1. Overzicht van het  merkt: treffende hoofdstukken. apparaat –  Gevaar!   Houdt u zich eventueel aan de bij- Leveringsomvang ....................15 Waarschuwing voor zondere wettelijke maatregelen ter 2. Lees dit eerst!...........................16 lichamelijk letsel of bescherming van de werknemer of 3. Veiligheid ..................................16 milieuschade. de ongevallenpreventievoorschriften Attentie!  inzake de omgang met compresso- 3.1 Voorgeschreven gebruik  ren en persluchtgereedschap. van het systeem .........................16 Waarschuwing voor materiële schade.  Dit apparaat mag enkel worden 3.2 Algemene  bediend door personen die deze veiligheidsinstructies ..................16 gebruiksaanwijzing hebben gelezen 3.3 Symbolen op het toestel ............17 Opmerking:  en begrepen, en zich bewust zijn aanvullende informaties. 4. Bediening..................................17 van de gevaren bij de omgang met dit apparaat. Personen onder 18 4.1 Vóór het eerste bedrijf................17 jaar mogen dit apparaat uitsluitend 4.2 Beitel aanbrengen......................17 in het kader van een beroepsoplei-  Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) 4.3 Persluchtaansluiting ...................17 ding onder toezicht van een leraar  kenmerken afzonderlijke delen; 4.4 Beitelen ......................................17 gebruiken.  zijn doorlopend genummerd. 5. 6. Service en onderhoud .............17 Beschikbare accessoires ........17  Handelingsinstructies, waarbij op de volgorde dient te worden gelet, zijn A Algemene gevaren! doorgenummerd.  Houd uw werkplek in orde – een 7. Reparatie...................................17 wanordelijke werkplek kan ongeval- 8. Milieubescherming ..................17  Handelingsinstructies met willekeu- len tot gevolg hebben. rige volgorde zijn met een punt 9. Technische gegevens..............18  Wees aandachtig. Gebruik dit gekenmerkt. gereedschap niet, wanneer u niet  Opsommingen zijn met een streep geconcentreerd bent. 2. Lees dit eerst! gekenmerkt.  Houd kinderen en andere personen Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver- van het arbeidsbereik vandaan. vaardigd, dat u snel en veilig met uw 3. Veiligheid  Bewaar persluchtgereedschap voor gereedschap kunt werken. Hier een 3.1 Voorgeschreven gebruik kinderen ontoegankelijk op. kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiks- aanwijzing dient te lezen: van het systeem  Sluit dit gereedschap uitsluitend via een snelkoppeling aan op een com-  Lees deze gebruiksaanwijzing vóór Dit apparaat is bedoeld voor volgende pressor. de ingebruikneming geheel door doeleinden: gaten uitbeitelen in metsel- Besteed daarbij vooral aandacht werk en steen, platen breken, nieten of  Bewerk geen de gezondheid bedrei- aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor- vastzittende schroeven afbikken, vastzit- gende stoffen. schriften”. tende moeren openbreken, bouten uit-  Bij het werken met het werktuig kan  Als u bij het uitpakken van het appa- drijven. vonkenslag ontstaan. Gebruik het raat transportschade vaststelt, dan Dit apparaat mag enkel worden gebruikt werktuig niet in de buurt van brand- moet u daar onmiddellijk uw leve- met beitels die voor perslucht-beitelha- bare materialen, vloeistoffen of gas- rancier van op de hoogte stellen. mers geschikt zijn (diameter opname zie sen. Neem het gereedschap niet in Technische gegevens).  Raak de beitel tijdens de werkzaam- bedrijf! Dit apparaat mag enkel door een per- heden niet aan.  Deze gebruiksaanwijzing richt zich sluchtcompressor worden aangedre-  Scheidt het toestel van de perslucht- aan personen met technische basis- ven. De maximaal toegelaten werkdruk aansluiting alvorens u: kennis in de omgang met gereed- vermeld in de technische gegevens mag  beitels vervangt, schap zoals het hier beschreven. niet worden overschreden. Dit apparaat  storingen verhelpt of Indien u generlei ervaring met zulk mag niet met explosieve, brandbare of  wanneer het werktuig zonder toe- gereedschap heeft, dient u eerst schadelijke gassen worden aangedre- zicht is. beroep te doen op de hulp van erva- ven.  ren personen. Bewaar alle met dit gereedschap Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- gelaten gebruik, wijzigingen aan het A Gevaar door ontoereikende persoonlijke veiligheidsuitrusting! geleverde documenten op, opdat u apparaat of het gebruik van onderdelen zich desgewenst kunt informeren. die niet door de fabrikant goedgekeurd  Draag persoonlijke veiligheidsuitrus- Bewaar het koopbewijs voor moge- zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk ting: lijke garantiegevallen op. letsel veroorzaken!  geluidsbescherming,  veiligheidsbril,  Als u het gereedschap verleent of 3.2 Algemene veiligheidsin-  veiligheidshandschoenen, verkoopt, geef dan alle meegele- verde documenten mee. structies  stofmasker (bij stofvervaardi-  Houdt u zich bij gebruik van dit gende werkzaamheden). Voor schade die ontstaat, omdat deze gereedschap aan de volgende vei-  Draag tijdens het uitbeitelen ook vei- gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, ligheidsvoorschriften om gevaar ligheidsschoenen en een veilig- overneemt de fabrikant geen aansprake- voor personen of materiële schade heidshelm. lijkheid. te voorkomen. door gebreken aan het  A Gevaar toestel! 16

NEDERLANDS  Voer nooit zelf reparaties aan het 2. Snelwisselvoering (10) op de beitel-  Controleer of de schroefverbindin- gereedschap uit! Reparaties van hamer schroeven. gen vast zitten, en draai ze vast compressoren, drukvaten en per- 3. Beitel in de snelwisselvoering inzet- indien nodig. sluchtgereedschap mogen uitslui- ten  Wanneer het werktuig niet door een tend door gekwalificeerd personeel onderhoudseenheid of een leidingo- uitgevoerd worden. Beitel verwijderen lieër wordt gesmeerd, per 15  Spanring van de snelwisselvoering bedrijfsminuten (continu inzet) A Gevaar door trilling! (10) terugtrekken en beitel aftrek- ken. ongeveer 3 tot 5 druppels pneumati-  Trilling kan op het geheel lichaam sche olie van hand in de perslucht- en vooral op armen en handen wor- aansluiting geven. 4.3 Persluchtaansluiting den overgebracht. Zeer sterke trillin-  Bewaar het gereedschap niet onbe- Attentie!  gen alsook permanente trilling kan zenuw- en vatzieken veroorzaken. A Opdat dit toestel lang schermd in de open lucht of in een vochtige omgeving. gebruiksklaar blijft, moet het vol-  A Attentie! doende met pneumatische olie wor- den verzorgd. Dit kan als volgt gebeu- 6. Beschikbare accessoires  Bescherm het toestel, vooral de per- ren:  Pneumatische olie 0,5 l sluchtaansluiting en de bediening- selementen tegen stof en vuil.  Via de onderhoudsmodule op de speciale olie voor persluchtgereed- compressor. schap, onderhoudsmodules en aan-  Vergewis u ervan dat de maximaal  Via een aanbouwsmeerpot die in bouwsmeerpotten.  toegelaten werkdruk vermeld in de de persluchtleiding of direct op Art.-nr. 090 100 8540 technische gegevens niet over- schreden wordt.  het persluchtapparaat is geïnstal-  Aanbouwoliemachine R1/4" inwen- De arbeidsdruk moet via een druk- leerd. dige schroefdraad verlager worden ingesteld.  Doe per 15 bedrijfsminuten (lang- Ter installatie direct aan perslucht- durig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels werktuigen. Steeds zichtbaar olie-  Zorg dat u dit gereedschap niet pneumatische olie met de hand in peil dankzij het peilglas.  overbelast – gebruik dit gereed- de persluchtaansluiting. Art.-nr. 090 105 4584 schap uitsluitend binnen het vermo- gensbereik dat in de technische 1. Stel de werkdruk op de compressor  Draai-kip-luchtinlaatgewricht gegevens vermeld wordt. in (maximaal toegelaten werkdruk DKG 1/4" zie Technische gegevens). Ter installatie direct aan perslucht-  Het werktuig alleen kort in de leeg- werktuigen. Verbeterde beweeglijk- loop laten draaien. 2. Sluit de persluchtaansluiting (snel- heid bij de inzet van werktuige . koppeling) van de compressor aan. 3.3 Symbolen op het toestel Art.-nr. 090 106 0991 Gevaar!  4.4 Beitelen Veronachtzaming van de 7. Reparatie volgende waarschuwin- A Gevaar door ontoereikende persoonlijke veiligheidsuitrus- gen kan tot zware ver- wondingen of materiële ting! A Gevaar!  Draag persoonlijke veiligheidsuit- Reparaties aan persluchtgereed- schade leiden. rusting: schap mogen uitsluitend door vak- Gebruiksaanwijzing lezen.   geluidsbescherming, mensen worden uitgevoerd!  veiligheidsbril, De persluchtmachines kunnen voor  veiligheidshandschoenen, reparatie verzonden worden naar de  stofmasker (bij stofvervaardi- Service-vestiging in uw land. Het adres Oordoppen dragen. gende werkzaamheden). vindt u terug bij de lijst met onderdelen.  Draag tijdens het uitbeitelen ook Geef bij inzending voor reparatie een veiligheidsschoenen en een vei- omschrijving van het vastgestelde ligheidshelm. defect. Veiligheidsbril dragen.   1. Zet de beitel aan. 8. Milieubescherming  2. Inschakelen: aftrekhendel bedienen. Het verpakkingsmateriaal van de Uitschakelen: aftrekhendel loslaten. machine is 100 % recycleerbar. Afgedankte machines en accessoires 4. Bediening bevatten grote hoeveelheden waarde- 5. Service en onderhoud volle grond- en kunststoffen die even- 4.1 Vóór het eerste bedrijf  Steeknippel inschroeven. A Gevaar! eens gerecycleerd kunnen worden. De gebruiksaanwijzing werd op chloor- 4.2 Beitel aanbrengen Koppel de persluchtaansluiting los vrij gebleekt papier gedrukt. vóór alle werkzaamheden aan het 1. Zoek een geschikte beitel (9) uit. gereedschap.  9 10 Service en/of onderhoudswerkzaam- heden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. 17

NEDERLANDS 9. Technische gegevens MHS 5000 Set MHS 5050 Set Maximaal toegelaten werkdruk bar 6,2 6,2 Benodigd luchtvolume l/min 330 370 Beitelopname (zeskant) mm 10 10 Slagfrequentie min-1 2900 2000 Slag mm 67 89 Aanbevolen slangdiameter (binnen) mm 10 10 Luchtaansluiting " 1/4 1/4 Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling) m/s2 4,84 5,75 Onzekerheid K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Geluidsdrukniveau LWA dB (A) 107,3 112,8 Geluidsdruknivau LPA dB (A) 96,3 101,8 Onzekerheid K dB (A) 4 4 Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) Toestel mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 Koffer mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Gewicht: toestel zonder verpakking kg 1,73 1,94 Toestel met verpakking kg 4,1 4,4 18

XK0044C2.fm Original brugsvejledning DANSK DANSK 1. Apparatet i overblik – leveringsomfang 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Hurtigskiftepatron Uden billede: 2 Skruegevind til hurtigskiftepa- - Nippel 1/4 "  tron (Frankrig, Spanien) 3 Mejselhammer - Nippel 1/4 " (Schweiz, Belgien, Holland) 4 Holder til nippel (tryklufttilslut- ning) - Transportkuffert 5 Nippel 1/4 " - Beskyttelsesbriller (Tyskland) til tilslutning af tryk- luft - Betjeningsvejledning 6 Mejsel til forskellige anvendel- sesområder (3 stykker) 7 Luftudslip, lyddæmpet 8 Aftræksarm 19

DANSK OBS!  apparater bevist. Personer under 18 Indholdsfortegnelse Advarer mod tingskader.  år må kun betjene dette apparat i 1. Apparatet i overblik –  forbindelse med en uddannelse og leveringsomfang .......................19 under opsyn af en uddannelsesle- 2. Læses først!...............................20 der. OBS:  3. Sikkerhed ...................................20 3.1 Korrekt anvendelse .....................20 Supplerende informationer. A Generelle farer!  Hold arbejdsområdet i orden – Uor- 3.2 Generelle  den i arbejdsområdet kan medføre sikkerhedshenvisninger...............20  tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) ulykker. 3.3 Symboler på apparatet................21  angiver enkeltdele;  Vær altid opmærksom under arbej- 4. Drift.............................................21  er gennemnummeret fortløben- det. Værktøjet må aldrig anvendes, de. når du er ukoncentreret. 4.1 Før første idriftsætning................21  Handlingsanvisninger, ved hvilke  Hold børn og uvedkommende borte 4.2 Sæt mejslen i ..............................21 rækkefølgen skal overholdes, er fra arbejdsområdet. 4.3 Trykluft-tilslutning ........................21 gennemnummeret.  Opbevar trykluftsværktøjet på et sik- 4.4 Mejsling .......................................21  Handlingsanvisninger med vilkårlig kert sted. 5. Vedligeholdelse og pleje ..........21 rækkefølge er markeret med et  Værktøjet må kun tilsluttes til kom- 6. Leverbart tilbehør......................21 punkt. pressoren med en lynkobling. 7. Reparation .................................21  Optællinger er markeret med en  Arbejd aldrig med sundhedsskade- streg. 8. Miljøbeskyttelse ........................21 lige stoffer. 9. Tekniske Data ............................22  Under arbejdet med værktøjet kan 3. Sikkerhed der dannes gnister. Anvend derfor ikke værktøjet i nærheden af brand- 2. Læses først! 3.1 Korrekt anvendelse farlige materialer, væsker eller gas- Denne betjeningsvejledning er udformet Dette apparatet er dimensioneret til føl- ser. således at du hurtigt og sikkert kan gende formål: stemmearbejder i mur-  Rør aldrig ved mejslet under anven- arbejde med dit værktøj. Nedenfor er der værk og sten, nedbankning af plader, delsen. opstillet en mindre oversigt over hvorle- fjernelsen af nitter eller fastsiddende skruer, sprængning af fastsiddende  Tag apparatet fra tryklufttilslutnin- des betjeningsvejledningen skal læses: gen før: møtrikker, uddrivning af bolte.  Læs denne betjeningsvejledning  Mejslen udskiftes, helt igennem før apparatet tages i Dette apparat må kun anvendes sam- men med mejsler, som er dimensioneret  fejl afhjælpes eller brug. Vær særlig opmærksom på  når værktøjet er uden opsyn. sikkerhedsanvisningerne. til trykluft-mejselhamre (patrondiameter se de tekniske data).  Hvis der konstateres en transport- skade skal forhandleren kontaktes Apparatet må kun drives med en trykluft- A Der er risiko som følge af util- kompressor. Det maksimalt tilladte strækkelig brug af personlige værne- omgående. Værktøjet må ikke midler! anvendes! arbejdstryk, der er angivet i de tekniske data, må ikke overskrides. Apparatet må  Bær personlige værnemidler:  Denne betjeningsvejledning hen- ikke drives med eksplosive, brandfarlige  Høreværn, vender sig til personer, der har tek- eller sundhedsskadelige gasser.  beskyttelsesbriller, nisk viden i omgangen med det værktøj, der er beskrevet i denne Enhver anden brug er i modstrid med  beskyttelseshandsker, vejledning. Hvis du ikke har erfaring anvendelsesformålet. Ved anvendelse i  støvbeskyttelsesmaske (ved med sådant værktøj, bør du hente modstrid med anvendelsesformålet, ved støvdannende arbejde). råd fra en mere erfaren person. ændringer på apparatet eller ved brug af  I forbindelse med stemmearbejder dele, som ikke er testet eller godkendt af bør du også anvende handsker og  Opbevar alle dokumenter, der er producenten, kan der opstå alvorlige leveret med dette værktøj, således en hjelm. skader! at du kan slå op i dem efter behov. Opbevar ligeledes kvitteringen til 3.2 Generelle sikkerhedshen- A Der er risiko som følge mangler på apparatet! af brug for garantien. visninger  Reparer aldrig værktøjet selv! Kun  Hvis du skulle låne værktøjet ud  Overhold altid de følgende sikker- fagfolk må foretage reparationer på eller sælge det, skal dokumenterne hedsanvisninger under anvendelsen kompressorer, trykbeholdere og altid leveres med. af dette værktøj, for at undgå fare trykluftsværktøj. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for for personer eller tingskader. skader, som opstår fordi denne betje- ningsvejledning ikke blev overholdt.  Overhold de særlige sikkerhedshen- visninger i de pågældende kapitler. A Fare på grund af vibrationer!  Vibrationer kan overføres til kroppen  Overhold altid de særlige arbejds- og specielt til arme og hænder. Informationerne i denne betjeningsvej- sikkerheds- eller ulykkessikkerheds- Meget kraftige vibrationer samt ved- ledning er markeret som følger: bestemmelser for omgangen med varende vibrationer kan forårsage Fare!  kompressorer og trykluftsværktøj. nerve- og karforstyrrelser. Advarer mod personska-  Dette apparat må kun anvendes af der eller miljøskader. personer, som har læst og forstået denne vejledning og som er sig faren ved omgangen med sådanne 20

DANSK   Via en trykluftsunit på kompres- Til installation direkte på trykluft- A OBS! soren. værktøjet. Altid synlig oliestand gen-  Beskyt apparatet, især tryklufttilslut-  Via et påmonteret smøremodul, nem kontrolruden.  ningen og betjeningselementerne som er monteret i trykluftslednin- Art.-nr. 090 105 4584 mod støv og snavs. gen eller direkte på trykluftsappa-  Dreje-vippe-luftindsugningsled  Kontroller at det maksimalt tilladte ratet. DKG 1/4" arbejdstryk, der er angivet i de tekni-  Efter 15 minutters drift (uden til en installation direkte på tryklufts- ske data, ikke overskrides.  stop) skal der manuelt tilføjes ca. værktøjet. Forbedret bevægelighed Arbejdstrykket skal være indstillet 3 til 5 dråber pneumatikolie i tryk- under anvendelsen. med en trykreduktionsventil. lufttilslutningen. Art.-nr. 090 106 0991  Værktøjet må ikke overbelastes – 1. Indstil arbejdstrykket på kompresso- værktøjet må kun anvendes inden ren (maksimalt tilladte arbejdstryk 7. Reparation for det effektområde, der er angivet i se tekniske data).  de tekniske data. Værktøjet må kun køre i tomgang i 2. Tilslut kompressorens tryklufttilslut- A Fare! ning (lynkobling). Reparationer på trykluftværktøjet må et kort øjeblik. kun udføres af en elektriker! 4.4 Mejsling 3.3 Symboler på apparatet Trykluftværktøj, som skal repareres, kan Der er risiko som følge af util- Fare!  Misligholdes følgende A strækkelig brug af personlige indsendes til den lokale service-afdeling. Adressen står ved reservedelslisten. advarsler kan det medfø- værnemidler! Ved indsendelse til reparation skal den re alvorlige kvæstelser  Bær personlige værnemidler: fastslåede fejl beskrives. eller tingskader.  Høreværn, Læs betjeningsvejlednin-  beskyttelsesbriller,  beskyttelseshandsker, 8. Miljøbeskyttelse gen igennem.   støvbeskyttelsesmaske (ved Maskinens emballage består af 100 % støvdannende arbejde). genbrugsmateriale. Bær høreværn.  I forbindelse med stemmearbej- Udtjente maskiner og tilbehør indeholder der bør du også anvende hand- store mængder af værdifulde råstoffer sker og en hjelm. og plast, som ligeledes kan genbruges. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget 1. Påsæt mejslen. papir. Bær beskyttelsesbriller.   2. Tænd: Træk i aftræksarmen.  Sluk: Slip aftræksarmen. 5. Vedligeholdelse og pleje 4. Drift 4.1 Før første idriftsætning A Fare!  Skru niplerne i. Tag værktøjet fra trykluft-tilslutningen før alle arbejder.  4.2 Sæt mejslen i Andre vedligeholdelses- eller repara- 1. Anvend en egnet mejsel (9). tionsarbejder, end de her i kapitlet beskrevne, må kun foretages af fag- 9 10 folk.  Kontroller skrueforbindelserne, om nødvendigt efterspændes disse.  Hvis værktøjet ikke smøres med en trykluftsunit eller et oliesmøreanord- ning, skal der efter 15 minutters drift 2. Skru hurtigskiftepatronen (10) på (uden stop) manuelt tilføjes ca. 3 til mejselhammeren. 5 dråber pneumatikolie i tryklufttil- 3. Sæt mejslen ind i hurtigskiftepatro- slutningen. nen.  Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet i Tag mejslen af det fri eller i fugtige omgivelser.  Træk hurtigskiftepatronens (10) spændering tilbage og træk mejslen 6. Leverbart tilbehør af.  Pneumatikolie 0,5 liter 4.3 Trykluft-tilslutning Specialolie til trykluftdrevet værktøj, trykluftunits og påmonteret smøre- OBS!  A For at dette apparat kan anven- modul.  Art.-nr. 090 100 8540 des længe, skal det forsynes tilstræk- keligt med pneumatisk olie. Dette kan  Monteret oliesmøreanordning R1/4" ske som følger: indvendigt gevind 21

DANSK 9. Tekniske Data MHS 5000 sæt MHS 5050 sæt Maksimalt tilladt arbejdstryk bar 6,2 6,2 Luftbehov l/min 330 370 Mejselmontering (6-kant) mm 10 10 Slagtal min-1 2900 2000 Slag mm 67 89 Anbefalet slangediameter (indvendig) mm 10 10 Lufttilslutning " 1/4 1/4 Vibration (accelerationens vægtede effektivværdi) m/s2 4,84 5,75 Usikkerhed K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Lydeffektniveau LWA dB (A) 107,3 112,8 Lydtryksniveau LPA dB (A) 96,3 101,8 Usikkerhed K dB (A) 4 4 Dimensioner (længde x bredde x højde) apparat mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 kuffert mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Vægt: Apparat uden emballage kg 1,73 1,94 Apparat med emballage kg 4,1 4,4 22

XK0044A2.fm Original bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Maskinen i överblick – leveransomfattning 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Snabbbyteschuck Ej avbildad 2 Skruvgänga för snabbyte- - Sticknippel 1/4 "  schuck (Frankrike, Spanien) 3 Mejselhammare - Sticknippel 1/4 " (Schweiz, Belgien, Nederlän- 4 Upptagning för sticknippel derna) (tryckluftsanslutning) - Transportlåda 5 Sticknippel 1/4 " (Tyskland) för tryckluftsanslut- - Skyddsglasögon ning - Användarhandbok 6 Mejsel för olika användnings- områden (3 stycken) 7 Luftutlopp, ljuddämpat 8 Aktiveringsspak 23

SVENSKA Obs!  nen. Personer under 18 år får Innehållsförteckning Varning för sakskador. endast använda denna maskin 1. Maskinen i överblick –   under yrkesutbildning under uppsikt leveransomfattning ...................23 av en utbildare. 2. Läs detta först! ..........................24 Anmärkning:  3. Säkerhet .....................................24 Kompletterande informa- A Allmänna risker! tion.  Håll ordning på arbetsplatsen – 3.1 Använd verktyget enligt  oordning på arbetsplatsen kan med- anvisningarna..............................24 föra risk för olyckstillbud. 3.2 Allmänna   Var alltid uppmärksam. Använd inte säkerhetsanvisningar ..................24  Siffrorna i figurerna (1, 2, 3, ...) verktyget om du är okoncentrerad. 3.3 Symboler på apparaten...............25  kännetecknar enskilda delar;  Håll barn och andra personer på 4. Drift.............................................25  är numrerade fortlöpande. avstånd från arbetsområdet. 4.1 Före första användningen ...........25  Handlingsanvisningar, för vilka en  Förvara tryckluftsverktyg utom räck- viss ordningsföljd måste beaktas, är 4.2 Montering av mejsel ....................25 håll för barn. numrerade. 4.3 Tryckluftanslutning ......................25  Verktyget får endast anslutas till en  Handlingsanvisningar som kan utfö- 4.4 Bilning .........................................25 kompressor med en snabbkoppling. ras i valfri ordningsföljd är märkta 5. Reparation och underhåll.........25 med en punkt.  Bearbeta inge hälsovådliga ämnen. 6. Tillgängliga tillbehör .................25  Listningar är märkta med ett streck.  Vid arbete med verktyget kan gnis- tor uppstå. Använd inte verktyget i 7. Reparation .................................25 närheten av brännbara material, 8. Miljöskydd..................................25 3. Säkerhet vätskor eller gaser. 9. Tekniska data ............................26  Rör ej vid mejseln under driften. 3.1 Använd verktyget enligt anvisningarna  Avskilj verktyget från tryckluftsan- 2. Läs detta först! Denna maskin är endast avsedd att slutningen innan du: användas till följande ändamål: bilning i  byter mejsel, Denna bruksanvisning har framställts så murverk och sten, delning av plåtar,  åtgärdar störningar eller att du snabbt och säkert kan arbeta med ditt verktyg. Här är en liten vägvisare för avslagning av nitar eller fastsittande  när du inte har verktyget under hur du ska läsa bruksanvisningen: skruvar, sprängning av fastsittande mutt- uppsikt. rar, utdrivning av bultar.  Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder verktyget. Denna maskin får endast användas med A Fara genom otillräcklig person- lig skyddsutrustning! Observera speciellt våra säkerhets- mejslar som är lämpade att användas  Bär personlig skyddsutrustning: föreskrifter. med tryckluft-mejselhammare (upptag-  Hörselskydd, ningsdiameter se teknisk data).  Om materielen verkar ha blivit ska-  Skyddsglasögon, dade under transporten skall leve- Denna maskin får endast drivas med en  Skyddshandskar, rantören omedelbart underrättas. Ta tryckluftkompressor. Det maximalt tillåt-  Andningsskydd (vid arbete som inte verktyget i drift! na arbetstryck som framgår av tekniska alstrar damm). data får inte överskridas. Denna maskin  Bruksanvisningen riktar sig till per-  Använd vid mejsling även skydds- får ej drivas med explosiva, brännbara soner som har tekniska grundkun- skor och bygghjälm. eller hälsofarliga gaser. skaper i hur man hanterar verktyg All annan användning är förbjuden. Vid Fara genom brister på  som liknar det som här beskrivs. Om du inte har någon erfarenhet av ej avsedd användning, förändringar på A verktyget! sådana verktyg bör du söka hjälp maskinen eller vid användning av delar  Undvik att reparera verktyget själv! från erfarna personer. som ej testats och godkänts av tillverka- Reparationer på kompressorer, ren kan oförutsebara skador uppstå! tryckkärl och tryckluftsverktyg får  Behåll alla dokument som levererats med verktyget så att de finns till 3.2 Allmänna säkerhetsan- endast utföras av fackpersonal. hands för information om behov visningar uppstår. Behåll kvittot för eventuella garantianspråk.  Observera följande säkerhetsanvis- A Fara på grund av vibrationer! ningar när du använder detta verk-  Vibrationer kan överföras till hela  Om du lånar ut eller säljer verktyget tyg för att förhindra fara för personer kroppen och särskilt till armar och ska alla medlevererade dokument eller sakskador. händer. Mycket kraftiga vibrationer överlämnas med verktyget. kan leda till bestående nerv- och  Beakta de speciella säkerhetsanvis- Tillverkaren tar inget ansvar för skador kärlskador. ningarna i respektive kapitel. som har uppstått på grund av att bruks-  anvisningen inte beaktats.  Följ även särskilda arbetarskyddsfö- reskrifter eller föreskrifter för före- A Obs! byggande av olycksfall som finns för  Skydda verktyget, speciellt tryck- Informationen i bruksanvisningen är handhavande av kompressorer och luftsanslutningen och styrelemen- märkt som följer: tryckluftsverktyg. ten från damm och smuts. Fara!   Denna maskin får endast användas  Se till att det maximalt tillåtna Varning för personska- av personer som har läst och förstått arbetstryck som anges i tekniska dor eller miljöskador. denna användarhandbok och som data inte överskrids.  är medvetna om faror som kan upp- Arbetstrycket ska ställas in via en stå under användningen av maski- tryckregulator. 24

SVENSKA  Undvik att överbelasta verktyget – 1. Ställ in arbetstrycket vid kompres- använd det endast inom det effekt- sorn (maximalt tillåtet arbetstryck se 7. Reparation område som anges i tekniska data. teknisk data).  Låt verktyget löpa i tomgång endast 2. Anslut kompressorns tryckluftanslut- A Fara! under kort tid. ning (snabbkoppling). Reparationer på tryckluftverktyg får endast genomföras av kvalificerad 3.3 Symboler på apparaten 4.4 Bilning person! Fara!  Tryckluftsverktyg som behöver repare- Om följande varningar A Fara genom otillräcklig person- lig skyddsutrustning! ras kan skickas in till vårt svenska servi- inte beaktas kan svåra cekontor. Adressen finns på reservdels-  Bär personlig skyddsutrustning: skador på personer eller listan. materiell uppstå.  Hörselskydd, Beskriv de fel som har konstaterats när  Skyddsglasögon, Läs bruksanvisningen.  verktyget skickas in för reparation.  Skyddshandskar,  Andningsskydd (vid arbete som alstrar damm). 8. Miljöskydd  Använd vid mejsling även Maskinens förpackningsmaterial kan Använd hörselskydd. skyddsskor och bygghjälm. återvinnas till 100 %. Uttjänta verktyg och tillbehör innehåller 1. Placera mejseln. stora mängder värdefullt råmaterial och 2. Aktivera: Använd aktiveringsspaken. plaster som kan lämnas in för återvin- Använd skyddsglasögon.  ning.  Avaktivera: Släpp aktiveringsspa- ken. Användarhandboken är tryckt på klorfritt  oblekt papper. 5. Reparation och underhåll 4. Drift 4.1 Före första användning- A Fara! Koppla ifrån tryckluftsanslutningen en innan arbeten genomförs på verkty-  Skruva i sticknippeln. get.  Övriga underhålls- eller reparations- 4.2 Montering av mejsel arbeten än de som beskrivs i detta 1. Välj lämplig mejsel (9). avsnitt får endast utföras av fackper- 10 sonal. 9  Kontrollera att alla skruvförband är fast åtdragna och dra ev. åt dem.  Om verktyget inte smörjs med hjälp av en serviceenhet eller en påmon- terad ledningssmörjapparat, ska cirka 3 till 5 droppar tryckluftsolja 2. Skruva på snabbyteschucken (10) droppas för hand i tryckluftsanslut- på mejselhammaren. ningen var 15:e arbetsminut (konti- 3. Sätt in mejsel i snabbyteschucken. nuerlig användning. Ta av mejsel  Förvara ej maskinen oskyddad ute  Dra tillbaka spännringen på snabby- eller i fuktig omgivning. teschucken (10) och dra av mejseln. 4.3 Tryckluftanslutning 6. Tillgängliga tillbehör  Pneumatikolja 0,5 liter Obs!  A För att verktyget ska vara Specialolja för tryckluftverktyg, ser- viceenheter och påbyggda smörjen- användbart länge ska det förses med heter.  tillräcklig mängd tryckluftsolja. Detta Art.nr. 090 100 8540 kan ske på följande sätt:  Smörjanordning R1/4" innergänga   Via en underhållsenhet på kom- För installation direkt på trycklufts- pressorn. verktyget. Oljenivån är alltid synlig  Via en påbyggd smörjanordning genom ett siktfönster.  som är monterad i tryckluftled- Art.nr. 090 105 4584 ningen eller direkt på tryckluftma-  Vrid- och tippbar luftintagsled skinen. DKG 1/4"  Var 15:e driftminut (i kontinuerlig För montering direkt på trycklufts- drift) måste ungefär 3 till 5 drop- verktyg. Förbättrad rörlighet vid par pneumatikolja föras in i tryck- användningen av verktyget. luftanslutningen manuellt. Art.nr. 090 106 0991 25

SVENSKA 9. Tekniska data MHS 5000 Set MHS 5050 Set Maximalt tillåtet arbetstryck bar 6,2 6,2 Luftbehov l/min 330 370 Mejselchuck (sexkant) mm 10 10 Slagfrekvens min-1 2900 2000 Slaglängd mm 67 89 Rekommenderad slangdiameter (inre) mm 10 10 Luftanslutning " 1/4 1/4 Vibration (vägt effektivvärde för acceleration) m/s2 4,84 5,75 Osäkerhet K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Ljudeffektsnivå LWA dB (A) 107,3 112,8 Ljudtrycksnivå LPA dB (A) 96,3 101,8 Osäkerhet K dB (A) 4 4 Mått (längd x bredd x höjd) Verktyg mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 Låda mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Vikt: Verktyg utan förpackning kg 1,73 1,94 Vikt med förpackning kg 4,1 4,4 26

XK0044K2.fm Oryginalna instrukcja obsługi POLSKI POLSKI 1. Wygląd ogólny urządzenia – wyposażenie podstawowe 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Uchwyt szybkozmienny Bez zdjęcia: 2 Gwint śrubowy do uchwytu - Złączka wtykowa 1/4 "  szybkozmiennego (Francja, Hiszpania) 3 Przecinak pneumatyczny - Złączka wtykowa 1/4 " (Szwajcaria, Belgia, Holandia) 4 Mocowanie złączki wtykowej (podłączenie sprężonego - Walizka do przenoszenia powietrza) - Okulary ochronne 5 Złączka wtykowa 1/4 " (Niemcy) do podłączenia - Instrukcja obsługi sprężonego powietrza 6 Przecinak wielorakiego zastosowania (3 sztuki) 7 Wylot powietrza, wytłumiony 8 Przycisk spustowy 27

POLSKI dołączyć do niego wszystkie nie sprawdzonych i nie dopuszczonych Spis treści dokumenty wraz z nim dostarczone. do użytku przez producenta może 1. Wygląd ogólny urządzenia – Producent nie ponosi spowodować powstanie wyposażenie podstawowe .......27 odpowiedzialności za szkody powstałe nieprzewidzianych szkód! 2. Przeczytać przed użyciem! ......28 wskutek nieprzestrzegania poniższej 3.2 Ogólne wskazówki 3. Bezpieczeństwo ........................28 instrukcji obsługi. dotyczące 3.1 Używanie zgodne z bezpieczeństwa pracy przeznaczeniem ..........................28 Informacje zawarte w instrukcji obsługi  Aby uniknąć zagrożenia dla osób 3.2 Ogólne wskazówki dotyczące są oznaczone w następujący sposób: oraz powstania szkód materialnych, bezpieczeństwa pracy ................28 Niebezpieczeństwo!  należy podczas korzystania z 3.3 Symbole na urządzeniu...............29 Ostrzeżenie przed urządzenia przestrzegać poniższych uszkodzeniem ciała lub wskazówek dotyczących 4. Uruchomienie ............................29 szkodliwością dla bezpieczeństwa pracy. 4.1 Przed pierwszym  środowiska naturalnego.  Proszę przestrzegać specjalnych uruchomieniem ...........................29 Uwaga!  wskazówek bezpieczeństwa 4.2 Wkładanie przecinaka .................29 Ostrzeżenie przed zawartych w poszczególnych 4.3 Przyłączenie sprężonego  szkodami materialnymi. rozdziałach. powietrza.....................................29  Proszę stosować się również do 4.4 Przecinaki....................................29 Wskazówka:  ewentualnych specjalnych 5. Konserwacja i pielęgnacja .......29 Informacje uzupełniające. przepisów bezpieczeństwa pracy lub przepisów mających na celu 6. Wyposażenie dodatkowe .........29 zapobieganie nieszczęśliwym 7. Naprawa.....................................30 wypadkom, dotyczących obsługi 8. Ochrona środowiska.................30  Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...) kompresorów i urządzeń służą: pneumatycznych. 9. Dane techniczne........................30  oznakowaniu pojedynczych  Urządzenie to mogą obsługiwać elementów; jedynie osoby, które przeczytały i 2. Przeczytać przed  numeracji porządkowej. zrozumiały poniższą instrukcję użyciem!  Wskazówki dotyczące czynności, obsługi oraz są świadome Poniższa instrukcja obsługi została przy których należy zachować niebezpieczeństw związanych z skonstruowana tak, aby umożliwić odpowiednią kolejność, są kolejno jego obsługą. Osoby poniżej 18- Państwu szybką i bezpieczną pracę z ponumerowane. tego roku życia mogą obsługiwać urządzenie tylko w ramach opisywanym w niej urządzeniem. Oto  Wskazówki dotyczące czynności o kilka wskazówek jak należy korzystać z kształcenia zawodowego pod kolejności dowolnej są oznakowane poniższej instrukcji: nadzorem osoby szkolącej. jako jeden punkt.  Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję  Wyszczególnienia są oznaczone kreską. A Zagrożenie ogólne! obsługi. Szczególną uwagę należy  Należy utrzymywać porządek w zwrócić na wskazówki dotyczące obrębie miejsca pracy – bezpieczeństwa pracy. 3. Bezpieczeństwo nieporządek w miejscu pracy może prowadzić do wypadków.  Jeżeli podczas rozpakowywania 3.1 Używanie zgodne z zauważą Państwo uszkodzenie  Proszę uważać. Proszę nie używać przeznaczeniem urządzenia, jeżeli nie są Państwo powstałe podczas transportu, Urządzenie jest przeznaczone do: kucia skoncentrowani. proszę niezwłocznie zawiadomić o bruzd w murze i kamieniu, cięcia blachy, tym sprzedawcę. Proszę nie  Proszę nie pozwalać dzieciom oraz ucinania nitów i mocno wciśniętych włączać urządzenia! innym osobom zbliżać się do śrub, odrywania zakleszczonych  Instrukcja ta jest skierowana do miejsca pracy. nakrętek, wybijania trzpieni. osób posiadających podstawową  Urządzenia pneumatyczne należy Do urządzenia można stosować wiedzę techniczną w zakresie przechowywać w miejscu wyłącznie przecinaki przeznaczone do obsługi opisywanego tu urządzenia. niedostępnym dla dzieci. przecinaków pneumatycznych (średnica Jeżeli nie mają Państwo żadnego mocowania patrz Dane techniczne).  Urządzenie można podłączać do doświadczenia w obsłudze tego kompresora tylko przy pomocy typu urządzeń, zaleca się Urządzenie może być napędzane sprzęgła szybkodziałającego. skorzystanie z pomocy osób jedynie przez kompresor sprężonego powietrza. Nie wolno przekraczać  Proszę nie poddawać obróbce posiadających takie doświadczenie. podanego w Danych Technicznych materiałów szkodliwych dla  Proszę zachować wszelkie zdrowia. maksymalnego dopuszczalnego dokumenty dostarczone wraz z ciśnienia roboczego. Z urządzenia nie  Podczas pracy przy użyciu tego urządzeniem, aby mogli Państwo w można korzystać używając gazów urządzenia mogą powstawać iskry. razie potrzeby z nich skorzystać. wybuchowych, łatwopalnych lub Proszę nie używać urządzenia w Proszę zachować kwit szkodliwych dla zdrowia. pobliżu materiałów, cieczy lub potwierdzający dokonanie zakupu Każde inne zastosowanie urządzenia gazów łatwopalnych. w celu ewentualnej realizacji gwarancji. jest sprzeczne z jego przeznaczeniem.  Proszę nie dotykać przecinaka, Stosowanie urządzenia sprzeczne z kiedy urządzenie pracuje.  Jeżeli będą Państwo urządzenie jego przeznaczeniem, dokonywanie  Urządzenie należy odłączyć od pożyczać lub sprzedawać, proszę zmian w urządzeniu lub używanie części sprężonego powietrza przed: 28

POLSKI  wymianą przecinaka, Przeczytać instrukcję 2. Podłączyć przyłączenie sprężonego  usuwaniem usterek lub obsługi.  powietrza (sprzęgło  pozostawieniem urządzenia bez szybkodziałające) kompresora. nadzoru. 4.4 Przecinaki Używać nauszników A Niebezpieczeństwo ochronnych. A Niebezpieczeństwo spowodowane spowodowane niewystarczającym osobistym wyposażeniem niewystarczającym osobistym ochronnym! wyposażeniem ochronnym! Używać okularów  Proszę nosić osobiste wyposażenie ochronnych.   Należy nosić osobiste ochronne:  wyposażenie ochronne:  nauszniki ochronne,   nauszniki ochronne,  okulary ochronne,  okulary ochronne,  rękawice ochronne,  rękawice ochronne,  maskę przeciwpyłową (jeżeli  maskę przeciwpyłową (jeżeli 4. Uruchomienie podczas pracy wytwarza się podczas pracy wytwarza się pył). 4.1 Przed pierwszym pył).  Podczas kucia bruzd należy mieć na sobie również obuwie ochronne i uruchomieniem  Podczas kucia bruzd należy mieć kask ochronny.  Wkręcić złączkę wtykową. na sobie również obuwie ochronne i kask ochronny. A Niebezpieczeństwo 4.2 1. Wkładanie przecinaka Wyszukać odpowiedni przecinak spowodowane usterkami w 1. Przygotować przecinak. urządzeniu! (9). 2. Włączanie: uruchomić przycisk  Proszę nie naprawiać urządzenia 9 10 spustowy. samemu! Naprawy kompresorów, Wyłączanie: puścić przycisk zbiorników ciśnieniowych i narzędzi spustowy. pneumatycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani specjaliści. 5. Konserwacja i A Niebezpieczeństwo spowodowane drganiami! 2. Uchwyt szybkozmienny (10) pielęgnacja  Drgania mogą przenosić się na całe ciało, a w szczególności na ramiona nakręcić na przecinak pneumatyczny. A Niebezpieczeństwo! Przed podjęciem jakichkolwiek prac i ręce. Silna wibracja oraz wibracja 3. Przecinak wsadzić w uchwyt przy urządzeniu należy odłączyć długo trwająca może powodować szybkozmienny. przyłącze sprężonego powietrza.  zaburzenia nerwowe i naczyniowe. Zdejmowanie przecinaka Prace konserwacyjne lub naprawcze,  A Uwaga!  Nasuwkę uchwytu szybkozmiennego (10) odciągnąć i inne niż opisane w tym rozdziale, mogą być wykonywane wyłącznie  Urządzenie, a w szczególności zdjąć przecinak. przez specjalistów. miejsce podłączenia sprężonego  Sprawdzić złącza śrubowe pod powietrza i elementy obsługi, należy 4.3 Przyłączenie sprężonego kątem przykręcenia, ewentualnie chronić przed zakurzeniem i powietrza dokręcić. zabrudzeniem. Uwaga!   Jeżeli urządzenie nie jest oliwione  Nie wolno przekraczać podanego w Danych Technicznych A Aby można było długo przy pomocy urządzenia korzstać z urządzenia, należy konserwującego lub smarownicy, maksymalnego dopuszczalnego dostarczać mu odpowiednią ilość należy co 15 minut pracy ciśnienia roboczego.  oleju pneumatycznego. Można to urządzenia (praca ciągła) Ciśnienie robocze musi być robić w następujący sposób: wpuszczać ręcznie około 3 do 5 ustawiane przy pomocy reduktora kropli oleju pneumatycznego do ciśnienia.  Poprzez urządzenie konserwujące w kompresorze. miejsca podłączenia sprężonego  Proszę nie przeciążać urządzenia – powietrza. urządzenia należy używać tylko w  Poprzez wbudowaną smarownicę, zainstalowaną w  Urządzenia nie należy zakresie mocy podanym w Danych przechowywać na zewnątrz bez Technicznych. przewodzie sprężonego powietrza lub bezpośrednio w zabezpieczenia lub w wilgotnym  Urządzenie może pracować na urządzeniu pneumatycznym. otoczeniu. biegu jałowym tylko przez krótki czas.  Wpuszczając ręcznie około 3 do 5 kropli oleju pneumatycznego do 6. Wyposażenie dodatkowe 3.3 Symbole na urządzeniu miejsca podłączenia sprężonego  Olej pneumatyczny 0,5 litra  Niebezpieczeństwo!  powietrza co 15 minut pracy Specjalny olej do urządzeń Nieprzestrzeganie urządzenia (praca ciągła). pneumatycznych, urządzeń następujących ostrzeżeń 1. Ustawić ciśnienie robocze w konserwujących i smarownic może spowodować kompresorze (maksymalne wbudowanych.  ciężkie obrażenia lub dopuszczalne ciśnienie robocze nr art.090 100 8540 szkody materialne. patrz Dane Techniczne).  Smarownica wbudowana R1/4" gwint wewnętrzny 29

POLSKI Do zainstalowania bezpośrednio w Wysyłając narzędzia do naprawy należy urządzeniach pneumatycznych. 7. Naprawa dołączyć opis usterki. Poziom oleju stale widoczny poprzez podgląd oleju.  A Niebezpieczeñstwo!  8. Ochrona środowiska nr art.090 105 4584 Naprawy urz¹dzeñ pneumatycznych  Przegub płaski/przestrzenny mog¹ byæ przeprowadzane jedynie Materiał, z którego jest wykonane wpustu powietrza przez wykwalifikowanych opakowanie maszyny, nadaje się w DKG 1/4" specjalistów! 100 % do utylizacji. Do montowania bezpośrednio w Urządzenia pneumatyczne wymagające Wysłużone maszyny i akcesoria urządzeniach pneumatycznych. naprawy mogą być wysłane do oddziału zawierają dużą ilość wartościowych Większa swoboda ruchu przy serwisowego w Państwa kraju. Adresy surowców i tworzyw sztucznych, które korzystaniu z urządzenia. są dołączone do listy części również mogą zostać poddane nr art.090 090 106 0991 zamiennych. procesowi utylizacji. Instrukcja została wydrukowana na papierze bielonym bez chloru. 9. Dane techniczne MHS 5000 Set MHS 5050 Set Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze bar 6,2 6,2 Zapotrzebowanie na powietrze l/min 330 370 Mocowanie przecinaka (sześciokątne) mm 10 10 Częstotliwość udarów min-1 2900 2000 Wielkość mimośrodu mm 67 89 Zalecana średnica węża (wewnątrz) mm 10 10 Przyłączenie powietrza " 1/4 1/4 2 Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia) m/s 4,84 5,75 Niepewność K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Poziom mocy akustycznej LWA dB (A) 107,3 112,8 Poziom ciśnienia akustycznego LPA dB (A) 96,3 101,8 Niepewność K dB (A) 4 4 Wymiary (długość x szerokość x wysokość) urządzenie mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 walizka mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Waga: urządzenie bez opakowania kg 1,73 1,94 urządzenie z opakowaniem kg 4,1 4,4 30

XK0044CS2.fm Originální návod k osbluze ČESKY ČESKY 1. Přístroj přehledně – rozsah dodávky 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Rychloupínací sklíčidlo Bez vyobrazení: 2 Závit pro rychloupínací sklíčidlo - Spojka k nasazení hadice 1/4 "  (Francie, Španělsko) 3 Sekací kladivo - Spojka k nasazení hadice 1/4 " 4 Šroubení pro spojku k nasazení (Švýcarsko, Belgie, Nizozemsko) hadice (přípojka stlačeného vzduchu) - Přepravní kufřík 5 Spojka 1/4 " - Ochranné brýle (Německo) pro připojení stlačeného vzduchu - Návod k obsluze 6 Sekáče na různá použití (3 kusy) 7 Výstup vzduchu, tlumený proti hluku 8 Spouš? 31

ČESKY Nebezpečí!  úrazem při zacházení s kompresory Obsah Varování před a nástroji na stlačený vzduch. 1. Přístroj přehledně – rozsah nebezpečím úrazu nebo  Tento přístroj smí používat jen dodávky......................................31 poškození životního osoby, které si tento návod přečetli 2. Čtěte nejprve! ............................32 prostředí. a porozuměli mu a které jsou si 3. Bezpečnost ................................32 Pozor!  vědomy nebezpečí při používání. Varování před věcnými Osoby mladší 18 let smí přístroj 3.1 Používání v souladu s určením ...32 škodami. používat jen pod dohledem v rámci 3.2 Všeobecné bezpečnostní  svého profesního vzdělávání. pokyny.........................................32 Poznámka:  3.3 Symboly na přístroji.....................33 Doplňující informace. A Všeobecná nebezpečí! 4. Provoz ........................................33  Udržujte své pracoviště v pořádku – 4.1 Před prvním uvedením do  nepořádek na pracovišti může mít provozu .......................................33 za následek úrazy.  Čísla v obrázcích (1, 2, 3, ...)  Buďte pozorní. Nepoužívejte tento 4.2 Nasazení sekáče.........................33  označují jednotlivé díly; nástroj, když nejste soustředěni. 4.3 Přípojka stlačeného vzduchu ......33  mají průběžné číslování.  Na pracovišti se nesmí zdržovat děti 4.4 Sekání .........................................33  Popisy postupů, u kterých se musí a další osoby. 5. Údržba a ošetřování..................33 dodržet pořadí, mají průběžné  Nástroje na stlačený vzduch 6. Dodávané příslušenství............33 číslování. uchovávejte mimo dosah dětí.  Popisy postupů s libovolným 7. Oprava........................................33  Tento nástroj připojujte pouze pořadím provádění jsou označeny 8. Ochrana životního prostředí ....33 pomocí rychlospojky ke bodovou odrážkou. 9. Technické údaje ........................34 kompresoru.  Seznamy jsou označeny pomlčkou.  Neopracovávejte zdraví škodlivé látky. 2. Čtěte nejprve! 3. Bezpečnost  Při práci s nástrojem může Tento návod k obsluze byl vytvořen tak, vzniknout elektrický výboj. abyste mohli s nástrojem rychle  3.1 Používání v souladu Nepoužívejte nástroj v blízkosti a bezpečně pracovat. Zde je malý s určením hořlavých materiálů, kapalin nebo průvodce, jak byste měli tento návod k Tento přístroj je určen k následujícím plynů. obsluze číst: účelům: Sekací práce do zdiva   Během používání se nedotýkejte  Tento návod k obsluze si celý a kamene, oddělování plechů, sekáče. pročtěte před uvedením nástroje do odsekávání nýtů nebo pevně dotažených šroubů nebo matic, vyrážení  Odpojte tento přístroj od přívodu provozu. Dodržujte především stlačeného vzduchu předtím, než: bezpečnostní pokyny. čepů.  měníte sekáč,  Zjistíte-li při vybalování, že během Tento přístroj se smí používat jen se  odstraňujete poruchy, přepravy došlo k poškození, sekáči, které jsou vhodné pro sekací kladiva na stlačený vzduch (průměr  ponecháte přístroj bez dozoru. informujte neprodleně Vašeho upnutí viz Technické údaje). prodejce. Neuvádějte nástroj do provozu! Tento přístroj smí být poháněn pouze A Nebezpečí způsobené vzduchovým kompresorem. Maximální nedostatečnými osobními  Tento návod k obsluze se orientuje ochrannými prostředky! na osoby, které mají základní přípustný tlak uvedený v Technických technické znalosti ohledně údajích nesmí být překročen. Tento  Používejte osobní ochranné používání nástrojů zde přístroj se nesmí provozovat  prostředky: popisovaných. Nemáte-li  s výbušnými, hořlavými nebo zdraví  ochranu sluchu, s používáním těchto nástrojů žádné škodlivými plyny.  ochranné brýle, zkušenosti, požádejte nejprve  Jakékoliv jiné použití je v rozporu   pracovní rukavice, o pomoc zkušenější osoby. s určením. Použitím v rozporu   protiprachový respirátor (při práci  Všechny podklady dodané s tímto s určením, úpravami na přístroji nebo s tvorbou prachu). nástrojem si uschovejte, abyste do použitím dílů, které nejsou přezkoušeny  Při sekacích pracích noste také nich mohli v případě potřeby a schváleny výrobcem, mohou vzniknout pracovní obuv a helmu. nahlédnout. Uschovejte si prodejní nepředvídatelné škody! způsobená  doklad pro případné uplatnění záruky. 3.2 Všeobecné bezpečnostní A Nebezpečí nedostatky na přístroji! pokyny  Neopravujte tento nástroj sami!  Když budete nástroj někdy půjčovat  Při používání tohoto nástroje Opravy kompresorů, tlakových nebo prodávat, předejte spolu s ním dodržujte následující bezpečnostní zásobníků a nástrojů na stlačený všechny podklady. pokyny, aby nemohlo dojít  vzduch smí provádět jen Za škody způsobené nedodržením k ohrožení osob a k věcným kvalifikovaní odborníci. tohoto návodu k obsluze nepřebírá škodám. výrobce žádnou odpovědnost.  Dodržujte speciální bezpečnostní A Nebezpečí vibracemi! způsobené pokyny v jednotlivých kapitolách.  Vibrace se mohou přenášet na celé Informace v tomto návodu k obsluze  Dodržujte speciální předpisy pro tělo a hlavně na ruce a paže. Velmi jsou označeny následovně: bezpečnost práce a ochranu před silné nebo dlouho trvající vibrace 32

ČESKY mohou způsobit poškození nervů  4.3 Přípojka stlačeného  Neuchovávejte nástroj nechráněný a cév. vzduchu venku nebo ve vlhkém prostředí.  A Pozor! A Pozor!  Aby tento přístroj zůstal 6. Dodávané příslušenství  Chraňte přístroj, především přípojku dlouho provozuschopný, musí být stlačeného vzduchu a ovládací  Pneumatický olej 0,5 litru  zásobován dostatečným množstvím Speciální olej pro nástroje na prvky, před prachem a nečistotou. pneumatického oleje. To se může stlačený vzduch, jednotky pro  Zajistěte, aby nebyl překročen provádět následovně: údržbu a přídavné olejničky.  maximální přípustný pracovní tlak  Prostřednictvím jednotky pro Č. zboží 090 100 8540 uvedený v Technických údajích.  údržbu na kompresoru. Pracovní tlak musí být nastaven  Přídavná olejnička R1/4" vnitřní  Prostřednictvím přídavné závit  pomocí redukčního ventilu. olejničky, která je instalována do Pro montáž přímo na nástroje na  Nepřetěžujte tento nástroj – vedení stlačeného vzduchu nebo stlačený vzduch. Průzorem lze používejte nástroj pouze v rozsahu přímo na přístroji na stlačený kdykoliv zkontrolovat množství výkonu, který je uveden  vzduch. oleje.  v Technických údajích. Č. zboží 090 105 4584  Každých 15 provozních minut  Nástroj smí běžet naprázdno jen (trvalého provozu) kápněte ručně  Otočný a sklopný kloub přívodu krátkodobě. do přípojky stlačeného vzduchu 3 vzduchu  až 5 kapek pneumatického oleje. DKG 1/4" 3.3 Symboly na přístroji 1. Na kompresoru nastavte pracovní Pro montáž přímo na nástrojích na Nebezpečí!  stlačený vzduch. Lepší pohyblivost tlak (maximální přípustný pracovní Nedodržení následujících při použití nástroje. tlak viz Technické údaje). varování může vést  Č. zboží 090 106 0991 k těžkým zraněním nebo 2. Připojte přípojku stlačeného věcným škodám. vzduchu (rychlospojku) kompresoru. Přečtěte si návod  7. Oprava 4.4 Sekání k obsluze.  A Nebezpečí způsobené A Nebezpečí! Opravy nástrojů na stlačený vzduch nedostatečnými osobními smí provádět jen odborníci  Používejte ochranu sluchu. ochrannými prostředky! s odpovídající kvalifikací!  Používejte osobní ochranné Nástroje na stlačený vzduch vyžadující prostředky: opravu můžete zaslat do servisní  ochranu sluchu, opravny ve Vaší zemi. Adresu najdete  Noste ochranné brýle.   ochranné brýle, v seznamu náhradních dílů.   pracovní rukavice,  Při zasílání k opravě popište zjištěnou  protiprachový respirátor (při závadu. práci s tvorbou prachu).  Při sekacích pracích noste také 4. Provoz pracovní obuv a helmu. 8. Ochrana životního prostředí 4.1 Před prvním uvedením 1. Nasaďte sekáč. Obalový materiál přístroje je 100% do provozu recyklovatelný.  Našroubujte spojku k nasazení 2. Zapnutí: Stiskněte spouš?. Dosloužilé nástroje a příslušenství hadice. Vypnutí: Uvolněte spouš?. obsahují množství cenných surovin  4.2 Nasazení sekáče a plastů, které se rovněž mohou 1. Vyhledejte vhodný sekáč (9). 5. Údržba a ošetřování recyklovat. Tento návod byl vytištěn na papíře 9 10 A Nebezpečí! běleném bez použití chlóru. Před prováděním všech prací na nástroji odpojte přípojku stlačeného vzduchu.  Údržbu a opravy, které náročností překračují úkony popsané v této 2. Na sekací kladivo našroubujte kapitole, smí provádět jen rychloupínací sklíčidlo (10). kvalifikovaní pracovníci. 3. Do rychloupínacího sklíčidla vložte  Zkontrolujte dotažení šroubových sekáč. spojů a v případě potřeby je dotáhněte. Vyjmutí sekáče  Není-li nástroj mazán jednotkou pro  Upínací kroužek rychloupínacího údržbu nebo přídavnou olejničkou, sklíčidla (10) stlačte dozadu a sekáč každých 15 minut provozu (trvalého vytáhněte. použití) kápněte ručně asi 3 až 5 kapek pneumatického oleje do přípojky stlačeného vzduchu. 33

ČESKY 9. Technické údaje Sada MHS 5000 Sada MHS 5050 Maximální přípustný pracovní tlak bar 6,2 6,2 Spotřeba vzduchu l/min 330 370 Upnutí sekáče (šestihran) mm 10 10 Frekvence úderů min-1 2900 2000 Zdvih mm 67 89 Doporučený průměr hadice (vnitřní) mm 10 10 Přípojka vzduchu " 1/4 1/4 Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení) m/s2 4,84 5,75 Nejistoty měření K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Hladina akustického výkonu LWA dB (A) 107,3 112,8 Hladina akustického tlaku LPA dB (A) 96,3 101,8 Nejistoty měření K dB (A) 4 4 Rozměry (délka x šířka x výška) přístroj mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 kufřík mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Hmotnost:přístroj bez obalu kg 1,73 1,94 přístroj s obalem kg 4,1 4,4 34

XK0044B2.fm Alkuperäiskäyttöohje SUOMI SUOMI 1. Laitteen yleiskuva – toimituskokonaisuus 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Pikavaihtoistukka Ilman kuvaa: 2 Pikavaihtoistukan kierre - Pistonippa 1/4 "  (Ranska, Espanja) 3 Paineilmataltta - Pistonippa 1/4 " 4 Pistoliittimen kiinnityskohta (pai- (Sveitsi, Belgia, Alankomaat) neilmaliitäntä) - Kuljetussalkku 5 Pistoliitin 1/4 " (Saksa) paineilmaliitäntää var- - Suojalasit ten - Käyttöohje 6 Taltat erilaisia käyttöalueita var- ten (3 kpl) 7 Ilman ulostulo, äänivaimennettu 8 Painokytkin 35

SUOMI Huomio!  ammattikoulutuksen puitteissa kou- Sisällysluettelo Varoitus esinevahin- luttajan valvonnan alaisuudessa. 1. Laitteen yleiskuva –  goista. toimituskokonaisuus ................35 A Yleiset vaarat! 2. Lue ensin! ..................................36 Ohje:   Pidä työalue järjestyksessä – työalu- 3. Turvallisuus ...............................36 Täydentävät informaatiot. een epäjärjestyksestä voi seurata onnettomuuksia. 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....36  Ole tarkkaavainen. Älä käytä tätä 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita ............36 työkalua, kun keskittymiskykysi on 3.3 Laitteella olevat symbolit .............37  Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...) heikko. 4. Käyttö .........................................37  merkitsevät yksittäisosia;  Pidä lapset ja muut henkilöt poissa  ovat läpinumeroidut. työalueelta. 4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä ........37  Toimintaohjeet, joissa järjestys täy-  Säilytä paineilmatyökaluja poissa 4.2 Taltan asetus paikalleen .............37 tyy huomioida, ovat läpinumeroidut. lasten ulottuvilta. 4.3 Paineilmaliitäntä ..........................37  Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä  Liitä tämä työkalu ainoastaan pika- 4.4 Talttaus .......................................37 ei ole merkitystä, ovat merkitty pis- liittimellä kompressoriin. 5. Huolto ja hoito ...........................37 teellä.  Älä työstä terveydelle vaarallisia 6. Toimitettavissa olevat   Listat ovat merkitty viivalla. aineita. tarvikkeet ...................................37  Työkalun kanssa työskenneltäessä 7. Korjaus.......................................37 3. Turvallisuus voi muodostua kipinöitä. Älä käytä 8. Ympäristönsuojelu....................37 työkalua palavien materiaalien, nes- 3.1 Tarkoituksenmukainen teiden tai kaasujen läheisyydessä. 9. Tekniset tiedot...........................38 käyttö  Älä käytön aikana kosketa talttaan. Tämä laite on tarkoitettu seuraaviin tar- 2. Lue ensin!  Irrota tämä laite paineilmaliitännäs- koituksiin: Muurausten ja kivien piikkauk- tä, ennen kuin: Tämä käyttöohje on valmistettu siten, seen, peltien erotukseen, niittien tai juut-  vaihdat taltan, että voit työskennellä työkalusi kanssa tuneiden ruuvien irrotukseen, juuttuneiden muttereiden pirstomiseen,  poistat häiriöitä tai nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni pulttien irrotukseen.  kun työkalu on ilman valvontaa. opastus, miten sinun tulisi lukea tätä käyttöohjetta: Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan pai-  Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen neilmataltoille soveltuvien talttojen A Riittämättömästä henkilökoh- kanssa (katso kiinnityshalkaisija teknisis- taisesta suojavarustuksesta aiheu- laitteen käyttöönottoa. Huomioi eri- tä tiedoista). tuva vaara! tyisesti turvallisuusohjeet. Tätä laitetta saadaan käyttää ainoastaan  Käytä henkilökohtaista suojavarus-  Mikäli pakkausta avatessasi paineilmakompressorilla. Teknisissä tie- tusta: havaitse kuljetusvaurion, ota välittö- doissa annettua maksimaalista sallittua  kuulosuojaimia, mästi yhteyttä jälleenmyyjääsi. Älä ota työkalua käyttöön! työpainetta ei saa ylittää. Tätä laitetta ei  suojalaseja, saa käyttää räjähtävien, palavien tai ter-  suojakäsineitä,  Tämä ohjekirja on suunnattu tässä veydelle vaarallisten kaasujen kanssa.  pölysuojamaskia (pölyisten töi- kuvattujen työkalujen käsittelystä Kaikenlainen muu käyttö on määräysten den aikana). teknisten perustietojen omaaville henkilöille. Mikäli sinulla ei ole min- vastaista. Määräysten vastaisesta käy-  Käytä piikkaustöiden aikana myös käänlaista kokemusta tällaisista työ- töstä, laitteen muutoksista tai osien käy- suojajalkineita ja suojakypärää. kaluista, pitäisi sinun ensin pyytää töstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut Laitteen viasta aiheutuva  kokemuksen omaavan henkilön apua. ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaamattomia vaurioita! A vaara!  Älä itse korjaa tätä työkalua! Ainoas-  Säilytä kaikki tämän työkalun 3.2 Yleisiä turvallisuusoh- taan ammattihenkilöt saavat suorit- mukana toimitetut asiakirjat, jotta jeita taa kompressorien, painesäiliöiden voit tarvittaessa hakea tietoa. Säily- ja paineilmatyökalujen korjauksia.  Huomioi tätä työkalua käytettäessä tä ostokuitti mahdollista takuutapa- seuraavat turvallisuusohjeet, jotta  usta varten. Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen, henkilö- ja esinevahinkojen vaarat vältettäisiin. A Värinästä aiheutuva vaara!  Värinä voi välittyä koko ruumiille ja luovuta aina myös kaikki laitteen erityisesti käsille. Erittäin voimakas  Huomioi kappaleissa olevat erityiset mukana toimitetut asiakirjat sekä jatkuva värinä voi aiheuttaa turvallisuusohjeet. mukaan. häiriöitä hermoihin ja suoniin.  Huomioi tarvittaessa ammattiyhdis- Valmistaja ei ota mitään vastuuta vauri- tyksen ohjesäännöt ja kompresso-  oista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta huomioitu. rien ja paineilmatyökalujen käytölle A Huomio! määrätyt tapaturmantorjuntamäärä-  Suojaa laite, erityisesti paineilmalii- ykset. täntä ja käyttöelementit pölyltä ja Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat  Tätä laitetta saavat käyttää ainoas- lialta. merkitty seuraavasti: taan sellaiset henkilöt, jotka ovat  Varmista, että teknisissä tiedoissa Vaara!  lukeneet tämän käyttöohjeen ja ovat annettua maksimaalista sallittua työ- Varoitus henkilövahin- tietoisia käsittelyyn liittyvistä vaa- painetta ei ylitetä.  goista tai ympäristöva- roista. Alle 18-vuotiaat henkilöt saa- Työpaine täytyy säätää pai- hingoista. vat käyttää tätä laitetta ainoastaan neenalentimen kautta. 36

SUOMI  Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä 1. Säädä työpaine kompressorilta tätä työkalua ainoastaan teknisissä (katso maksimaalinen sallittu työpai- 7. Korjaus tiedoissa annetulla tehoalueella. ne teknisistä tiedoista).  Anna työkalun käydä joutokäynnillä 2. Liitä kompressorin paineilmaliitäntä A Vaara! Paineilmatyökalujen korjaukset saa- ainoastaan hetkellisesti. (pikaliitin). vat suorittaa ainoastaan ammattihen- 3.3 Laitteella olevat symbolit 4.4 Talttaus kilöt! Vaara!  Korjauksen tarpeessa olevat paineilma- Seuraavien varoitusten A Riittämättömästä taisesta henkilökoh- suojavarustuksesta työkalut voidaan lähettää kyseinen maan valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoit- noudattamatta jättämisis- aiheutuva vaara! tä voi seurata vakavia teet löytyvät varaosalistasta.  Käytä henkilökohtaista suojava- loukkaantumisia tai esi- Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa rustusta: nevahinkoja. hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.  kuulosuojaimia, Lue käyttöohje.   suojalaseja,  suojakäsineitä, 8. Ympäristönsuojelu  pölysuojamaskia (pölyisten Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti töiden aikana). kierrätyskelpoista. Käytä kuulosuojaimia.  Käytä piikkaustöiden aikana Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät myös suojajalkineita ja suojaky- suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja pärää. muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä- tysprosessissa käyttää hyväksi. Käytä suojalaseja.  1. Aseta taltta paikalleen. Käyttöohje on painettu ilman klooria val-  kaistulle paperille. 2. Käynnistys: paina painokytkintä.  Sammutus: vapauta painokytkin. 4. Käyttö 5. Huolto ja hoito 4.1 Ennen ensimmäistä käyt- töä A Vaara! Erota paineilmaliitäntä ennen kaikkia  Ruuvaa pistoliitin paikalleen. työkaluun kohdistuvia töitä.  Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- 4.2 Taltan asetus paikalleen ja korjaustöitä laajempia töitä saavat 1. Valitse soveltuva taltta (9). suorittaa vain alan ammattilaiset. 9 10  Tarkasta ruuviliitoksien kireys, kiris- tä tarvittaessa.  Kun työkalua ei öljytä huoltoyksikön tai putkiöljyäjän kautta, on 15 käyttö- minuutin (jatkuva käyttö) välein lai- tettava käsin paineilmaliitäntään 3 - 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä. 2. Ruuvaa pikavaihtoistukka (10) pai- neilmataltalle.  Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa. 3. Aseta taltta pikavaihtoistukkaan. Taltan poistaminen 6. Toimitettavissa olevat  Vedä pikavaihtoistukan (10) kiristys- tarvikkeet rengasta taakse ja vedä taltta irti.  Paineilmaöljy 0,5litraa Erikoisöljy 4.3 Paineilmaliitäntä paineilmatyökaluja, huoltoyksiköitä ja erillisöljyäjiä varten.  Huomio!  A Jotta tämä laite pysyisi pitkään Tuotenro 090 100 8540 käyttökunnossa, täytyy sillä syöttää  Öljyäjä R1/4" sisäkierre  riittävästi paineilmaöljyä. Tämä voi Asennukseen suoraan paineilma- tapahtua seuraavasti: työkaluille. Aina näkyvä öljyntaso tarkastuslasin kautta.   Kompressorilla olevan huoltoyk- Tuotenro 090 105 4584 sikön kautta.  Kääntö-kippi-ilmantulonivel  Erillisöljyäjän kautta, joka on DKG 1/4" asennettu paineilmaletkuun tai Asennukseen suoraan paineilma- suoraan paineilmalaitteelle. työkaluille. Parannettu liikutetta-  Laita joka 15 käyttöminuutti (jat- vuus työkalua käytettäessä. kuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa Tuotenro 090 106 0991 paineilmaöljyä käsin paineilmalii- täntään. 37

SUOMI 9. Tekniset tiedot MHS 5000 Set MHS 5050 Set Maksimaalinen sallittu työpaine bar 6,2 6,2 Ilmantarve l/min 330 370 Taltan kiinnitys (kuusiokulma) mm 10 10 Iskutaajuus min-1 2900 2000 Iskunpituus mm 67 89 Suositeltu letkun sisähalkaisija mm 10 10 Ilmaliitäntä " 1/4 1/4 Värinä (kiihtyvyyden painotettu efektiiviarvo) m/s2 4,84 5,75 Virhemarginaali K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Äänen tehotaso LWA dB (A) 107,3 112,8 Äänenpainetaso LPA dB (A) 96,3 101,8 Virhemarginaali K dB (A) 4 4 Mitata (pituus x leveys x korkeus) Laite mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 Salkku mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Paino: Laite ilman pakkausta kg 1,73 1,94 Laite pakkauksen kanssa kg 4,1 4,4 38

XK0044N2.fm Original instruksjonsbok NORSK NORSK 1. Oversikt over apparatet – leveringsomfang 1 2 3 8 4 7 5 6 1 Hurtigchuck Uten bilde: 2 Skrugjenge for hurtigchuck - Pluggnippel 1/4 "  (Frankrike, Spania) 3 Meiselhammer - Pluggnippel 1/4 " 4 Holder for pluggnippel (trykkluft- (Sveits, Belgia, Nederland) tilkobling) - Transportkoffert 5 Pluggnippel 1/4 " (Tyskland) for trykkluft-tilkobling - Vernebrille 6 Meisel for forskjellige bruksom- - Bruksanvisning råder (3 stk.) 7 Luftutløp, lyddempet 8 Avtrekker 39

NORSK OBS!  Innholdsfortegnelse Advarsel mot skader på A Generelle farer! 1. Oversikt over apparatet –  gjenstander.  Hold orden på arbeidsplassen – uor- leveringsomfang .......................39 den i arbeidsområdet kan medføre ulykker. 2. Les dette først! ..........................40 Henvisning:  Ytterligere informasjoner.  Vær oppmerksom. Ikke bruk dette 3. Sikkerhet ....................................40 verktøyet når du er ukonsentrert. 3.1 Formålsmessig bruk....................40  Hold barn og andre personer borte 3.2 Generelle  fra arbeidsområdet. sikkerhetshenvisninger................40  Tall i bilder (1, 2, 3, ...)  Oppbevar trykkluftverktøy utilgjen- 3.3 Symboler på maskinen................41  merker enkeltdeler; gelig for barn. 4. Bruk ............................................41  er fortløpende nummerert.  Dette verktøyet må kun kobles til en 4.1 Før første bruk ............................41  Anvisninger om handlinger der rek- kompressor over en hurtigkobling. kefølgen må overholdes er fortlø- 4.2 Sette inn meisel...........................41  Ikke bearbeide helsefarlige stoffer. pende nummerert. 4.3 Trykkluftkobling ...........................41  Under arbeide med verktøyet kan  Anvisninger om handlinger med en 4.4 Meisle..........................................41 det oppstå gnister. Ikke bruk verk- vilkårlig rekkefølge er merket med et tøyet i nærheten av brennbare 5. Vedlikehold og stell ..................41 punkt. materialer, væsker eller gass. 6. Tilgjengelig tilbehør ..................41  Lister er merket med en strek.  Ikke berør meiselen under drift. 7. Reparasjon.................................41  Skill dette apparatet fra trykkluftkob- 8. Miljøvern ....................................41 3. Sikkerhet lingen før du: 9. Tekniske data ............................42  Skifter meisel, 3.1 Formålsmessig bruk  Utbedrer feil eller Dette apparatet er bestemt for følgende  Når verktøyet ikke er under opp- 2. Les dette først! bruksformål: Lokkearbeider i murverk og syn. Denne bruksanvisningen er skrevet slik stein, skilling av plater, slå av nagler eller fastsittende skruer, sprenge fastsit- at du raskt og sikkert kan arbeide med verktøyet. Her er en liten veiviser om tende muttere, drive ut bolter. A Fare ved utilstrekkelig person- lig verneutstyr! hvordan du bør lese denne bruksanvis- Dette apparatet må kun brukes med  Bruk personlig verneutstyr: ningen: meisler som er egnet for trykkluft-meisel-  Hørselsvern,  Les denne bruksanvisningen helt hammere (diameter på holder se Tek-  Vernebrille, gjennom før oppstart. Vær spesielt niske data).  Vernehansker, oppmerksom på sikkerhetshenvis- Dette apparatet må kun drives av en  Støvmaske (ved arbeider som ningene. trykkluftkompressor. Det maksimalt til- lager støv).  Hvis du fastslår transportskader når latte arbeidstrykket som er oppgitt i de  Bruk også vernesko og hjelm under du pakker ut apparatet, skal du tekniske data må ikke overskrides. Dette lokkearbeider. straks underrette forhandleren. apparatet må ikke drives med eksplosiv, Verktøyet skal ikke tas i bruk! brennbar eller helsefarlig gass. Enhver annen bruk er ikke formålsmes- A Fare ved feil på apparatet!  Denne bruksanvisningen henven-  Ikke reparer dette verktøyet selv! der seg til personer med grunnleg- sig. Ikke formålsmessig bruk, endringer Kun fagfolk skal utføre reparasjoner gende tekniske kunnskaper i hånd- på apparatet eller bruk av deler som ikke på kompressorer, trykktanker og tering av slikt verktøy som er er prøvet og godkjent av produsenten trykkluft-verktøy. beskrevet her. Hvis du ikke har noen kan forårsake uforutsette skader! erfaring med slikt verktøy, bør du først få hjelp av personer som har 3.2 Generelle sikkerhetshen- A Fare ved vibrasjoner! visninger  Vibrasjoner kan overføres til hele slik erfaring.  Ved bruk av verktøyet skal du følge kroppen og spesielt til armer og hen-  Oppbevar alle dokumenter som blir der. Meget stor vibrasjon og konti- disse sikkerhetshenvisningene for å levert med dette verktøyet, slik at du nuerlig vibrasjon kan forårsake ska- utelukke at personer eller gjenstan- kan slå etter om nødvendig. Oppbe- der på nerver og blodkar. der utsettes for fare. var kvitteringen for eventuelle  Følg de spesielle sikkerhetshenvis-   garantitilfeller. Hvis du låner bort eller selger verk- ningene i de respektive kapitlene. A OBS!  Følg eventuelle spesielle forskrifter  Beskytt apparatet, særlig trykkluft- tøyet, legg ved alle medleverte om arbeidsvern eller ulykkesfore- koblingen og betjeningselemen- dokumenter. byggelse ved håndtering av kom- tene, mot støv og skitt. Produsenten er ikke ansvarlig for skader pressorer og trykkluftverktøy.  Forsikre deg om at det maksimalt til- som oppstår fordi denne bruksanvisnin-  Dette apparatet må kun brukes av latte arbeidstrykket som er oppført i gen ikke blir fulgt. personer som har lest og forstått de tekniske data ikke blir overskre- denne veiledningen og som er opp- det.  Informasjonen i denne bruksanvisningen merksomme på farene ved håndte- Arbeidstrykket må innstilles over en er merket som følger: ring. Personer under 18 år må kun trykkforminsker. Fare!  bruke dette apparatet i rammen av  Verktøyet må ikke overbelastes – Advarsel mot personska- en yrkesutdannelse under tilsyn av bruk verktøyet kun i det effektområ- der eller miljøskader. en lærer. det som er oppgitt i de tekniske data. 40

NORSK  Verktøyet må bare gå på tomgang 2. Koble trykkluftkobling (hurtigkobling) en kort stund. til kompressoren. 7. Reparasjon 3.3 Symboler på maskinen 4.4 Meisle A Fare!  Fare!  Hvis de følgende advars- A Fare ved utilstrekkelig person- lig verneutstyr! Reparasjoner på trykkluftverktøy må kun gjennomføres av fagfolk! lene ignoreres kan det  Bruk personlig verneutstyr: Trykkluftverktøy som må repareres kan oppstå alvorlige person- skader eller materielle  Hørselsvern, sendes til kundeservice i ditt land. Du skader.  Vernebrille, finner adressen i reservedelslisten.  Vernehansker, Vennligst beskriv feilen når du sender Les bruksanvisningen.   Støvmaske (ved arbeider som inn verktøyet til reparasjon. lager støv).  Bruk også vernesko og hjelm 8. Miljøvern under lokkearbeider. Bruk hørselsvern. Emballasjematerialet for maskinen kan resirkuleres 100 %. 1. Sett på meiselen. Brukte maskiner og tilbehør inneholder 2. Innkobling: Betjen avtrekkeren. store mengder verdifulle rå- og kunst- Bruk vernebrille.  Utkobling: Slipp avtrekkeren. stoffer, som også kan resirkuleres.  Bruksanvisningen er trykket på papir  5. Vedlikehold og stell som er bleket uten klor. A Fare! 4. Bruk Skill fra trykkluftkoblingen før ethvert arbeide på verktøyet.  4.1 Før første bruk Andre vedlikeholds- eller repara-  Skru inn pluggnippelen. sjonsarbeider enn dem som er beskrevet i dette kapitlet må kun gjen- 4.2 Sette inn meisel nomføres av fagfolk. 1. Velg en egnet meisel (9).  Kontroller at skruforbindelser sitter 9 10 godt fast, trekk ev. til.  Når verktøyet ikke blir smurt over en vedlikeholdsenhet eller en lednings- oljesmører, skal du dryppe ca. 3 til 5 dråper pneumatikkolje manuelt i trykkluftkoblingen hvert 15. driftsmi- 2. Skru hurtigchucken (10) på meisel- nutt (kontinuerlig bruk). hammeren.  Ikke oppbevar verktøyet uten 3. Sett meiselen inn i hurtigchucken. beskyttelse utendørs eller i fuktige omgivelser. Ta av meisel  Trekk spennringen på hurtigchuc- 6. Tilgjengelig tilbehør ken (10) tilbake og trekk av meise- len.  Pneumatikkolje 0,5 liter  Spesialolje for trykkluftverktøy, ved- 4.3 Trykkluftkobling likeholdsenheter og påmonterte OBS!  oljesmørere.  A For at dette apparatet skal Art.-nr. 090 100 8540 kunne brukes i lang tid, må det forsy-  Påmontert oljesmører R1/4" innven- nes med tilstrekkelig pneumatikkolje. dig gjenge  Dette kan gjøres på denne måten: For installasjon direkte på trykkluft-  Over en vedlikeholdsenhet på verktøy. Alltid synlig oljenivå med kompressoren. kontrollglass.  Art.-nr. 090 105 4584  Over en påmontert oljesmører som er installert i trykkluftlednin-  Dreie-vippe-luftinntaksledd  gen eller direkte på trykkluftappa- DKG 1/4" ratet. For installasjon direkte på trykkluft- verktøy. Forbedret bevegelighet når  Drypp ca. 3 til 5 dråper pneuma- verktøyet blir brukt. tikkolje hvert 15. driftsminutt Art.-nr. 090 106 0991 (kontinuerlig bruk) manuelt inn i trykkluftkoblingen. 1. Innstill arbeidstrykket på kompres- soren (maksimalt tillatt arbeidstrykk se tekniske data). 41

NORSK 9. Tekniske data MHS 5000 Set MHS 5050 Set Maksimalt tillatt arbeidstrykk bar 6,2 6,2 Luftbehov l/min 330 370 Meiselholder (sekskant) mm 10 10 Slagfrekvens min-1 2900 2000 Slag mm 67 89 Anbefalt slangediameter (innvendig) mm 10 10 Lufttilkobling " 1/4 1/4 Vibrasjon (veiet effektiv verdi for akselerasjon) m/s2 4,84 5,75 Usikkerhet K m/s2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 Lydeffektnivå LWA dB (A) 107,3 112,8 Lydtrykknivå LPA dB (A) 96,3 101,8 Usikkerhet K dB (A) 4 4 Mål (lengde x bredde x høyde) Apparat mm 220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 Koffert mm 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 Vekt: Apparat uten emballasje kg 1,73 1,94 Apparat med emballasje kg 4,1 4,4 42

XK0044RU2.fm 1. – 1 2 3 8 4 7 5 6 1 : 2 - 1/4 " ( , ) 3 - 1/4 " ( , , 4 ) ( ) - 5 1/4 " - ( ) - 6 (3 .) 7 , 8 43

, , 1. – , ....................................43 . ! 2. ! ................44 3.2 3. ...........................44 : 3.1 .........44  3.2 ! .............................44 , 3.3 , .................................45 . . 4. Э ...........................45 !  4.1 ......45 , 4.2 ......................45 . 4.3  . .......................................45 :  4.4 ..................................45 . 5. .......45 6.  ......................45 . 7. .......................................46  (1, 2, 3, ...)  8. З ..46  ; ,  . 9.  ........................46  , . 18 2. ! , . ,  . . A ! , .  :  –  . . . 3.  . . ,  3.1 .  . : . ! ,   , , , , . , . .  , , . Meißelhämmer (  . ." .  , ").  . , . , . .  , . .  .  , : , .  ,  . . , 44

 2. . . ( ) . A 4.4 Д  ! . A : !  , .   ,  :  ,   ,  (  , ).  ,  4. Э  ( ). . 4.1  A !  . .  ! 4.2 1. . , 1. (9). 2. : 9 10 . : . . A ! 5.  2. . (10) , . A ! 3. . . .   , A ! (10) ,  , . .  , 4.3 , . .  ! , A Д  , . . 15 ( Э ) : 3-5 .  Ч  . . –  Ч ,  , . .  . 6. .  К 15 ( ) 3.3 , 3-5  0,5  ! , . . 1. 090 100 8540 ( .  . ). R1/4"  . . 45

. 7. 8. З  090 105 4584 - A !  100 %. DKG 1/4" . ! , . 090 090 106 0991 . . . , . . 9. MHS 5000 MHS 5050 6,2 6,2 / 330 370 ( .) 10 10 -1 2900 2000 67 89 ( .) 10 10 " 1/4 1/4 2 ( ) / 4,84 5,75 K / 2 <2,5 <2,5 EN ISO 15744 LWA (A) 107,3 112,8 LPA (A) 96,3 101,8 K (A) 4 4 ( x x )  220 x 57 x 175 270 x 57 x 175 440 x 85 x 300 440 x 85 x 300 : 1,73 1,94 4,1 4,4 46