Metabo FSP 100 FSP 600 HVLP Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

FSP 600 HVLP FSP 600 LVLP FSP 600 FSP 1000 S FSP 100 de Originalbetriebsanleitung 4 no Originalbruksanvisning 32 en Original instructions 9 pl Oryginalna instrukcja obsługi 36 fr Notice d'utilisation originale 13 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 41 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 ru es Manual original 23 46 fi Alkuperäinen käyttöohje 28 cs Originální návod k použití 52 www.metabo.com

FSP 600 LVLP FSP 600 HVLP 1 1 2 2 3 3 5 5 6 6 4 4 7 7 FSP 1000 S FSP 600 FSP 100 2 3 5 1 2 1 5 6 2 6 3 7 5 7 6 1 7 3 A 2

FSP 600 HVLP FSP 600 LVLP FSP 1000 S FSP 600 FSP 100 11. *1) Serial Number 01577.. 01578.. 01575.. 01576.. 01574.. V1 l/min 170 136 150 - 260 150 - 260 50 - 100 pmax. bar 3 3 8 8 3,5 p bar 1-3 1,6 3-5 4,5 3,5 VF l 0,6 0,6 0,5 - 0,1 VS l - - - 1 - di mm (in) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) C “ 1/ 1/ 1/ 1/ 1/ 4 4 4 4 4 A mm 150 x 115x 150 x 115x 150 x 100 x 200 x 115 x 112 x 55 x 340 340 320 240 240 m kg (lbs) 0,7 (1.5) 0,7 (1.5) 0,6 (1.3) 0,7 (1.5) 0,5 (0.4) D mm Ø 1,3 Ø 1,3 Ø 1,5 Ø 1,5 Ø 1,0 *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN 1953:2013 2016-02-01, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers 1. Konformitätserklärung muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, Druckluft-Farbspritzpistolen, identifiziert durch dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und Type und Seriennummer *1), entsprechen allen dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs zu und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - lesen und müssen verstanden werden. Ist dies siehe Seite 3. nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. 2. Bestimmungsgemäße - Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von Verwendung qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. Die Druckluft-Farbspritzpistole ist bestimmt zum - Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit Auftragen von Lacken und Farben auf dafür der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die vorgesehene Flächen. Nur die FSP 600 HVLP und FSP 600 HVLP sind für die Verwendung von Risiken für den Bediener erhöhen. - Benutzen Sie niemals beschädigte wasserbasierenden Lacken geeignet. Druckluftwerkzeuge. Pflegen Sie Die verwendete Druckluft muss gereinigt, Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie kondensat- und ölfrei sein. regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei Dieses Werkzeug darf nur mit einer Druckluft- funktionieren und nicht klemmen, ob Teile versorgung angetrieben werden. Der auf dem gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Druckluftwerkzeug angegebene maximal zulässige Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. ist. Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht mit Vollständigkeit und Lesbarkeit. Lassen Sie explosiven, brennbaren oder beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben reparieren oder erneuern. Viele Unfälle haben ihre werden. Nicht verwenden als Hebel, Brech- oder Ursache in schlecht gewarteten Schlagwerkzeug. Druckluftwerkzeugen. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, 4. Spezielle Sicherheitshinweise Veränderungen am Druckluftwerkzeug oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller 4.1 Gefährdungen durch geprüft und freigegeben sind, können herausgeschleuderte Teile unvorhersehbare Schäden entstehen! - Bei einem Bruch von Zubehörteilen oder des Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Druckluftwerkzeugs, können Teile mit hoher Gebrauch haftet allein der Benutzer. Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften - Beim Betrieb, beim Austausch von Zubehörteilen sowie bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten am und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Druckluftwerkzeug ist immer ein schlagfester beachtet werden. Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen 3. Allgemeine Einsatz gesondert bewertet werden. Sicherheitshinweise - Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher befestigt ist. Beachten Sie die mit diesem Symbol - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Druckluftversorgung, bevor Sie Teile oder eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Zubehörteile austauschen oder eine Einstellung Druckluftwerkzeugs! oder Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. WARNUNG – Zur Verringerung eines - Stellen sie sicher, dass auch für andere Personen Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. keine Gefahren entstehen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 4.2 Gefährdungen im Betrieb hinweise und Anweisungen. Versäumnisse - Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Sie jederzeit das Gleichgewicht. Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand - Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte und/oder schwere Verletzungen verursachen. Inbetriebnahme. Bei einer Unterbrechung der Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Luftversorgung, das Druckluftwerkzeug am Ein-/ Anweisungen für die Zukunft auf. Ausschalter ausschalten. Geben Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur zusammen - Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und mit diesen Dokumenten weiter. immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher 4 Schutzausrüstung, wie Schutzhandschuhe,

DEUTSCH de Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste - In die Risikobewertung sollten der bei der Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Verwendung des Druckluftwerkzeugs Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des entstehende Staub und der dabei möglicherweise Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen und wird empfohlen. werden. - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser 4.3 Gefährdungen durch wiederholte Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu Bewegungen betreiben und zu warten, um die Freisetzung von - Beim Arbeiten mit dem Druckluftwerkzeug Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu können unangenehme Empfindungen in den reduzieren. Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder - Die Abluft ist so abzuführen, dass die an anderen Körperteilen auftreten. Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten - Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Druckluftwerkzeug eine bequeme Stellung ein, - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer ungünstige Positionen oder solche, bei denen es Freisetzung zu kontrollieren. schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der - Die Verbrauchsmaterialien sind den Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend die Körperhaltung verändern, was helfen kann, auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu unnötige Intensivierung der Staub- oder vermeiden. Dampfentwicklung zu vermeiden. - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. - Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen nach den Arbeits- und oder Steifheit auftreten, sollten diese warnenden Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener - Arbeiten mit bestimmten Materialien führen zu sollte diese seinem Arbeitgeber mitteilen und Emissionen von Staub und Dampf, die eine einen qualifizierten Arzt konsultieren. potentielle explosive Umwelt hervorrufen. 4.4 Gefährdungen durch Zubehörteile, 4.7 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Verbrauchsmaterialien - Druckluft kann ernsthafte Verletzungen - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der verursachen. Luftversorgung, bevor das Zubehörteil befestigt - Wenn das Druckluftwerkzeug nicht in Gebrauch oder gewechselt wird. ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei - Verwenden Sie nur Zubehör oder der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets Verbrauchsmaterialien, die für dieses Gerät die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch bestimmt sind und die in dieser Betriebsanleitung drucklos zu machen und das Druckluftwerkzeug angegebenen Anforderungen und Kenndaten von der Druckluftzufuhr zu trennen. erfüllen. - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen. - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte 4.5 Gefährdungen am Arbeitsplatz Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher - Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind immer, ob die Schläuche und ihre Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich Achten Sie auf Oberflächen, die durch den nicht gelöst haben. Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig - Druckluftwerkzeug mit Schnellkupplung an die geworden sein können, und auf durch den Druckluftversorgung anschließen. Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch - Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Stolpern. Druckluftwerkzeug angegebene Höchstdruck - Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit nicht überschritten wird. Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen - Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am durch Stromkabel oder sonstige Schlauch. Versorgungsleitungen gegeben sein. - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in 4.8 Weitere Sicherheitshinweise explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Stromquellen isoliert. Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs- Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren 4.6 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe und Druckluftwerkzeugen. - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen - Die beim Einsatz des Druckluftwerkzeugs Daten angegebene maximal zulässige entstehenden Stäube und Dämpfe können Arbeitsdruck nicht überschritten wird. gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, - Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) unkonzentriert sind. Seien Sie aufmerksam, verursachen; es ist unerlässlich, eine achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Risikobewertung in Bezug auf diese Vernunft an die Arbeit mit einem Gefährdungen durchzuführen und geeignete Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, Regelungsmechanismen umzusetzen. wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von 5

de DEUTSCH Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Gefahr! Warnung vor Personenschäden Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des oder Umweltschäden. Werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen Achtung. Warnung vor Sachschäden. führen. - Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete 4.9 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. - Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern. Vor der Inbetriebnahme die - Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in Bedienungsanleitung lesen. feuchter Umgebung aufbewahren. - Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, Augenschutz tragen insbesondere den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz. - Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Gehörschutz tragen Unfallgefahren. - Die Spritzpistole ist nicht geeignet für die Behandlung von Lebensmitteln und Medikamenten. 5. Überblick - Nicht Rauchen oder Funken entzünden, kein Feuer anzünden. Siehe Seite 2. - Unbedingt darauf achten, dass der Arbeitsraum 1 Fließbecher/Saugbecher gut belüftet ist. 2 Düsenkopf - Schutzkleidung, insbesondere Atemschutz mit 3 Regulierschraube für Rund- bzw. Breitstrahl * Aktivkohlefilter tragen. 4 Luftmengenregulierung * - Die Spritzpistole nicht zweckentfremden. - Vorsicht mit brennbaren Materialien. 5 Regulierschraube für Farbmenge - Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen. 6 Abzughebel - Die Farbspritzpistole nie gegen Personen oder 7 Stecknippel 1/4" * Tiere richten. - Druckluftanschluss nur über eine * ausstattungsabhängig Schnellkupplung. - Arbeitsdruckeinstellung muss über einen 6. Betrieb Druckminderer erfolgen. - Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder 6.1 Vor dem ersten Betrieb brennbare Gase verwenden. Stecknippel (7) einschrauben. - Vor Wartung und Störungsbeseitigung Gerät von der Druckquelle trennen. - Reinigungsmittel und Farbreste müssen 6.2 Farbstrahl einstellen: umweltgerecht entsorgt werden. Rundstrahl / Breitstrahl (austattungsabhängig): - Tragen Sie beim Betrieb sowie bei Wartung und An der Regulierschraube (3) die Spritzpistole auf Reinigung der Farbspritzpistole immer für Ihren Rund- oder Breitstrahl einstellen. Siehe Abb. A, Anwendungsfall zugelassene Schutzausrüstung! Seite 2. Verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe, Arbeitkleidung, Augenschutz und Atemschutz mit Rundstrahl für kleine Flächen, Ecken und Kanten. einem für die jeweilige Anwendung geeigneten Breitstrahl für große Flächen. Der Düsenkopf (2) Filtereinsatz! kann stufenlos in vertikale oder horizontale Stellung - Es besteht die Gefahr der Injektion von gedreht werden. Beschichtungsstoff oder Reinigungsflüssigkeit Farbmenge (Anwendungsgeschwindigkeit): (z.B. bei Düsenwechsel oder Die Farbmenge an der Regulierschraube (5) Reinigungsarbeiten)! Dies kann bei einstellen. unzureichender Schutzausrüstung zu schwerwiegenden Folgen führen (z.B. Nekrosen, Öffnen Sie die Regulierschraube (5) um ca. 2 bis Verlust von Gliedmaßen). Es besteht weiter die 2 1/2 Umdrehungen und machen Sie einen Gefahr durch Inhalation, Kontakt oder Absorption Spritztest. von Beschichtungsstoffen oder Ein zusätzliches Öffnen der Regulierschraube (5) Reinigungsflüssigkeiten. Stellen Sie daher stets erhöht den Farbfluß und damit die eine ausreichende technische oder natürliche Anwendungsgeschwindigkeit. Lüftung sicher! - Nicht in explosionsgefährdeten Atmosphären Zudrehen der Regulierschraube (5) vermindert den Farbfluß und damit die einsetzen. Keine Materialien verarbeiten, die Anwendungsgeschwindigkeit. explosionsfähige Atmosphären erzeugen könnten. Stellen Sie sicher, dass nur geeignete Aufgrund verschiedener Materialtypen sollte die Druckluft verwendet wird! Farbmengenregulierung immer während des Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind Betriebs der Farbspritzpistole gemacht werden. wie folgt gekennzeichnet: 6

DEUTSCH de HVLP (High Volume, Low Pressure): Gefahr! Weitergehende Wartungs- oder (ausstattungsabhängig) Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel Min. Arbeitsdruck 0,7 bar am Düsensatz, beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte Übertragungsrate ca. 70%. Geringer Overspray, durchführen. maximale Transfereffizienz bei geringem Bei unerwarteter Blockade oder verunreinigtem Luftverbrauch; Die Lackeinsparung beträgt bis zu Spritzbild bitte Düse reinigen. 30%. - Eine gereinigte Farbspritzpistole gewährleistet LVLP (Low Volume Low Pressure): beim nächsten Arbeitseinsatz eine problemlose (ausstattungsabhängig) Handhabung. Min. Arbeitsdruck 0,7 bar am Düsensatz, - Reinigen und pflegen Sie die Farbspritzpistole Übertragungsrate ca. 73%. Geringer Overspray, sofort nach dem Lackieren mit äußerster Sorgfalt. maximale Transfereffizienz bei sehr geringem Gefahr! Verwenden Sie keine Luftverbrauch. Kohlenwasserstoffhaltigen Halogen- Lösungsmittel (1.1.1 Trichlormethyl, Ethylchlorid 6.3 Druckluftwerkzeug benutzen usw.) da sie chemische Reaktionen mit einigen Um die volle Leistung Ihres Druckluftwerkzeuges zu Materialien der Spritzpistole eingehen und zu erzielen, verwenden Sie bitte stets gefährlichen Reaktionen führen können. Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser Achtung. Spritzpistole nicht komplett in ein von mindestens 10 mm. Ein zu geringer Lösungsmittel legen. Innendurchmesser kann die Leistung deutlich mindern. - Alle beweglichen Teile sollten von Zeit zu Zeit geölt werden. Achtung. Die Druckluftleitung darf kein - Wird bei der Reinigung die Düse entfernt, muß Kondenswasser enthalten. das Gewinde, wie auch die Dichtung mit leichtem Achtung. Die verwendete Druckluft muss Fett behandelt werden. Verwenden Sie keine gereinigt, kondensat- und ölfrei sein. silikonhaltige Schmiermittel. 1. Achten Sie darauf die Luftmengenregulierung - Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge nur in (4) (ausstattungsabhängig) vor Betrieb trockenen Räumen. vollständig zu öffnen. Während dem Betrieb - Stellen Sie durch regelmäßige Wartung die kann darüber die Luftmenge feinjustiert Sicherheit des Druckluftwerkzeugs sicher. werden. - Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen. 2. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am - Vermeiden sie den Kontakt mit gefährlichen Lufteintritt bei eingeschaltetem Substanzen, die sich auf dem Werkzeug Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger abgelagert haben. Tragen sie geeignete Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. persönliche Schutzausrüstung und beseitigen Sie gefährlichen Substanzen mit geeigneten Ein zu hoher Arbeitsdruck führt zu starker Maßnahmen vor der Wartung. Feinverteilung des Materials und bringt eine schnelle Flüssigkeitsverdunstung mit sich. Die f Oberflächen werden rau, mit schlechtem 8. Zubehör Haftvermögen. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Ist der Arbeitsdruck zu niedrig wird das Material Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses nicht ausreichend zerstäubt. Die Oberflächen Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser werden wellig und es entstehen Tropfspuren. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen 3. Druckluftwerkzeug mit Schnellkupplung an die und Kenndaten erfüllt. Druckluftversorgung anschließen. Düse und Düsennadel sind Verschleißteile. Es 4. Beachten Sie die Herstelleranweisungen zur empfiehlt sich daher immer einen Ersatz-Düsensatz Farbenaufbereitung. Farbe in den Becher (1) bereitzuhalten. einfüllen. Mit Deckel verschließen. Zubehör-Komplettprogramm siehe 5. Durch Betätigen des Abzughebels (6) nehmen www.metabo.com oder Katalog. Sie die Farbspritzpistole in Betrieb. 6. Farbstrahl einstellen (siehe Kapitel 6.2). 9. Reparatur 7. Halten Sie die Spritzpistole immer im gleichen Abstand zum Objekt. Spritzabstand ca. 10- Gefahr! Reparaturen an Druckluft- 15 cm. werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original Metabo-Ersatzteilen ausführen! . 7. Reinigung, Wartung und Mit reparaturbedürftigen Metabo Druckluftwerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Pflege Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Gefahr! Vor allen Arbeiten am Werkzeug Druckluftanschluss trennen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 7

de DEUTSCH 10. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- rechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Druckluftwerkzeuge, Verpackungen und Zubehör. Es dürfen keine Gefährdungen für Personen und Umwelt entstehen. 11. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. V1 = Luftbedarf pmax. = maximal zulässiger Arbeitsdruck p = Arbeitsdruck D = Düsengröße VF = Volumen Fließbecher VS = Volumen Saugbecher di = Schlauchdurchmesser (innen) C = Anschlussgewinde A = Abmessungen: Länge x Breite x Höhe m = Gewicht Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich verschiedener Werkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Werkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schallpegel (EN ISO 14462): LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Messunsicherheit Gehörschutz tragen! 8

ENGLISH en Original instructions - Only qualified, trained operators are authorised to 1. Declaration of Conformity install, adjust or use the air tool. - The air tool must not be modified. Any modifica- Under our sole responsibility, we hereby declare tions implemented may reduce the efficiency of that these paint spraying guns, identified by type the safety measures and increase risks for the and serial number *1), meet all relevant require- operator. ments of directives *2) and standards *3). Technical - Never use air tools that have been damaged. Look documents for *4) - see Page 3. after your air tools carefully. Regularly check that all moving parts are functioning correctly without 2. Specified Use jamming. Also regularly ensure that no parts are broken or damaged to an extent that they affect The compressed air paint spraying gun is de- the operation of the air tool. Check that all signs signed for applying varnishes and paint to surfaces and labels are legible and intelligible. Have designated for this purpose. Only the FSP 600 damaged parts repaired or replaced before using HVLP and FSP 600 HVLP are suitable for use with the tool. Many accidents are caused by poorly water-based varnishes. maintained air tools. The compressed air used must be cleaned and be free of condensate and oil. 4. Special Safety Instructions This air tool must only be operated with a com- pressed air supply. The maximum supply pressure 4.1 Risks associated with ejected parts specified on the air tool must never be exceeded. - If either accessory parts or the air tool breaks, The tool must not be operated using explosive, in- parts may be ejected at high speed. flammable or hazardous gases. It must not be - While operating, maintaining or repairing the air used as a lever, crushing tool or striking tool. tool, or replacing accessory parts, you must always wear impact-resistant safety goggles. The Any other use does not comply with the intended degree of protection required for each individual purpose. Unspecified use, modification of the air tool or use of parts that have not been tested and task must be evaluated separately in each case. - Ensure that the workpiece is securely attached. approved by the manufacturer can cause unfore- - Disconnect the air tool from the compressed air seeable damage. supply before replacing the mounted tool or The user bears sole responsibility for any damage accessories, and also before carrying out mainte- caused by improper use. nance, settings or cleaning. Generally accepted accident prevention regula- - Also ensure that no other people are placed at tions and the enclosed safety information must be risk. observed. 4.2 Risks during operation 3. General Safety Instructions - Ensure you stand in a safe position and keep your balance at all times. For your own protection and for the - Avoid accidental operation. If the air supply is protection of your air tool, carefully interrupted, switch off the air tool using the On/Off observe all parts of the text that are switch. marked with this symbol! - Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. By wearing personal protec- WARNING – Reading the operating instruc- tive equipment such as gloves, protective tions will reduce the risk of injury. clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a safety helmet or ear protectors, to suit the type of WARNING Read all safety warnings and machine and its use, you reduce the risk of injury. instructions. Failure to follow all safety warn- Wearing this equipment is recommended. ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 4.3 Risks associated with recurring move- Keep all safety instructions and information for ments future reference. - When working with the air tool, you may experi- Pass on your air tool only together with these docu- ence an uncomfortable sensation in your hands, ments. arms, shoulders, neck or other body parts. - Make sure you are in a comfortable position to - The user or user's employer must evaluate the carry out work with the air tool, check that the tool specific risks associated with each application of the tool. is held securely, and avoid any awkward positions that make it difficult, for example, to keep your - You must read and understand the safety instruc- balance. If carrying out work over an extended tions before installing, operating, repairing or maintaining the tool, and also before replacing any period, you/the operator should change position occasionally. This should help to avoid fatigue and accessory parts or carrying out any work in the vicinity of the air tool. Failure to read and follow the any unpleasant sensation. instructions may lead to serious injury. 9

en ENGLISH - If the operator experiences persistent symptoms that the air hose is depressurised and that the air such as feeling unwell, aches, pains or throbbing, tool is disconnected from the compressed air a prickling or burning sensation, loss of hearing, or supply. joint stiffening, these warning signs must not be - Never direct the air jet at yourself or other people. ignored. The operator should advise the employer - Whiplashing hoses can cause serious injury. of these symptoms and consult a qualified doctor. Therefore always check that the hoses and their fixtures are in good condition and that they have 4.4 Risks associated with accessory parts, not become loose. consumable materials - Connect the air tool with quick-action coupling to - Disconnect the air tool from the air supply before the compressed air supply. securing or replacing the accessory part. - Ensure that the maximum pressure specified on - Only use accessories or consumable materials the air tool is not exceeded. that are designed for this tool and that fulfil the - Never carry air tools by the hose. requirements and the specifications listed in these operating instructions. 4.8 Additional safety instructions - If applicable, observe any particular health and 4.5 Risks in the workplace safety or accident prevention regulations - Slipping, tripping and falling are the main reasons governing the use of compressors and for accidents in the workplace. Pay attention to compressed air tools. surfaces that may have become slippery as a - Ensure that the maximum supply pressure speci- result of using the air tool, and also be careful that fied in the Technical Specifications is not the air hose does not cause someone to trip. exceeded. - Proceed carefully when working in unfamiliar envi- - Do not operate the tool unless you are completely ronments. Power cables and other supply lines focused. You must be alert, pay attention to what may represent a hidden risk. you are doing and proceed cautiously when - The air tool is not designed for use in explosive working with an air tool. Never use a tool when you environments and is not insulated against contact are tired or under the influence of drugs, alcohol or with sources of electric power. medication. Just one moment's carelessness when using the tool can cause serious injury. - Make sure your workplace is clean and well lit. 4.6 Risks associated with dust and vapours Untidy or poorly lit workplaces can cause acci- - The dust and vapours generated when the air tool dents. is used may carry health risks (e.g. cancer, birth - Keep air tools away from children. defects, asthma and/or dermatitis); it is therefore - Do not store the tool outdoors or in damp condi- imperative that a risk assessment is carried out in tions without protection. relation to these risks and that suitable controls - Protect the air tool, especially the compressed air are then implemented. connection and the control elements from dust - The risk assessment should take into account and dirt. both the dust generated while the air tool is used - Take suitable precautionary measures to protect and any existing dust that may be raised during yourself and your environment against accidents. operation. - The spraying gun is not suitable for treating food - The air tool must be operated in accordance with supplies and medication. the recommendations set forth in these instruc- - Do not smoke, ignite sparks or light a fire. tions and must be maintained in order to minimise - It is essential to ensure that the working area is the release of dust and vapours. well ventilated. - The extracted air must be discharged in such a - Always wear protective clothing, in particular, way that, in a dust-filled environment, the breathing protection with active carbon filter. minimum of dust is raised. - Only use the spraying gun for its intended - If dust or vapours are generated, the main priority purpose. is to control these at the point where they are - Caution with combustible materials. released. - Only start work if you are well rested and focused. - To avoid increasing the amount of dust or vapours - Never direct the spraying gun at persons or generated unnecessarily, the consumables must animals. be selected, maintained and replaced in accord- - The compressed air supply must be connected ance with these instructions. via a quick-action coupling. - Use protective breathing apparatus in accordance - The supply pressure setting must be made via a with your employer instructions or in accordance pressure reducer. with health and safety regulations. - Never use oxygen or combustible gases as power - Working with certain materials causes emissions sources. of dust and vapours that can give rise to potentially - Prior to maintenance work and troubleshooting, explosive conditions. disconnect the tool from the power source. - Residual cleaning agent and paint must be 4.7 Additional safety instructions disposed of in accordance with local environ- - Compressed air can cause serious injury. mental regulations. - Whenever the air tool is not in use, and before - During operation, maintenance and cleaning of replacing accessory parts or when carrying out the paint spraying gun, always wear protective repairs, you must ensure that air supply is shut off, equipment approved for the application case! Use 10

ENGLISH en suitable protective gloves, work clothing, safety Paint volume (application speed): goggles and breathing protection with a filter Set the paint volume at the regulating screw (5). element suitable for the respective application! Open the regulating screw (5) by approx. 2 to 2 1/2 - There is a risk of the injection of coating material rotations and carry out a spray test. or cleaning fluid (e.g. when changing nozzles or during cleaning)! Serious consequence can result Additional opening of the regulating screw (5) if the protective equipment is inadequate (e.g. increases the paint flow and thus the application necroses, loss of limbs). There is also a risk in the speed. case of inhalation, contact or absorption of coating Closing the regulating screw (5) reduces the paint materials or cleaning fluids. For this reason, flow and thus the application speed. always provides adequate technical or natural ventilation! Because the material types vary, the paint volume - Do not use the equipment in potentially explosive adjustment should always be carried out during atmospheres. Do not process materials that can operation of the paint spraying gun. create potentially explosive atmospheres. Ensure HVLP (High Volume, Low Pressure): that only suitable compressed air is used! (depending on features) Information in these operating instructions is cate- Min. supply pressure 0.7 bar at nozzle set, transfer gorised as shown below: rate approx. 70%. Low overspray, maximum Danger! Risk of personal injury or environ- transfer efficiency combined with low air consump- tion; paint savings are up to 30%. mental damage. HVLP (High Volume, Low Pressure): Caution. Risk of material damage (depending on features) Min. supply pressure 0.7 bar at nozzle set, transfer rate approx. 73%. Low overspray, maximum 4.9 Symbols on the air tool transfer efficiency combined with very low air Read the operating instructions before consumption. starting to use the machine. 6.3 Using the air tool Wear safety goggles. To benefit from the air tool's full performance, always use compressed air hoses with an inner diameter of at least 10 mm. Tool performance can Wear ear protectors. be significantly impaired if the inner diameter is too small. Caution. The compressed air line must not contain any water condensation. 5. Overview Caution. The compressed air used must be cleaned and be free of condensate and oil. See Page 2. 1. Ensure that the air volume regulation (4) (de- 1 Flowing cups/suction cups pending on features) is fully open prior to oper- 2 Nozzle head ation. It can be used for fine adjustment of the 3 Regulating screw for round or wide-spray jets * air volume during operation. 4 Air volume regulation * 2. Adjust the supply pressure (this is measured at 5 Regulating screw for paint volume the air outlet while the air tool is switched on). 6 Trigger lever For details of the maximum permissible supply 7 Plug-in nipple 1/4" * pressure, see the section on "Technical Specifi- cations". * depending on features If the supply pressure is too high, this can result 6. Operation in excessively fine distribution of the material accompanied by rapid fluid evaporation. The surfaces become rough with poor adherence. 6.1 Before using the tool for the first time Insert plug-in nipple (7). If the supply pressure is too low, the material is insufficiently atomised. The surface will be 6.2 Setting paint jet: wavy with paint drips. Round jet / wide-spray jet (depending on 3. Connect the air tool with quick-action coupling features): to the compressed air supply. Use the regulating screw (3) to set the spraying gun 4. Observe the manufacturer's instructions on to a round or wide jet. See Fig. A, Page 2. paint conditioning. Fill paint into the cup (1). Round jet for small surfaces, corners and edges. Seal with cover. Wide jet for large surfaces. The nozzle head (2) can 5. Actuate the trigger lever (6) to put the paint be turned steplessly into vertical or horizontal posi- spraying gun into operation. tion. 6. Set the paint jet (see Section 6.2). 11

en ENGLISH 7. Always hold the spraying gun the same dis- tance away from the object. Spraying distance 10. Environmental Protection is approx. 10-15 cm. Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused . 7. Cleaning, Maintenance and air tools, packaging and accessories. You must not Care cause risks to people or the environment. Danger! Disconnect the compressed air con- 11. Technical Specifications nection before carrying out any work. Danger! Repair and maintenance work other Explanatory notes on the specifications on Page 3. than the work described in this section should only be carried out by qualified specialists. Subject to change in line with technological advances. If there is an unexpected blockage or the spray V1 = Air requirement pattern is contaminated, please clean the nozzle. pmax. = Maximum permissible supply pressure - A clean paint spraying gun guarantees trouble- p = Supply pressure free handling during subsequent work. D = Nozzle site - Clean and service the paint spraying gun immedi- VF = Volume of flowing cup ately after painting with extreme care. VS = Volume of suction cup Danger! Do not use halogen solvents di = Hose diameter (inner) containing hydrocarbons (1.1.1 Trichlorome- C = Connecting thread thyl, ethyl chloride, etc.) because this results in A = Dimensions: chemical reactions, some of which can be Length x Width x Height dangerous, with some spraying gun materials. m = Weight Caution. Never immerse the spraying gun The technical specifications quoted are subject to completely in a solvent. tolerances (in compliance with the relevant valid - All moving parts should be oiled from time to time. standards). - If the nozzle is removed for cleaning, the thread Emission values and the gasket must be coated with a light grease. Using these values, you can estimate the Do not use lubricants containing silicone. emissions from this tool and compare these with the - Store your air tools in dry rooms only. values emitted by other tools. The actual values - Carry out regular maintenance to ensure the may be higher or lower, depending on the particular safety of the air tool. application and the condition of the tool or mounted - Check that all screw fittings are seated securely, tool. In estimating the values, you should also and tighten if necessary. include work breaks and periods of low use. Based - Avoid contact with dangerous substances that on the estimated emission values, specify protec- have accumulated on the tool. Wear suitable tive measures for the user - for example, any organ- personal protective equipment and take appro- isational steps that must be put in place. priate measures to remove any dangerous Sound level (EN ISO 14462): substances before maintenance. LpA = Sound pressure level f LWA = Acoustic power level 8. Accessories KpA, KWA= Measurement uncertainty Wear ear protectors! Use only genuine Metabo accessories. Only use accessories that are designed for this air tool and that fulfil the requirements and the specifi- cations listed in these operating instructions. The nozzle and nozzle needles are wear parts. We recommend therefore that you always keep a spare nozzle set in stock. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 9. Repairs Danger! Repairs to air tools must only be carried out by qualified specialists, using orig- inal Metabo spare parts! If you have Metabo air tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from 12 www.metabo.com.

FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale remettre également tous les documents qui 1. Déclaration de conformité l’accompagnent. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- ces pistolets à peinture pneumatiques, identifiés tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont par le type et le numéro de série *1), sont conformes susceptibles de se produire en fonction de à toutes les prescriptions applicables des directives chaque application. *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - - Il est indispensable de lire et de bien comprendre voir page 3. les consignes de sécurité avant de régler, d'exploiter, de réparer, d’effectuer la maintenance de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même 2. Utilisation conforme aux de travailler à proximité de l’outil pneumatique. prescriptions Dans le cas contraire, il y a risque de blessures corporelles graves. Le pistolet à peinture pneumatique est conçu pour - Cet outil pneumatique doit être exclusivement une application de vernis et de peinture sur des préparé, réglé ou utilisé par des personnes quali- surfaces prévues à cette fin. Seuls les modèles fiées et formées. FSP 600 HVLP et FSP 600 HVLP sont appropriés - Il est interdit d’apporter des modifications à cet pour une utilisation de vernis à base d'eau. outil pneumatique. Toute modification risque d’altérer l’efficacité des dispositifs de sécurité et, L'air comprimé utilisé doit être purifié et exempt de condensat et d'huile. par conséquent, d’aggraver les risques encourus par l’utilisateur. Cet outil ne peut fonctionner que s’il est raccordé à - Ne jamais utiliser des outils pneumatiques une alimentation en air comprimé. La pression de endommagés. Manipuler les outils pneumatiques service maximale admissible indiquée pour cet ou- avec soin. Contrôler régulièrement si les pièces til pneumatique ne doit pas être dépassée. Cet ou- mobiles fonctionnent sans problèmes et si elles til pneumatique ne doit pas être exploité avec des ne coincent pas, si des pièces sont brisées ou gaz explosibles, inflammables ou nocifs. Cet outil endommagées de sorte à affecter le fonctionne- ne doit pas servir de levier, d’outil de démolition ou ment de l’outil pneumatique. Vérifier que les de percussion. plaques et les inscriptions sont complètes et bien Toute autre utilisation est considérée comme étant lisibles. Faire réparer ou remplacer les pièces contraire aux prescriptions. Une utilisation endommagées avant d’utiliser l’appareil. De contraire aux prescriptions, des modifications ap- nombreux accidents proviennent d’un mauvais portées à l’outil pneumatique ou l’emploi de pièces entretien des outils pneumatiques. qui n’ont été ni testées, ni homologuées par le fa- bricant peuvent entraîner des dommages 4. Consignes de sécurité imprévisibles ! spéciales L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme 4.1 Risques inhérents à la projection de aux prescriptions. pièces Il est impératif de respecter les directives de - En cas de rupture d’accessoires ou de l’outil pneu- prévention des accidents reconnues et les matique lui-même, des pièces risquent d’être consignes de sécurité ci-jointes. projetées à grande vitesse. - Porter systématiquement des lunettes de protec- 3. Consignes de sécurité tion anti-chocs lors de l'exploitation de l’outil pneu- matique, pour changer les accessoires ou encore générales effectuer des opérations de réparation ou de maintenance sur l’outil. Le degré de protection Pour votre propre sécurité et afin de nécessaire doit être déterminé au cas par cas. protéger l'outil pneumatique, observez - Vérifier que le matériau soit fixé correctement. les passages de texte repérés par ce - Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation symbole ! en air comprimé avant de changer des pièces ou AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- des accessoires, d’effectuer un réglage, la main- tion afin d'éviter tout risque de blessures. tenance ou un nettoyage. - Veiller à ce que d'autres personnes éventuelle- AVERTISSEMENT Lire toutes les ment présentes ne soient pas exposées à des consignes de sécurité et instructions. Le risques. non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec- 4.2 Risques en cours de fonctionnement trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. - Veiller à une bonne stabilité et toujours se tenir en Conserver toutes les consignes de sécurité et équilibre. instructions. - Eviter toute mise en marche involontaire. En cas En cas de transmission de l’outil pneumatique, d'interruption de l’alimentation en air comprimé, 13

fr FRANÇAIS arrêter l’outil pneumatique par le biais de l’inter- 4.6 Risques inhérents aux poussières et aux rupteur de marche/arrêt. vapeurs - Porter un équipement de protection individuelle et - Les poussières et les vapeurs produites par le systématiquement des lunettes de protection. Le fonctionnement de l’outil pneumatique peuvent port d’un équipement de protection individuelle, être néfastes pour la santé (et provoquer notam- tels que gants de protection, vêtements de protec- ment des cancers, des fausses couches, de tion, masque antipoussières, chaussures de l’asthme et/ou des dermatites). Il est donc indis- sécurité antidérapantes, casque de protection ou pensable de procéder à une analyse des risques protection auditive, réduit les risques de blessures liés à ces facteurs et de mettre en place des et est par conséquent recommandé, suivant la mécanismes de régulation adaptés. nature et l'utilisation de l’appareil. - L’analyse des risques doit notamment tenir compte des poussières produites lors de l’utilisa- 4.3 Risques inhérents à des mouvements tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- répétitifs billonnement des poussières en résultant. - L’utilisation d’un outil pneumatique peut s’accom- - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu pagner de sensations désagréables au niveau conformément aux recommandations de la des mains, des bras, des épaules, du cou ou présente notice d’utilisation, afin de réduire au d’autres parties du corps. minimum la génération de poussières et de - Faire en sorte d’adopter une position confortable vapeurs. et d’avoir de bons appuis pour utiliser l’outil pneu- - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au matique. Eviter les positions inconfortables ou les minimum les risques de tourbillonnement de parti- postures qui permettent difficilement de garder cules dans les environnements poussiéreux. l’équilibre. Il est conseillé de changer de posture - Si la formation de poussières ou de vapeurs est lors des travaux prolongés, puisque ceci inévitable, la tâche principale consiste à les contribue à éviter les sensations désagréables et contrôler sur le lieu de génération. la fatigue. - Les consommables doivent être sélectionnés, - Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un entretenus et remplacés conformément aux malaise persistant, des troubles, des palpitations, recommandations de la présente notice d'utilisa- des douleurs, des fourmillements, des engourdis- tion, afin d’éviter d’augmenter inutilement la quan- sements, des sensations de brûlure ou des anky- tité de poussières ou de vapeurs produite. loses, il ne doit surtout pas ignorer les signaux - Utiliser des équipements de protection des voies d’alerte que cela représente. L’utilisateur doit respiratoires conformes aux consignes de alors en faire part à son employeur et consulter un l’employeur ou aux directives en matière de santé médecin qualifié. et de sécurité au travail. - Certains matériaux génèrent des poussières et 4.4 Danger dû aux accessoires et aux des vapeurs. Celles-ci peuvent créer un environ- consommables nement potentiellement explosible. - Séparer l’outil pneumatique de l’alimentation en air comprimé avant de fixer ou de changer un 4.7 Consignes de sécurité supplémentaires accessoire. - L’air comprimé risque de provoquer de graves - Utiliser uniquement des accessoires ou des blessures. consommables conçus pour cet appareil, et qui - Lorsque l’outil pneumatique n’est pas utilisé, sont conformes aux exigences et aux données avant de changer un accessoire ou d’effectuer caractéristiques indiquées dans la présente une réparation, il convient systématiquement de notice d’utilisation. couper l’alimentation pneumatique, de mettre le flexible pneumatique hors pression et de débran- 4.5 Risques inhérents au poste de travail cher l’outil pneumatique de l’alimentation en air - Les glissades, pertes d’équilibre et les chutes comprimé. - Ne jamais orienter le flux d’air vers soi ou vers constituent les principales causes de blessures d’autres personnes. sur le lieu de travail. Faire très attention en cas d’évolution sur des surfaces rendues glissantes - Les flexibles qui sont projetés peuvent provoquer de graves blessures. Pour cette raison, s’assurer par l’utilisation de l’outil pneumatique et veiller à systématiquement que les flexibles et les disposi- ne pas trébucher en se prenant les pieds dans le flexible pneumatique. tifs de fixation ne sont pas endommagés ou desserrés. - Agir avec prudence dans les environnements qui - Raccorder l'outil pneumatique à l'alimentation en ne sont pas familiers. Les câbles électriques et autres câbles d’alimentation sont autant de air comprimé via l'accouplement rapide. - Faire en sorte que la pression maximale indiquée sources de danger qui peuvent passer inaper- pour l’outil pneumatique ne soit pas dépassée. çues. - L’outil pneumatique n’a pas été conçu pour être - Ne jamais utiliser le flexible pour transporter l’outil pneumatique. utilisé dans des atmosphères explosibles et il ne bénéficie pas d’une isolation spécifique en cas de contact avec des sources électriques. 4.8 Autres consignes de sécurité - Respecter, le cas échéant, les prescriptions spécifiques en matière de prévention des acci- dents et de sécurité au travail relatives à la mani- 14

FRANÇAIS fr pulation de compresseurs et d’outils danger par inhalation, contact ou absorption de pneumatiques. substances de peinture ou de liquide de - Veiller à ce que la pression de service maximale nettoyage. Par conséquent, garantissez toujours admissible qui figure dans les caractéristiques une ventilation suffisante, technique ou naturelle ! techniques soit bien respectée. - Ne pas utiliser le pistolet dans des atmosphères - Ne pas utiliser cet outil si l’on n’est pas concentré. explosibles. Ne pas traiter de matériaux qui pour- Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites raient générer des atmosphères explosibles. et prenez toutes les précautions qui s’imposent en S'assurer de l'utilisation d'air comprimé approprié travaillant avec un outil pneumatique. Ne pas ! utiliser d’outil sous l’influence de la fatigue, de Les informations qui figurent dans la présente no- drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un tice d'utilisation sont signalées comme suit : moment d’inattention lors de l’utilisation de cet Danger ! Risques de dommages corporels outil pour encourir de graves blessures. ou de dégâts causés à l'environnement. - Veiller à ce que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et Attention. Risque de dommages matériels. mal éclairées peuvent provoquer des accidents. - Conserver les outils pneumatiques hors de portée des enfants. 4.9 Symboles sur l’outil pneumatique - Ne pas conserver l’outil à l’extérieur sans protec- Lire la notice d’utilisation avant la mise en tion, ni dans un environnement humide. service. - Protéger l’outil pneumatique des poussières et des salissures, et tout spécialement le raccord pneumatique et les éléments de commande. Porter des lunettes de protection - Protégez-vous et votre environnement contre des risques d'accident en prenant des mesures de précaution appropriées. Porter un casque antibruit - Le pistolet à peinture n'est pas approprié pour le traitement de produits alimentaires et de médica- ments. - Ne pas fumer ou générer des étincelles, ne pas 5. Aperçu allumer de feu. - Veiller impérativement à une bonne ventilation du local de travail. Voir page 2. - Porter des vêtements de protection, et particuliè- 1 Récipient d'écoulement / récipient d'aspiration rement une protection respiratoire avec filtre à 2 Tête de buse charbon actif. 3 Vis de réglage pour jet circulaire et jet large * - Ne pas détourner le pistolet à peinture de son utili- 4 Régulation du débit d'air * sation pour laquelle il est prévu. 5 Vis de réglage pour quantité de peinture - Prudence avec des matériaux inflammables. 6 Levier de déclenchement - Travailler uniquement en étant reposé et 7 Raccord enfichable 1/4" * concentré. - Ne jamais orienter le pistolet à peinture vers des * suivant équipement personnes ou des animaux. - Raccordement de l'air comprimé uniquement via un accouplement rapide. 6. Fonctionnement - Le réglage de la pression de travail doit s'effectuer via un limiteur de pression. 6.1 Avant la première mise en service - Ne pas utiliser d'oxygène ou de gaz inflammables Visser le raccord enfichable (7). en tant que source d'énergie. - Avant des travaux de maintenance et de dépan- 6.2 Réglage du jet de peinture : nage, séparer l'appareil de la source d'air. Jet circulaire / jet large (suivant équipement) : - Les produits de nettoyage et les résidus de pein- ture doivent être éliminés de façon compatible Régler le pistolet à peinture sur jet circulaire ou jet avec l'environnement. large par le biais de la vis de réglage (3). Voir fig. A, - Lors de l'exploitation, de la maintenance et du page 2. nettoyage du pistolet à peinture, toujours porter un Jet circulaire pour petites surfaces, coins et bords. équipement de protection approprié à votre cas Jet large pour grandes surfaces. La tête de buse (2) d'application ! Utiliser des gants de protection peut être tournée en continu en position verticale ou appropriés, des vêtements de travail, une protec- horizontale. tion oculaire et une protection respiratoire avec un élément filtrant approprié pour l'application Quantité de peinture (vitesse d'application): respective ! Régler la quantité de peinture par le biais de la vis - Il y a un risque d'injection de peinture ou de liquide de régulation (5). de nettoyage (p. ex. en cas de changement de Ouvrir la vis de régulation (5) d'env. 2 à 2 1/2 tours et buse ou lors des travaux de nettoyage) ! En cas effectuer un test de peinture. d'équipement de protection insuffisant, ceci peut avoir de graves conséquences pour votre santé (p. ex. nécroses, perte de membres). Il y a outre 15

fr FRANÇAIS Une ouverture supplémentaire de la vis de régula- 7. Gardez toujours la même distance entre le pis- tion (5) augmente le débit de peinture et par consé- tolet à peinture et l'objet. Distance de pulvérisa- quent la vitesse d'application. tion env. 10-15 cm. Une fermeture de la vis de régulation (5) réduit le . débit de peinture et par conséquent la vitesse 7. Nettoyage, maintenance et d'application. entretien Compte tenu de différents types de matériaux, la régulation de la quantité de peinture devrait toujours Danger ! Avant toute intervention sur l’outil s'effectuer pendant l'utilisation du pistolet à pein- pneumatique, débrancher le raccordement ture. pneumatique. HVLP (High Volume, Low Pressure) : Danger ! Les travaux de maintenance et de (suivant équipement) réparation autres que ceux décrits dans ce Pression de service min. 0,7 bar à la buse, taux de chapitre ne doivent être exécutés que par une per- transfert env. 70 %. Faible surpulvérisation, effica- sonne qualifiée et compétente. cité de transfert maximale pour une faible consom- En cas de blocage inattendu ou de forme de jet ir- mation d'air ; l'économie de peinture atteint 30 %. régulière, nettoyer la buse. LVLP (Low Volume Low Pressure) : - Un pistolet à peinture nettoyé garantit une utilisa- (suivant équipement) tion sans problèmes lors du prochain travail. Pression de service min. 0,7 bar à la buse, taux de - Nettoyer et entretenir le pistolet à peinture avec transfert env. 73 %. Faible surpulvérisation, effica- soin, immédiatement après les travaux de pein- cité de transfert maximale pour une très faible ture. consommation d'air. Danger ! Ne pas utiliser de solvants halogènes à teneur en hydrocarbures (1.1.1 6.3 Utilisation de l’outil pneumatique trichloréthylène, chloroéthane, etc.), étant donné Afin d'obtenir la pleine puissance de votre outil qu'il en résulte des réactions chimiques dange- pneumatique, utiliser systématiquement des reuses avec certains matériaux du pistolet à pein- flexibles pneumatiques avec un diamètre intérieur ture. d’au moins 10 mm. Un diamètre intérieur insuffisant Attention. Ne pas plonger entièrement le peut nettement réduire la puissance. pistolet à peinture dans un solvant. Attention. Le tuyau d’air comprimé ne doit - Toutes les pièces mobiles devraient être huilées pas contenir d'eau de condensation. de temps en temps. Attention. L'air comprimé utilisé doit être pu- - Si la buse est retirée lors du nettoyage, appliquer rifié et exempt de condensat et d'huile. une légère couche de graisse sur le filetage ainsi 1. Veiller à ouvrir entièrement le dispositif de régu- que sur le joint. Ne pas utiliser de lubrifiant conte- lation du débit (4) (suivant équipement) avant nant du silicone. l'utilisation. Il permet d'effectuer un réglage fin - Stocker les outils pneumatiques uniquement dans du débit d'air pendant l'utilisation. des locaux secs. - Entretenir régulièrement l’outil pneumatique pour 2. Régler la pression de service (mesurée au ni- garantir sa sécurité de fonctionnement. veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique - Vérifier que les raccords sont bien fixés et les en marche). Pour la pression de service maxi- resserrer si nécessaire. male admissible, voir le chapitre - Eviter tout contact avec les substances nocives « Caractéristiques techniques ». qui se sont déposées sur l’outil. Porter des équi- pements de protection adaptés et retirer les subs- Une pression de service trop élevée conduit à tances nocives avec des moyens appropriés une répartition trop fine du matériau et à une avant de procéder à la maintenance. vaporisation liquide rapide. Les surfaces de- viennent rugueuses, avec une mauvaise adhé- f sivité. 8. Accessoires Si la pression de service est trop faible, le ma- Utiliser uniquement des accessoires d'origine tériau n'est pas suffisamment revêtu. Les sur- Metabo. faces deviennent ondulées et il en résulte des Utiliser uniquement des accessoires spécialement traces de gouttes. conçus pour cet outil pneumatique et qui sont 3. Raccorder l'outil pneumatique à l'alimentation conformes aux exigences et aux données caracté- en air comprimé via l'accouplement rapide. ristiques de la présente notice d’utilisation. 4. Observer les instructions du fabricant concer- La buse et l'aiguille sont des pièces d'usure. Pour nant la préparation de la peinture. Remplir la cette raison, il est toujours recommandé d'avoir à peinture dans le récipient (1). Fermer le réci- disposition un jeu de buse de rechange. pient au moyen du couvercle. Gamme d'accessoires complète, voir 5. Mettre le pistolet à peinture en service en ac- www.metabo.com ou catalogue. tionnant le levier de déclenchement (6). 6. Régler le jet de peinture (voir chapitre 6.2). 16

FRANÇAIS fr 9. Réparation Danger ! Seuls des techniciens compétents sont habilités à réparer les outils pneuma- tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange Metabo d’origine ! Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. 10. Protection de l'environnement Observez les réglementations nationales concer- nant la mise au rebut dans le respect de l'environne- ment et le recyclage des outils pneumatiques, des emballages et des accessoires. Il est interdit de mettre en danger des personnes ou de nuire à l’environnement. 11. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. V1 = consommation d'air pmax. = pression de service maximale admissible p = pression de service D = taille de buse VF = volume du récipient d'écoulement VS = volume du récipient d'aspiration di = diamètre (intérieur) de flexible C = filetage de raccordement A = dimensions : longueur x largeur x hauteur m = poids Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l’estimation des émis- sions de l’outil et la comparaison entre différents outils. Selon les conditions d’utilisation, de l’état de l’outil ou des outils rapportés utilisés, la charge effective peut plus ou moins varier. Pour l'estima- tion, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, par ex. mesures organisationnelles. Niveau sonore (NE ISO 14462) : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude de mesure Porter un casque antibruit ! 17

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet 1. Conformiteitsverklaring de specifieke risico's inschatten die door het gebruik kunnen optreden. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud ding: Deze perslucht-verfspuitpistolen, geïdentifi- en vervanging van toebehoren en voordat in de ceerd door type en serienummer *1), voldoen aan buurt van het persluchtgereedschap wordt alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, pagina 3. dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door 2. Gebruik volgens de gekwalificeerd en geschoold personeel worden voorschriften geïnstalleerd en gebruikt. - Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi- Het perslucht-verfspuitpistool is bestemd voor het gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen opbrengen van lak en verf op de daarvoor bestem- verminderen en de risico's voor de bediener de vlakken. Alleen de FSP 600 HVLP en FSP 600 HVLP zijn geschikt voor gebruik met lakken op wa- verhogen. - Gebruik nooit beschadigd persluchtgereedschap. terbasis. Onderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. De gebruikte perslucht dient gereinigd en vrij van Controleer regelmatig of beweeglijke onderdelen condensaat en olie te zijn. correct functioneren en niet klemmen, of er onder- Dit gereedschap mag uitsluitend met een pers- delen gebroken of dermate beschadigd zijn dat de luchtvoorziening worden aangedreven. De op het werking van het persluchtgereedschap eronder persluchtgereedschap aangegeven maximaal toe- lijdt. Controleer borden en opschriften op volledig- laatbare werkdruk mag niet worden overschreden. heid en leesbaarheid. Laat beschadigde delen Dit persluchtgereedschap mag niet worden aange- repareren of vernieuwen voordat u het apparaat dreven met explosieve, brandbare of gezond- gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt heidsbedreigende gassen. Niet gebruiken als hef- door slecht onderhouden persluchtgereedschap. boom, breek- of slagwerktuig. Iedere andere toepassing is niet volgens de voor- 4. Speciale schriften. Door onreglementair gebruik, verande- veiligheidsvoorschriften ringen aan het persluchtgereedschap of door ge- bruik van onderdelen die niet door de fabrikant 4.1 Gevaar door wegslingerende onderdelen gekeurd en vrijgegeven zijn, kunnen niet te voor- - Wanneer toebehoren of persluchtgereed- ziene beschadigingen ontstaan! schappen breken, kunnen onderdelen met hoge Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de snelheid worden weggeslingerd. gebruiker aansprakelijk. - Bij de bediening, het vervangen van toebehoren De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en en bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te aan het persluchtgereedschap moet altijd een worden nageleefd. slagvaste oogbescherming worden gedragen. Het niveau van de vereiste bescherming dient voor elk geval apart te worden beoordeeld. 3. Algemene - Controleer of het werkstuk stevig is bevestigd. veiligheidsvoorschriften - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- luchtvoorziening, voordat u onderdelen of toebe- Let ter bescherming van uzelf en het horen vervangt of instel-, onderhouds- of reini- persluchtgereedschap op de met dit gingswerkzaamheden uitvoert. symbool aangegeven passages! - Zorg ervoor dat er voor andere personen geen gevaar ontstaat. WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- wijzing om het risico van letsel te vermin- 4.2 Gevaren tijdens bedrijf deren. - Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even- WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- wicht blijft. voorschriften en aanwijzingen. Worden de - Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt inge- veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht schakeld. Wordt de luchtvoorziening onder- genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand broken, het persluchtgereedschap bij de in-/ en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. uitschakelaar uitzetten. - Draag persoonlijke beschermende uitrusting en Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een aanwijzingen goed met het oog op toekomstig persoonlijke beschermende uitrusting, zoals gebruik. veiligheidshandschoenen, beschermende Geef het persluchtgereedschap alleen samen met kleding, stofmasker, slipvrije werkschoenen, deze documenten aan anderen door. veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke- 18

NEDERLANDS nl lijk van soort en gebruik van het apparaat, vermin- - De afzuiglucht moet zo worden afgevoerd, dat in dert het risico op letsel en wordt aanbevolen. een stoffige omgeving zo min mogelijk stof opstuift. 4.3 Gevaar door herhalende bewegingen - Indien stof en dampen ontstaan, moeten alle - Bij het werken met het persluchtgereedschap inspanningen erop zijn gericht deze te controleren kunnen onaangename gevoelens in handen, op de plaats waar ze vrijkomen. armen, schouders, de halsstreek of andere - Het verbruiksmateriaal moet volgens de aanbeve- lichaamsdelen optreden. lingen van deze gebruikshandleiding worden - Neem tijdens het werken met het persluchtge- gekozen, onderhouden en vervangen om onno- reedschap een gemakkelijke positie in, let op een dige intensivering van de stof- en dampontwikke- goede steun en voorkom een stand die ongunstig ling te voorkomen. is of waarbij het moeilijk is het evenwicht te - Gebruik beschermende ademhalingsvoorzie- behouden. Bij langdurige werkzaamheden moet ningen volgens de aanwijzingen van uw werk- de bediener zijn lichaamshouding af en toe veran- gever of zoals vereist in de voorschriften voor de deren, om onaangenaamheden en vermoeidheid veiligheid op het werk en ter bescherming van uw te voorkomen. gezondheid. - Indien bij een bediener symptomen zoals aanhou- - Door het werken met bepaalde materialen dende onpasselijkheid, klachten, kloppen, pijn, ontstaan emissies van stof en damp die leiden tot kriebels, doofheid, branden of stijfheid optreden, een potentieel explosieve omgeving. mogen deze waarschuwingsindicatoren niet worden genegeerd. De bediener dient zijn werk- 4.7 Extra veiligheidsvoorschriften gever te informeren en een gekwalificeerde arts te - Perslucht kan leiden tot ernstig letsel. raadplegen. - Wanneer het persluchtgereedschap niet in gebruik is, is het altijd vereist om de luchttoevoer 4.4 Gevaar door toebehoren, verbruiksmate- af te sluiten, de luchtslang drukloos te maken en riaal het persluchtgereedschap te scheiden van de - Maak het persluchtgereedschap los van de lucht- persluchttoevoer, voordat toebehoren worden voorziening, voordat toebehoren worden beves- vervangen of reparaties worden uitgevoerd. tigd of vervangen. - Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere - Gebruik alleen toebehoren of verbruiksmaterialen personen. die voor dit apparaat bestemd zijn en voldoen aan - Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen leiden. Controleer daarom altijd of de slangen en en kenmerken. het bevestigingsmateriaal beschadigd of losge- raakt zijn. - Persluchtgereedschap met snelkoppeling op de 4.5 Gevaar op de werkplek persluchtvoorziening aansluiten. - Het meeste letsel op de werkplek wordt veroor- - Zorg ervoor dat de op het persluchtgereedschap zaakt door uitglijden, struikelen of vallen. Let op aangegeven maximale druk niet wordt over- oppervlakken die door het gebruik van het pers- schreden. luchtgereedschap wellicht glad zijn geworden en - Draag persluchtgereedschap nooit bij de slang. op het mogelijke gevaar van struikelen door de luchtslang. 4.8 Overige veiligheidsvoorschriften - Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar - Neem de eventueel speciale bedrijfsveiligheids- door stroomkabels of andere voedingsleidingen. of ongevalpreventievoorschriften voor de omgang - Het persluchtgereedschap is niet bestemd voor met compressoren en persluchtgereedschap in gebruik in een explosieve omgeving en niet geïso- acht. leerd tegen contact met elektrische stroom- - Zorg ervoor dat de in de Technische gegevens bronnen. aangegeven maximaal toelaatbare werkdruk niet wordt overschreden. - Gebruik dit gereedschap niet wanneer u niet 4.6 Gevaar door stof en dampen geconcentreerd bent. Wees alert, let goed op wat - De stoffen en dampen die bij gebruik van het pers- u doet en ga bij het gebruik van het persluchtge- luchtgereedschap ontstaan kunnen schadelijke reedschap met verstand te werk. Gebruik geen gevolgen hebben voor de gezondheid (bijv. gereedschap wanneer u moe bent of onder kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma- invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. titis); het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van deze gevaren te maken en deze om te zetten van gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. in passende regelgeving. - Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. - Bij de risicoanalyse moet rekening worden Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan gehouden met het stof dat bij het gebruik van het tot ongevallen leiden. persluchtgereedschap ontstaat en het reeds - Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. aanwezige stof dat hierbij mogelijk opstuift. - Het gereedschap mag niet in de open lucht of in - Het persluchtgereedschap dient te worden een vochtige omgeving worden opgeborgen. bediend en onderhouden volgens de aanbeve- - Bescherm het persluchtgereedschap, met name lingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrij- de persluchtaansluiting en bedieningselementen, komen van stof en dampen tot een minimum te tegen stof en vuil. beperken. 19

nl NEDERLANDS - Bescherm uzelf en uw omgeving door passende Draag gehoorbescherming voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van onge- lukken. - Het spuitpistool is niet geschikt voor de behande- ling van levensmiddelen en medicamenten. 5. Overzicht - Niet roken en geen vonken maken, geen vuur ontsteken. Zie bladzijde 2. - Let er beslist op dat de werkruimte goed is geven- tileerd. 1 Vloeibeker/Zuigbeker - Draag beschermende kleding, met name adem- 2 Sproeierkop bescherming met een actief-koolstoffilter. 3 Regelschroef voor ronde resp. brede straal * - Het spuitpistool niet voor een oneigenlijke 4 Luchthoeveelheid-regeling * bestemming gebruiken. 5 Regelschroef voor verfhoeveelheid - Wees voorzichtig met brandbaar materiaal. 6 Trekker - Ga alleen goed uitgerust en geconcentreerd te 7 Steeknippel 1/4" * werk. - Het verfspuitpistool nooit op personen of dieren * afhankelijk van de uitvoering richten. - Persluchtaansluiting alleen via een snelkoppeling. - De werkdruk dient te worden ingesteld via een 6. Bediening drukregelaar. - Geen zuurstof of brandbare gassen als energie- 6.1 Voor het eerste gebruik bron gebruiken. Steeknippel (7) inschroeven. - Het apparaat loskoppelen van de drukbron alvo- rens onderhoud uit te voeren of een storing te 6.2 Verfstraal instellen: verhelpen. - Schoonmaakmiddelen en verfresten dienen Ronde straal / Brede straal (afhankelijk van de uitvoering): milieuvriendelijk te worden afgevoerd. - Draag zowel tijdens het bedrijf als bij onderhoud Het spuitpistool met de regelschroef (3) op ronde of en reiniging van het verfspuitpistool altijd een brede straal instellen. Zie afb. A, pagina 2. veiligheidsuitrusting die voor de betreffende Ronde straal voor kleine vlakken, hoeken en toepassing is toegelaten! Gebruik geschikte randen. veiligheidshandschoenen, werkkleding, oogbe- Brede straal voor grote vlakken. De sproeierkop (2) scherming en adembescherming met een op de kan traploos in verticale of horizontale stand betreffende toepassing afgestemde filterinzet! worden gedraaid. - Er bestaat het gevaar van inspuiting van coating- materiaal of reinigingsvloeistof (bijv. bij de wisse- Verfhoeveelheid (toepassingssnelheid): ling van sproeier of schoonmaakwerkzaam- De verfhoeveelheid met de regelschroef (5) heden)! Bij een onvoldoende veiligheidsuitrusting instellen. kan dit tot ernstige gevolgen leiden (bijv. necrose, Draai de regelschroef (5) met ca. 2 tot 2 1/2 omwen- verlies van ledematen). Daarnaast bestaat er telingen open en doe een spuittest. gevaar door inhalatie, contact of absorptie van coatingmateriaal of reinigingsvloeistof. Zorg Door de regelschroef (5) verder te openen, wordt de daarom altijd voor een toereikende technische of verfstroom en daarmee de toepassingssnelheid natuurlijke ventilatie! hoger. - Niet gebruiken in een explosieve omgeving. Geen Door de regelschroef (5) dichter te draaien, wordt materiaal verwerken dat een explosieve omge- de verfstroom en daarmee de toepassingssnelheid ving kan veroorzaken. Zorg ervoor dat alleen lager. geschikte perslucht wordt gebruikt! Vanwege de verschillende soorten materiaal moet De informatie in deze handleiding is als volgt ge- de regeling van de kleurhoeveelheid altijd tijdens kenmerkt: het werk met het verfspuitpistool worden uitge- Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let- voerd. sel of milieuschade. HVLP (High Volume, Low Pressure): Let op Waarschuwing voor materiële scha- (afhankelijk van de uitvoering) de. Min. werkdruk 0,7 bar bij sproeierset, overbren- gingspercentage ca. 70%. Geringe overspray, maximale transfer-efficiency bij laag luchtverbruik. 4.9 Symbolen op het persluchtgereedschap De lakbesparing bedraagt tot 30%. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing LVLP (Low Volume Low Pressure): lezen. (afhankelijk van de uitvoering) Min. werkdruk 0,7 bar bij sproeierset, overbren- gingspercentage ca. 73%. Geringe overspray, Draag oogbescherming maximale transfer-efficiency bij zeer laag luchtver- bruik. 20

NEDERLANDS nl 6.3 Persluchtgereedschap gebruiken Let op Spuitpistool niet geheel in een oplos- Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia- middel leggen. meter van minstens 10 mm om het volledige - Alle beweeglijke onderdelen moeten van tijd tot vermogen van uw persluchtgereedschap te tijd worden geolied. benutten. Een te geringe binnendiameter kan het - Wordt de sproeier bij de reiniging verwijderd, dan vermogen aanmerkelijk verminderen. moet het schroefdraad, evenals de afdichting, met Let op De persluchtleiding mag geen con- licht vet worden behandeld. Gebruik geen silico- denswater bevatten. nehoudende smeermiddelen. - Sla uw persluchtgereedschap alleen op in droge Let op De gebruikte perslucht dient gereinigd ruimtes. en vrij van condensaat en olie te zijn. - Verzeker u van de veiligheid van het persluchtge- 1. Denk eraan om de luchthoeveelheid-regeling reedschap door regelmatig onderhoud. (4) (afhankelijk van de uitvoering) voor de inbe- - Schroefverbindingen op goede zitting controleren drijfstelling geheel te openen. Tijdens het be- resp. aantrekken. drijf kan vervolgens een fijnafstelling van de - Vermijd contact met gevaarlijke substanties die luchthoeveelheid plaatsvinden. zich op het werkstuk hebben afgezet. Draag een 2. Werkdruk instellen (gemeten bij de luchtinlaat geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting en bij ingeschakeld persluchtgereedschap). Maxi- verwijder vóór het onderhoud gevaarlijke substan- maal toelaatbare werkdruk zie hoofdstuk „Tech- ties door passende maatregelen. nische gegevens“. f 8. Toebehoren Een te hoge werkdruk leidt tot een sterke dis- persie van het materiaal en brengt een snelle Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. evaporatie met zich mee. De oppervlakken Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge- worden ruw, met een slecht hechtvermogen. reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze Is de werkdruk te laag, dan verstuift het materi- gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. aal niet voldoende. Er ontstaan golfvormige op- pervlakken en druppelsporen. Sproeier en sproeiernaald zijn aan slijtage onderhe- 3. Persluchtgereedschap met snelkoppeling op vige onderdelen. Het is daarom raadzaam om altijd een vervangende sproeierset gereed te houden. de persluchtvoorziening aansluiten. Compleet toebehorenprogramma, zie 4. Neem de aanwijzingen van de fabrikant over de verfbehandeling in acht. Verf in de beker (1) www.metabo.com of de catalogus. gieten. Met deksel afsluiten. 5. Door het indrukken van de trekker (6) neemt u 9. Reparatie het verfspuitpistool in bedrijf. Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- 6. Verfstraal instellen (zie hoofdstuk 6.2). schap mogen alleen door geschoold perso- 7. Houdt het spuitpistool altijd op een gelijke af- neel en met originele Metabo-onderdelen worden stand van het object. Spuitafstand ca. 10- uitgevoerd! 15 cm. Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat . gerepareerd dient te worden contact op met uw 7. Reiniging, onderhoud en Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen verzorging www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden www.metabo.com. aan het gereedschap begint, de perslucht- aansluiting losmaken. 10. Milieubescherming Gevaar! Andere dan de in dit hoofdstuk be- schreven onderhouds- of reparatiewerkzaam- Neem de nationale voorschriften in acht voor een heden mogen uitsluitend door geschoold per- milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling soneel worden uitgevoerd. van afgedankt persluchtgereedschap, verpak- Bij een onverwachte blokkade of verontreinigd kingen en toebehoren. Personen en leefmilieu spuitbeeld de sproeier reinigen. mogen niet in gevaar worden gebracht. - Een gereinigd verfspuitpistool garandeert bij later gebruik een probleemloze werking. 11. Technische gegevens - Reinig en verzorg het verfspuitpistool direct na het lakken met uiterste zorgvuldigheid. Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Gevaar! Gebruik geen koolwaterstofhou- Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- dende halogeenoplosmiddelen (1.1.1 houden. trichloormethyl, ethylchloride etc.), omdat zij chemi- V1 = luchtverbruik sche reacties aangaan met enkele materiaal- pmax. = maximaal toelaatbare werkdruk soorten van het spuitpistool en tot gevaarlijke reac- p = werkdruk ties kunnen leiden. D = sproeiergrootte 21

nl NEDERLANDS VF = volume vloeibeker VS = volume zuigbeker di = slangdiameter (binnen) C = aansluitdraad A = afmetingen: lengte x breedte x hoogte m = gewicht De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het gereedschap en een vergelijking van de verschillende gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het gereedschap of het inzetgereedschap kan de daad- werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de betreffende aangepaste taxatiewaarden welke maatregelen ter bescherming van de gebruiker dienen te worden genomen, bijv. organisatorische maatregelen. Geluidsniveau (EN ISO 14462): LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= meetonzekerheid Draag gehoorbescherming! 22

ESPAÑOL es Manual original - El usuario o el empleador del usuario debe 1. Declaración de conformidad evaluar los riesgos específicos que puedan darse a partir de cada uso de la herramienta. Mediante la presente declaramos bajo entera - Previo a la configuración, el uso, la reparación, el responsabilidad propia: Estas pistolas pulveriza- mantenimiento y el recambio de accesorios así doras neumáticas, identificadas por tipo y número como antes de realizar trabajos cerca de la herra- de serie *1), cumplen con todas las determina- mienta neumática, es necesario haber leído y ciones propias de las directivas *2) y normas *3). entendido las indicaciones de seguridad. En caso Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. contrario, se puede sufrir lesiones corporales mayores. 2. Uso según su finalidad - La herramienta neumática debe ser ajustada, configurada o usada únicamente por usuarios La pistola pulverizadora neumática ha sido desa- calificados y capacitados. rrollada para aplicar barnices y colores sobre su- - No está permitido modificar la herramienta. Modi- perficies previstas. Sólo los modelos FSP 600 ficaciones pueden reducir el efecto de medidas HVLP y FSP 600 HVLP son adecuadas para el uso de seguridad y aumentar los riesgos para el de barnices de agua. usuario. - Jamás utilice herramientas neumáticas que estén El aire comprimido utilizado debe estar limpio, libre dañadas. Cuide las herramientas neumáticas con de agua condensada y de aceite. cuidado. Controle con regularidad, si funcionan Esta herramienta sólo debe activarse con una ali- correctamente, sin atascarse, las partes móviles mentación neumática. No está permitido exceder de la herramienta neumática y si existen piezas la presión máxima de trabajo indicada en la herra- rotas o deterioradas que pudieran afectar su mienta. Esta herramienta neumática no debe usar- funcionamiento. Controle si los letreros y los se con gases explosivos, inflamables o nocivos textos están completos y legibles. Si la herra- para la salud. No lo use como palanca ni como he- mienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala rramienta de ruptura o de golpe. reparar o recambiar antes de volver a utilizarla. Cualquier otro uso está en desacuerdo a su finali- Muchos de los accidentes se deben a herra- dad. Mediante un uso contrario a su finalidad, mo- mientas neumáticas con un mantenimiento defi- dificaciones en la herramienta neumática o al usar ciente. piezas que no hayan sido controladas ni habilita- das por el productor se pueden producir daños 4. Instrucciones especiales de imprevisibles. seguridad Los posibles daños derivados de un uso inade- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. 4.1 Peligros por piezas que salen despedi- Deben observarse las normas sobre prevención de das accidentes aceptados de forma general y la infor- - En caso de que un accesorio o la misma herra- mación sobre seguridad incluida. mienta neumática se rompa, estas piezas pueden salir despedidas a alta velocidad. 3. Instrucciones generales de - Use siempre gafas protectoras a prueba de golpes al usar la máquina, cambiar accesorios o seguridad realizar trabajos de reparación o de manteni- miento en la herramienta neumática. El grado de Para su propia protección y la de su la protección necesaria debe ser evaluado indivi- herramienta neumática, observe las dualmente antes de cada aplicación de la herra- partes marcadas con este símbolo. mienta. - Asegúrese de que la pieza a trabajar esté fija- ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- mente sujeta. ciones para reducir el riesgo de accidentes. - Separe la herramienta neumática de la alimenta- ción neumática antes de cambiar piezas o acce- sorios o realizar un ajuste, un mantenimiento o AVISO Lea íntegramente las indicaciones una limpieza. de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad - Asegúrese de que no se produzcan peligros para otras personas. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. 4.2 Peligros durante la marcha Guarde estas instrucciones de seguridad en - Trabaje sobre una base firme y mantenga el equi- un lugar seguro. librio en todo momento. Si entrega su herramienta neumática a otra persona, es imprescindible acompañarla de este - Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. En caso de haber una interrupción de la alimenta- documento. ción neumática, desconecte la herramienta neumática con el interruptor principal. 23

es ESPAÑOL - Utilice un equipo de protección y en todo caso neumática así como el polvo que puede arremoli- unas gafas de protección. Usando un equipo de narse por ello. protección como lo son guantes o ropa de protec- - Es importante usar y mantener la herramienta ción, mascarilla, zapatos de seguridad antidesli- neumática según las recomendaciones presen- zantes, casco protector o protección auricular, tadas en este manual a fin de reducir la liberación dependiendo del modo y el uso del aparato, se de polvo y de vapores a un mínimo. reduce el riesgo de sufrir lesiones por lo que se - El aire de salida debe salir de tal manera que las recomienda hacerlo. polvaredas se reduzcan a un mínimo en un entorno polvoriento. 4.3 Peligro por movimientos repetitivos - En caso de generarse polvos y vapores, es muy - Al trabajar con la herramienta neumática pueden importante controlarlos en el lugar donde se producirse sensaciones incómodas en las generan. manos, los brazos, los hombros, en el cuello o en - Es importante elegir, mantener y recambiar los otras partes del cuerpo. materiales de consumo y la herramienta de inser- - Posiciónese cómodamente al trabajar con la ción conforme a las recomendaciones presen- herramienta neumática, asegúrese de tener una tadas en este manual a fin de evitar una intensifi- posición fija y evite posiciones inadecuadas o cación de polvo o de vapores. aquellas en las que es difícil mantener el equili- - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- brio. Al realizar trabajos más largos, se reco- caciones del empleador o como se lo indique en mienda que el operador cambie su posición, lo las normas de protección laboral y de la salud. cual puede ayudar a evitar incomodidades y el - Trabajos con cierto materiales conllevan a cansancio. emisiones de polvo y de vapor que pueden - En caso de que el operador sienta síntomas generar un entorno potencialmente explosivo. como, por ejemplo, malestar constante, moles- tias, dolor, comezón, entumecimiento, quemazón 4.7 Indicaciones adicionales de seguridad o rigidez, no debe ignorarse estas señales de - Aire comprimido puede causar lesiones serias. aviso. El operador debe informar la situación al - Si la herramienta neumática no está en uso, empleador y consultar a un médico calificado. previo al cambio de accesorios o al realizar trabajos de reparación, siempre es recomendable 4.4 Peligros por accesorios, materiales de desconectar la alimentación de aire, despresu- consumo rizar la manguera neumática y separar la herra- - Separe la herramienta neumática de la alimenta- mienta neumática de la alimentación neumática. ción neumática antes de fijar o cambiar el acce- - Jamás dirija el caudal de aire a sí mismo o contra sorio. otras personas. - Utilice únicamente accesorios y materiales de - Mangueras sueltas pueden causar lesiones consumo que hayan sido desarrollados para este serias. Por lo tanto, controle siempre si las aparato y que cumplan con los requerimientos y mangueras y los elementos de soporte estén en los datos indicados en este manual de uso. buen estado y que no se hayan soltado. - Conecte la herramienta neumática a la alimenta- 4.5 Peligros en el puesto laboral ción neumática usando el acoplamiento rápido. - Asegúrese de que no se exceda la presión - Los principales motivos para sufrir lesiones en el máxima indicada en la herramienta neumática. puesto laboral es al resbalarse, tropezarse o - Jamás agarre las herramientas neumáticas de la caerse. Tenga cuidado con superficies que manguera. puedan haber quedado resbalosas después de usar la herramienta neumática así como posibles 4.8 Otras indicaciones de seguridad peligros de tropiezo generados por la manguera neumática. - En caso de ser necesario, observe las normas de - Proceda cuidadosamente al encontrarse en un protección laboral y de prevención de accidentes entorno desconocido. Puede haber peligros al trabajar con compresores y herramientas escondidos por cables de corriente o cualquier neumáticas. otro tipo de líneas de alimentación. - Asegúrese de no exceder la máxima presión - La herramienta neumática no ha sido desarro- laboral permitida indicada en los datos técnicos. llada para usarse en un entorno explosivo y no - No utilice esta herramienta si no puede concen- está aislado contra el contacto con fuentes de trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la corriente eléctrica. herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medica- 4.6 Peligros por polvos y vapores mentos. El no estar atento durante el uso de la - Los polvos y vapores producidos al trabajar con la herramienta puede provocarle serias lesiones. herramienta neumática pueden generar daños a - Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de la salud (como p. ej. cáncer, defectos congénitos, trabajo. El desorden y una iluminación deficiente asma y/o dermatitis); es imprescindible realizar en las áreas de trabajo pueden provocar acci- una evaluación de riesgo en relación a estos peli- dentes. gros y aplicar mecanismo de regulación - Asegure las herramientas neumáticas contra adecuados. niños. - En la evaluación de riesgos deben incluirse el - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin 24 polvo generado por el uso de la herramienta protección ni en un ambiente húmedo.

ESPAÑOL es - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la Use auriculares protectores conexión neumática así como los elementos de mando, contra polvo y suciedad. - Protéjase a sí y a su entorno contra peligros de accidentes realizando medidas adecuadas de 5. Descripción general cuidado. - La pistola pulverizadora no es adecuada para el Véase la página 2. tratamiento de alimentos ni de medicamentos. - No fumar o encender una chispa ni un fuego al 1 Taza de gravedad/taza de aspiración utilizar la herramienta. 2 Cabezal de tobera - Observar que el lugar de trabajo esté bien venti- 3 Tornillo regulador para chorro redondo o ancho lado. * - Utilizar ropa de protección, sobre todo protección 4 Regulación de cantidad de aire * respiratoria con filtro de carbón activo. 5 Tornillo regulador para cantidad de color - No utilizar la pistola pulverizadora para otros 6 Gatillo motivos. 7 Racor de conexión 1/4" * - Cuidado con materiales inflamables. - Trabajar sólo si está descansado y concentrado. * según el equipamiento - Jamás dirigir la pistola pulverizadora contra personas o animales. - Conexión de aire comprimido únicamente 6. Funcionamiento mediante el acoplamiento rápido. - El ajuste de la presión de trabajo debe realizarse 6.1 Previo a la primera puesta en marcha mediante un reductor de presión. Montar los racores de conexión (7). - Como fuente de energía no utilizar oxígeno o gases inflamables. 6.2 Ajustar el chorro de color: - Antes de realizar un mantenimiento o eliminar Chorro redondo / chorro ancho (depende del fallos, separar el aparato de la fuente de presión. equipamiento): - Eliminar correctamente los agentes de limpieza y los restos de colores. En el tornillo regulador (3) se puede ajustar la - Utilice durante el uso de la pistola pulverizadora al pistola pulverizadora en un chorro redondo o igual que durante su mantenimiento y limpieza un ancho. Véase pág. 2, fig. A. equipo de protección habilitado para su caso de Chorro redondo para superficies pequeñas, uso. Utilice guantes, ropa de trabajo, gafas esquinas y bordes. protectoras y mascarillas de protección con un Chorro ancho para superficies mayores. El cabezal filtro adecuado para la respectiva aplicación. de la boquilla (2) se puede girar sin fases en posi- - Se corre peligro de inyección del material de recu- ción horizontal o vertical. brimiento o de limpieza (p.ej. al cambiar una boquilla o al realizar trabajos de limpieza). En Cantidad de color (velocidad de aplicación): caso de que el equipo de protección personal no Ajuste la cantidad de color en el tornillo regulador sea suficiente, esto puede tener consecuencias (5). mayores (p.ej. necrosis, pérdida de extremi- Abra el tornillo regulador (5) por 2 hasta 2 1/2 dades). Adicionalmente, se corre el riesgo de vueltas y haga una prueba de inyección. inhalar, de contacto o de absorción ce materiales de recubrimiento o de líquidos de limpieza. La apertura adicional del tornillo regulador (5) incre- Asegúrese por ello de siempre tener suficiente menta el flujo de color y con ello la velocidad de ventilación técnica o natural. aplicación. - No trabajar en entornos con potencial explosivo. Cierre el tornillo regulador (5) reduce el flujo de No trabajar con materiales que pueden generar color y con ello la velocidad de aplicación. un entorno con potencial explosivo. Asegúrese de A causa de los diferentes tipos de materiales se utilizar sólo el aire comprimido adecuado. recomienda regular la cantidad de color siempre La información de este manual de uso se indica durante el uso de la pistola pulverizadora. según sigue: HVLP (Alto Volumen, Baja Presión): ¡Peligro! Advertencia de daños personales o (dependiendo del equipo) medioambientales. Presión mínima de trabajo 0,7 bar en el set de ¡Atención! Advertencia de daños materiales. boquillas, tasa de transmisión aprox. 70%. Overs- pray reducido, máxima eficiencia de transmisión con consumo reducido de aire; el ahorro de barniz 4.9 Símbolos en la herramienta neumática es de hasta 30%. Lea el manual de uso antes de la puesta en LVLP (Bajo Volumen Baja Presión): marcha. (depende del equipamiento) Presión mínima de trabajo 0,7 bar en el set de boquillas, tasa de transmisión aprox. 73%. Overs- Use protección ocular pray reducido, máxima eficiencia de transmisión con consumo reducido de aire. 25

es ESPAÑOL 6.3 Usar la herramienta neumática ¡Peligro! No utilice diluyentes halógenos que A fin de desarrollar la potencia completa de su contengan hidrocarburos (1.1.1 Benzotriclo- herramienta neumática, utilice siempre mangueras ruro, cloruro de etilo, etc.) debido a que conllevan a neumáticas con un diámetro interior de por lo reacciones químicas con algunos materiales de la menos 10 mm. Un diámetro demasiado pequeño pistola pulverizadora y pueden producir reacciones puede reducir claramente la potencia de la herra- peligrosas. mienta. ¡Atención! No coloque la pistola pulveriza- ¡Atención! La línea neumática no debe con- dora por completo en un diluyente. tener agua condensada. - Las piezas móviles deben lubricarse de vez en ¡Atención! El aire comprimido utilizado debe cuando. estar limpio, libre de agua condensada y de - En caso de retirar la boquilla para la limpieza, es aceite. necesario aplicar una capa de grasa suave en la junta y en la rosca. No utilice lubricantes que 1. Observe que la regulación de caudal de aire contengan silicona. (4) (dependiendo del equipamiento) esté com- - Guarde las herramientas neumáticas en lugares pletamente abierta antes de utilizar el equipo. secos. Durante el uso es posible realizar un ajuste fino - Asegure la seguridad de la herramienta neumá- de la cantidad de aire. tica mediante un mantenimiento constante de 2. Ajustar presión de trabajo (a medir en la entra- ésta. da de aire con herramienta neumática conecta- - Controle la posición fija de los atornillamientos y, da). Máxima presión de trabajo permitida, véa- en caso de ser necesario, ajústelos. se capítulo "Datos técnicos". - Evite el contacto con sustancias peligrosas que pueden haberse ubicado sobre la herramienta. Una presión excesiva de trabajo conlleva a una Use siempre un equipo de protección y elimine repartición excesiva del material y conlleva a sustancias peligrosas mediante medidas una rápida evaporación del líquido. Las superfi- adecuadas, antes de realizar el mantenimiento. cies quedan ásperas y con mala capacidad de f adhesión. 8. Accesorios Si la presión de trabajo es insuficiente, el mate- Utilice únicamente accesorios Metabo originales. rial no será pulverizado correctamente. Las su- perficies quedan onduladas y hay marcas de Utilice únicamente accesorios que hayan sido gotas. desarrollados para esta herramienta neumática y que cumple con los requerimientos y los datos indi- 3. Conecte la herramienta neumática a la alimen- cados en este manual de uso. tación neumática usando el acoplamiento rápi- do. La boquilla y la aguja de la boquilla son piezas de desgaste. Por lo tanto se recomienda tener siempre 4. Observar las indicaciones del fabricante en a la disposición un set de tobera de repuesto. cuanto a la preparación de los colores. Llenar el color en la taza (1). Cerrar bien la tapa. Programa completo de accesorios véase www.metabo.com o catálogo. 5. Activando el gatillo (6) se pone en funciona- miento la pistola pulverizadora. 6. Ajuste el chorro de color (véase capítulo 6.2). 9. Reparación 7. Sostenga la pistola pulverizadora siempre a la ¡Peligro! Reparaciones en herramientas misma distancia del objeto. Distancia de aplica- neumáticas sólo deben realizarlas especia- ción aprox. 10-15 cm. listas y usar para ello repuestos originales de . Metabo. 7. Limpieza, mantenimiento y Si su herramienta neumática Metabo necesita ser conservación reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará ¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má- las direcciones necesarias. quina desconecte la conexión neumática. En la página web www.metabo.com puede ¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o descargar listas de repuestos. de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente 10. Protección ecológica por especialistas. En caso de haber un bloqueo inesperado o una Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales aplicación incompleta, limpie la boquilla. relativas a la gestión ecológica de los residuos y al - Una pistola pulverizadora limpia asegura el reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y manejo correcto de la pistola en la siguiente apli- accesorios usados. No deben producirse peligros cación. para personas ni para el medio ambiente. - Limpie y conserve la pistola pulverizadora con mucho cuidado inmediatamente después de 26 aplicar barniz.

ESPAÑOL es 11. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico. V1 = Requerimiento de aire pmax. = Máxima presión de trabajo permitida p = Presión de trabajo D = Tamaño de boquilla VF = Volumen taza de gravedad VS = Volumen taza de aspiración di = Diámetro interior de la manguera C = Rosca de conexión A = Medidas: Largo x ancho x alto m = Peso Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta y compararla con otras herra- mientas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Consi- dere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Nivel de ruido (EN ISO 14462): LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad de medición ¡Use auriculares protectores! 27

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje - Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen 1. Vaatimustenmukaisuus- asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja vakuutus lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen nämä paineilmatoimiset maaliruiskut, merkitty laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille asiaankuuluvien määräysten vaatimusten käyttäjille. mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset katso sivu 3. voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. 2. Määräysten mukainen käyttö - Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat Paineilmatoiminen maaliruisku on tarkoitettu toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että lakkojen ja maalien levittämiseen suunnitelluille pinnoille. Vain FSP 600 HVLP ja FSP 600 HVLP osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta sopivat vesilakkojen levittämiseen. kilpien ja merkintöjen täydellisyys ja luettavuus. Käytettävän paineilman pitää olla puhdistettua, Korjauta ja vaihdata vialliset osat ennen laitteen siinä ei saa olla kondenssivettä eikä öljyä. käyttöä. Monet tapaturmat aiheutuvat huonosti Tätä työkalua saa käyttää vain paineilmansyötön huolletuista paineilmatyökaluista. kanssa. Paineilmatyökalussa ilmoitettua suurinta sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä 4. Erityiset turvallisuusohjeet paineilmatyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiiden, palavien tai terveydelle haitallisten kaasujen 4.1 Sinkoutuvien osien aiheuttamat vaarat kanssa. Ei saa käyttää vipuna, murto- tai iskutyökaluna. - Lisävarusteosan tai paineilmatyökalun murtuessa osia voi sinkoutua ympäriinsä suurella Kaikki muunlainen käyttö on määräystenvastaista. nopeudella. Määräysten vastaisesta käytöstä, - Paineilmatyökalun käytön, lisävarusteosien paineilmatyökaluun tehdyistä muutoksista tai vaihdon sekä korjaus- ja huoltotöiden yhteydessä sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole on käytettävä aina silmäsuojaimia. Tarvittava tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua suojaustaso tulee arvioida erikseen jokaiselle ennalta arvaamattomia vahinkoja! käyttömuodolle. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista - Varmista, että työstettävä kappale on kiinnitetty vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. pitävästi. - Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, Yleisesti hyväksyttyjä ennen kuin alat vaihtamaan käyttötarviketta tai tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. lisävarusteosia tai tekemään säätö-, huolto- tai puhdistustöitä. - Varmista, ettei myöskään muille ihmisille aiheudu 3. Yleiset turvallisuusohjeet vaaraa. Huomioi tällä symbolilla merkityt 4.2 Käyttöön liittyvät vaarat tekstikohdat itsesi ja paineilmatyökalusi - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja suojaamiseksi! tasapainosta. VAROITUS – Lue käyttöohjeet - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. paineilmansyöttö keskeytyy, kytke paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. - Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden (esim. suojakäsineet, suojavaatteet, ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia suojakypärä ja kuulosuojaimet) käyttäminen loukkaantumisia. laitteen kulloisenkin käyttötavan ja -kohteen Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet mukaan vähentää loukkaantumisvaaraa ja siksi huolellisesti tulevaa käyttöä varten. niiden käyttöä suositellaan. Luovuta paineilmatyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 4.3 Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat - Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan täytyy arvioida - Paineilmatyökalun kanssa työskenneltäessä erityisvaarat, jotka voivat ilmetä jokaisessa käsissä, käsivarsissa, hartioissa, kaulan alueella käyttömuodossa. tai muissa kehonosissa voi ilmetä epämiellyttävää tunnetta. 28

SUOMI fi - Ota paineilmatyökalulla töitä tehdessäsi mukava - Tiettyjen materiaalien työstö aiheuttaa pöly- ja asento, huolehdi tukevasta otteesta ja vältä höyrypäästöjä, jotka muodostavat räjähdysalttiin epäedullisia tai tasapainon säilymistä vaarantavia ympäristön. asentoja. Käyttäjän tulisi vaihtaa pitkäkestoisten töiden aikana kehon asentoa. Se auttaa 4.7 Lisäturvallisuusohjeet välttämään epämukavuuden tunnetta ja - Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja. väsymistä. - Kun paineilmatyökalua ei käytetä, ennen - Jos käyttäjällä ilmenee oireita, esim. jatkuvaa lisävarusteosien vaihtamista tai ennen pahanolon tunnetta, kipuja, tykytystä, särkyä, korjaustöiden suorittamista, ilmansyöttö on kutinaa, tunnottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, suljettava, ilmaletku on tehtävä paineettomaksi ja näitä varoittavia merkkejä ei saa jättää paineilmatyökalu on irrotettava huomioimatta. Käyttäjän tulee ilmoittaa tästä paineilmansyötöstä. työnantajalleen ja ottaa yhteyttä alan lääkärin. - Älä missään tapauksessa kohdista ilmavirtaa itseesi tai muita henkilöitä päin. 4.4 Lisävarusteosien aiheuttamat vaarat, - Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa kulutustavarat vakavia vammoja. Tarkasta siksi aina, että letkut - Irrota paineilmatyökalu paineilmansyötöstä, ja niiden kiinnitysliittimet ovat ehjiä ja että ne eivät ennen kuin alat kiinnittämään tai vaihtamaan ole löystyneet. käyttötarviketta tai lisävarusteosaa. - Kytke paineilmatyökalu pikaliittimellä - Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on paineilmansyöttöön. tarkoitettu tälle laitteelle ja täyttävät tässä - Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja maksimipaine ei ylity. ominaistiedot. - Älä missään tapauksessa kanna paineilmatyökaluja letkun varassa. 4.5 Työpisteeseen liittyvät vaarat - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien 4.8 Lisäturvallisuusohjeet pääaiheuttajia ovat liukastuminen, - Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa - Varmista, että teknisissä tiedoissa ilmoitettua kompastumisvaaraa. suurinta sallittua työpainetta ei ylitetä. - Liiku tuntemattomissa ympäristöissä varovasti. - Älä käytä tätä paineilmatyökalua, jos et pysty Siellä voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai keskittymään kunnolla työhösi. Ole valppaana, muiden syöttöjohtojen aiheuttamia vaaroja. keskity tekemääsi työhön ja noudata tervettä - Paineilmatyökalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi järkeä paineilmatyökalua käyttäessäsi. Älä käytä räjähdysalttiissa tiloissa ja sitä ei ole eristetty mitään työkalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, sähköisten virtalähteiden kosketuksen varalta. alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus työkalun käytössä 4.6 Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. - Paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja höyryt - Huolehdi työskentelyalueen siisteydestä ja voivat aiheuttaa terveyshaittoja (esim. syöpä, hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai syntymävika, astma ja/tai ihotulehdus). Siksi on valaisemattomat työskentelyalueet voivat välttämätöntä suorittaa riskianalyysi näiden aiheuttaa tapaturmia. vaarojen suhteen ja tehdä asiaankuuluvat - Pidä paineilmatyökalut poissa lasten ulottuvilta. suojaustoimenpiteet. - Älä säilytä työkalua suojaamattomana ulkona tai - Riskianalyysissä tulisi huomioida kosteissa tiloissa. paineilmatyökalun käytössä syntyvä pöly ja - Suojaa paineilmatyökalu (varsinkin mahdollinen ennestään olevan pölyn leviäminen. paineilmaliitäntä ja käyttöosat) pölyltä ja lialta. - Paineilmatyökalua tulee käyttää ja huoltaa tämän - Suojaa itsesi ja ympäristösi sopivilla varokeinoilla oppaan sisältämien suositusten mukaan, jotta onnettomuusvaaroilta. voidaan minimoida pölyn ja höyryjen - Tämä maaliruisku ei sovellu elintarvikkeiden ja vapautuminen ilmaan. lääkkeiden käsittelyyn. - Poistoilma tulee ohjata siten pois, että voidaan - Älä tupakoi, sytytä kipinöitä ja avotulta. minimoida pölyn leviäminen pölyisessä - Pidä ehdottomasti huolto työskentelytilan hyvästä ympäristössä. ilmanvaihdosta. - Jos syntyy pölyä ja höyryjä, ne pitää ensisijaisesti - Käytä suojavaatteita ja -varusteita, erityisesti torjua paikassa, jossa ne vapautuvat ilmaan. hengityssuojaa aktiivihiilisuodattimella. - Käyttömateriaalit ja käyttötarvikkeet tulee valita, - Älä käytä maaliruiskua vääriin tarkoituksiin. huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia - Ole varovainen syttyviä materiaaleja vastaavasti, jotta voidaan välttää pölyn tai käsitellessäsi. kaasujen muodostumisen tarpeeton - Ryhdy töihin levänneenä ja keskittyneenä. lisääntyminen. - Älä koskaan kohdista maaliruiskua henkilöitä tai - Käytä hengityssuojaimia työnantajan ohjeiden tai eläimiä päin. työ- ja terveydensuojelumääräysten mukaan. - Paineilmaliitäntä vain pikaliittimellä. - Työpaineen säätö pitää tehdä paineenalentimella. - Älä käytä energianlähteinä happea tai syttyviä kaasuja. 29

fi SUOMI - Irrota laite paineilmaliitännästä huollon ja vikojen 6.2 Maalin ruiskutuskuvion säätö: korjauksen ajaksi. Pyöreä ruiskutuskuvio / leveä ruiskutuskuvio - Puhdistusaineet ja maalijäämät pitää hävittää (riippuu varusteista): ympäristöystävällisesti. Säädä maaliruisku säätöruuvilla (3) pyöreälle tai - Pidä maaliruiskua käyttäessäsi, huoltaessasi ja puhdistaessasi tarkoitukseen hyväksyttyjä leveälle ruiskutuskuviolle. Katso kuva A, sivu 2. suojavarusteita. Käytä soveltuvia suojakäsineitä, Pyöreä ruiskutuskuvio pienille pinnoille, kulmiin ja työvaatteita, silmäsuojaimia ja hengityssuojaa reunoihin. kulloisiinkin toimintoihin sopivilla suodattimilla. Leveä ruiskutuskuvio suurille pinnoille. Suutinpäätä - On olemassa pinnoitteiden tai (2) voi kääntää portaattomasti pysty- ja puhdistusnesteiden injektiovaara (esim. suuttimia vaakasuunnassa. vaihdettaessa ja puhdistustöissä). Sillä voi olla riittämättömien suojavarusteiden vuoksi vakavia Maalimäärä (käyntinopeus): seurauksia (esim. kuolio, raajojen menettämisen Säädä maalimäärä säätöruuvilla (5). vaara). Lisäksi on olemassa pinnoitteiden tai Avaa säätöruuvia (5) noin 2 - 2 1/2 kierrosta ja tee puhdistusaineiden sisäänhengittämisen, ruiskutustesti. kosketuksen tai imeytymisen vaara. Varmista sen vuoksi aina riittävä tekninen tai luonnollinen Kun kierrät säätöruuvia enemmän auki (5), maalivirta kasvaa ja sen myötä käyntinopeus. ilmanvaihto. - Älä käytä, jos tilassa on räjähdysvaarallisia Kun kierrät säätöruuvia enemmän kiinni (5), ilmaseoksia. Älä käsittele materiaaleja, jotka maalivirta pienenee ja sen myötä käyntinopeus. voivat synnyttää räjähdysvaarallisen Eri materiaalityypeistä johtuen pitää maalimäärän ilmaseoksen. Varmista, että vain sopivaa säätö tehdä aina maaliruiskun käytön aikana. paineilmaa käytetään! Tämän käyttöohjeen tiedot on merkitty seuraavalla HVLP (suuri siirtomäärä, pieni paine): (riippuu varusteista) tavalla: Vähimmäistyöpaine 0,7 bar suuttimessa, Vaara! Henkilövahinkoja tai siirtomäärä noin 70 %. Vähäinen ruiskutussumu, ympäristövahinkoja koskeva varoitus. erittäin hyvä siirtoteho alhaisella ilmankulutuksella, Huomio. Esinevahinkoja koskeva varoitus. säästää lakkaa jopa 30 %. LVLP (pieni siirtomäärä, pieni paine): (riippuu varusteista) 4.9 Paineilmatyökalussa olevat symbolit Vähimmäistyöpaine 0,7 bar suuttimessa, Lue käyttöohjeet ennen työkalun siirtomäärä noin 73 %. Vähäinen ruiskutussumu, käyttöönottoa. maksimisiirtoteho erittäin alhaisella ilmankulutuksella. Käytä silmäsuojaimia 6.3 Paineilmatyökalun käyttö Käytä aina paineilmaletkuja, joiden sisähalkaisija on vähintään 10 mm, jotta saat Käytä kuulosuojaimia paineilmatyökalustasi parhaan tehon. Liian pieni sisähalkaisija voi vähentää huomattavasti tehoa. Huomio. Paineilmajohdossa ei saa olla kondenssivettä. 5. Yleiskuva Huomio. Käytettävän paineilman pitää olla Katso sivu 2. puhdistettua, siinä ei saa olla kondenssivettä eikä öljyä. 1 Virtaussäiliö/imusäiliö 2 Suutinpää 1. Muista avata ilmansäätö (4) (riippuu 3 Säätöruuvi pyöreälle tai leveälle varusteista) kokonaan ennen käyttöä. Käytön ruiskutuskuviolle * aikana voit vielä hienosäätää ilmamäärää. 4 Ilmamäärän säätö * 2. Säädä työpaine (mitattuna tuloilmasta 5 Säätöruuvi maalimäärälle paineilmatyökalun ollessa päällekytkettynä). 6 Laukaisin Suurin sallittu työpaine, katso luku "Tekniset tiedot". 7 Pistoliitin 1/4" * *riippuu varusteista Liian korkea työpaine tekee materiaalista erittäin hienojakoista ja neste haihtuu nopeasti. Pinnoista tulee karheita ja tartunta heikkenee. 6. Käyttö Liian pieni työpaine ei sumuta materiaalia 6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa riittävästi. Pinnoista tulee poimuisia ja niihin jää Ruuvaa pistoliitin (7) paikalleen. roiskejälkiä. 3. Kytke paineilmatyökalu pikaliittimellä paineilmansyöttöön. 30

SUOMI fi 4. Noudata maalin levittämisessä valmistajan Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, ohjeita. Täytä säiliö (1) maalilla. Sulje kansi. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet 5. Ota maaliruisku käyttöön (6) laukaisinta osoitteesta www.metabo.com. painamalla. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta 6. Säädä ruiskutuskuvio (katso luku 6.2). www.metabo.com. 7. Pidä maaliruisku aina samalla etäisyydellä kohteesta. Ruiskutusetäisyys noin 10 - 15 cm. 10. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen, . 7. Puhdistus, huolto ja hoito pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä Vaara! Ennen kuin alat tekemään töitä irrota koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja työkalu paineilmansyötöstä. ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. Vaara! Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa 11. Tekniset tiedot alan ammattilaiset. Puhdista suutin, jos se yhtäkkiä tukkeutuu tai Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. ruiskutuskuvio ei ole puhdas. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen - Kun paineilmatyökalu on puhdas, seuraava vaatimia muutoksia. työtehtävä voidaan suorittaa sillä ongelmitta. V1 = ilmantarve - Puhdista ja hoida maaliruisku heti maalauksen tai pmaks. = suurin sallittu työpaine lakkauksen jälkeen perusteellisesti. p = työpaine Vaara! Älä käytä hiilivetypitoisia D = suuttimen koko halogeeniliuotinaineita (1.1.1 trikloorimetyyli, VF = virtaussäiliön tilavuus etyylikloridi), koska niiden aiheuttamat kemialliset VF = imusäiliön tilavuus reaktiot joidenkin maaliruiskun materiaalien kanssa di = letkun halkaisija (sisä) voivat olla vaarallisia. C = liitäntäkierre Huomio. Älä laita maaliruiskua kokonaan A = mitat: liuotinaineeseen. pituus x leveys x korkeus - Kaikki liikkuvat osat pitää aika ajoin voidella öljyllä. m = paino - Kun puhdistuksen yhteydessä irrotetaan suutin, Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia kierre kuten myös tiiviste pitää käsitellä kevyellä (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). rasvalla. Älä käytä silikonipitoisia voiteluaineita. Päästöarvot - Säilytä paineilmatyökalut aina kuivissa tiloissa. Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen - Varmista paineilmatyökalun turvallisuus arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen säännöllisellä huollolla. vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun - Tarkasta kierreliitosten kunnollinen kiinnitys, tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen tarvittaessa kiristä. kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai - Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja kertynyt työkalun päälle. Käytä soveltuvia vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä henkilökohtaisia suojavarusteita ja poista tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella vaaralliset aineet sopivilla toimenpiteillä ennen käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet huollon tekemistä. esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Äänitaso (EN ISO 14462): f 8. Lisävarusteet LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon KpA, KWA=mittausepävarmuus lisävarusteita. Käytä kuulosuojaimia! Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka on tarkoitettu tälle paineilmatyökalulle ja täyttävät tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Suutin ja suuttimen neula ovat kuluvia osia. Sen vuoksi kannattaa aina pitää varastossa varasuutin. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo. 9. Korjaus Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa vain ammattihenkilöt käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! 31

no NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, 1. Samsvarserklæring justeres eller brukes av kvalifiserte operatører med riktig opplæring. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- malingssprøytepistolene, identifisert med type- og sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- serienummer *1), overholder alle relevante bestem- kene og øke risikoen for operatøren. melser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt dokumentasjon ved *4) – se side 3. med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke 2. Hensiktsmessig bruk hindres, og om det er deler som er brukket eller skadet og har negativ innvirkning på trykkluftverk- Trykkluft-malingssprøytepistolene er beregnet for tøyets funksjon. Kontroller at skilt og merking er påføring av lakk og maling på dertil egnede flater. fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir Bare FSP 600 HVLP og FSP 600 HVLP er egnet reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk. Dårlig for bruk med vannbasert lakk. vedlikeholdte trykkluftverktøy er årsaken til mange uhell. Trykkluften som brukes, må være ren og fri for kon- dens og olje. Dette verktøyet skal bare drives med trykkluftforsy- 4. Spesiell ning. Maksimalt tillatt arbeidstrykk angitt på trykk- sikkerhetsinformasjon luftverktøyet må ikke overskrides. Dette trykkluft- verktøyet må ikke drives med eksplosive, 4.1 Fare på grunn av deler som slynges ut brennbare eller farlige gasser. Ikke bruk det som - Ved brudd på tilbehør eller trykkluftverktøy kan brekkstang, knuse- eller slagverktøy. deler slynges ut i høy hastighet. All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer - Under drift, bytte av tilbehørsdeler, reparasjon av trykkluftverktøyet i strid med tiltenkt bruk, eller eller vedlikeholdsarbeid på trykkluftverktøy, må du ved bruk av deler som ikke er kontrollert og god- alltid bruke støtsikre vernebriller. Graden av kjent av produsenten, kan det oppstå uforutsigeli- beskyttelse som kreves må vurderes separat for ge skader. hvert enkelt bruksområde. - Kontroller at arbeidsemnet er sikkert festet. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før pga. ikke-forskriftsmessig bruk. du bytter deler eller tilbehør eller foretar justering, Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- vedlikehold eller rengjøring. hetsinformasjon må overholdes. - Kontroller at det ikke kan oppstå fare for andre personer. 3. Generell 4.2 Farer under drift sikkerhetsinformasjon - Sørg for å stå stødig og i balanse. For din egen sikkerhets skyld og for å - Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, beskytte verktøyet, ta hensyn til tekst som slå trykkluftverktøyet av med på/av-bryteren. er merket med dette symbolet! - Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av minimere skaderisikoen. type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for skader og anbefales. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- formasjon og alle anvisninger. Dersom 4.3 Fare ved gjentatte bevegelser sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke - Når du arbeider med trykkluftverktøy, kan det fore- overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann komme ubehag i hendene, armene, skuldrene, og/eller alvorlige skader. nakken eller andre kroppsdeler. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle - Innta en komfortabel posisjon for arbeid med anvisninger for fremtidig bruk. trykkluftverktøy, sørg for å ha et sikkert grep og Lån bare ut trykkluftverktøyet ditt sammen med unngå ugunstige stillinger eller stillinger som gjør disse dokumentene. det vanskelig å holde balansen. Operatøren bør endre arbeidsstilling ved langvarig arbeid, noe - Brukeren eller brukerens arbeidsgiver må vurdere de spesifikke risikoene som kan oppstå på grunn som kan bidra til å unngå ubehag og tretthet. - Hvis operatøren opplever symptomer som vedva- av enhver bruk. rende kvalme, smerter, bankende smerte, prik- - Sikkerhetsanvisningene skal leses og forstås før konfigurasjon, drift, reparasjon, vedlikehold og king, nummenhet, svie eller stivhet, skal disse varslene ikke ignoreres. Operatøren må si fra om utskifting av tilbehør, samt før arbeid i nærheten av dette til sin arbeidsgiver og kontakte en kvalifisert trykkluftverktøyet. I motsatt fall kan dette resultere lege. i alvorlig personskade. 32

NORSK no 4.4 Fare på grunn av tilbehørsdeler, for- - Sørg for at det angitte maksimaltrykket for trykk- bruksmateriell luftverktøyet ikke overskrides. - Koble trykkluftverktøyet fra trykklufttilførselen før - Bær aldri trykkluftverktøy etter slangen. du bytter eller fester tilbehør. - Bruk kun tilbehør eller forbruksmateriell som er 4.8 Flere sikkerhetsanvisninger beregnet for denne maskinen, og som oppfyller - Følg eventuelt HMS-forskrifter eller ulykkesfore- kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne byggende forskrifter for bruk av kompressorer og bruksanvisningen. trykkluftverktøy. - Sørg for at maksimalt arbeidstrykk angitt i de 4.5 Farer på arbeidsplassen tekniske spesifikasjonene ikke overskrides. - Skliing, snubling og fall er hovedårsakene til - Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert. skader på arbeidsplassen. Vær forsiktig med Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå overflater som kan ha blitt glatte på grunn av bruk fornuftig frem når du arbeider med et trykkluft- av trykkluftverktøy, og med luftslangen som kan verktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller er utgjøre snublefare. påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. - Gå forsiktig inn i ukjente omgivelser. Det kan Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk- finnes skjulte farer i form av strømkabler eller tøyet kan føre til alvorlige skader. andre forsyningsledninger. - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys- - Trykkluftverktøyet er ikke beregnet for bruk i ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder eksplosjonsfarlige atmosfærer og er ikke isolert uten lys kan føre til ulykker. mot kontakt med elektriske strømkilder. - Sikre trykkluftverktøy mot barn. - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller 4.6 Farer på grunn av støv og damp i fuktige omgivelser. - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluft- ningen og betjeningselementer, mot støv og verktøyet, kan føre til helseproblemer (for smuss. eksempel kreft, fødselsdefekter, astma og/eller - Beskytt deg selv og omgivelsene mot ulykker med dermatitt). Det er viktig å foreta en risikovurdering egnede forsiktighetstiltak. med hensyn til disse farene og iverksette egnede - Sprøytepistolen er ikke egnet til bruk med kontrollmekanismer. matvarer og medikamenter. - I risikovurderingen må det tas i betraktning støv - Tenn ikke røyk, gnister eller annen ild i nærheten som oppstår ved bruk av trykkluftverktøyet og av apparatet. eventuelt også eksisterende støv som virvles opp. - Pass på at det er god ventilasjonen i arbeids- - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i rommet. samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- - Bruk verneklær, spesielt åndedrettsvern med ningen for å redusere utslipp av støv og røyk til et aktivkullfilter. minimum. - Sprøytepistolen må ikke brukes til andre formål. - Utblåsingsluften skal føres slik at oppvirvling av - Vær forsiktig med brennbare materialer. støv i et støvfylt miljø minimaliseres. - Arbeid bare når du er uthvilt og konsentrert. - Hvis det oppstår støv eller gasser, må den - Rett aldri malingssprøytepistolen mot personer viktigste oppgaven være å kontrollere disse der eller dyr. de oppstår. - Trykkluften må alltid kobles til via hurtigkobling. - Forbruksmateriell skal velges ut, vedlikeholdes og - Arbeidstrykket skal stilles inn via en trykkreduk- byttes i samsvar med anbefalingene i denne sjonsenhet. veiledningen for å unngå unødvendig intensive- - Bruk ikke oksygen eller brennbare gasser som ring av støv- eller damputvikling. energikilde. - Bruk egnet pustemaske i henhold til instruksene - Koble fra trykkilden før vedlikehold og feilutbe- fra din arbeidsgiver eller kravene i HMS-forskrif- dring på apparatet. tene. - Rengjøringsmidler og malingsrester må kastes på - Arbeid med bestemte materialer fører til utslipp av en miljøvennlig måte. støv og damp, som kan skape en potensiell - Bruk alltid verneutstyr som er påkrevd for hvert eksplosiv atmosfære. enkelt bruksområde, når du bruker, vedlikeholder og rengjør malingssprøytepistolen. Bruk egnede 4.7 Ekstra sikkerhetsanvisninger vernehansker, arbeidsklær, vernebriller og ånde- - Trykkluft kan forårsake alvorlige personskader. drettsvern med et filterelement tilpasset bruken. - Når trykkluftverktøyet ikke er i bruk, før du skifter - Det er fare for injeksjon av malingsstoffer eller tilbehør eller når du utfører reparasjoner, må lufttil- rengjøringsvæske (f.eks. ved dyseskifte eller førselen alltid slås av, luftslangen gjøres trykkløs rengjøring). Dersom brukeren ikke bruker tilstrek- og trykkluftverktøyet kobles fra trykklufttilførselen. kelig verneutstyr, kan dette føre til alvorlige skader - Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre (f.eks. nekrose, avkapping av legemsdeler). Det mennesker. er også fare forbundet med inhalering, kontakt - Slanger som fyker omkring, kan forårsake alvor- eller absorpsjon av malingsstoffer eller rengjø- lige skader. Derfor må du alltid kontrollere at slan- ringsvæske. Pass derfor alltid på at det er tilstrek- gene og festene er intakte og ikke har løsnet. kelig teknisk eller naturlig ventilasjon. - Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen med - Skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige områder. hurtigkobling. Bruk ikke apparatet med materialer som kan 33

no NORSK generere eksplosiv atmosfære. Forsikre deg om ringsrate ca. 70 %. Lite oversprøyting, maksimal at det bare brukes egnet trykkluft. overføringseffekt med lavt luftforbruk: lakkbespa- Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket relse på inntil 30 %. som følger: LVLP (Low Volume Low Pressure): Fare! Advarsel mot personskader eller mil- (utstyrsavhengig) jøskader. Min. arbeidstrykk 0,7 bar på dysesettet, overfø- OBS! Advarsel mot materielle skader. ringsrate ca. 73 %. Lite oversprøyting, maksimal overføringseffekt med svært lavt luftforbruk. 6.3 Bruke trykkluftverktøyet 4.9 Symboler på trykkluftverktøyet For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du Les bruksanvisningen før verktøyet tas i alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig bruk. diameter på minst 10 mm. For liten innvendig diameter kan redusere ytelsen betraktelig. Bruk hørselsvern! OBS! Trykkluftledningen må ikke inneholde kondens. OBS! Trykkluften som brukes, må være ren Bruk hørselsvern! og fri for kondens og olje. 1. Pass på å åpne luftmengdereguleringen (4) (ut- styrsavhengig) helt før bruk. Luftmengden kan finjusteres under bruk. 5. Oversikt 2. Still inn arbeidstrykket (målt ved luftinngangen Se side 2. når trykkluftverktøyet er i gang). Maksimalt tillatt 1 Kunststoffbeholder arbeidstrykk, se kapittelet "Tekniske spesifika- 2 Dysehode sjoner". 3 Reguleringsskrue for rund eller bred stråle * For høyt arbeidstrykk fører til en for kraftig fin- 4 Luftmengderegulering * fordeling av materialet og medfører at væsken 5 Reguleringsskrue for malingsmengde fordamper for raskt. Overflatene blir ru og får 6 Avtrekker dårlig heft. 7 Innstikksnippel 1/4" * Hvis arbeidstrykket er for lavt, blir materialet * avhengig av utstyret ikke tilstrekkelig forstøvet. Overflatene blir ujev- ne, og det dannes dråpespor. 6. Bruk 3. Koble trykkluftverktøyet til trykklufttilførselen med hurtigkobling. 6.1 Før første gangs bruk 4. Ta hensyn til produsentenes anvisninger ved Skru inn innstikksnippelen (7). klargjøring av malingen. Fyll på maling i behol- deren (1) . Lukk med lokket. 6.2 Still inn malingsstrålen: 5. Trykk på avtrekkeren (6) for å ta i bruk malings- Rund stråle / bred stråle (utstyrsavhengig): sprøytepistolen. Still inn rund eller bred ståle ved hjelp av regule- 6. Still inn malingsstrålen (se kapittel 6.2). ringsskruen (3) på sprøytepistolen. Se fig. A, side 2. 7. Hold alltid sprøytepistolen med samme avstand Rund stråle for små flater, hjørner og kanter. til objektet. Sprøyteavstand ca. 10–15 cm. Bred stråle for store flater. Dysehodet (2) kan dreies . trinnløst til vertikal eller horisontal stilling. 7. Rengjøring, vedlikehold og Malingsmengde (brukshastighet): pleie Still inn malingsmengden på reguleringsskruen (5) . Åpne reguleringsskruen (5) med ca. 2 til 2 1/2 Fare! Koble fra trykklufttilkoblingen før et- omdreininger og utfør en sprøytetest. hvert arbeid på verktøyet. Større åpning på reguleringsskruen (5) øker Fare! Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider malingstilførselen og dermed brukshastigheten. utover det som er beskrevet i dette kapittelet, må kun utføres av fagfolk. Mindre åpning på reguleringsskruen (5) reduserer malingstilførselen og dermed brukshastigheten. Rengjør dysen hvis den plutselig blir tett eller gir en ujevn sprut. På grunn av forskjellige materialtyper skal regule- ring av malingsmengde alltid foretas mens malings- - En rengjort malingssprøytepistol sikrer sprøytepistolen er i bruk. problemløs håndtering ved neste gangs bruk. - Rengjør og vedlikehold malingssprøytepistolen HVLP (High Volume, Low Pressure): nøye etter lakkering. (utstyrsavhengig) Fare! Ikke bruk løsemidler med halogen som Min. arbeidstrykk 0,7 bar på dysesettet, overfø- inneholder hydrokarboner (1.1.1 triklormetyl, 34

NORSK no etylklorid osv.), da disse reagerer kjemisk med A = mål: noen materialer i sprøytepistolen og dermed kan lengde x bredde x høyde føre til farlige reaksjoner. m = vekt OBS! Legg aldri hele sprøytepistolen i løse- Angitte tekniske data kan variere i henhold til middel. normene som gjelder til enhver tid. - Alle bevegelige deler bør oljes med jevne Emisjonsverdier mellomrom. Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- - Hvis dysen tas ut under rengjøring, må både pene til verktøyet og sammenligne det med andre gjenger og tetning smøres med lett fett. Bruk ingen verktøy. Den faktiske belastningen kan variere smøremidler som inneholder silikon. avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta - Oppbevar alltid trykkluftverktøy i tørre rom. hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre - Sørg for at trykkluftverktøyet er sikkert ved å foreta belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for regelmessig vedlikehold. brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. - Kontroller at skruefester sitter fast, trekk til ved organisatoriske tiltak. behov. Lydnivå (EN ISO 14462): - Unngå kontakt med farlige stoffer som kan ha LpA = lydtrykknivå samlet seg på verktøyet. Bruk egnet personlig verneutstyr og bortskaff farlige stoffer med LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= måleusikkerhet egnede tiltak før vedlikehold. Bruk hørselsvern! f 8. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft- verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Dyse og dysenål er slitedeler. Det anbefales derfor å ha et reservedysesett tilgjengelig. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 9. Reparasjon Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal bare utføres av fagfolk med originale Metabo- reservedeler! Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 10. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle trykkluftverktøy, emballa- sjer og tilbehør. Det må ikke oppstå fare for personer og miljø. 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. V1 = luftbehov pmax. = maksimalt tillatt arbeidstrykk p = arbeidstrykk NO = dysestørrelse VF = volum kunststoffbeholder VS = volum kunststoffbeholder di = slangediameter (innvendig) C = tilkoblingsgjenge 35

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi - Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi 1. Deklaracja zgodności dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które mogą wystąpić w przypadku każdego zastoso- Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te wania. pneumatyczne pistolety do malowania, oznaczone - Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneu- Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. matycznego należy przeczytać i zrozumieć wska- zówki bezpieczeństwa. W przeciwnym razie może 2. Użycie zgodne z dojść do poważnych obrażeń ciała. przeznaczeniem - Narzędzie pneumatyczne powinno być przygoto- wywane do eksploatacji, ustawiane i użytkowane wyłącznie przez wykwalifikowany i przeszkolony Pneumatyczne pistolety do malowania przezna- czone są do nanoszenia lakierów i farb na odpo- personel. - Nie wolno dokonywać zmian w narzędziu pneu- wiednie powierzchnie. Tylko modele FSP 600 matycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skutecz- HVLP i FSP 600 HVLP nadają się do zastosowa- nia lakierów na bazie wody. ność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla użytkownika. Zastosowane sprężone powietrze musi być - Nigdy nie używać uszkodzonych narzędzi pneu- oczyszczone, wolne od skroplin i oleju. matycznych. Starannie pielęgnować narzędzia Narzędzie to może być zasilane wyłącznie sprężo- pneumatyczne. Należy regularnie sprawdzać, czy nym powietrzem. Nie wolno przekraczać podane- ruchome części działają prawidłowo i nie zaklesz- go na narzędziu pneumatycznym maksymalnego czają się, czy nie są pęknięte lub uszkodzone w ciśnienia roboczego. Narzędzia pneumatycznego sposób negatywnie wpływający na funkcjono- nie wolno zasilać wybuchowymi, łatwopalnymi ani wanie narzędzia pneumatycznego. Kontrolować, szkodliwymi dla zdrowia gazami. Nie używać w czy etykiety i napisy są kompletne i czytelne. charakterze dźwigni, narzędzia do kruszenia ani Przed użyciem urządzenia uszkodzone części jako młota. należy oddać do naprawy lub wymienić. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaś- Każde inne zastosowanie jest niezgodne z prze- ciwą konserwację narzędzi pneumatycznych. znaczeniem. Użytkowanie wbrew przeznaczeniu, modyfikacje narzędzia pneumatycznego lub uży- wanie części, które nie zostały sprawdzone i do- 4. Specjalne wskazówki puszczone przez producenta, mogą spowodować bezpieczeństwa nieprzewidywalne szkody! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 4.1 Zagrożenia stwarzane przez części niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyrzucane w powietrze wyłącznie użytkownik. - W razie pęknięcia osprzętu lub narzędzia pneu- Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- matycznego może dojść do wyrzucenia w powie- pisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz trze różnych części z dużą prędkością. załączonych wskazówek bezpieczeństwa. - Podczas pracy, przy wymianie osprzętu oraz podczas prac konserwacyjnych i naprawczych przy narzędziach pneumatycznych należy 3. Ogólne wskazówki zawsze nosić okulary ochronne odporne na bezpieczeństwa uderzenia. Stopień wymaganej ochrony powinien być oceniany dla każdego zastosowania Dla własnego bezpieczeństwa oraz w oddzielnie. celu ochrony użytkowanego narzędzia - Należy upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest pneumatycznego należy zwracać uwagę bezpiecznie zamocowany. na miejsca w tekście oznaczone tym - Przed przystąpieniem do wymiany części i symbolem! osprzętu lub przeprowadzenia ustawień, prac OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania konserwacyjnych lub czyszczenia należy odłą- ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- czyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprę- znać się z instrukcją obsługi. żonym powietrzem. - Należy upewnić się, czy nie stwarza się zagro- OSTRZEŻENIE Należy przeczytać żenia również dla innych osób. wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- 4.2 Zagrożenia w trakcie eksploatacji czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. - Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać równowagę. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy - Należy unikać niezamierzonego uruchomienia zachować na przyszłość. narzędzia. W razie przerwania zasilania sprę- Narzędzie pneumatyczne przekazywać innym żonym powietrzem należy wyłączyć narzędzie osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. pneumatyczne za pomocą włącznika/wyłącznika. 36

POLSKI pl - Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i - W ocenie ryzyka uwzględnione powinny być pyły, zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie powstające w trakcie użytkowania narzędzia osobistego wyposażenia ochronnego, jak rękawic pneumatycznego oraz pyły obecne na miejscu, ochronnych, odzieży ochronnej, maski przeciwpy- wzbijające się przy tym w powietrze. łowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, - Narzędzie pneumatyczne należy użytkować i kasku lub ochraniaczy słuchu, w zależności od konserwować według zaleceń zawartych w niniej- typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko szej instrukcji, aby do minimum zredukować uwal- obrażeń i jest zalecane. nianie pyłów i oparów. - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane 4.3 Zagrożenia na skutek powtarzających się w taki sposób, aby do minimum zredukować wzbi- ruchów janie się pyłów w zapylonym otoczeniu. - Podczas prac z użyciem narzędzia pneumatycz- - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to nego może pojawić się nieprzyjemne odczucie w głównym zadaniem jest kontrolowanie ich w dłoniach, rękach, ramionach, w okolicy szyi lub miejscu ich powstawania. innych częściach ciała . - Materiały eksploatacyjne należy dobierać, - Podczas pracy z użyciem narzędzia pneumatycz- konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami nego należy przyjąć wygodną postawę, zwrócić niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego uwagę na pewne trzymanie narzędzia i unikać nasilenia powstawania pyłów lub oparów. niewygodnych pozycji lub takich, przy których - Należy stosować środki ochrony dróg oddecho- trudno jest zachować równowagę. Podczas wych według zaleceń swojego pracodawcy lub długotrwałej pracy użytkownik powinien zmieniać według wymogów BHP. postawę, ponieważ może to pomóc w uniknięciu - Prace z niektórymi materiałami powodują emisję nieprzyjemnych odczuć i zmęczenia. pyłów i oparów, które mogą wywołać potencjalnie - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy wybuchową atmosferę. takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, 4.7 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno - Sprężone powietrze może powodować poważne ignorować tych objawów ostrzegawczych. Użyt- obrażenia. kownik powinien zgłosić je swojemu pracodawcy i - Jeśli narzędzie pneumatyczne nie jest używane, skonsultować się z lekarzem. przed przystąpieniem do wymiany osprzętu lub wykonywania prac naprawczych należy zawsze 4.4 Zagrożenia stwarzane przez osprzęt, odciąć dopływ sprężonego powietrza, spuścić materiały eksploatacyjne ciśnienie z węża powietrza i odłączyć narzędzie - Przed przystąpieniem do mocowania lub wymiany pneumatyczne od dopływu sprężonego powie- osprzętu należy odłączyć narzędzie pneuma- trza. tyczne od zasilania sprężonym powietrzem. - Nigdy nie wolno kierować strumienia powietrza na - Stosować wyłącznie osprzęt lub materiały eksplo- siebie ani na inne osoby. atacyjne przeznaczone dla tego urządzenia i speł- - Uderzające dookoła węże mogą spowodować niające wymogi i parametry opisane w niniejszej poważne obrażenia. Dlatego należy zawsze instrukcji obsługi. sprawdzać, czy węże i ich elementy mocujące nie są uszkodzone i czy się nie poluzowały. - Za pomocą szybkozłącza podłączyć narzędzie 4.5 Zagrożenia na stanowisku pracy pneumatyczne do zasilania sprężonym powie- - Pośliźnięcie się, potknięcie i przewrócenie są trzem. głównymi przyczynami obrażeń na stanowisku - Należy zadbać o to, aby nie przekroczyć maksy- pracy. Należy uważać na powierzchnie, które ze malnego ciśnienia podanego na narzędziu pneu- względu na użytkowanie narzędzia pneumatycz- matycznym. nego mogą stać się śliskie oraz na zagrożenia ze - Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego strony węża pneumatycznego, który może być trzymając za wąż. przyczyną potknięć. - W nieznanym otoczeniu należy postępować 4.8 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia spowodowane np. obecnością przewodów elek- - Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych trycznych czy innych przewodów zasilających. przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu - Narzędzie pneumatyczne nie jest przeznaczone wypadkom dotyczących obchodzenia się z do użytku w strefach zagrożonych wybuchem i nie kompresorami i narzędziami pneumatycznymi. jest izolowane na wypadek styczności ze źródłami - Należy upewnić się, że podane w danych tech- prądu elektrycznego. nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie robocze nie zostanie przekroczone. - Nie należy używać tego narzędzia bez należytej 4.6 Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to, - Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę- co się robi i do pracy z narzędziem pneuma- dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody tycznym przystępować z rozwagą. Narzędzia nie zdrowotne (jak np. rak, uszkodzenia płodu, astmę należy używać w przypadku zmęczenia ani pod i/lub zapalenia skóry); nieodzowne jest przepro- wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. wadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych Moment nieuwagi przy użyciu tego narzędzia zagrożeń i wprowadzenie odpowiednich mecha- może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. nizmów zapobiegawczych. 37

pl POLSKI - Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stano- Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate- wiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia rialnymi. w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. - Narzędzia pneumatyczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 4.9 Symbole na narzędziu pneumatycznym - Nie przechowywać narzędzia na świeżym powie- Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję trzu ani w wilgotnym otoczeniu bez odpowied- obsługi. niego zabezpieczenia. - Należy chronić narzędzie pneumatyczne, szcze- gólnie przyłącze sprężonego powietrza i elementy Nosić okulary ochronne sterownicze, przed pyłem i brudem. - Należy zadbać o należytą ochronę siebie i otoczenia przestrzegając odpowiednich środków Nosić ochraniacze słuchu ochrony przed wypadkami. - Pistolet do malowania nie nadaje się do powle- kania artykułów spożywczych ani lekarstw. - Nie palić tytoniu, nie wywoływać iskier, nie zapró- szać ognia. 5. Przegląd - Koniecznie zapewnić dobrą wentylację pomiesz- czenia. Patrz strona 2. - Nosić odzież ochronną, zwłaszcza maskę prze- 1 Zbiornik grawitacyjny / zbiornik ssący ciwpyłową z filtrem z węglem aktywnym. 2 Dysza - Nie używać pistoletu do malowania niezgodnie z 3 Śruba regulacyjna strumienia okrągłego i przeznaczeniem. szerokiego* - W przypadku materiałów palnych zachować 4 Regulator ilości powietrza* szczególną ostrożność. 5 Śruba regulacyjna ilości farby - Pracować wyłącznie, gdy jest się wypoczętym i 6 Spust skoncentrowanym. 7 Złączka wtykowa 1/4"* - Pistoletu do malowania nigdy nie kierować na osoby ani zwierzęta. * w zależności od wyposażenia - Podłączenie sprężonego powietrza wyłącznie za pomocą szybkozłącza. - Ustawianie ciśnienia roboczego musi odbywać 6. Eksploatacja się za pomocą reduktora ciśnienia. - Do zasilania nie używać tlenu ani gazów palnych. 6.1 Przed pierwszym uruchomieniem - Przed przystąpieniem do konserwacji i usuwania Wkręcić złączkę wtykową (7). usterek odłączyć urządzenie od źródła sprężo- nego powietrza. 6.2 Ustawianie strumienia farby: - Środki czyszczące i resztki farby utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Strumień okrągły / strumień szeroki(w - Podczas pracy oraz konserwacji i czyszczenia zależności od wyposażenia): pistoletu do malowania zawsze nosić dopusz- Za pomocą śruby regulacyjnej (3) ustawić pistolet czone wyposażenie ochronne odpowiednio do do malowania na strumień okrągły lub szeroki. danego zastosowania! Nosić odpowiednie ręka- Patrz rysunek A, strona 2. wice ochronne, odzież ochronną, okulary Strumień okrągły do małych powierzchni, rogów i ochronne i maskę ochrony dróg oddechowych z krawędzi. filtrem odpowiednim do danego zastosowania! - Zachodzi ryzyko iniekcji środkiem powlekającym Strumień szeroki do dużych powierzchni. Dyszę (2) można bezstopniowo obracać na pozycję pionową lub płynem czyszczącym (np. podczas wymiany lub poziomą. dyszy lub czyszczenia)! W przypadku niedosta- tecznej ochrony może to prowadzić do poważ- Ilość farby (prędkość eksploatacyjna): nych następstw (np. martwicy, utraty kończyn). Ustawić ilość farby śrubą regulacyjną (5). Poza tym zachodzi ryzyko na skutek wdychania, Odkręcić śrubę regulacyjną (5) o ok. 2-2 1/2 obrotu i kontaktu lub absorpcji środka powlekającego lub przeprowadzić test malowania natryskowego. płynu czyszczącego. Dlatego należy zawsze zapewniać wystarczającą wentylację mecha- Dodatkowe odkręcenie śruby regulacyjnej (5) niczną lub naturalną! zwiększa strumień farby, a tym samym prędkość - Nie używać w strefach zagrożonych wybuchem. eksploatacyjną. Nie obrabiać materiałów, które mogą spowo- Przykręcenie śruby regulacyjnej (5) zmniejsza stru- dować zagrożenie wybuchem. Upewnić się, że mień farby, a tym samym prędkość eksploatacyjną. stosowane jest wyłącznie odpowiednie sprężone Ze względu na różne typy materiałów regulację powietrze! ilości farby należy zawsze przeprowadzać podczas Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo- eksploatacji pistoletu do malowania. ne zostały w następujący sposób: HVLP (High Volume, Low Pressure): Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed (opcja wyposażenia) szkodami osobowymi lub szkodliwością dla Minimalne ciśnienie robocze 0,7 na dyszy, ilość 38 środowiska. nanoszonego materiału ok. 70%. Minimalna ilość

POLSKI pl mgły lakierniczej, maksymalne pokrycie przy W przypadku nieoczekiwanego zablokowania lub bardzo niskim zużyciu powietrza; oszczędność zanieczyszczonego natrysku należy wyczyścić dy- lakieru wynosi do 30%. szę. LVLP (Low Volume Low Pressure): - Wyczyszczony pistolet do malowania gwarantuje (opcja wyposażenia) przy kolejnym użyciu bezzakłóceniową pracę. Minimalne ciśnienie robocze 0,7 bar na dyszy, ilość - Po zakończeniu lakierowania natychmiast nanoszonego materiału ok. 73%. Minimalna ilość starannie wyczyścić i zakonserwować pistolet do mgły lakierniczej, maksymalne pokrycie przy malowania. bardzo niskim zużyciu powietrza. Niebezpieczeństwo! Nie używać rozpusz- czalników halogenowych zawierających 6.3 Użytkowanie narzędzia pneumatycznego węglowodory (1.1.1 trójchlorek metylu, chlorek Aby uzyskać pełną moc narzędzia pneumatycz- etylu itd.), ponieważ wchodzą one w reakcje nego, należy zawsze stosować węże pneuma- chemiczne z niektórymi materiałami pistoletu do tyczne o średnicy wewnętrznej minimum 10 mm. malowania i mogą prowadzić do niebezpiecznych Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej- sytuacji. szyć moc. Uwaga. Nie zanurzać całego pistoletu do Uwaga. W wężu pneumatycznym nie może malowania w rozpuszczalniku. być skroplin. - Od czasu do czasu należy oliwić wszystkie Uwaga. Zastosowane sprężone powietrze ruchome części urządzenia. musi być oczyszczone, wolne od skroplin i - Jeśli podczas czyszczenia została usunięta oleju. dysza, koniecznie nasmarować gwint i uszczelkę lekkim smarem. Nie używać środków smarnych 1. Należy pamiętać, aby przed przystąpieniem do zawierających sylikon. eksploatacji całkowicie otworzyć regulator ilości - Narzędzia pneumatyczne przechowywać powietrza (4) (opcja wyposażenia). Służy on do wyłącznie w suchych pomieszczeniach. dokładnej regulacji ilość powietrza podczas - Należy zadbać o bezpieczeństwo narzędzia pracy. pneumatycznego poprzez jego regularną konser- 2. Ustawić ciśnienie robocze (mierzone na wlocie wację. powietrza przy włączonym narzędziu pneuma- - Kontrolować prawidłowe dociągnięcie złącz gwin- tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie towych, w razie potrzeby dociągnąć. robocze patrz rozdział „Dane techniczne“. - Unikać styczności z niebezpiecznymi substan- cjami, które odkładają się na narzędziu. Przed Za wysokie ciśnienie robocze prowadzi do zbyt przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy silnego rozdrobnienia materiału i sprawia, że założyć osobiste wyposażenie ochronne i usunąć ciecz szybko paruje. Powierzchnie będą chro- niebezpieczne substancje za pomocą odpowied- powate, o niskiej przyczepności. nich środków. f Jeśli ciśnienie robocze jest za niskie, materiał 8. Osprzęt nie jest wystarczająco rozpylany. Powierzchnie będą faliste ze śladami kropel. Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt 3. Za pomocą szybkozłącza podłączyć narzędzie Metabo. pneumatyczne do zasilania sprężonym powie- trzem. Wolno stosować wyłącznie osprzęt, który jest prze- znaczony dla tego narzędzia pneumatycznego i 4. Należy przestrzegać wskazówek producenta spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej dotyczących przygotowania farby. Napełnić instrukcji obsługi. zbiornik (1) farbą. Zamknąć pokrywą. Dysza i iglica dyszy są częściami ulegającymi 5. Naciśnięcie spustu (6) powoduje uruchomienie zużyciu. Dlatego zaleca się zawsze posiadać pistoletu do malowania. zestaw dysz zamiennych. 6. Ustawić strumień farby (patrz rozdział 6.2). Pełny zestaw osprzętu, patrz strona 7. Zawsze trzymać pistolet do malowania w jed- www.metabo.com lub w katalogu. nakowym odstępie od obiektu. Odstęp pistoletu od obiektu ok. 10-15 cm. 9. Naprawa . 7. Czyszczenie, konserwacja i Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pielęgnacja pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! Niebezpieczeństwo! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu odłą- W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych czyć sprężone powietrze. należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Niebezpieczeństwo! Inne prace konserwa- cyjne lub naprawcze, niż opisane w niniej- Listę części zamiennych można pobrać pod szym rozdziale, mogą być przeprowadzane wy- adresem www.metabo.com. łącznie przez wykwalifikowanych pracowników. 39

pl POLSKI 10. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych usuwania i recyklingu zużytych narzędzi pneu- matycznych, opakowań i osprzętu. Nie wolno stwa- rzać zagrożeń dla ludzi i środowiska. 11. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. V1 = zapotrzebowanie powietrza pmax. = maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze p = ciśnienie robocze D = wielkość dyszy VF = pojemność zbiornika grawitacyjnego VS = pojemność zbiornika ssącego di = średnica węża (wewnętrzna) C = gwint przyłącza A = wymiary: długość x szerokość x wysokość m = ciężar Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji narzędzia i porównanie różnych narzędzi. W zależ- ności od warunków użytkowania, stanu narzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Dla oszacowania należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniej- szego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- wiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- zacyjne. Poziom hałasu (EN ISO 14462): LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewność pomiaru Nosić ochraniacze słuchu! 40

MAGYAR hu Eredeti üzemeltetési útmutató - A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó- 1. Megfelelőségi nyilatkozat jának fel kell becsülnie azokat a specifikus kocká- zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: felléphetnek. Ezek a sűrített levegős festékszóró pisztolyok – - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- típus és sorozatszám alapján történő azonosítással tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto- *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A levegős szerszám közelében végzendő munka Műszaki dokumentációt *4) lásd a 3. oldalon. előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu- lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. 2. Rendeltetésszerű használat - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, A sűrített levegős festékszóró pisztoly lakkok és állíthatja be és használhatja. festékek felhordására szolgál az erre a célra szánt - A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo- felületekre. Vízbázisú lakkokhoz való használatra sításokat végrehajtani. A módosítások csökkent- csak az FSP 600 HVLP és FSP 600 HVLP típusok hetik a biztonsági óvintézkedések hatékonyságát, alkalmasak. és növelhetik a kezelő veszélyeztetettségét. - Soha ne használjon sérült sűrített levegős szer- A felhasznált sűrített levegőnek tisztának, konden- számot. Gondosan ápolja a sűrített levegős szer- zátumtól és olajtól mentesnek kell lennie. számokat. Ellenőrizze rendszeresen a mozgó A szerszámot csak sűrítettlevegő-tápellátással alkatrészek kifogástalan működését és szorulás- szabad üzemeltetni. A sűrített levegős szerszámon mentességét, továbbá azt, hogy vannak-e törött megadott maximális megengedett üzemi nyomást vagy olyan mértékben sérült alkatrészek, hogy nem szabad túllépni. A sűrített levegős szerszámot azok már a sűrített levegős szerszám működését nem szabad robbanásveszélyes, éghető vagy az akadályozzák. Ellenőrizze a táblák és a feliratok egészségre ártalmas gázokkal üzemeltetni. Nem hiánytalanságát és olvashatóságát. A sérült alkalmazható emelőként, törő vagy ütőszerszám- részeket a készülék használata előtt javíttassa ként. meg vagy cseréltesse ki. Sok olyan baleset Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám történik, amelyet a sűrített levegős szerszám nem rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű haszná- kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. lat, a sűrített levegős szerszámon végrehajtott mó- dosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött és 4. Különleges biztonsági nem engedélyezett módosítások miatt előre nem tudnivalók látható károk keletkezhetnek! A nem rendeltetésszerű használatból eredő 4.1 Kirepülő alkatrészek miatti veszélyek mindennemű kárért a felelősség kizárólag a - Tartozékok vagy a sűrített levegős szerszám felhasználót terheli. törése esetén nagy sebességgel alkatrészek Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott repülhetnek ki. balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt - Üzemeltetéskor, tartozékalkatrészek cseréjekor, biztonsági tudnivalókat. valamint sűrített levegős szerszámon végzett javí- tási és karbantartási munkák alkalmával mindig 3. Általános biztonsági ütésálló szemvédőt kell viselni. A szükséges védelem fokozatát minden használat előtt külön tudnivalók kell megítélni. - Győződjön meg a munkadarab biztos rögzíté- Saját testi épsége és a sűrített levegős séről. szerszám védelme érdekében tartsa be - Alkatrész- vagy tartozékcsere, ill. beállítás, az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- karbantartás vagy tisztítás végzése előtt válassza szekben foglaltakat! le a sűrített levegős szerszámot a sűrített levegő FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély tápellátásról. csökkentése érdekében olvassa át az - Ügyeljen arra, hogy más személyeket fenyegető üzemeltetési útmutatót. veszélyek se lépjenek fel. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 4.2 Üzem közben fennálló veszélyek biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- - Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és az egyen- sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- súlyát mindig tartsa meg. lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy - Kerülje el a véletlenszerű bekapcsolást. A levegő- súlyos sérüléseket okozhat. ellátás kimaradása esetén kapcsolja ki a be-/ Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági kikapcsolóval a sűrített levegős szerszámot. - Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig tudnivalót és utasítást. használjon védőszemüveget. A készülék fajtá- Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja jának és alkalmazási területének megfelelő tovább másnak a sűrített levegős szerszámot. személyi védőfelszerelések, pl. védőkesztyű, 41

hu MAGYAR védőöltözék, porvédő maszk, csúszásbiztos karbantartani, hogy a felszabaduló porok és védőcipő, védősisak vagy hallásvédő viselése gőzök mennyisége minimumra csökkenjen. csökkenti a sérülések kockázatát, ezért ajánlott. - A távozó levegőt úgy kell elvezetni, hogy poros környezetben a por felkavarodása minimumra 4.3 Az ismétlődő mozgások okozta veszé- csökkenjen. lyek - Ha por vagy gőz keletkezik, a fő feladat azok - Sűrített levegős szerszámmal végzett munka ellenőrzés alatt tartása a felszabadulásuk helyén. során kellemetlen érzet támadhat a kezekben, - A fogyó anyagokat a jelen útmutató ajánlásainak karokban, vállakban, nyaki zónában vagy egyéb megfelelően kell kiválasztani, karbantartani és testrészekben. cserélni a por- vagy gőzképződés szükségtelen - A sűrített levegős szerszámmal végzett fokozódásának elkerülése céljából. munkához vegyen fel kényelmes testtartást, - Használja a munkaadója utasításainak megfelelő, ügyeljen a biztonságos tartásra, és kerülje a vagy a munka- és egészségvédelmi előírásokban kedvezőtlen, ill. olyan a testhelyzeteket, megkövetelt, légzőszerveket védő berendezé- amelyekben nehéz az egyensúly megtartása. A seket. kezelőnek hosszú ideig tartó munka közben - Bizonyos anyagokkal végzett munka por és gőz változtatnia kell a testtartásán, ez segíthet a kelle- kibocsátását eredményezi, ez potenciálisan metlen következmények és az elfáradás elkerü- robbanékony környezetet hozhat létre. lésében. - Ha a felhasználó olyan tüneteket érzékel, mint pl. 4.7 Egyéb biztonsági utasítások tartósan rossz közérzet, panaszok, zakatolás, - A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat. fájdalom, bizsergés, süketség, égető érzés vagy - Ha a sűrített levegős szerszám nincs haszná- merevség, akkor ne hagyja figyelmen kívül ezeket latban, tartozékok cseréje vagy javítási munkák a figyelmeztető jeleket. A kezelő tájékoztassa végzése előtt mindig el kell zárni a levegőbeveze- ezekről a munkaadóját, és konzultáljon szakkép- tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, zett orvossal. és a sűrített levegős szerszámot le kell választani a sűrített levegő bevezetéséről. 4.4 Tartozékok és fogyó anyagok okozta - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára veszélyek vagy más személyekre. - Tartozék rögzítése vagy cseréje előtt válassza le a - Az ide-oda vágódó tömlők komoly sérüléseket sűrített levegős szerszámot a levegőellátásról. okozhatnak. Ezért mindig ellenőrizze a tömlők és - Csak olyan tartozékot vagy fogyó anyagot hasz- rögzítőeszközeik sérülésmentes állapotát, és azt, náljon, amely ehhez a készülékhez készült, és hogy nem oldódtak-e ki. megfelel az ebben az üzemeltetési útmutatóban - A sűrített levegős szerszámot gyorscsatlakozóval megadott követelményeknek és adatoknak. kell csatlakoztatni a sűrítettlevegő-ellátásra. - Gondoskodjon arról, hogy ne lépje túl a sűrített 4.5 Veszélyek a munkahelyen levegős szerszámon megadott maximális nyomá- sértéket. - A munkahelyi sérülések fő okai a megcsúszás, - A sűrített levegős szerszámokat soha ne tartsa a megbotlás és az elesés. Ügyeljen az olyan felüle- tömlőnél fogva. tekre, amelyek a sűrített levegős szerszám hasz- nálata folytán csúszóssá válhatnak, ügyeljen 4.8 További biztonsági tudnivalók továbbá a levegőtömlő miatt fennálló megbotlási veszélyre. - Tartsa be a kompresszorok és a sűrített levegős - Ismeretlen környezetben óvatosan járjon el. szerszámok használatára vonatkozó speciális Rejtett veszélyforrást képezhetnek az elektromos munkavédelmi és balesetmegelőzési kábelek vagy egyéb tápvezetékek. előírásokat. - A sűrített levegős szerszámot nem robbanásve- - Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a műszaki szélyes légtérben való használatra tervezték, és adatokban megadott maximálisan megengedhető nem rendelkezik az elektromos áramforrásokkal üzemi nyomást. való érintkezés elleni szigeteléssel. - Ne dolgozzon a szerszámmal olyankor, amikor nem tud koncentrálni. Munka közben figyeljen 4.6 Por és gőzök okozta veszélyek oda, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon a sűrített levegős szerszámmal. Ne - A sűrített levegős szerszám használatakor kelet- használja a szerszámot, ha fáradt, ha kábító- kező porok és gőzök egészségkárosodást (pl. szerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt rák, születési rendellenesség, asztma és/vagy van. A szerszámmal végzett munka közben már bőrbetegség) okozhatnak; ezen veszélyek vonat- egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé- kozásában elengedhetetlen a kockázatok felmé- sekhez vezethet. rése és megfelelő szabályozási mechanizmusok - Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü- életbe léptetése. letét. A rendetlen és megvilágítatlan munkaterület - A kockázatfelmérésnél figyelembe be kell venni a baleseteket eredményezhet. sűrített levegős szerszám használatakor kelet- - Biztosítsa, hogy a sűrített levegős szerszámokhoz kező port és az ekkor esetlegesen felkavarodó ne férhessenek hozzá gyermekek. egyéb meglevő port is. - A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak - A sűrített levegős szerszámot a jelen útmutatóban megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a szereplő ajánlások szerint kell üzemeltetni és szerszámot. 42

MAGYAR hu - Gondoskodjon a sűrített levegős szerszám, kivált- Viseljen hallásvédő eszközt képpen a sűrített levegő csatlakozója és a kezelő- szervek por és szennyezés elleni védelméről. - Alkalmas óvintézkedésekkel védje magát és környezetét a balesetveszélytől. 5. Áttekintés - A szórópisztoly élelmiszerekhez és gyógysze- rekhez való használatra nem alkalmas. Lásd a 2. oldalt. - Használata közben a dohányzás, szikraképzés vagy nyílt láng használata tilos. 1 Gravitációs tartály/szívótartály - Feltétlenül ügyeljen a munkatér jó szellőztetésére. 2 Fúvókafej - Viseljen védőruházatot, különös tekintettel az 3 Szabályozócsavar kerek, ill. lapos sugárhoz * aktív szenes szűrővel ellátott légzésvédő beren- 4 Levegőmennyiség-szabályozó * dezésre. 5 Festékmennyiség-szabályozó csavar - A szórópisztolyt nem rendeltetésszerűen hasz- 6 Működtető kar nálni tilos. 7 1/4” méretű karmantyú * - Óvatosan bánjon az éghető anyagokkal. - Csak kipihent állapotban és kellő figyelemmel * kiviteltől függő lásson munkához. - Soha ne irányítsa a festékszóró pisztolyt szemé- lyekre vagy állatokra. 6. Üzemeltetés - A sűrített levegőt kizárólag gyorscsatlakozóval csatlakoztassa. 6.1 Első üzemeltetés előtt - Az üzemi nyomást nyomáscsökkentővel kell beál- Csavarozza be a karmantyút (7). lítani. - Energiaforrásként oxigén vagy éghető gáz nem 6.2 A festéksugár beállítása: használható. - Karbantartás vagy hibaelhárítás előtt a készüléket Kör alakú sugár / lapos sugár (kiviteltől függ): le kell választani a nyomásforrásról. A szabályozócsavarral (3) állítsa be a szórópisztolyt - A tisztítószereket és festékmaradványokat kerek vagy lapos sugárra. Lásd az A ábrát a 2. környezetbarát módon kell ártalmatlanítani. oldalon. - A festékszóró pisztoly üzeme, illetve karbantar- A kör alakú sugár kis felületekhez, sarkokhoz és tása és tisztítása közben viseljen mindig az alkal- szélekhez való. mazáshoz engedélyezett védőfelszerelést! Hasz- A lapos sugarat nagy felületekhez kell használni. A náljon megfelelő védőkesztyűt, munkaruházatot, fúvókafej (2) fokozat nélkül függőleges vagy szemvédőt és az alkalmazáshoz megfelelő szűrő- vízszintes állásba fordítható. betéttel ellátott légzésvédő berendezést! - Fennáll a bevonóanyag vagy tisztítófolyadék Festékmennyiség (felhasználási sebesség): injektálásának veszélye (pl. fúvókacsere vagy Állítsa be a festékmennyiséget a szabályozócsa- tisztítás során)! Ez nem kielégítő védőfelszerelés varral (5). esetén súlyos következményekkel (pl. szövet- nyissa ki a szabályozócsavart (5) kb. 2 - 2 1/2 fordu- vagy szervelhalással, végtag elvesztésével) lattal és végezzen szórási tesztet. járhat. Fennáll továbbá a bevonóanyagokkal, illetve tisztítófolyadékokkal kapcsolatban a belé- A szabályozócsavar (5) további nyitása növeli a legzés, az érintkezés és az elnyelődés veszélye. festékáramot és ezáltal a felhasználási sebességet. Ezért mindig biztosítsa a kielégítő mesterséges A szabályozócsavar (5) elzárása csökkenti a festé- vagy természetes szellőzést! káramot és ezáltal a felhasználási sebességet. - Robbanásveszélyes légkörben ne használja. Ne A különböző anyagtípusok miatt a festékmennyiség munkáljon meg olyan anyagokat, amelyek robba- beállítását mindig a festékszóró pisztoly működése násveszélyes légkör létrehozására képesek. közben kell elvégezni. Győződjön meg róla, hogy csak megfelelő sűrített levegő kerül alkalmazásra! HVLP (High Volume, Low Pressure = nagy Ebben az üzemeltetési útmutatóban az egyes in- mennyiség, kis nyomás): formációkat az alábbi jelöléssel láttuk el: (kiviteltől függ) Min. üzemi nyomás 0,7 bar fúvókakészleten, az Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti átviteli hozam kb. 70%. Alacsony szórási vesz- kár keletkezhet. teség, maximális átviteli hatékonyság alacsony Figyelem. Anyagi károk keletkezhetnek. levegőfogyasztás mellett; a lakkmegtakarítás akár 30% is lehet. LVLP (Low Volume Low Pressure = kis 4.9 Szimbólumok a sűrített levegős szerszá- mennyiség, kis nyomás): mon (kiviteltől függ) Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési Min. üzemi nyomás 0,7 bar fúvókakészleten, az útmutatót. átviteli hozam kb. 73%. Alacsony szórási vesz- teség, maximális átviteli hatékonyság igen Viseljen szemvédőt alacsony levegőfogyasztás mellett. 43

hu MAGYAR 6.3 A sűrített levegős szerszám használata lépnek a szórópisztoly egyes anyagaival és veszé- A sűrített levegős szerszám teljes teljesítményének lyes reakciók alakulhatnak ki. kihasználásához mindig legalább 10 mm belső Figyelem. Ne helyezze oldószerbe a szóró- átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis pisztolyt teljesen. belső átmérő esetén lényegesen csökkenhet a - A mozgó alkatrészeket rendszeresen meg kell teljesítmény. olajozni. Figyelem. A sűrítettlevegő-vezeték nem tar- - Ha a tisztítás során a fúvókát eltávolítják, akkor a talmazhat kondenzvizet. menetet és a tömítést is enyhén be kell kenni Figyelem. A felhasznált sűrített levegő le- zsírral. Ne használjon szilikontartalmú kenő- gyen tiszta, kondenzátumtól és olajtól men- anyagot. tes. - Sűrített levegős szerszámait csak száraz helyen tárolja. 1. Ügyeljen arra, hogy a levegőmennyiség-szabá- - Rendszeres karbantartással gondoskodjon sűrí- lyozót (4) (kiviteltől függ) működés előtt teljesen tett levegős szerszám biztonságáról. nyissa ki. Üzem közben ezzel szabályozható be - Ellenőrizze a csavarkötések szoros állapotát, finoman a levegőmennyiség. szükség esetén húzza meg őket szorosra. 2. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegőbemene- - Kerülje az érintkezést a szerszámon lerakódott ten mérve a sűrített levegős szerszám bekap- veszélyes anyagokkal. Viseljen alkalmas csolt állapotában). A megengedett maximális személyi védőfelszerelést, és a karbantartás előtt üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ c. feje- megfelelő intézkedésekkel távolítsa el a veszé- zetben. lyes anyagokat. f A túl nagy üzemi nyomás az anyag túl erős fi- 8. Tartozékok nomporlasztását okozza és gyors folyadékpá- rolgással jár. A felületek érdesek, rossz tapadó- Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. képességűek lesznek. Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a Túl alacsony üzemi nyomás esetén nem lesz ki- sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel elégítő az anyag porlasztása. A felületek hullá- az ebben az üzemeltetési útmutatóban megadott mosak lesznek és cseppnyomok alakulnak ki. követelményeknek és adatoknak. 3. A sűrített levegős szerszámot gyorscsatlakozó- A fúvóka és a fúvókatű kopó alkatrészek. Ezért val kell csatlakoztatni a sűrítettlevegő-ellátásra. mindig ajánlatos tartalék fúvókakészlet készen- 4. A festékelőkészítésre vonatkozóan tartsa be a létben tartása. gyártó utasításait. Töltse be a festéket a tartály- A teljes tartozékprogram a www.metabo.com ba (1). Zárja le a fedéllel. honlapon vagy a katalógusban található. 5. A működtető kart (6) meghúzva hozza műkö- désbe a festékszóró pisztolyt. 9. Javítás 6. Állítsa be a festéksugarat (lásd a 6.2. fejezetet). Veszély! A sűrített levegős szerszámokon 7. A festékszóró pisztolyt mindig azonos távolság- csak szakemberek végezhetnek javításokat ra tartsa a tárgytól. A szórási távolság kb. 10- eredeti Metabo pótalkatrészekkel! 15 cm. A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- . mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A 7. Tisztítás, karbantartás és címeket a www.metabo.com oldalon találja. ápolás A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. Veszély! A szerszámon végzendő minden munka előtt válassza le a sűrített levegő csat- lakozását. 10. Környezetvédelem Veszély! A jelen fejezetben leírtakon túlmenő A kiöregedett sűrített levegős szerszámok, csoma- javítási vagy karbantartási munkákat csak golások és tartozékok környezetbarát ártalmatlaní- szakember végezheti. tásával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa Váratlan dugulás vagy nem tiszta szóráskép ese- be a helyi előírásokat. Tilos személyek és a tén tisztítsa meg a fúvókát. környezet épségének veszélyeztetése. - A megtisztított festékszóró pisztoly a következő használat során problémamentes kezelést tesz 11. Műszaki adatok lehetővé. - Használat után azonnal a legnagyobb gondos- Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. sággal tisztítsa meg és ápolja le a festékszóró A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében pisztolyt. fenntartjuk. Veszély! Ne használjon szénhidrogén- tartalmú halogén oldószereket (1.1.1 triklór- V1 = levegőigény metil, etil-klorid stb.) mert ezek kémiai reakcióba pmax. = maximálisan megengedett üzemi nyomás p = üzemi nyomás 44

MAGYAR hu D = fúvókaméret VF = gravitációs tartály térfogata VS = szívótartály térfogata di = tömlőátmérő (belső) C = csatlakozómenet A = méretek: hossz x szélesség x magasság m = súly A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek. Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám kibocsátási jellemzőinek becslését, ill. különböző szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, a szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Hangszint (EN ISO 14462): LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= mérési bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! 45

ru , 1. / ы . , . *1) - . *2) *3). - *4) — . . 3. , - 2. . - , , , , - - . FSP 600 . HVLP FSP 600 HVLP . . - , . . . - / - . Э . - - . . - - . - , - . - , - . , . , - , . , - - . - , - . , - . ! , - - , . . 4. , , . 4.1 3. - - . - , , , . . ! . - - , . . - ! / , , .Н ы . - 46 .

ru 4.2 - - - . . - . 4.6 - - . - ( , . , , / ); , , , , - , . , - , - - , . , 4.3 - . - - - , , , , , . . - - , , - , . - . - - . - , . - , - - , ,« », . . - - - . . 4.4 - - - , , - . . - 4.7 , - - , . - , . 4.5 , - , - ( ) . . - , - . - - , . . , - - / : . - - . . 47

ru - , - - - . . - - . . 4.8 - , : - - - ! , , . - , ! - . . - , ( . - ! , )! . , ( . , ). , - , , . - , - . . - , - . ! - . ! - - , - . . - - . ! - , - : . ! - - - . . В ! - - - . . - , , - ! 4.9 - - . . - - - . - . - / . - - . - 5. . - - . . 2. . 1 / - 2 . 3 / * - - 4 * . 5 ( ) 48

ru 6 В ! - 7 1/4" * . . * 1. , (4) ( ) 6. Э . - 6.1 . (7). 2. ( - - 6.2 : ). . — . « - К / ( ): ». (3) - : - . . .. A, . 2. . - , . , - Ш — . . (2) - , . - . - (= ): , . 3. - (5). (5) . 2–2 1/2 - 4. - . . - (1). . (5) 5. (6) - . . (5) 6. ( . 6.2). . 7. : . - 10–15 . . . 7. , HVLP (High Volume, Low Pressure): ( ) . 0,7 ( ), ! . 70 %. , - . ; ! - 30 %. - LVLP (Low Volume Low Pressure): - ( ) . . 0,7 ( ), - . 73 %. . , - . - . 6.3 - . - ! - . 10 . (1.1.1 , . .), . . - . , В ! . . В ! - . 49

ru - V1 = . pmax. = . - , p = D = . - VF = . VS = -Х di = ( ) . C = - - A = : - x x . m = - - , . , - - . , - . Э - , . . - f , - 8. . - Metabo. ( ) , . - - . , - (EN ISO 14462): . LpA = - LWA = . KpA, KWA= ! . . www.metabo.com . 9. EAC-Text ! FSP 600 HVLP, FSP 600 LVLP: - - : Metabo! : - : "Metabowerke GmbH", Metabo - Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Metabo. . www.metabo.com. - : 'Metabowerke', No. 103 Chung King N. Road Sec. www.metabo.com. 4, RC - TAIPE, : 10. " " , 127273, . , 5 , 7, 106 - .: +7 495 980 78 41 - , . 10- , . .1 , «4» , - 2014 .2 3 11. , «05» - :1 , . 3. :5 - 50 .

ru FSP 600, FSP 1000 S, FSP 100: : : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : 'Metabowerke', Via Grandi, 8, I - 20 097 SAN DONATO MILANESE (MI),, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - 51

cs ČESKY Originální návod k použití - Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou 1. Prohlášení o shodě nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto pneu- bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. matické stříkací pistole, určené typem a sériovým Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým číslem *1), odpovídají všem příslušným ustano- zraněním. vením směrnic *2) a norem *3). Technické podklady - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- u *4) - viz stranu 3. vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná a vyškolená obsluha. 2. Použití v souladu s určeným - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět účelem žádné úpravy. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. Pneumatické stříkací pistole jsou určené k nanášení laků a barev na plochy k tomu určené. - Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. Pouze FSP 600 HVLP a FSP 600 HVLP jsou vhod- Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly né pro použití laků na vodní bázi. bezvadně fungují a neváznou, zda díly nejsou Použitý stlačený vzduch musí být vyčištěný, bez zlomené nebo poškozené tak, že je omezena kondenzátu a oleje. funkce pneumatického nářadí. Zkontrolujte Nářadí smí být poháněno pouze připojením stlače- úplnost a čitelnost štítků a nápisů. Poškozené díly ného vzduchu. Maximální přípustný pracovní tlak nechte před použitím nářadí opravit nebo vyměnit. uvedený na pneumatickém nářadí nesmí být pře- Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném kročen. Toto nářadí se nesmí provozovat pneumatickém nářadí. s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými ply- ny. Nepoužívejte jako páčicí, vylamovací nebo pří- 4. Speciální bezpečnostní klepové nářadí. pokyny Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použi- tím v rozporu s určením, úpravami na pneumatic- 4.1 Ohrožení vymrštěnými díly kém nářadí nebo použitím dílů, které nejsou pře- zkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout - Při poškození dílů příslušenství nebo pneumatic- kého nářadí mohou být vysokou rychlostí vymrš- nepředvídatelné škody! těny díly. Za škody způsobené použitím, které je v rozporu - Při provozu, výměně dílů příslušenství, při prová- s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze dění oprav nebo údržby pneumatického nářadí uživatel. noste vždy ochranu očí odolnou proti nárazu. Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy Stupeň nezbytné ochrany by se měl posuzovat pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní samostatně pro každé použití. pokyny. - Zajistěte, aby byl obrobek bezpečně upevněn. - Před výměnou dílů nebo dílů příslušenství, před prováděním nastavení, údržby nebo čištění 3. Všeobecné bezpečnostní odpojte pneumatické nářadí od zásobování stla- pokyny čeným vzduchem. - Zajistěte, aby také ostatním osobám nehrozilo Pozor na místa v textu označená tímto nebezpečí. symbolem, slouží k vaší bezpečnosti a k ochraně vašeho pneumatického 4.2 Ohrožení za provozu nářadí! - Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace rovnováhu. nebezpečí poranění si přečtěte návod - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do k použití. provozu. Při přerušení zásobování stlačeným vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bezpeč- načem. nostní pokyny a instrukce. Nedodržení - Noste osobní ochranné pomůcky a vždy bezpečnostních pokynů a instrukcí může mít za ochranné brýle. Nošení osobních ochranných následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo pomůcek, jako jsou ochranné rukavice, ochranný těžká poranění. oděv, maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce ochrana sluchu, podle druhu nasazení nářadí uschovejte pro pozdější použití. snižuje riziko poranění a doporučuje se. Předávejte vaše pneumatické nářadí jen společně s těmito dokumenty. 4.3 Ohrožení opakovanými pohyby - Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele musí - Při práci s pneumatickým nářadím můžete vnímat posoudit zvláštní rizika spojená s používáním nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenech, 52 nářadí. v oblasti krku nebo v jiných částech těla.

ČESKY cs - Pro práci s pneumatickým nářadím zaujměte - Práce s určitými materiály vedou k emisím prachu pohodlný postoj, dbejte na dobrou stabilitu a páry, které mohou vytvářet prostředí a vyvarujte se nevhodných pozic při držení těla s nebezpečím výbuchu. a takových pozic, u kterých je obtížené udržovat rovnováhu. Pracovník obsluhy by měl během 4.7 Dodatečné bezpečností pokyny prací, které trvají dlouho dobu, měnit držení těla, - Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění. což může pomoci zabránit únavě a nepříjemným - Pokud pneumatické nářadí nepoužíváte, před pocitům. výměnou dílů příslušenství nebo při provádění - Pokud se u pracovníka obsluhy objeví symptomy oprav vždy uzavřete přívod vzduchu, odtlakujte jako trvalá nevolnost, obtíže, bušení srdce, bolest, vzduchovou hadici a odpojte pneumatické nářadí mravenčení, hluchota, pálení nebo ztuhlost, od přívodu stlačeného vzduchu. neměl by tyto varující signály ignorovat. Měl by - Proud vzduchu nikdy nesměřujte na sebe nebo tuto skutečnost sdělit zaměstnavateli jiné osoby. a konzultovat s odborným lékařem. - Uvolněné hadice šlehající okolo mohou způsobit vážná zranění. Vždy proto zkontrolujte, zda 4.4 Ohrožení díly příslušenství, spotřební nejsou hadice a jejich upevňovací prvky poško- materiál zené a zda se neuvolnily. - Před upevňováním nebo výměnou dílu příslušen- - Připojte pneumatické nářadí pomocí rychlospojky ství odpojte pneumatické nářadí od zásobování k zásobování stlačeným vzduchem. stlačeným vzduchem. - Zajistěte, aby nebyl překročen max. tlak uvedený - Používejte pouze příslušenství nebo spotřební na pneumatickém nářadí. materiály určené pro toto nářadí, které splňují - Nikdy nenoste pneumatické nářadí za hadici. požadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. 4.8 Další bezpečnostní pokyny - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce 4.5 Ohrožení na pracovišti a prevence úrazů při zacházení s kompresory - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny a pneumatickým nářadím. zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální mohou být používáním pneumatického nářadí přípustný pracovní tlak uvedený v Technických kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout údajích. o vzduchovou hadici. - Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustře- - V neznámém prostředí postupujte opatrně. děni. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek- děláte a přistupujte k práci s pneumatickým trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede- nářadím rozumně. Nářadí nepoužívejte, pokud ními. jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo - Pneumatické nářadí není určeno pro použití ve léků. Moment nepozornosti při použití nářadí výbušných atmosférách a není izolované proti může vést k vážným poraněním. kontaktu se zdroji elektrické energie. - Udržujte své pracovní místo čisté a dobře osvět- lené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní 4.6 Ohrožení prachem a párami oblasti mohou vést k úrazům. - Prach a páry vznikající při používání pneumatic- - Zajistěte pneumatické nářadí před dětmi. kého nářadí mohou poškodit zdraví (např. rako- - Neuchovávejte nářadí nechráněné venku nebo ve vina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je vlhkém prostředí. nezbytné provést posouzení rizika s ohledem na - Chraňte pneumatické nářadí, především přípojku tato ohrožení a realizovat vhodná opatření. stlačeného vzduchu a ovládací prvky, před - Posouzení rizika by mělo zahrnovat prach vznika- prachem a nečistotou. jící při používání pneumatického nářadí - Chraňte sebe a životní prostředí vhodnými a případný prach v prostředí zvířený používáním preventivními opatřeními před nehodami a úrazy. tohoto nářadí. - Stříkací pistole není vhodná k ošetřování potravin - Pneumatické nářadí se musí provozovat a jeho a k aplikaci léků. údržba provádět podle doporučení uvedených - Nekuřte, nezapalujte oheň a neprovádějte v tomto návodu, aby se uvolňování prachu a par činnosti, při kterých vznikají jiskry. snížilo na minimální možnou úroveň. - Bezpodmínečně dbejte na to, aby bylo pracoviště - Odpadní vzduch se musí odvádět tak, aby se dobře větráno. zvíření prachu v prašném prostředí snížilo na mini- - Noste ochranný oděv, především respirátor mální možnou úroveň. s filtrem s aktivním uhlím. - Vznikají-li prach nebo páry, je hlavním úkolem - Nepoužívejte stříkací pistoli v rozporu s určením. jejich uvolňování v místě kontrolovat. - Buďte opatrní s hořlavými materiály. - Spotřební materiál je třeba volit, udržovat a měnit - Při práci se koncentrujte a buďte odpočatí. podle doporučení tohoto návodu. Tím zabráníte - Stříkací pistoli nesměrujte na osoby nebo zvířata. zvýšenému vytváření prachu a par. - Připojení stlačeného vzduchu pouze pomocí rych- - Používejte ochranné pracovní pomůcky k ochraně lospojky. dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele - Nastavení pracovního tlaku se musí provádět přes nebo tak, jak to vyžadují předpisy ochrany zdraví. redukční ventil. - Jako zdroj energie nepoužívejte kyslík nebo hořlavé plyny. 53

cs ČESKY - Před prováděním údržby nebo odstraněním 6.2 Nastavení tvaru paprsku barvy: poruchy odpojte nářadí od zdroje tlaku. Kulatý paprsek / široký paprsek (v závislosti na - Čisticí prostředky a zbytky barvy se musí ekolo- vybavení): gicky zlikvidovat. Regulačním šroubem (3) nastavte stříkací pistoli na - Při provozu i údržbě nebo čištění stříkací pistole vždy noste ochranné pomůcky schválené pro kulatý nebo široký paprsek. Viz obr. A, strana 2. daný případ použití! Používejte vhodné ochranné Kulatý paprsek pro malé plochy, rohy a hrany. rukavice, pracovní oblečení, ochranu očí Široký paprsek pro velké plochy. Tryskovou hlavici a respirátor s filtrační vložkou vhodnou pro danou (2) je možné plynule otáčet do vertikální nebo hori- aplikaci! zontální polohy. - Hrozí nebezpečí vstříknutí nanášené látky nebo čisticí kapaliny (např. při výměně trysky nebo čisti- Množství barvy (rychlost při aplikaci): cích pracích)! To může mít při použití nedostateč- Regulačním šroubem (5) nastavte množství barvy. ných ochranných pomůcek závažné následky Povolte regulační šroub (5) o cca 2 až 2 1/2 otáčky (např. nekróza, ztráta končetin). Dále hrozí nebez- a proveďte testovací nástřik. pečí vdechnutím, kontaktem a vstřebáním nátěro- Další povolení regulačního šroubu (5) zvýší tok vých látek nebo čisticích kapalin. Proto vždy zajis- těte dostatečné technické nebo přirozené větrání! barvy a tím rychlost při aplikaci. - Nepoužívejte v prostředí s výbušným ovzduším. Utažení regulačního šroubu (5) sníží tok barvy a tím Nepoužívejte materiál, který může vytvářet rychlost při aplikaci. výbušnou atmosféru. Zajistěte, aby se používal Kvůli různým typům materiálů by se měla regulace pouze vhodný stlačený vzduch! množství barvy vždy provádět během používání Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe- stříkací pistole. ny následovně: HVLP (High Volume, Low Pressure): Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- (v závislosti na vybavení) zu nebo poškození životního prostředí. Min. pracovní tlak 0,7 baru na sadě trysky, přeno- Pozor Varování před věcnými škodami. sový výkon cca 70 %. Minimální rozptyl mimo stří- kanou plochu, maximální přenosová účinnost při nízké spotřebě vzduchu; úspora laku až 30 %. 4.9 Symboly na pneumatickém nářadí LVLP (Low Volume Low Pressure): Před zprovozněním si přečtěte návod (v závislosti na vybavení) k obsluze. Min. pracovní tlak 0,7 baru na sadě trysky, přeno- sový výkon cca 73 %. Minimální rozptyl mimo stří- kanou plochu, maximální přenosová účinnost při Noste ochranu očí velmi nízké spotřebě vzduchu. 6.3 Používání pneumatického nářadí Noste ochranu sluchu Chcete-li dosáhnout max. výkonu pneumatického nářadí, používejte vždy pneumatické hadice s vnitřním průměrem minimálně 10 mm. Příliš malý vnitřní průměr může výrazně snížit výkon. 5. Přehled Pozor Vedení stlačeného vzduchu nesmí ob- sahovat kondenzovanou vodu. Viz strana 2. Pozor Použitý stlačený vzduch musí být vy- 1 Gravitační nádobka/sací nádobka čištěný, bez kondenzátu a oleje. 2 Trysková hlavice 3 Regulační šroub pro kulatý nebo široký paprsek 1. Dbejte na to, abyste před použitím zcela otevře- * li regulaci množství vzduchu (4) (v závislosti na 4 Regulace množství vzduchu * vybavení). Přitom je možné množství vzduchu během používání přesně nastavit. 5 Regulační šroub množství barvy 6 Spoušť 2. Nastavte pracovní tlak (měřeno na přívodu 7 Spojka 1/4" * vzduchu při zapnutém pneumatickém nářadí). Maximální přípustný pracovní tlak viz kapitola * v závislosti na vybavení „Technické údaje“. Příliš vysoký pracovní tlak způsobí příliš jemné 6. Provoz rozptýlení materiálu a s ním spojené rychlé od- pařování kapaliny. Povrchy jsou drsné 6.1 Před prvním uvedením do provozu a nanášená hmota špatně drží. Našroubujte spojku k nasazení hadice (7). Je-li pracovní tlak příliš nízký, je rozptyl materiá- lu nedostatečný. Povrchy jsou zvlněné a vznikají stopy kapek. 3. Připojte pneumatické nářadí pomocí rychlospoj- ky k zásobování stlačeným vzduchem. 54

ČESKY cs 4. Dodržujte pokyny výrobce ohledně přípravy barvy. Barvu naplňte do nádobky (1). Uzavřete 9. Opravy víkem. Nebezpečí! Opravy pneumatického nářadí 5. Stisknutím spouště (6) uveďte stříkací pistoli do smí provádět pouze odborníci s použitím origi- provozu. nálních náhradních dílů Metabo! 6. Nastavte paprsek barvy (viz kapitola 6.2). S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím 7. Stříkací pistoli držte vždy ve stejné vzdálenosti opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení od předmětu. Vzdálenost při stříkání cca 10– Metabo. Adresy viz www.metabo.com. 15 cm. Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. 7. Čištění, údržba a ošetřování . 10. Ochrana životního prostředí Nebezpečí! Před prováděním všech prací na nářadí odpojte přípojku stlačeného vzduchu. Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci Nebezpečí! Údržbu a opravy, které nároč- a recyklaci vysloužilého pneumatického nářadí, ností překračují úkony popsané v této kapito- obalů a příslušenství. Nesmí být ohroženy osoby le, smí provádět jen odborníci. a životní prostředí. Při náhlém ucpání nebo nerovnoměrném obrazci nástřiku vyčistěte trysku. 11. Technické údaje - Vyčištěná stříkací pistole je zárukou bezproblé- mové manipulace při dalším použití nářadí. Vysvětlivky k údajům na straně 3. - Pečlivě vyčistěte a ošetřete stříkací pistoli Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. okamžitě po lakování. V1 = spotřeba vzduchu Nebezpečí! Nepoužívejte rozpouštědla obsa- pmax. = maximální přípustný pracovní tlak hující uhlovodíky a halové prvky (1.1.1 trichlor- p = pracovní tlak methyl, ethylchlorid atd.), protože reagují D = velikost trysky s některými materiály stříkací pistole a mohou VF = objem gravitační nádobky způsobit nebezpečné reakce. VS = objem sací nádobky Pozor Stříkací pistoli neponořujte zcela do di = průměr hadice (vnitřní) rozpouštědla. C = připojovací závit - Všechny pohyblivé díly občas namažte olejem. A = rozměry: - Pokud se při čištění odstraní tryska, musí se závit délka x šířka x výška a také těsnění ošetřit lehkým tukem. Nepoužívejte m = hmotnost maziva obsahující silikon. U uvedených technických údajů je nutno počítat - Pneumatické nářadí skladujte pouze v suchých s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných prostorách. platných norem). - Pravidelnou údržbou zajistěte bezpečnost Emisní hodnoty a spolehlivost pneumatického nářadí. Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise - Zkontrolujte dotažení šroubových spojů nářadí a porovnat různá nářadí. V závislosti na a v případě potřeby je dotáhněte. - Vyvarujte se kontaktu s nebezpečnými látkami podmínkách použití, stavu nářadí nebo použitých nástrojích může být skutečné zatížení vyšší nebo usazenými na nářadí. Noste vhodné osobní nižší. Při odhadování zohledněte přestávky v práci ochranné pomůcky a vhodnými opatřeními odstraňte nebezpečné látky před prováděním a fáze nižšího zatížení. Na základě náležitě přizpů- sobených odhadnutých hodnot stanovte ochranná údržby. opatření pro uživatele, např. organizační opatření. f Hladina akustického tlaku (EN ISO 14462): 8. Příslušenství LpA = hladina akustického tlaku LWA = hladina akustického výkonu Používejte pouze originální příslušenství Metabo. KpA, KWA= nejistota měření Používejte pouze příslušenství určené pro toto Noste ochranu sluchu! pneumatické nářadí, které splňuje požadavky a parametry uvedené v tomto návodu k obsluze. Tryska a jehla na trysku jsou díly podléhající opotře- bení. Doporučujeme proto mít vždy k dispozici náhradní sadu trysky. Kompletní nabídku příslušenství najdete na www.metabo.com nebo v katalogu. 55

170 27 2740 - 0216 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com