Metabo SLIDING CARRIAGE SECANTA/UK333 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

U1A0247.fm 091 005 3205 Schiebeschlitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Sliding carriage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Chariot coulissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Slede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Slitta scorrevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Carro de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Carro deslizante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Skydeslæden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Slede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Slid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Työntökelkka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Vezetőszán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Sanie prezesuwne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Πδιλο ολσθησης . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 115 165 4041 / 1102 - 2.1 170247330 / 0302

U2A0247.fm 2

KA0001D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Lieferumfang 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Knaufgriffschraube mit Unter- legscheibe 2 Klemmhebel 3 Haltewinkel 4 Zubehöraufnahme (wird nur bei KGT 501 benötigt) 5 Flanschmutter M8 (2 Stück, werden nur bei KGT 501 benötigt) 6 Zylinderschraube M8 x 16 (2 Stück, werden nur bei KGT 501 benötigt) 7 Grundplatte 8 Schiebeschlitten mit Rohrfüh- rungsgestell 9 Fußstütze (2 Stück) 10 Anschlaglineal mit Ablängan- schlag 3

DEUTSCH 2. Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Zubehör ist dient zum sicheren und präzisen Führen von Werkstücken, in Verbindung mit folgenden Geräten: • Gehrungs-, Unterflurzug- und Tisch- kreissäge secanta 11 • Kapp-, Gehrungs- und Tischkreis- 12 säge KGT 501 13 Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig und ist verboten. Für Schiebeschlitten montieren Schäden, die durch bestimmungswidrige Im Lieferzustand ist das Rohrführungs- Verwendung entstehen, übernimmt der 17 gestell in die Grundplatte eingescho- Hersteller keine Verantwortung. ben. Zur Montage muss das Rohrfüh- rungsgestell von der Grundplatte 7. Höhe der Fußstützen einstellen. 2.2 Allgemeine Sicherheits- abgenommen werden. 8. Haltewinkel (20) mit Knaufgriff- hinweise 1. Grundplatte (14) vom Rohrführungs- schraube (18) und Unterlegscheibe Montieren Sie dieses Zubehör genau montieren (Klebestreifen an der entsprechend dieser Anleitung. Nur gestell abziehen. Knaufgriffschraube entfernen). wenn Sie diese Anleitung genau befol- 2. Grundplatte am seitlichen Füh- rungsprofil (secanta) bzw. an der 18 gen, entspricht das Gerät den Sicher- Zubehöraufnahme (KGT 501) 19 heitsvorschriften und kann sicher 20 bedient werden. ansetzen. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die- ses Zubehörs auch die Betriebsanlei- 21 tung des Gerätes, an dem Sie dieses Zubehör betreiben. Beachten Sie dort 14 insbesondere die Sicherheitshinweise. Überprüfen Sie das Zubehör vor jedem 15 Betrieb auf eventuelle Beschädigungen. Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. 9. Klemmhebel (19) montieren. Umbauten oder der Gebrauch von Tei- len, die nicht vom Hersteller geprüft und 3. Gummipuffer (15) an der Unterseite 10. Anschlaglineal (20) auf den Halte- freigegeben sind, können beim Betrieb der Grundplatte so einstellen, dass winkel aufschieben (siehe auch zu unvorhersehbaren Schäden führen. die Grundplatte waagerecht und "Anschlaglineal einstellen". parallel zur Tischkante steht. 4. Grundplatte mit dem Klemmhebel 4. Einstellungen 3. Montage arretieren. Die Abbildungen zeigen die Montage an Die folgenden Einstellungen müssen 5. Rohrführungsgestell (16) bis zum der linken Seite der Säge. Die Montage durchgeführt werden: Anschlag in die Trägerrohre an der des Schiebeschlittens kann jedoch auch Grundplatte schieben. • bei der erstmaligen Montage an der rechten Seite der Säge erfolgen. • wenn nach längerem Gebrauch die Zubehöraufnahme montieren Einstellungen korrigiert werden (nur KGT 501) müssen 1. Zubehöraufnahme (12) mit zwei Parallelität des Schiebeschlittens Zylinderschrauben M8 x 16 (13) und zum Sägeblatt einstellen Flanschmuttern M8 (11) an einem 1. Flügelschrauben (23) lösen. Seitenteil der KGT 501 festschrau- ben (untere Bohrungen der Zube- 16 höraufnahme verwenden). 6. Fußstützen (17) wie abgebildet am Rohrführungsgestell montieren. 4

DEUTSCH 6. Flügelschrauben (24) und 22 Innensechskantschraube (25) fest- ziehen. 23 Rechtwinkligkeit des Anschlag- lineals einstellen 1. Anschlagbegrenzer (29) am Schie- beschlitten nach oben schwenken. 32 28 6. Einstellung für die andere Stützrolle wiederholen. 7. Einstellungen überprüfen: − Die Oberfläche des Schiebe- schlittens muss in Längs- und in 29 Querrichtung parallel zur Oberflä- 2. Anschlagschraube (28) am che des Tische verlaufen. 2. Parallelität mit den Schrauben (22) Anschlagbegrenzer so einstellen, − Der Schiebeschlitten darf nicht einstellen und Rohrführungsgestell dass das Anschlaglineal exakt wackeln – beide Stützrollen müs- bis zum Anschlag in die Trägerrohre rechtwinklig zum Sägeblatt verläuft sen auf dem Führungsrohr auflie- an der Grundplatte einschieben. (mit Messwinkel überprüfen). gen. Zum Überprüfen der Parallelität, Schiebeschlitten mit Anschlaglineal Parallelität des Schiebeschlittens zur Spiel der Schlittenführung einstellen Tischplatte einstellen 1. Exzenter (33) der Führungsrolle an entlang der Seitenkante der Säge schieben: Der Abstand muss auf der 1. Innensechskantschraube (30) lösen. der Unterseite des Schiebeschlit- ganzen Strecke gleich bleiben. 30 tens mit einem 17 mm-Schlüssel so einstellen, dass der Schiebeschlit- 3. Flügelschrauben (23) festziehen. ten nicht wackeln kann aber den- Nullpunkt des Anschlaglineals ein- noch leicht gleitet. stellen 1. Innensechskantschraube (25) lösen. 33 31 2. Innensechskantschraube (31) an 2. Einstellung für die andere Führungs- 24 der Unterseite lösen und so verstel- rolle wiederholen. len, dass die Oberfläche des Schie- beschlittens ca.1 mm über der Skala des Anschlaglineals wenden Oberfläche des Sägetisches liegt. Je nachdem, ob die Montage des Schie- 25 beschlittens an der linken oder rechten Seite der Säge erfolgt, muss die Skala 2. Flügelschrauben (24) lösen. (34) des Anschlaglineals angepasst wer- 3. Anschlaglineal (27) bis ca. 5 mm den: seitlich an die Spanhaube (26) her- • Montage an der linken Seite anschieben und Flügelschrauben Zahlen werden nach links größer. wieder festziehen. • Montage an der rechten Seite 3. Innensechskantschraube (30) fest- Zahlen werden nach rechts größer. ziehen. Zum Wenden der Skala, Innensechs- 4. Einstellung für die andere Führungs- kantschraube (35) lösen, Skala wenden rolle wiederholen. und Innensechskantschraube festzie- 5. Exzenter (32) der Stützrolle an der hen. 26 Unterseite des Schiebeschlittens mit einem 17 mm-Schlüssel so einstel- len, dass die Oberfläche des Schie- beschlittens parallel zu Tischober- 27 fläche verläuft (mit Anschlaglineal überprüfen). 34 4. Probeschnitt durchführen. 5. Flügelschrauben (24) lösen und Anschlaglineal exakt so ausrichten, 35 dass die Skala den korrekten Abstandswert zur Schnittlinie anzeigt. 5

KA0001E1.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH 1. Scope of delivery 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Fixing knob with washer 2 Lock lever 3 Bracket 4 Accessory bracket (required for KGT 501 only) 5 Flange nut M8 (2 pcs., required for KGT 501 only) 6 Cap screw M8 x 16 (2 pcs., required for KGT 501 only) 7 Base plate 8 Sliding carriage with tubular guide assembly 9 Leg (2 pcs.) 10 Fence extrusion with flip stop 6

ENGLISH the tubular guide assembly must be 8. Install the bracket (20) using the fix- 2. Safety instructions removed from the base plate. ing knob (18) and washer (remove 2.1 Specified conditions of 1. Pull the base plate (14) off the tubu- adhesive tape from the fixing knob). use lar guide assembly. 18 2. Put the base plate to the side guide 19 This accessory is intended for the safe 20 and exact guiding of stock in conjunction extrusion (secanta) or to the acces- with the following machines: sory bracket (KGT 501), respec- Combination radial pull and table tively. • 21 saw secanta • Combination mitre and table saw KGT 501 Any other use is not as specified and 14 prohibited. The manufacturer is no liable for any damages resulting from unspeci- 15 fied use. 2.2 General safety informa- 9. Install the lock lever (19). tion 10. Slide the fence extrusion (20) onto Install this accessory exactly as detailed the bracket (see also "Fence extru- in these instructions. Only when these 3. Adjust the rubber buffers (15) on the sion settings"). instructions are exactly followed will the underside of the base plate so that device comply with the safety regula- the base plate is level and parallel with the saw table's edge. 4. Adjustments tions and can be safely operated. 4. Arrest the base plate with the lock The following adjustments need to be Before initial operation of this accessory lever. made also read the instructions of the device this accessory is installed to. In particu- 5. Slide the tubular guide assembly • after assembly and installation lar, observe the safety instructions. (16) into the support tubes of the • if the settings require correction Check the accessory for possible dam- base plate all the way against the after some time of use. age before any use. Damaged parts stop. Setting the sliding carriage parallel must be repaired or replaced by a quali- with the saw blade fied specialist. 1. Loosen the thumb screws (23). Modifications or use of parts not tested and approved by the manufacturer can 22 cause unforeseeable damage during operation. 23 3. Installation 16 The illustrations in these instructions show the installation at the left-hand side of the saw. The sliding carriage can also be installed at the right-hand side. Accessory bracket installation (KGT 501 only) 6. Install the legs (17) at the tubular 1. Fasten the accessory bracket (12) guide assembly as illustrated. with 2 each cap screws M8 x 16 (13) and flange nuts M8 (11) to a KGT 501 side panel (use the lower holes of the accessory bracket). 2. Turn the screws (22) as required until parallel, then slide the tubular guide assembly fully into the support tubes. To check the parallelism move the sliding carriage including the fence extrusion along the edge of the saw table: the distance must remain the same from front to rear. 3. Tighten the thumb screws (23). 11 12 Fence extrusion zero point adjust- 13 17 ment 1. Loosen hexagon socket head cap Sliding carriage installation 7. Adjust the height of the legs. screw (25). For shipping the tubular guide assembly is fitted to the base plate. For installation 7

ENGLISH 30 33 24 31 2. Repeat adjustment for the thrust bearing. 25 Reversing the fence extrusion scale 2. Loosen thumb screws (24). 2. Loosen the hexagon socket head Depending on whether the sliding car- cap screw (31) on the underside and riage is installed at the left-hand or right- 3. Set the fence extrusion (27) closely adjust it so that the surface of the hand side of the saw, the scale (34) of (5 mm distance) against the blade sliding carriage is approx. 1 mm the fence extrusion needs to be adapted: guard (26) and retighten the thumb higher than the surface of the saw Installation at the left-hand side screws. • table. the numbers increase towards the left. • Installation at the right-hand side the numbers increase towards the right. To reverse the scale, loosen hexagon 26 socket head cap screw (35), turn scale 3. Tighten the hexagon socket head over and tighten the hexagon socket cap screw (30). head cap screw again. 27 4. Repeat adjustment for the other guide roller. 4. Make a trial cut. 5. Adjust the eccentric bolt (32) of the 5. Loosen thumb screws (24) and thrust bearing on the underside of the sliding carriage with a 17 mm 34 adjust the fence extrusion until the scale indicates the correct distance spanner, so that the surface of the to the line of cut. sliding carriage is parallel to the sur- face of the saw table (check using 6. Tighten thumb screws (24) and hex- 35 the fence extrusion). agon socket head cap screw (25). Fence extrusion right angle adjust- ment 1. Swing the stop (29) of the sliding carriage up. 32 28 6. Repeat adjustment for the thrust bearing. 29 7. Check the adjustments: 2. Adjust the stop screw (28) in the − The surface of the sliding car- stop until the fence extrusion is riage must be parallel with the exactly square to the saw blade (use surface of the saw table, both a try square to check). lengthwise and crosswise. − The sliding carriage must not Adjusting the sliding carriage paral- wobble – both thrust bearings lel with the saw table must lie on the tubular guide. 1. Loosen hexagon socket head cap screw (30). Carriage play adjustment 1. Adjust the eccentric bolt (33) of the guide roller on the underside of the sliding carriage with a 17 mm span- ner, so that the carriage does not wobble but will slide easily. 8

KA0001F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Éléments fournis 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Boulon à poignée avec rondelle 2 Levier de serrage 3 Équerre d'arrêt 4 Porte-accessoires (seulement nécessaire avec KGT 501) 5 Écrou à collerette M8 (2 pièces, seulement nécessai- res avec KGT 501) 6 Vis à tête cylindrique M8 x 16 (2 pièces, seulement nécessai- res avec KGT 501) 7 Base 8 Chariot coulissant avec bâti de guidage tubulaire 9 Pieds (2) 10 Règle de guidage avec butée de tronçonnage 9

FRANÇAIS 2. Consignes de sécurité 2.1 Utilisation conforme aux prescriptions Combiné avec les appareils suivants, cet accessoires permet un guidage pré- cis et en toute sécurité des pièces : • Scie circulaire à onglet radiale encastrée secanta : 11 • Scie circulaire de tronçonnage et à 12 onglets KGT 501 13 Toute utilisation différente est considé- rée comme non conforme et est inter- Montage du chariot coulissant dite. Le constructeur n'assume aucune À la livraison, le bâtit de guidage tubu- 17 responsabilité pour les dommages pro- laire est inséré dans la base. Pour effec- voqués par une utilisation non conforme. tuer le montage, il faut sortir le bâtit de 7. Régler la hauteur des pieds. 2.2 Consignes générales de guidage tubulaire de la base. 8. Monter l'équerre d'arrêt (20) avec sécurité 1. Retirer la base (14) du bâtit de gui- sont boulon à poignée (18) et sa Montez cet accessoire en respectant dage tubulaire. rondelle (retirer la bande adhésive scrupuleusement ces instructions. Seul 2. Poser la base sur le profil de gui- sur le boulon à poignée). le stricte respect de ces instructions per- dage latéral (secanta) ou sur le 18 met de garantir la conformité de l'appa- porte-accessoire (KGT 501). 19 20 reil avec les prescriptions de sécurité et un fonctionnement parfaitement sûr. Avant d'effectuer la mise en service de 21 cet accessoire, lisez aussi attentive- 14 ment la notice d'utilisation de l'appareil sur lequel vous allez l'utiliser. Tenez 15 notamment compte des consignes de sécurité qui y figurent. Vérifiez si l'accessoire n'est pas endom- magé avant chaque mise en marche. Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées dans les règles 3. Régler le tampon en caoutchouc 9. Monter le levier de serrage (19). de l'art par un atelier spécialisé et (15) sur le dessous de la base de 10. Glisser la règle de guidage (20) sur reconnu. manière à ce que celle-ci soit hori- l'équerre d'arrêt (voir aussi "Réglage Les transformations ou l'utilisation de zontale et parallèle au bord de la de la règle de guidage"). pièces non contrôlées et homologuées table. par le constructeur peuvent provoquer 4. Bloquer la base avec le levier de des dommages imprévisibles pendant serrage. 4. Réglages l'utilisation. 5. Faire coulisser le bâtit de guidage Il faut effectuer les réglages suivants : tubulaire (16) dans les tubes por- • lors du premier montage 3. Montage teurs jusqu'en butée contre la base. • s'il est nécessaire de corriger les réglages après un usage prolongé Les illustrations montrent le montage sur le côté gauche de la scie. Le chariot cou- Réglage du parallélisme du chariot lissant peut toutefois également être ins- coulissant par rapport à la lame de tallé du côté droit de la scie. scie 1. Desserrer les vis papillon (23). Montage du porte-accessoires (seulement KGT 501) 22 1. Visser solidement le porte-acces- 16 23 soire (12) sur un côté de la KGT 501 avec deux vis à tête cylindrque M8 x 16 (13) et les écrous à colle- rette M8 (11) (utiliser les trous infé- rieurs du porte-accessoire). 6. Monter les pieds (17) sur le bâtit de guidage tubulaire comme illustré. 10

FRANÇAIS 2. Régler le parallélisme avec les vis 2. Régler la vis de butée (28) sur le fin Réglage du jeu du guide du chariot (22) et insérer le bâtit de guidage de course de manière à ce que la 1. Régler l'excentrique (33) du galet de tubulaire dans les tubes supports règle de guidage soit parfaitement guidage sur le dessous du chariot sur la base jusqu'en butée. perpendiculaire à la lame de scie coulissant avec une clé de 17 mmde Pour vérifier le parallélisme, faire (vérifier avec une équerre). manière à ce que le chariot coulis- coulisser le chariot coulissant avec sant ne chacèle pas mais puisse la règle de guidage le long du bord Réglage du parallélisme du chariot coulissant par rapport à la table tout de même coulisser facilement. latéral de la scie : l'écart doit rester constant sur tout le trajet. 1. Desserrer la vis à six pans creux (30). 3. Serrer les vis papillon (23). 33 30 Réglage du point zéro de la règle de guidage 1. Desserrer la vis à six pans creux (25). 2. Répéter le réglage pour les autres galets supports. Utiliser la graduation de la règle de 31 guidage Le graduation (34) de la règle de gui- dage doit être adapté en fonction de la 2. Desserrer la vis à six pans creux position de montage du chariot coulis- 24 sant, à droite ou à gauche de la scie : (31) sur le dessous et effectuer le positionnement de manière à ce que • Montage sur le côté gauche la surface du chariot coulissant se Les chiffres augmentent vers la gau- 25 trouve à environ 1 mm au-dessus che. de la surface de la table de la scie. • Montage sur le côté droit 2. Desserrer les vis papillon (24). Les chiffres augmentent vers la 3. Faire coulisser la règle de guidage droite. (27) jusqu'à 5 mm environ sur le Pour retourner la graduation, desserrer côté du capot pare-copeaux (26) et la vis à six pans creux (35), retourner la resserrer les vis papillon. graduation et resserrer la vis. 3. Serrer la vis à six pans creux (30). 4. Répéter le réglage pour les autres galets de guidage. 34 5. Régler l'excentrique (32) du galet 26 support sous le chariot coulissant avec une clé de 17 mm de manière à ce que la surface du chariot cou- 35 lissant soit parallèle à la surface de 27 la table (vérifier avec la règle de gui- dage). 4. Effectuer une coupe d'essai. 5. Desserrer les vis papillon (24) et ali- gner précisément la règle de gui- dage de manière à ce que la gra- duation indique l'écart correct par rapport au trait de coupe. 6. Serrer les vis papillon (24) et la vis à 32 six pans creux (25). Réglage de la perpendicularité de la règle de guidage 1. Basculer le fin de course (29) sur le chariot coulissant vers le haut. 6. Répéter le réglage pour les autres galets supports. 7. Contrôle des réglages : 28 − La surface du chariot coulissant doit être parallèle à la surface de la table dans le sens longitudinal et transversal. − Le chariot coulissant ne doit pas chanceler – les deux galets sup- 29 ports doivent reposer sur le tube de guidage. 11

KA0001H1.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Levering 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Knoopgreepschroef met borg- schijf 2 Klemhendel 3 Klemwig 4 Opname-inrichting voor toebe- horen (enkel nodig bij KGT 501) 5 Flensmoer M8 (2 stuks, enkel nodig bij KGT 501) 6 Cilinderschroef M8 x 16 (2 stuks, enkel nodig bij KGT 501) 7 Basisplaat 8 Slede met buisgeleideframe 9 Voetsteunen (2 stuks) 10 Aanslagregel met afkortaanslag 12

NEDERLANDS 2. Veiligheidsvoorschriften 2.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem Dit toebehoren dient voor de veilige en precieze geleiding van werkstukken in combinatie met de volgende machines: • Verstek-, trek- en tafelcirkelzaagma- chine secanta 11 • Afkort-, verstek- en tafelcirkelzaag- 12 machine KGT 501 13 Het is ten stelligste verboden de machine te gebruiken voor een doel De slede monteren waarvoor ze niet ontworpen werd of 17 Bij levering is het buisgeleideframe in de waarvoor ze niet geschikt is. De fabri- basisplaat geschoven. Voor de mon- kant wijst alle verantwoordelijkheid voor 7. Stel de hoogte in van de voetsteu- tage moet het buisgeleideframe van de schade af in het geval dat de machine nen. basisplaat worden afgenomen. niet gebruikt wordt zoals voorgeschre- 1. Haal de basisplaat (14) van het 8. Monteer de klemwig (20) met knop- ven. buisgeleideframe. greepschroef (18) en borgschijf (ver- 2.2 Algemene veiligheids- wijder de kleefband aan de knop- 2. Bevestig de basisplaat aan het zij- voorschriften greepschroef). delingse geleidingsprofiel (secanta) Monteer dit toebehoren precies volgens resp. aan de opname-inrichting voor 18 deze handleiding. Enkel wanneer u deze toebehoren (KGT 501). 19 20 handleiding nauwgezet volgt, beant- woordt de machine aan de veiligheids- voorschriften en kan ze veilig worden 21 bediend. 14 Alvorens dit toebehoren in gebruik te nemen, leest u ook de handleiding van 15 de machine, waarmee u dit toebehoren gebruikt. Besteed daarbij vooral aan- dacht aan het hoofdstuk van de veilig- heidsvoorschriften. Controleer het toebehoren op eventuele beschadigingen, alvorens het in gebruik 3. Stel de rubberen buffer (15) aan de 9. Monteer de klemhendel (19). te nemen. Laat beschadigde onderdelen onderzijde van de basisplaat zo in, 10. Schuif de aanslagregel (20) op de deskundig en door een gekwalificeerde dat de basisplaat horizontaal en klemwig (zie ook "Aanslagregel vakman herstellenof vervangen. parallel met de zijkant van de zaag- instellen"). Wijzigingen aan de machine of het tafel ligt. gebruik van onderdelen die door de 4. Vergrendel de basisplaat met fabrikant niet uitdrukkelijk getest of 4. Instellingen behulp van de klemhendel. goedgekeurd zijn, zijn verboden temeer De volgende instellingen moeten worden 5. Schuif het buisgeleideframe (16) tot daar zij tot schade aan de machine en/of doorgevoerd: aan de aanslag in de draagbuizen tot ernstige persoonlijke letsels kunnen aan de basisplaat. • bij de eerste montage leiden. • wanneer na langer gebruik de instel- lingen moeten worden gecorrigeerd 3. Montage De slede en het zaagblad onderling Op de figuren ziet u de montage aan de parallel instellen linkerzijde van de zaagmachine. De 1. Draai de vleugelschroeven (23) los. slede kan echter ook aan de rechterzijde van de zaagmachine gebeuren. 22 De opname-inrichting voor het toebe- 16 23 horen monteren (enkel KGT 501) 1. Schroef de opname-inrichting voor het toebehoren (12) met twee cilin- derschroeven M8 x 16 (13) en flensmoeren M8 (11) vast op een zij- paneel van de KGT 501 (gebruik de 6. Monteer de voetsteunen (17) zoals onderste boringen van de opname- afgebeeld op het buisgeleideframe. inrichting). 13

NEDERLANDS 2. Stel de parallelliteit in met de 2. Stel de aanslagschroef (28) op de De speling van de sledegeleiding schroeven (22) en schuif het buisge- aanslagbegrenzer zo in, dat de aan- instellen leideframe tot tegen de aanslag in slagregel precies loodrecht staat op 1. Stel de excenter (33) van de gelei- de draagbuizen aan de basisplaat. het zaagblad (controleer met meet- dingsrol aan de onderzijde van de Om de parallelliteit te controleren, hoek). slede met een sleutel van 17 mm zo schuift u de slede met aanslagregel in, dat de slede niet kan wankelen, langs de zijkant van de zaagma- De parallelliteit van de slede ten maar nog lichtjes kan glijden. opzichte van het tafelblad instellen chine: de afstand moet over het vol- ledige traject gelijk blijven. 1. Draai de inbusschroef (30) los. 3. Draai de vleugelschroeven (23) 30 33 vast. Het nulpunt van de aanslagregel instellen 1. Draai de inbusschroef (25) los. 2. Herhaal de instelling voor de andere geleidingsrol. 31 Het schaallint van de aanslagrel omkeren Naargelang de montage van de slede 2. Draai de inbusschroef (31) aan de aan de linker- of rechterzijde van de 24 onderzijde los en stel deze zo in, dat zaagmachine gebeurt, moet het schaal- het oppervlak van de slede ca. lint (34) van de aanslagregel worden 1 mm boven het oppervlak van de aangepast: zaagtafel ligt. Montage aan de linkerzijde 25 • cijfers worden groter naar links. 2. Draai de vleugelschroeven (24) los. • Montage aan de rechterzijde 3. Schuif de aanslagregel (27) tot ca. cijfers worden groter naar rechts. 5 mm zijdelings tegen de afdekkap Om het schaallint om te keren, draait u (26) en draai de vleugelschroeven de inbusschroef (35) los, keert u het weer vast. schaallint om en draait u de inbus- 3. Draai de inbusschroef (30) vast. schroef weer vast. 4. Herhaal de instelling voor de andere geleidingsrol. 5. Stel de excenter (32) van de steun- rol aan de onderzijde van de slede met een sleutel van 17 mm zo in, 34 26 dat het oppervlak van de slede parallel ligt met het tafeloppervlak (controleer met aanslagregel). 35 27 4. Voer een proefsnede uit. 5. Draai de vleugelschroeven (24) los en richt de aanslagregel precies zo, dat het schaallint de correcte 32 afstand tot de snijlijn weergeeft. 6. Draai de vleugelschroeven (24) en de inbusschroef (25) vast. De rechte hoek van de aanslagregel instellen 6. Herhaal de instelling voor de andere steunrol. 1. Zwaai de aanslagbegrenzer (29) van de slede naar boven. 7. Controleer de instellingen: − De oppervlakte van de slede moet in lengte- en in dwarsrich- ting parallel verlopen met het 28 oppervlak van het tafelblad. − De slede mag niet wankelen – beide steunrollen moeten op de geleidebuis liggen. 29 14

KA0001I1.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO ITALIANO 1. Ambito della fornitura 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Vite con pomello e rondella 2 Leva di serraggio 3 Angolare di sostegno 4 Supporto accessorio (necessario solo con KGT 501) 5 Dado flangiato M8 (2 pezzi, necessari solo con KGT 501) 6 Vite a testa cilindrica M8 x 16 (2 pezzi, necessari solo con KGT 501) 7 Piastra di base 8 Slitta scorrevole con telaio di guida tubolare 9 Piedini di sostegno (2 pezzi) 10 Guida ausiliaria con battuta 15

ITALIANO 2. Istruzioni relative alla sicurezza 2.1 Utilizzo appropriato Il presente accessorio, se collegato ai seguenti apparecchi, consente di gui- dare i pezzi con sicurezza e precisione: • sega circolare da tavolo secanta per tagli obliqui a trazione da sottopavi- 11 mento 12 • sega circolare da tavolo KGT 501 13 per tagli obliqui. Qualsiasi altro utilizzo è inadatto allo Montaggio della slitta scorrevole scopo e quindi vietato. Il produttore non Al momento della consegna il telaio di risponderà dei danni causati dall'uso 17 guida tubolare è inserito all'interno della improprio dell'accessorio. piastra di base. Per il montaggio, è necessario estrarre il telaio di guida 7. Regolare l'altezza dei piedini di 2.2 Istruzioni generali rela- sostegno. tubolare dalla piastra di base. tive alla sicurezza 1. Sfilare la piastra di base (14) dal 8. Montare l'angolare di sostegno (20) Montare il presente accessorio usando la vite con pomello (18) e la seguendo scrupolosamente le istruzioni telaio di guida tubolare. rondella (rimuovere le strisce ade- contenute nel presente manuale. Solo 2. Applicare la piastra di base al profilo sive dalla vite con pomello). rispettando quanto prescritto, sarà pos- di guida laterale (secanta) ovvero al supporto dell'accessorio (KGT 501). 18 sibile garantire il funzionamento 19 dell'accessorio in condizioni di totale 20 sicurezza e conformemente alle disposi- zioni vigenti in materia. Prima di procedere alla messa in fun- 21 14 zione dell'accessorio, leggere attenta- mente anche le istruzioni per l'uso 15 dell'apparecchio a cui sarà collegato l'accessorio prestando particolare atten- zione alle istruzioni relative alla sicu- rezza. Prima di attivare l'accessorio, accertare sempre l'assenza di eventuali danni. I 3. Regolare i tamponi di gomma (15) pezzi danneggiati devono essere riparati sul lato inferiore della piastra di 9. Montare la leva di serraggio (19). o sostituiti a norma presso un centro base, in modo tale che la piastra sia 10. Spingere la guida ausiliaria (20) specializzato e approvato. orizzontale e parallela al bordo del sull'angolare di sostegno (vedere Eventuali modifiche, così come l'impiego tavolo. anche le regolazioni della guida di componenti non testati e autorizzati 4. Bloccare la piastra di base con la ausiliaria). dal produttore, possono causare danni leva di serraggio. imprevedibili in fase di funzionamento. 5. Inserire il telaio di guida tubolare 4. Regolazioni (16) nel tubo portante della piastra È necessario eseguire le regolazioni 3. Montaggio di base spingendolo fino al riscon- descritte di seguito: tro. Le figure mostrano le fasi di montaggio • durante il montaggio iniziale sul lato sinistro della sega. Il montaggio • se, dopo un uso prolungato, è della slitta scorrevole può comunque necessario effettuare alcune corre- essere eseguito anche sul lato destro. zioni. Montaggio del supporto accessorio Regolazione del parallelismo tra la (solo KGT 501) slitta scorrevole e la lama della sega 1. Avvitare saldamente ad un lato del 1. Allentare le viti ad alette (23). KGT 501 il supporto dell'accessorio 16 (12) usando due viti a testa cilindrica M8 x 16 (13) ed i dadi flangiati M8 (11) (da fissare nei fori inferiori del supporto). 6. Montare i piedini di sostegno (17) sul telaio di guida tubolare (vedere la figura). 16

ITALIANO liaria, in modo tale che la scala indi- 22 chi la distanza corretta dalla linea di taglio. 23 6. Serrare le viti ad alette (24) e la vite a testa esagonale incassata(25). Regolazione dell'ortogonalità della 32 guida ausiliaria 1. Orientare verso l'alto il limitatore di battuta (29) presente sulla slitta scorrevole. 6. Ripetere la regolazione sull'altro rullo di sostegno. 7. Controllare le regolazioni: 28 − la superficie della slitta scorre- vole deve scorrere parallela- mente al tavolo sia in senso lon- gitudinale che trasversale; 2. Regolare il parallelismo tramite le − la slitta scorrevole non deve viti (22) ed inserire il telaio di guida oscillare: entrambi i rulli di soste- 29 gno devono aderire al tubo di tubolare nel tubo portante della pia- stra di base spingendolo fino al 2. Regolare la vite di battuta (28) sul guida. riscontro. limitatore, in modo tale che la guida Regolazione del gioco sulla guida Per controllare il parallelismo, usare ausiliaria scorra formando un angolo della slitta la guida ausiliaria facendola scor- retto rispetto alla lama della sega 1. Regolare l'eccentrico (33) del rullo di rere lungo il bordo laterale della (verificare l'ortogonalità con una guida sul lato inferiore della slitta sega: la distanza deve rimanere la squadra di precisione). scorrevole con una chiave da stessa lungo tutto il tratto. Regolazione del parallelismo tra la 17 mm, in modo tale che la slitta 3. Serrare le viti ad alette (23). slitta scorrevole ed il piano del tavolo non oscilli pur continuando a scivo- 1. Allentare la vite a testa esagonale lare leggermente. Regolazione del punto zero della guida ausiliaria incassata (30). 1. Allentare la vite a testa esagonale 30 incassata (25). 33 2. Ripetere la regolazione sull'altro rullo di sostegno. 31 Inversione della scala della guida 24 ausiliaria A seconda del lato della sega su cui 2. Allentare la vite a testa esagonale viene eseguito il montaggio della slitta 25 scorrevole, è necessario adeguare la incassata (31) presente sul lato infe- riore e posizionarla in modo tale che scala (34) della guida ausiliaria: 2. Allentare le viti ad alette (24). la superficie della slitta scorrevole si • montaggio sul lato sinistro: 3. Spingere la guida ausiliaria (27) trovi a circa 1 mm di altezza rispetto i valori aumentano verso sinistra; avvicinandola lateralmente fino a al tavolo della sega. raggiungere una distanza di circa • montaggio sul lato destro: 5 mm dalla calotta di espulsione tru- i valori aumentano verso destra. cioli (26), quindi serrare nuova- Per invertire la scala è necessario allen- mente le viti ad alette. tare la vite a testa esagonale incassata (35), quindi eseguire l'inversione e ser- rare nuovamente la vite a testa esago- nale incassata. 3. Serrare la vite a testa esagonale incassata (30). 4. Ripetere la regolazione sull'altro 26 rullo di guida. 34 5. Regolare l'eccentrico (32) del rullo di sostegno sul lato inferiore della slitta 27 scorrevole usando una chiave da 17 mm, in modo tale che la superfi- 35 4. Eseguire un taglio di prova. cie della slitta scorra parallelamente al tavolo (verificare il parallelismo 5. Allentare le viti ad alette (24) ed alli- con la guida ausiliaria). neare perfettamente la guida ausi- 17

KA0001S1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Material de suministro 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Tornillo para pomo con arandela 2 Palanca de sujeción 3 Ángulo de sujeción 4 Alojamiento de accesorios (sólo se requiere para KGT 501) 5 Tuerca de brida M8 (2 piezas, sólo se requieren para KGT 501) 6 Tornillo cilíndrico M8 x 16 (2 piezas, sólo se requieren para KGT 501) 7 Placa base 8 Carro de empuje con bastidor de guía de tubos 9 Reposapiés (2 piezas) 10 Regla con tope de corte a medida 18

ESPAÑOL 2. Instrucciones de seguri- dad 2.1 Uso según su finalidad Estos accesorios sirven para trabajar de forma segura y precisa con piezas de trabajo, en combinación con los siguien- tes aparatos: • Sierra circular para cortar ingletes, 11 sierra circular empotrable y sierra 12 circular de mesa secanta: 13 • Sierra circular con eje de articula- ción, sierra circular para cortar Montar carro de empuje ingletes y sierra circular de mesa KGT 501. Al suministrar el pedido el bastidor de guía de tubos se encuentra insertado en 17 Cualquier otro uso será considerado la base. Para el montaje debe extraerse contrario a su finalidad y queda total- 7. Graduar la altura de los reposapiés. el bastidor de la base. mente prohibido. El fabricante no se 1. Extraer la base (14) del bastidor de 8. Montar el ángulo de sujeción (20) hace responsable de daños ocasiona- guía de tubos. con tornillo para pomo (18) y aran- dos por un uso contrario a su finalidad. dela (quitar las tiras adhesivas del 2. Colocar la base en el perfil de guía 2.2 Instrucciones generales tornillo para pomo). lateral (secanta) o en el alojamiento de seguridad de accesorios (KGT 501). 18 19 Monte los accesorios siguiendo estricta- 20 mente estas instrucciones. El aparato cumplirá con las disposiciones de segu- ridad y podrá ser manipulado de forma 21 segura, sólo si se sigue estrictamente 14 este manual. 15 Antes de la puesta en servicio de estos accesorios, lea también el manual de instrucciones del aparato en el que van a ser utilizados. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. Antes de cada uso controle cualquier 3. Colocar el tope de goma (15) en la posible daño que puedan sufrir los acce- parte inferior de la base de manera 9. Montar la palanca de sujeción (19). sorios. Las piezas dañadas deben ser que ésta se encuentre en posición 10. Introducir la regla de tope (20) en el reparadas o cambiadas por un taller horizontal y en paralelo con el borde ángulo de sujeción (véase también especializado autorizado. de la mesa. "Graduar regla de tope"). Los cambios o el uso de piezas que no 4. Fijar la base con la palanca de suje- hayan sido probadas u homologadas ción. 4. Configuración por el fabricante, pueden ocasionar 5. Insertar el bastidor de guía de tubos daños imprevisibles. La siguiente configuración debe ejecu- (16) hasta el tope en los tubos tarse: soporte. • en el momento del primer montaje 3. Montaje • cuando después de un uso prolon- Las figuras muestran el montaje en la gado deba corregirse la configura- parte izquierda de la sierra. El montaje ción. del carro de empuje también puede rea- lizarse en el lado derecho de la sierra. Graduar el paralelismo del carro de empuje con la hoja de la sierra Montar alojamiento de accesorios 1. Aflojar el tornillo de mariposa (23). (sólo KGT 501) 16 1. Apretar el alojamiento de accesorios (12) con dos tornillos de cabeza cilíndrica M8 x 16 (13) y tuercas de brida M8 (11) en un lateral de la KGT 501 (utilizar las perforaciones inferiores del alojamiento). 6. Montar los reposapiés (17) tal y como se muestra en la imagen en el bastidor de guía de tubos. 19

ESPAÑOL indique el valor de distancia 22 correcto con la linea de corte. 23 6. Atornillar los tornillos de mariposa (24) y el tornillo de hexágono interior (25). Graduar la perpendicularidad de la 32 regla de tope 1. Abatir hacia arriba el limitador de tope (29) del carro de empuje. 6. Repetir el ajuste para el otro rodillo de apoyo. 28 7. Comprobar los ajustes: − La superficie del carro de empuje debe encontrarse transversal y longitudinalmente paralela a la superficie de la mesa. 2. Graduar el paralelismo con los torni- − El carro de empuje no debe 29 llos (22) e introducir el bastidor de moverse – los dos rodillos de guía de tubos hasta el tope en los 2. Graduar el tornillo de tope (28) del apoyo deben encontrarse en el tubos soporte de la base. limitador de tope de manera que la tubo guía. Para comprobar el paralelismo, des- regla de tope se encuentre exacta- lizar el carro de empuje con la regla mente perpendicular a la hoja de la Ajustar el juego de la guía de carro de tope a lo largo del borde lateral sierra (comprobar con ángulo de 1. Graduar la excéntrica (33) del rodillo de la sierra: La distancia debe ser medición). de guía de la parte inferior del carro igual en todo el borde. de empuje con una llave de 17 mm Graduar el paralelismo del carro de 3. Atornillar los tornillos de mariposa de manera que el carro de empuje empuje con el tablero de la mesa (23). no se pueda mover pero que se 1. Aflojar el tornillo de hexágono inte- pueda deslizar suavemente. Graduar el punto cero de la regla de rior (30). tope 30 1. Aflojar el tornillo de hexágono inte- rior (25). 33 2. Repetir el ajuste para el otro rodillo 31 de guía. 24 Girar la escala de la regla de tope Según se requiera, si el montaje del 2. Aflojar el tornillo de hexágono inte- carro de empuje se realiza a la izquierda rior (31) de la parte inferior y gra- o a la derecha de la sierra, la escala (34) 25 duar de manera que la superficie del debe adaptarse a la regla de tope: carro de empuje se encuentre 2. Aflojar el tornillo de mariposa (24). Montaje en el lado izquierdo aprox. 1 mm por encima de la • 3. Insertar lateralmente la regla de superficie de la mesa de aserrado. Los números incrementan hacia la tope (27) hasta aprox. 5 mm en la izquierda. tapa de virutas (26) y volver a apre- • Montaje en el lado derecho tar los tornillos de mariposa. Los números incrementan hacia la derecha. Para cambiar la escala, aflojar el tornillo de hexágono interior (35), girar la escala y apretar el tornillo de hexágono interior. 3. Apretar el tornillo de hexágono inte- rior (30). 26 4. Repetir el ajuste para el otro rodillo de guía. 5. Graduar la excéntrica (32) del rodillo 34 27 de apoyo de la parte inferior del carro de empuje con una llave de 4. Llevar a cabo un corte de prueba. 17 mm de manera que la superficie del carro se encuentre paralela a la 35 5. Aflojar los tornillos de mariposa (24) superficie de la mesa (comprobar y graduar de forma exacta la regla con regla de tope). de tope de manera que la escala 20

KA0001P1.fm Manual de operação PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Material para fornecimento 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Parafuso para pega com anilha 2 Alavanca de sujeição 3 Ângulo de sujeição 4 Alojamento de acessórios (requerido só para KGT 501) 5 Porca de brida M8 (2 peças só necessárias para KGT 501) 6 Parafuso cilíndrico M8 x 16 (2 peças só necessárias para KGT 501) 7 Placa base 8 Carro de impulso com bastidor de guia de tubos 9 Pousa-pés (2 peças) 10 Régua com travão de corte ajustado 21

PORTUGUÊS 2. Instruções de segurança 2.1 Utilização segundo finali- dade Estes acessórios servem para trabalhar com segurança e exactidão com peças de trabalho junto com os seguintes apa- relhos: • Serra circular para cortar buris, 11 serra circular encravável e serra cir- 12 cular de mesa secanta: 13 • Serra circular com eixo de articula- ção, serra para cortar buris e serra Montar o carro de impulso circular de mesa KGT 501 Quando fornecer o pedido o bastidor de É proibida qualquer outra utilização que 17 guia de tubos encontra-se inserido na difira com a finalidade para a qual foi base. Para a montagem tem de extrair o concebida. O fabricante não é responsá- 7. Regular a posição do pousa-pés. bastidor da base. vel pelos danos ocasionados por causa 1. Extrair a base (14) do bastidor de 8. Montar o ângulo de sujeição (20) de um uso diferente ao da finalidade guia de tubos. com o parafuso para a pega (18) e a estabelecida. anilha (retirar a fita-cola do parafuso 2. Colocar a base no perfil da guia 2.2 Instruções gerais de para pega). lateral (secanta) ou no alojamento segurança de acessórios (KGT 501). 18 19 Monte os acessórios seguindo estrita- 20 mente estas instruções. Só seguindo os procedimentos estritos deste manual é que o aparelho poderá cumprir com as 21 disposições de segurança e poderá 14 manipular-se com segurança. 15 Antes utilizar estes acessórios leia, tam- bém, o manual de instruções que faz referência ao aparelho com o qual se utilizarão. Leia atenciosamente as ins- truções de segurança. Antes de utilizá os aparelhos verifique 3. Colocar o travão de borracha (15) se têm ou sofrem qualquer tipo de na parte inferior da base para que 9. Montar a alavanca de sujeição (19). danos. As peças estragadas têm de se fique em horizontal e em paralelo 10. Introduzir a régua de travão (20) no consertar ou trocar numa oficina especi- com o canto da mesa. ângulo de sujeição (ver "Regular alizada e autorizada. 4. Fixar a base com a alavanca de régua de travão"). Trocar ou utilizar peças que não foram sujeição. testadas ou homologadas pelo fabri- 5. Inserir o bastidor de guia de tubos 4. Configuração cante, podem produzir danos imprevisí- (16) até chegar ao limite nos tubos veis. Realizar-se-á a seguinte configuração: suporte. • na altura da primeira montagem 3. Montagem • sempre depois de uma utilização prolongada para corrigir a configura- Os desenhos mostram a montagem na ção parte esquerda da serra. A montagem do carro de impulso também pode reali- Regular o paralelismo do carro de zar-se na parte direita da serra. impulso com a lâmina da serra 1. Afrouxar o parafuso de aletas (23). Montar alojamento de acessórios (só KGT 501) 16 1. Apertar o alojamento de acessórios (12) com dois parafusos de ponta cilíndrica M8 x 16 (13) e porcas de brida M8 (11) no lateral da KGT 501 (utilizar as perfurações inferiores do alojamento). 6. Montar o pousa-pés (17) conforme o indicado na imagem no bastidor de guia de tubos. 22

PORTUGUÊS valor da distância correcta com a 22 linha de corte. 23 6. Aparafusar os parafusos de aletas (24) e o parafuso de hexágono inte- rior (25). Graduar a perpendicularidade da 32 régua de travão 1. Puxar para cima o limitador do amortiguador (29) do carro de impulso. 6. Voltar a ajustar o outro cilindro de sustento. 28 7. Verificar os ajustes: − A superfície do carro de impulso tem de ficar transversal e longitu- dinalmente paralela com a super- 2. Graduar o paralelismo com os para- fície da mesa. fusos (22) e introduzir o bastidor de − O carro de impulso não se deve 29 mexer – os dois cilindros de sus- guia de tubos até ao fundo nos tubos do suporte da base. 2. Graduar o parafuso de travão (28) tentação têm de ficar no tubo Para verificar o paralelismo, deslizar do limitador do travão para que a guia. o de impulso com a régua de travão régua da travão fique exactamente Ajustar o jogo da guia do carro ao longo do extremo lateral da perpendicular com a folha da serra serra: a distância tem de ser a 1. Graduar o excêntrico (33) do cilin- (verificar com o ângulo de medição). mesma ao longo de todo o extremo. dro de guia da parte inferior do carro Graduar o paralelismo do carro de de impulso com uma chave de 3. Aparafusar os parafusos de aletas impulso com a tábua da mesa 17 mm para que o carro de impulso (23). não se mexa mas possa deslizar 1. Afrouxar o parafuso de hexágono Graduar o ponto zero da régua de tra- interior (30). suavemente. vão 30 1. Afrouxar o parafuso de hexágono interior (25). 33 2. Repetir o ajuste para o outro cilindro 31 de guia. 24 Girar a escala da régua de travão Consoante a montagem do carro de 2. Afrouxar o parafuso de hexágono impulso, à esquerda ou à direita da interior (31) da parte inferior e gra- serra, a escala tem que se ajustar à 25 duar para que a superfície do carro régua de travão (34). de impulso fique aprox. a 1 mm por 2. Afrouxar o parafuso de aletas (24). • Montagem no lado esquerdo cima da superfície da mesa de ser- 3. Inserir lateralmente a régua de tra- Os números acrescem-se para ração. vão (27) até aprox. 5 mm na tampa esquerda. de aparas (26) e voltar a apertar os • Montagem no lado direito parafusos de aletas. Os números acrescem-se para direita. Para trocar a escala, afrouxar o para- fuso de hexágono interior (35) girar a escala e apertar o parafuso de hexá- 3. Apertar o parafuso de hexágono gono interior. interior (30). 26 4. Repetir o ajuste para o outro cilindro de guia. 5. Graduar o excêntrico (32) do cilin- 34 27 dro de sustentação que se encontra na parte inferior do carro de impulso 4. Realizar um corte de prova. com uma chave de 17 mm para que a superfície do carro fique em para- 35 5. Afrouxar os parafusos de aleta (24) lelo com a superfície da mesa (veri- e graduar a régua de um modo ficar com a régua de travão). exacto para que a escala indique o 23

KA0001C1.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Leveringsomfang 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Knopgrebskrue med underlags- skive 2 Klemmehåndtag 3 Holdevinkel 4 Tilbehørsholder (kun nødvendig til KGT 501) 5 Flangemøtrik M8 (2 stykker, kun nødvendig til KGT 501) 6 Cylinderskrue M8 x 16 (2 stykker, kun nødvendig til KGT 501) 7 Grundplade 8 Rullebord med rørstyringsstel 9 Fodstøtter (2 stykker) 10 Anslagslineal med afkortnings- anslag 24

DANSK Monter rullebord 7. Indstil fodstøtternes højde. 2. Sikkerhedsanvisninger Rørstyringsstellet er skubbet ind i grund- 8. Monter holdevinkel (20) med knop- 2.1 Korrekt anvendelse pladen ved leveringen. Når rørstyrings- grebskruen (18) og underlagsski- Dette tilbehør anvendes til at sikre og stellet skal monteres, skal den først ven (Fjern klæbestrimlerne på knop- føre emner mere præcist, sammen med tages af grundpladen. grebskruen). følgende apparater: 1. Træk grundpladen (14) af rørsty- 18 • Gerings-, undermonteret- og bæn- ringsstellet. 19 20 krundsav secanta 2. Sæt grundpladen på den på siden • Kap-, gerings- og bænkrundsav placerede ledeskinne (secanta) eller KGT 501 på tilbehørsholderen (KGT 501). 21 Alt anden anvendelse er i modstrid med formålet og er ikke tilladt. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af forkert anvendelse. 14 2.2 Generelle sikkerhedsan- 15 visninger Dette tilbehør skal monteres i overens- stemmelse med vejledningen. Appara- 9. Monter klemmehåndtaget (19). tet overholder kun sikkerhedsforskrif- 10. Skub anslagslinealen (20) på holde- terne og kan kun betjenes sikkert, hvis vinklen (se også "Indstil anslagsli- denne vejledning følges nøjagtigt. 3. Indstil gummibufferen (15) på grund- neal"). Læs derfor også apparatets betjenings- pladens underside således, at vejledning, til hvilken dette tilbehør skal grundplade står vandret og parallelt anvendes, før tilbehøret tages i brug. til savplanets kant. 4. Indstillinger Vær der særlig opmærksom på sikker- 4. Fastlås grundpladen med klemme- Der skal foretages følgende indstillinger: hedsanvisningerne. håndtagene. • under den første montering Kontroller tilbehøret for beskadigelser 5. Skub rørstyringsstellet (16) helt ind i • når indstillingerne skal korrigeres hver gang maskinen skal tages i brug. holderørene på grundpladen. efter længere brug Beskadigede komponenter skal repare- res eller udskiftes af en elektriker. Indstil rullebordets parallelitet til sav- klingen Ændringer eller brug af komponenter, som ikke er kontrolleret eller godkendt af 1. Vingeskruerne (23) løsnes. producenten, kan medføre alvorlige ska- 22 der under brugen. 23 3. Montering 16 Billederne viser montagen på savens venstre side. Rullebordet kan også mon- teres på savens højre side. Monter tilbehørsholder (kun KGT 501) 1. Tilbehørsholder (12) med to cylin- 6. Monter fodstøtterne (17) til rørsty- derskruer M8 x 16 (13) og flange- ringsstellet som vist på billedet. møtrikker M8 (11) skrues fast på en sides del på KGT 501 (anvend den nederste boring på tilbehørsholde- ren). 2. Indstil paralleliteten med skruerne (22) og skub rørstyringsstellet helt ind i holderørene på grundpladen. For at kontrollere paralleliteten, skubbes rullebordet med anslagsli- nealen langs savens sidekant: Afstanden skal være den samme for hele strækningen. 11 3. Spænd vingeskruerne (23) til. 12 Indstil nulpunktet for anslagslinealen 13 17 1. Unbrakoskruen (25) løsnes. 25

DANSK 2. Gentag indstillingen for den anden 30 styrerulle. Anvend anslagslinealens skala Alt efter, om rullebordets montering sker til den venstre eller højre side på saven, skal skalaen (34) på anslagslinealen til- 24 passes: • Montage på den venstre side 31 Tallene bliver større mod venstre. 25 • Montage på den højre side Tallene bliver større mod højre. 2. Vingeskruerne (24) løsnes. 2. Løsen unbrakoskruen (31) på For at vende skalaen, skal unbrako- undersiden og juster den således, at 3. Skub anslagslinealen (27) op til ca. skruen (35) løsnes, skalaen vendes og rullebordets overflade ligger ca. 5 mm fra siden på spånhætten (26) unbrakoskruen spændes til. 1 mm over savplanets overflade. og spænd vingeskruerne til igen. 34 26 3. Spænd unbrakoskruen (30) til. 4. Gentag indstillingen for den anden 35 styrerulle. 27 5. Støtterullens excentrik (32) indstilles på rullebordet underside med en 4. Gennemfør et prøvesnit. 17 mm-nøgle således, at rullebor- 5. Løsen vingeskruerne (24) og juster dets overflade løber parallelt til sav- anslagslinealen nøjagtigt således, at planets overflade (kontroller med en skalaen viser den korrekte afstands- anslagslineal). værdi til skærelinien. 6. Spænd vingeskruer (24) og unbra- koskruen (25) til. Indstil retvinklen for anslagslinealen 1. Anslagsbegrænser (29) på rullebor- det svinges opad. 32 28 6. Gentag indstillingen for den anden støtterulle. 7. Kontroller indstillingerne: − Rullebordets overflade skal løbe 29 parallelt med planets overflade i 2. Indstil anslagsskruen (28) på længde- og i tværretningen. anslagsbegrænseren således, at − Rullebordet må ikke vakle – anslagslinealen løber nøjagtigt ret- begge støtteruller skal ligge på vinklet i forhold til savklingen (kon- føringsrøret. troller med målevinkel). Indstil slædeføringens spil Indstil rullebordets parallelitet til sav- 1. Indstil styrerullens excentrik (33) på planet rullebordets underside med en 1. Unbrakoskruen (30) løsnes. 17 mm-nøgle således, at rullebordet ikke kan vakle, men alligevel kan glide let. 33 26

KA0001N1.fm Bruksanvisning NORSK NORSK 1. Leveringsomfang 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Knottskrue med underlagsskive 2 Klemspak 3 Holdevinkel 4 Tilbehørsholder (Kun nødvendig for KGT 501) 5 Flensmutter M8 (2 stk., kun nødvendig for KGT 501) 6 Sylinderskrue M8 x 16 (2 stk., kun nødvendig for KGT 501) 7 Fundamentplate 8 Skyvesleide med rørføringsramme 9 Fotstøtte (2 stk.) 10 Anslagslinjal med kappanslag 27

NORSK 1. Trekk fundamentplaten (14) av rør- 18 2. Sikkerhetsanvisninger føringsrammen. 19 2.1 Formålsmessig bruk 2. Sett fundamentplaten på styreprofi- 20 Dette tilbehøret tjener til å føre emner len på siden (secanta) hhv. på tilbe- sikkert og nøyaktig i forbindelse med føl- hørsholderen (KGT 501). 21 gende apparater: • Gjærings-, underliggende trekk- og bordsirkelsag secanta • Kapp-, gjærings- og borsirkelsag 14 KGT 501 Enhver annen bruk gjelder som ikke for- 15 målsmessig og er forbudt. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som forårsa- kes av ikke formålsmessig bruk. 9. Montere klemspak (19). 10. Skyv anslagslinjalen (20) på holde- 2.2 Generelle sikkerhetsan- vinkelen (se også "innstille anslags- visninger 3. Innstill gummibufferen (15) på linjal"). undersiden av fundamentplaten slik Monter dette tilbehøret nøyaktig etter at fundamentplaten står vannrett og denne anvisningen. Kun når du følger denne anvisningen nøyaktig er appara- parallelt med bordplaten. 4. Innstillinger tet i samsvar med sikkerhetsforskriftene 4. Lås fundamentplaten med klemspa- Følgende innstillinger må foretas: og kan betjenes sikkert. ken. • Ved første gangs montering Før du tar i bruk tilbehøret skal du lese 5. Skyv rørføringsrammen (16) til • Når innstillingene må korrigeres bruksveiledningen for det apparatet der anslaget inn i bærerøret på funda- etter lengre tids bruk du vil bruke tilbehøret. Følg særlig sik- mentplaten. kerhetsanvisningene der. Innstill parallelliteten på skyvesleiden til sagbladet Kontroller tilbehøret for eventuelle ska- der før hver bruk. Skadete deler må 1. Løsne vingeskruer (23). repareres eller skiftes ut av et godkjent 22 fagverksted. Ombygginger eller bruk av deler som 23 ikke er prøvet og godkjent av produsen- ten, kan forårsake uforutsigbare skader 16 under drift. 3. Montering Bildene viser montering på venstre side av sagen. Skyvesleiden kan imidlertid også monteres på høyre side av sagen. 6. Monter fotstøttene (17) på rørfø- Montere tilbehørsholder ringsrammen som vist på bildet. (kun KGT 501) 1. Skru tilbehørsholderen (12) fast med to sylinderskruer M8 x 16 (13) og flensmuttere M8 (11) på en side- 2. Innstill parallelliteten med skruene del på KGT 501 (bruk de nedre hul- (22) og skyv rørføringsrammen inn lene i tilbehørsholderen). til anslaget i bærerøret på funda- mentplaten. Kontroller parallelliteten ved å skyve skyvesleiden med anslagslinjalen langs sidekanten på sagen: Avstan- den må være lik hele veien. 3. Trekk fast vingeskruer (23). Innstille anslagslinjalens nullpunkt 1. Løsne innvendig sekskantskrue 11 17 (25). 12 13 7. Innstille høyden på fotstøttene. 8. Monter holdevinkel (20) med knotts- Montere skyvesleide krue (18) und underlagsskive (ta Ved levering er rørføringsrammen skjø- vekk limbåndet på skruen). vet inn i fundamentplaten. For montering må rørføringsrammen tas av fundament- platen. 28

NORSK 2. Løsne innvendig sekskantskrue (31) • Montering på høyre side på undersiden og juster den slik at tallene blir større mot høyre. overflaten på skyvesleiden ligger ca. Snu skalaen ved å løsne innvendig 1 mm over overflaten på sagbordet. sekskantskrue (35), snu skalaen og trekk fast den innvendige sekskant- skruen. 24 25 3. Trekk fast innvendig sekskantskrue 34 2. Løsne vingeskruer (24). (30). 3. Skyv anslagslinjal (27) til ca. 5 mm på siden mot sponhetten (26) og 4. Gjenta innstillingen for den andre trekk fast vingeskruene igjen. styrerullen. 35 5. Innstill eksenter (32) for støtterullen på undersiden av skyvesleiden med en 17 mm-nøkkel slik at overflaten på skyvesleiden går parallelt med bordoverflaten (kontroller med anslagslinjal). 26 27 4. Gjør et prøvekutt. 5. Løsne vingeskruene (24) og rett opp 32 anslagslinjalen nøyaktig slik at ska- laen viser den riktige avstandsver- dien til snittlinjen. 6. Trekk fast vingeskruer (24) og inn- vendige sekskantskruer (25). 6. Gjenta innstillingen for den andre Innstille anslagslinjalens rette vinkel støtterullen. 1. Sving anslagsbegrenser (29) på 7. Kontrollere innstillingene: skyvesleiden oppover. − Overflaten på skyvesleiden må i lengde- og tverretning gå parallelt med overflaten på bordet. 28 − Skyvesleiden må ikke vakle – begge støtterullene må ligge på føringsrøret. Innstille spillet på sleideføringen 1. Innstill eksenter (33) på styrerullen 29 på undersiden av skyvesleiden med 2. Innstill anslagsskrue (28) på en 17 mm-nøkkel slik at skyveslei- anslagsbegrenseren slik at anslags- den ikke kan vakle, men likevel glir linjalen står nøyaktig i rett vinkel til lett. sagbladet (kontroller med målevin- kel). Innstille parallelliteten på skyveslei- 33 den til bordplaten 1. Løsne innvendig sekskantskrue (30). 30 2. Gjenta innstillingen for den andre styrerullen. Snu skalaen på anslagslinjalen Alt etter om skyvesleiden monteres på venstre eller høyre side av sagen, må skalaen (34) på anslagslinjalen tilpas- ses: 31 • Montering på venstre side tallene blir større mot venstre. 29

KA0001A1.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Leveransomfattning 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Vridknopp med distansbricka 2 Spännspak 3 Hållvinkel 4 Tillbehörshållare (behövs endast för KGT 501) 5 Flänsmutter M8 (2 styck, behövs endast för KGT 501) 6 Cylinderskruv M8 x 16 (2 styck, behövs endast för KGT 501) 7 Grundplatta 8 Släde med rörram 9 Ben (2 styck) 10 Anhållslinjal med kapanhåll 30

SVENSKA Montering av släden 7. Ställ in benens längd. 2. Säkerhetsregler Vid leverans är rörramen inskjuten i 8. Montera hållvinkeln (20) med vrid- 2.1 Använd maskinen enligt grundplattan. Vid monteringen måste knoppen (18) och distansbrickan anvisningarna rörramen avlägsnas från grundplattan. (avlägsna tejpen från vridknoppen). Detta tillbehör skall användas för säker 1. Dra av grundplattan (14) från rörra- 18 och exakt förning av arbetsstycken och men. 19 20 skall användas tillsammans med föl- 2. Sätt grundplattan mot den sidliga jande maskiner: ledprofilen (secanta) respektive mot • Gerings-, plattforms- och bordcirkel- tillbehörshållaren (KGT 501). 21 såg secanta • Kap-, gerings- och bordcirkelsåg KGT 501 All annan användning är förbjuden. Till- 14 verkaren ansvarar inte för skador som uppkommer på grund av att bandsågen 15 använts på felaktigt sätt. 2.2 Allmänna säkerhetsan- 9. Montera spännspaken (19). visningar 10. Skjut på anhållslinjalen (20) på håll- Montera detta tillbehör exakt enligt vinkeln (se även "Inställning av dessa anvisningar. Det är bara när 3. Ställ in gummibuffertarna (15) på anhållslinjal"). anvisningarna följs exakt, som maskinen grundplattans undersida så att motsvarar säkerhetsföreskrifterna och grundplattan står vågrätt och paral- därmed kan köras på ett säkert sätt. lellt till bordskanten. 4. Inställning Läs även maskinens bruksanvisning 4. Lås fast grundplattan med spänns- Följande inställningar måste göras: innan detta tillbehör tas i drift med paken. • vid första monteringen maskinen. Observera speciellt de i 5. Skjut in rörramen (16) i grundplat- • när inställningarna skall korrigeras maskinens bruksanvisning beskrivna tans anslutningsrör så långt det går. efter en längre tids drift säkerhetsföreskrifter. Kontrollera tillbehöret på skador varje Inställning av släden parallellt till såg- gång innan du använder det. Skadade klingan delar skall repareras eller bytas av auk- 1. Lossa vingmuttrarna (23). toriserad serviceverkstad. 22 Ombyggnad eller användning av delar som inte godkänts av tillverkaren kan 23 leda till oförutsebara, allvarliga skador. 16 3. Montering Bilderna visar monteringen på sågens vänstra sida. Släden kan dock även monteras på sågens högra sida. Montering av tillbehörshållaren 6. Montera benen (17) vid rörramen så (endast KGT 501) som bilden visar. 1. Skruva fast tillbehörshållaren (12) med två cylinderskruvar M8 x 16 (13) och flänsmuttrar M8 (11) vid en sidodel av KGT 501 (använd tillbe- hörshållarens undre borrningar). 2. Ställ in parallelliteten med skruvarna (22) och skjut in rörramen så långt det går i grundplattans anslutnings- rör. Kontrollera parallelliteten genom att skjuta släden med anhållslinjalen längs sågens sidokant: Avståndet måste vara lika stort längs hela sträckan. 11 3. Dra åt vingmuttrarna (23). 12 17 Inställning av anhållslinjalens noll- 13 punkt 1. Lossa insexskruven (25). 31

SVENSKA 2. Lossa insexskruven (31) på undersi- Vänd skalan genom att lossa insexskru- dan och ställ in den så att slädens ven (35), vända skalan och sedan dra åt yta ligger ca 1 mm högre än sågbor- insexskruven igen. dets yta. 24 34 25 3. Dra åt insexskruven (30). 35 2. Lossa vingmuttrarna (24). 4. Upprepa inställningen med den 3. Skjut anhållslinjalen (27) till ca 5 mm andra ledrullen. avstånd till spånhuven (26) och dra 5. Ställ in stödrullens excenter (32) vid åt vingmuttrarna igen. slädens undersida med en 17 mm nyckel så att slädens yta ligger parallellt till bordets yta (kontrollera med anhållslinjal). 26 32 27 4. Provsåga. 5. Lossa vingskruvarna (24) och rikta in anhållslinjalen så att skalan visar exakt det rätta avståndet till snittlin- 6. Upprepa inställningen med den jen. andra stödrullen. 6. Dra åt vingskruvarna (24) och insex- 7. Kontrollera inställningen: skruven (25). − Slädens yta måste ligga parallellt Inställning av anhållslinjalen i rät vin- till bordets yta i längs- och tvär- kel riktningen. 1. Sväng upp slädens anhållsbegräns- − Släden får inte vara ostadig – ningar (29). båda ledrullarna måste ligga emot röret. Inställning av slädens spel 28 1. Ställ in stödrullens excenter (33) vid slädens undersida med en 17 mm nyckel så att släden ligger stadigt men ändå är lätt förskjutbar. 29 2. Ställ in anhållsbegränsningens 33 anhållsskruv (28) så att anhållslinja- len står exakt i rät vinkel till sågens klinga (kontrollera med mätvinkel). Inställning av släden parallellt till bordsskivan 2. Upprepa inställningen med den 1. Lossa insexskruven (30). andra stödrullen. 30 Vända anhållslinjalens skala Beroende på om släden monteras till höger eller till vänster om sågen måste anhållslinjalens skala (34) anpassas: • Montering på vänster sida: Skalan stiger åt vänster. • Montering på höger sida: 31 Skalan stiger åt höger. 32

KA0001B1.fm Käyttökäsikirja SUOMI SUOMI 1. Toimituksen sisältö 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Käsikahvaruuvi aluslevyllä 2 Kiristysvipu 3 Pidätinkulma 4 Lisävarusteen kiinnityskohta (tarvitaan vain mallilla KGT 501) 5 Laippamutteri M8 (2 kpl, tarvitaan vain mallilla KGT 501) 6 Sylinteriruuvi M8 x 16 (2 kpl, tarvitaan vain mallilla KGT 501) 7 Peruslevy 8 Työntökelkka putkiohjausalus- talla 9 Tukijalka (2 kpl) 10 Vasteviivain katkaisuvasteella 33

SUOMI Työntökelkan asennus 7. Säädä tukijalkojen korkeus. 2. Turvallisuusohjeet Toimitustilassa on putkiohjausalusta 8. Asenna pidätinkulma (20) käsikah- 2.1 Tarkoituksenmukainen työnnetty peruslevyn sisään. Asennuk- varuuvin (18) ja aluslevyn kanssa käyttö seen täytyy putkiohjausalusta irrottaa (poista tarraliuskat käsikahvaruu- peruslevystä. vilta). Tämä lisävaruste on tarkoitettu työkap- paleiden turvalliseen ja tarkkaan ohjauk- 1. Vedä peruslevy (14) irti putkiohjaus- 18 seen, yhdessä seuraavien laitteiden alustasta. 19 20 kanssa: 2. Aseta peruslevy sivulla olevalle • Jiiri- ja pöytäpyörösaha secanta, ohjausprofiilille (secanta) tai lisäva- sahapöydän alle sijoitetulla mootto- rusteen kiinnityskohdalle (KGT 501). 21 rilla • Katkaisu-, jiiri- ja pöytäpyöräsaha KGT 501 Jokainen muu käyttö on vastoin tarkoi- 14 tusta ja kiellettyä. Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista, jotka aiheu- 15 tuvat tarkoituksenvastaisesta käytöstä. 2.2 Yleisiä turvallisuusoh- 9. Asenna (19) kiristysvipu. jeita 10. Työnnä vasteviivain (20) pidätinkul- Asenna tämä sähkölaite noudattaen tar- malle (katso myös "vasteviivaimen kasti tätä käyttöohjetta. Vain kun tätä 3. Säädä peruslevyn alapuolella ole- säätö"). käyttöohjetta noudatetaan tarkoin, on vaa kumipuskuria (15) siten, että laite turvallisuusmääräysten mukainen ja peruslevy on vaakasuorassa ja rin- sitä voidaan käyttää turvallisesti. nakkain pöydän reunaan nähden. 4. Säädöt Lue ennen tämän lisävarusteen käyttö 4. Kiristä peruslevy kiristysvivulla. Seuraavat säädöt täytyy suorittaa: myös sen laitteen käyttöohje, jolla tätä 5. Työnnä putkiohjausalusta (16) vas- • Ensimmäisen asennuksen yhtey- lisävarustetta käytetään. Huomioi erityi- teeseen asti peruslevyn kannatin- dessä sesti siellä mainitut turvallisuusohjeet. putkiin. • Kun säädöt täytyy korjata pidemmän Tarkasta lisävaruste mahdollisien vauri- käytön jälkeen oiden varalta, ennen jokaista käyttöä. Vaurioituneet osat täytyy korjata tai vaih- Työntökelkan rinnakkaisuuden säätö sahanterään nähden taa asianmukaisesti, valtuutetun ammat- tikorjaamon toimesta. 1. Löysää siipiruuvit (23). Muutokset tai osien käyttö, joita valmis- 22 taja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voi- vat käytössä aiheuttaa ennalta arvaa- 23 mattomia vahinkoja. 16 3. Asennus Kuvat näyttävät asennuksen sahan vasemmalle puolelle. Työntökelkka voi- daan kuitenkin asentaa myös sahan oikealle puolelle. 6. Asenna tukijalat (17) kuvan mukai- sesti putkiohjausalustalle. Lisävarusteen kiinnityskohdan asen- nus (vain KGT 501) 1. Ruuvaa lisävarusteen kiinnitys- kohta (12) kahdella sylinteriruuvilla 2. Säädä rinnakkaisuus ruuveilla (22) M8 x 16 (13) ja laippamutterilla M8 ja työnnä putkiohjausalusta vastee- (11) kiinni KGT 501:n sivuosaan seen asti peruslevyn kannatinput- (käytä lisävarusteen kiinnityskoh- kiin. dan alempia porauksia). Rinnakkaisuuden tarkastamiseksi, työnnä työntökelkkaa vasteviivai- men kanssa sahan sivureunaa pit- kin: Etäisyyden täytyy pysyä samana koko matkan ajan. 3. Kiristä siipiruuvit (23). 17 Vasteviivaimen nollapisteen säätö 1. Löysää kuusiokoloruuvi (25). 11 12 13 34

SUOMI 2. Löysää kuusiokoloruuvi (31) alapuo- • Asennus oikealle puolelle lella ja säädä siten, työntökelkan Numerot suurenevat vasemmalta pinta on n. 1 mm sahapöydän pin- oikealla. nan yläpuolella. Asteikon kääntämiseksi, löysää kuusio- koloruuvi (35), käännä asteikko ja kiristä kuusiokoloruuvi. 24 25 2. Löysää siipiruuvit (24). 3. Kiristä kuusiokoloruuvi (30). 34 3. Työnnä vasteviivain (27) sivusta n. 4. Toista säätö toiselle ohjausrullalle. 5 mm etäisyydelle lastusuojuksesta 5. Säädä tukirullan epäkeskoa (32) (26) ja kiristä jälleen siipiruuvit. työntökelkan alapuolella 17 mm- 35 avaimella siten, että työntökelkan pinta kulkee rinnakkain pöydän pin- taan nähden (tarkasta vastekul- malla). 26 27 32 4. Suorita koesahaus. 5. Löysää siipiruuvit (24) ja kohdista vasteviivain tarkasti siten, että asteikko osoittaa oikean etäisyysar- von leikkauslinjaan. 6. Toista säätö toiselle tukirullalle. 6. Kiristä siipiruuvit (24) ja kuusiokolo- 7. Tarkasta säädöt: ruuvi (25). − Työntökelkan pinnan täytyy kul- kea pituus- ja poikittaissuun- Vasteviivaimen suorakulmaisuuden nassa rinnakkain pöydän pintaan säätö nähden. 1. Käännä vasterajoitin (29) työntökel- − Työntökelkka ei saa heilua - kalla ylöspäin. molempien tukirullien täytyy olla ohjausputken päällä. 28 Kelkkaohjauksen välyksen säätö 1. Säädä ohjausrullan epäkeskoa (33) työntökelkan alapuolella 17 mm- avaimella siten, että työntökelkka ei heilu, mutta sitä voidaan kuitenkin liikuttaa kevyesti. 29 2. Säädä vasteruuvi (28) vasterajoitti- mella siten, että vasteviivain kulkee tarkasti suorassa kulmassa sahan- 33 terään nähden (tarkasta mittakul- malla). Työntökelkan rinnakkaisuuden säätö pöytälevyyn nähden 1. Löysää kuusiokoloruuvi (30). 2. Toista säätö toiselle ohjausrullalle. 30 Vasteviivaimen asteikon kääntö Sen mukaan, asennetaanko työntö- kelkka sahan vasemmalle tai oikealle puolelle, täytyy vasteviivaimen asteikko (34) sopeuttaa: • Asennus vasemmalle puolelle Numerot suurenevat oikealta vasemmalle. 31 35

KA0001U1.fm Kezelési utasítás MAGYAR MAGYAR 1. Szállítmány tartalma 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 gombfejű csavar gyűrűs alátét- tel 2 rögzítőkar 3 tartó szögvas 4 tartozékbefogó (csak KGT 501) 5 karimásanya, M8 (2 darab, csak KGT 501) 6 hengeres csavar, M8 x 16 (2 darab, csak KGT 501) 7 aljzat 8 vezetőszán csöves vezetőáll- vánnyal 9 lábtámasz (2 darab) 10 ütköztető vonalzó szabályoz- ható ütközővel 36

MAGYAR 2. Biztonsági előírások 2.1 Rendeltetésszerű hasz- nálat Ez a tartozék biztosítja a munkadarabok biztonságos és pontos vezetését, az alábbi gépeken: • secanta sarkaló-, húzható mély- és asztali körfűrész: 11 • KGT 501 fejező-, sarkaló- és asztali 12 körfűrész 13 Minden más alkalmazás nem rendelte- tésszerű használatnak számít és ezért Vezetőszán szerelése tilos. A nem rendeltetésszerű használat- Kiszállításkor a csöves vezetőállvány be ból eredő bárminemű kárért a gyártót 17 van tolva az aljzatba. A szereléshez a felelősség nem terheli. csöves vezetőállványt le kell venni az aljzatról. 7. Szabályozza be a lábtámaszok 2.2 Általános biztonsági magasságát. szabályok 1. Húzza le a (14) aljzatot a csöves vezetőállványról. 8. Szerelje a (20) tartószögvasat a (18) A tartozékot pontosan a jelen útmutató- gombfejű csavarral és a gyűrűs alá- ban leírtaknak megfelelően kell szerelni. 2. Szerelje az aljzatot az oldalsó téttel (távolítsa el gombfejű csava- A tartozék csak akkor elégíti ki a biz- vezetőprofilon (secanta), ill. a tarto- ron a ragasztószalagot). tonsággal szemben támasztott összes zékbefogón (KGT 501). 18 követelményt, ill. csak akkor üzemel biz- 19 tonságosan, ha az szerelés során pon- 20 tosan betartja a szerelési útmutatóban foglaltakat. 14 A tartozék használatba vétele előtt 21 olvassa el annak a gépnek az üzemelte- 15 tési útmutatóját is, amelyen alkalmazni kívánja a tartozékot. Nagyon figyelme- sen olvassa el a biztonsági előírásokat. Használatba vétel előtt mindig ellenőrizze, hogy nincs-e megsérülve a tartozék. A megrongálódott alkatrés- 3. Úgy szabályozza be a (15) gumiüt- zeket szakszerűen kell megjavíttatni, ill. közőket az aljzat fenékfelületén, ki kell cseréltetni az erre hivatott szak- hogy az aljzat vízszintben és párhu- 9. Szerelje a (19) rögzítőkart. műhelyben. zamos legyen az asztal peremével. 10. Tolja rá a tartószögvasra a (20) Bárminemű szerkezeti módosításnak 4. Rögzítse az aljzatot a rögzítőkarral. ütköztető vonalzót (lásd "Ütköztető vagy a gyártó által nem ellenőrzött és vonalzó beszabályozása"). 5. Tolja be ütközésig a (16) csöves nem engedélyezett alkatrész hasz- vezetőállványt az aljzaton kialakított nálatának beláthatatlan következmé- befogócsövekbe. 4. Beállítások nyei lehetnek! Az alábbi beállításokat mindig el kell végezni, amikor: 3. Szerelés • első ízben szereli a tartozékot, A tartozékot a fűrészgép baloldalán kell • hosszabb használat után helyesbí- szerelni az ábráknak megfelelően. A teni kell a beállításokat. vezetőszán a fűrész jobboldalán is sze- relhető. Vezetőszán párhuzamos helyzetbe 16 állítása a fűrészlaphoz képest Tartozékbefogó szerelése 1. Oldja a (23) szárnyascsavarokat. (csak KGT 501) 1. Csavarozza fel a (12) tartozékbefo- gót a két (13) hengeres csavarral (M8 x 16) és a (11) karimásanyával (M8) a KGT 501 valamelyik oldalán (használja a tartozéktartón az alsó furatokat). 6. Szerelje a (17) lábtámaszokat a csöves vezetőállványon az ábrának megfelelően. 37

MAGYAR 5. Oldja a (24) szárnyascsavarokat, 22 majd szabályozza be az ütköztető vonalzót úgy, hogy a skála ponto- 23 san a metszésvonaltól való távolsá- got mutassa. 6. Húzza meg a (24) szárnyascsavaro- kat és a (25) belső hatlapú csavart. 32 Ütköztető vonalzó derékszögbe állítása 1. Hajtsa fel a vezetőszánon a (29) végállásütközőt. 6. Végezze el a beállítást a többi tám- görgőn is. 7. Ellenőrizze a beállításokat: 28 − A vezetőszán felső lapjának mind hossz-, mind pedig harántirány- 2. A (22) csavarok segítségével állítsa ban párhuzamosnak kell lennie a vezetőszánt párhuzamos hely- az asztallappal. zetbe a fűrészlaphoz képest, majd − A vezetőszánnak nem szabad tolja be ütközésig a csöves 29 kotyognia – mindkét támgörgő- vezetőállványt az aljzaton elrende- nek fel kell feküdnie a vezetőcsö- 2. Úgy állítsa be a végállásütközőn a vön. zett befogócsövekbe. (28) ütközőcsavart, hogy az ütköz- A párhuzamosság ellenőrzéséhez tető pontosan derékszögben álljon Szánvezeték holtjátékának beszabá- mozgassa el a vezetőszánt az a fűrészlaphoz képest (ellenőrizze lyozása ütköztető vonalzóval a fűrész olda- mérő szögvonalzóval). 1. Úgy állítsa be 17 mm-es kulccsal a léle mentén: a vezetőszán és a fűrészlap közötti távolságnak az (33) excentert a vezetőszánon alul Vezetőszán párhuzamos helyzetbe egész szakaszon azonosnak kell elrendezett vezetőgörgőn, hogy a állítása az asztallaphoz képest lennie. vezetőszán ne kotyogjon, de mégis 1. Oldja a (30) belső hatlapú csavart. simán gördüljön a vezetékben. 3. Húzza meg a (23) szárnyascsavaro- 30 kat. Ütköztető vonalzó nullapontjának 33 beszabályozása 1. Oldja a (25) belső hatlapú csavart. 31 2. Végezze el a beállítást a többi vezetőgörgőn is. Skála megfordítása az ütköztető 2. Oldja, majd szabályozza be alul a vonalzón 24 (31) belső hatlapú csavart, hogy a A (34) skálát attól függően kell beszabá- vezetőszán felső lapja kb. 1 mm lyozni, hogy a fűrész bal- vagy job- távolságban legyen a fűrészasztal boldalán szereli-e a vezetőszánt: 25 lapjától. • Vezetőszán a baloldalon: 2. Oldja a (24) szárnyascsavarokat. a számok balra növekednek. 3. Tolja rá oldalról a (27) ütköztető • Vezetőszán a jobboldalon: vonalzót a (26) forgácsfogó burko- a számok jobbra növekednek. latra, hogy a kettő közötti távolság A skála megfordításához oldja a (35) kb. 5 mm legyen, majd húzza meg a belső hatlapú csavart, fordítsa meg a újra a szárnyascsavarokat. skálát, majd húzza meg ismét a belső 3. Húzza meg a (30) belső hatlapú hatlapú csavart. csavart. 4. Végezze el a beállítást a többi vezetőgörgőn is. 5. Úgy állítsa be 17 mm-es kulccsal a (32) excentert a vezetőszánon alul 34 26 elrendezett támgörgőn, hogy a vezetőszán felső lapja párhuzamos legyen a fűrészasztal lapjával (ellenőrizze az ütköztető 35 27 vonalzóval). 4. Végezzen próbavágást. 38

KA0001K1.fm Instrukcja obsługi POLSKI POLSKI 1. Wyposażenie podstawowe 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Śruba mocująca kąt trzymania z podkładką 2 Dźwignia zaciskowa 3 Kąt trzymania 4 Listwa do montażu akcesoriów (konieczna tylko dla modelu KGT 501) 5 Nakrętka kołnierzowa M8 (2 sztuki, potrzebne tylko do modelu KGT 501) 6 Śruba cylindrowa M8 x 16 (2 sztuki, potrzebne tylko do modelu KGT 501) 7 Płyta podstawowa 8 Sanie przesuwne ze stojakiem prowadzącym rury 9 Podpory (2 sztuki) 10 Linia ogranicznika z ograniczni- kiem długości 39

POLSKI 2. Wskazówki bezpiec- zeństwa 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wyposażenie to służy do pewnego i precyzyjnego prowadzenia materiałów przycinanych, w połączeniu z nastę- pującymi urządzeniami: 11 • Pilarka ukośna, podpodłogowa i 12 stołowa secanta 13 • Pilarka ukośna, poprzeczna i stołowa KGT 501 Montaż sani przesuwnych Każde inne zastosowanie uznawane jest Przy dostawie rama do prowadzenia rur za niezgodne z przeznaczeniem i jest włożona jest do płyty podstawowej. 17 zabronione. Za szkody powstałe w Przed montażem należy wyjąć ramę do wyniku stosowania niezgodnego z prowadzenia rur z płyty podstawowej. 7. Ustawić wysokość podpór. przeznaczeniem producent nie prze- 8. Zamontować kąt trzymania (20) jmuje odpowiedzialności. 1. Zdjąć płytę podstawową (14) z ramy prowadzącej rury. przy pomocy śruby mocującej kąt trzymania (18) i podkładką (usunąć 2.2 Ogólne 2. Zamontować płytę podstawową na pasy klejące ze śruby mocującej kąt Proszę zamontować to wyposażenie bocznym profilu prowadzącym trzymania). zgodnie z niniejszą instrukcją. Tylko gdy (secanta) lub na listwie do montażu akcesoriów (KGT 501). 18 będą Państwo przestrzegać niniejszej 19 instrukcji, urządzenie będzie spełniało 20 wymogi bezpieczeństwa i można je będzie pewnie obsługiwać. Przed uruchomieniem tego 21 14 wyposażenia należy przeczytać również instrukcję obsługi urządzenia, wraz z 15 którym używane jest to wyposażenie dodatkowe. Proszę przestrzegać zawar- tych w instrukcji wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy. Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić wyposażenie dodatkowe pod 3. Tak ustawić zderzak gumowy (15) kątem ewentualnych uszkodzeń. Usz- na spodzie płyty podstawowej, by 9. Zamontować dźwignię zaciskową kodzone części muszą zostać napra- płyta podstawowa stała poziomo i (19). wione lub wymienione przez autoryzo- równolegle do krawędzi stołu. 10. Wsunąć linię ogranicznika (20) na wany warsztat. 4. Zablokować płytę podstawową przy kąt trzymania (patrz też "Ustawianie Przebudowy lub stosowanie części nie pomocy dźwigni zaciskowej. linii ogranicznika"). zbadanych i nie dopuszczonych przez 5. Wsunąć ramę prowadzącą rury (16) producenta mogą podczas obsługi spo- w prowadnice nośne płyty podsta- 4. Ustawienia wodować niemożliwe do przewidzenia wowej aż do oporu ogranicznika. szkody. Należy przeprowadzić następujące ustawienia: przy pierwszym montażu 3. Montaż • • gdy po dłuższym użytkowaniu Rysunki pokazują montaż po lewej stro- należy skorygować ustawienia nie pilarki. Sanie przesuwne można zamontować również po prawej stronie Ustawianie równoległego ustawienia pilarki. sań przesuwnych w stosunku do płyty pilarki Zamontować listwę do montażu 16 1. Zwolnić śruby motylkowe (23). akcesoriów (tylkoKGT 501) 1. Przykręcić listwę do montażu akce- soriów (12) przy pomocy dwóch śrub cylindrycznych M8 x 16 (13) i nakładki kołnierzowej M8 (11) na jednym z boków KGT 501 (wykorzy- 6. Zmontować podpory (17) do ramy stać dolne otwory listwy). prowadzącej rury zgodnie z rysun- kiem. 40

POLSKI 6. Dokręcić śruby motylkowe (24) i 22 śrubę walcową z łbem sześ- ciokątnym (25). 23 Ustawianie kąta prostego linii ogra- nicznika 1. Przechylić do góry blaszkę blo- kującą ogranicznika (29) na saniach 32 przesuwnych. 28 6. Ustawienia powtórzyć przy drugiej rolce podporowej. 7. Skontrolować ustawienia: − powierzchnia sani przesuwnych musi wzdłuż i w poprzek być 29 równoległa do powierzchni stołu, 2. Ustawić położenie równoległe przy 2. Tak ustawić śrubę ograniczającą − sanie przesuwne nie mogą się pomocy śrub (22) i wsunąć ramę (28) na blaszce blokującej ogranicz- kołysać – obydwie rolki podpo- prowadzącą rury w prowadnice nika, by linia ogranicznika prze- rowe muszą leżeć na rurze pro- nośne płyty podstawowej aż do biegała dokładnie pod kątem wadzącej. oporu ogranicznika. W celu sprawdzenia ustawienia prostym w stosunku do płyty pilarki Ustawić luz sani przesuwnych równoległego należy przesunąć (sprawdzić przy pomocy kątow- 1. Tak ustawić mimośród (33) rolki sanie przesuwne z linią ogranicz- nika). prowadzącej od spodu sani nika wzdłuż krawędzi bocznej przesuwnych przy pomocy klucza Ustawianie równoległego ustawienia pilarki: odstęp musi być na całym sani przesuwnych w stosunku do 17 mm, by sanie przesuwne nie odcinku jednakowy. płyty stołu kołysały się, ale łatwo się suwały. 3. Dokręcić śruby motylkowe (23). 1. Zwolnić śrubę walcową z łbem sześciokątnym (30). Ustawianie punktu zerowego linii ogranicznika 30 33 1. Zwolnić śrubę z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym (25). 2. Powtórzyć ustawienia dla drugiej rolki prowadzącej. 31 Odwrócenie skali linii ogranicznika W zależności od tego, czy montaż sani 24 przesuwnych odbywa się po lewej lub 2. Zwolnić śrubę walcową z łbem po prawej stronie pilarki, należy dopaso- sześciokątnym (31) od spodu i tak wać skalę (34) linii ogranicznika: 25 ustawić, by powierzchnia sani • Montaż po lewej stronie przesuwnych leżała ca.1 mm ponad liczby zwiększają się w lewą stronę. 2. Zwolnić śruby motylkowe (24). powierzchnią stołu pilarki. • Montaż po prawej stronie 3. Wusnąć linię ogranicznika (27) na liczby zwiększają się w prawą ok. 5 mm z boku w kaptur (26) i stronę. dokręcić śruby motylkowe. W celu odwrócenia skali zwolnić śrubę walcową z łbem sześciokątnym (35), odwrócić skalę i dokręcić śrubę wal- cową z łbem sześciokątnym. 3. Dokręcić śrubę walcową z łbem sześciokątnym (30). 26 4. Powtórzyć ustawienia dla drugiej rolki prowadzącej. 34 5. Tak ustawić mimośród (32) rolki podporowej od spodu sani 27 przesuwnych przy pomocy klucza 17 mm, by powierzchnia sani 4. Przeprowadzić cięcie próbne. 35 przesuwnych przebiegała rów- 5. Zwolnić śruby motylkowe (24) i nolegle do powierzchni stołu (spra- ustawić linię ogranicznika dokładnie wdzić przy pomocy linii ogranicz- tak, by skala pokazywała dokładną nika). wartość odległości od linii cięcia. 41

KA0001G1.fm Οδηγες Χρσης ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Συσκευασα παρδοσης 1 2 3 10 4 5 6 7 8 9 1 Βδα µε δισκοειδ δακτλιο 2 Μοχλς σσφιξης 3 Σφνα συγκρ"τησης 4 Υποδοχ εξαρτηµ"των (εναι απαρατητη µνο για το KGT 501) 5 Παξιµ"δι φλ"ντζας ,8 (2 τεµ"χια, εναι απαρατητα µνο για το KGT 501) 6 Κυλινδρικ κατσαβιδβιδα ,8 1 16 (2 τεµ"χια, εναι απαρατητα µνο για το KGT 501) 7 Πλ"κα β"σης 8 Πδιλο ολσθησης µε πλασιο οδγησης σωλνα 9 Υποστριξη ποδι3ν (2 τεµ"χια) 10 Οδηγς µε οριοθτη τεµαχισµο 42

ΕΛΛΗΝΙΚΑ πλευρικ στριγµα της KGT 501 6. Μοντ"ρετε την υποστριξη σ. Επισηµνσεις ασφαλεας (κ"νετε χρση των κ"τω οπ3ν ποδι3ν (17) στο πλασιο σ.1 Σκπιµη χρση της υποδοχς εξαρτηµ"των). οδγησης σωλνα, πως φανεται στην απεικνιση. Το παρν εξ"ρτηµα χρησιµεει για την ασφαλ και ακριβ οδγηση κατεργαζµενων τεµαχων σε συνδιασµ µε τις ακλουθες συσκευς: • Πρινι γωνι"σµατος, υποδαπδιο πρινι και δισκοπρονο π"γκου secanta 11 • ∆ισκοπρονο εγκ"ρσιας διεθυνσης τοµς, πρινι 12 γωνι"σµατος και δισκοπρονο 13 π"γκου KGT 501 Μοντρισµα του π!διλου ολσθησης Κ"θε "λλου εδους χρση αντκειται Στη συσκευασα παρ"δοσης χει δη στην προβλεπµενη χρση. Για εισαγχθε το πλασιο οδγησης βλ"βες που προκαλονται απ τη µη σωλνα στην πλ"κα β"σης. Για το σκπιµη χρση δεν αναλαµβ"νει ο µοντ"ρισµα πρπει να αφαιρεθε το 17 κατασκευαστς καµα ευθνη. πλασιο οδγησης σωλνα απ την σ.σ Γενικ!ς επισηµνσεις πλ"κα β"σης. 7. Ρυθµστε το ψος της ασφαλεας 1. Αφαιρστε την πλ"κα β"σης (14) υποστριξης ποδι3ν. Μοντ"ρετε αυτ το εξ"ρτηµα απ το πλασιο οδγησης 8. Μοντ"ρετε τη σφνα ακριβ3ς τσι, πως περιγρ"φεται σωλνα. συγκρ"τησης (20) µε τη σχετικ στις παροσες οδηγες λειτουργας. 2. Εφαρµστε την πλ"κα β"σης στο βδα (18) και το δισκοειδ Η συσκευ ανταποκρνεται στις πλευρικ προφλ οδγησης δακτλιο (αποµ"κρυνση της οδηγες ασφαλεας, µνον ε"ν (secanta) οµοως στην υποδοχ κολλητικς ταινας απ τη βδα). τηρσετε επακριβ3ς τις οδηγες εξαρτηµ"των (KGT 501). 18 λειτουργας. 19 20 ∆ιαβ"στε πρν την ναρξη της λειτουργας του παρντος εξαρτµατος και τις οδηγες 14 21 λειτουργας της συσκευς, στην οποα πρκειται να µονταριστε αυτ 15 το εξ"ρτηµα. Τηρστε οπωσδποτε τις επισηµ"νσεις ασφαλεας. Να επανελγχετε το εξ"ρτηµα πριν απ κ"θε ναρξη της λειτουργας, αναζητ3ντας ενδεχµενες βλ"βες: Τα µρη που χουν υποστε ζηµι" 3. Ρυθµστε τον ελαστικ πρπει να επισκευ"ζονται  αποσβεστρα (15) στην κ"τω 9. Μοντ"ρετε το µοχλ σσφιξης αντικαθστανται απ αν πλευρ" της πλ"κας β"σης τσι, (19). αναγνωρισµνο συνεργεο. 3στε η πλ"κα β"σης να βρσκεται σε παρ"λληλη θση προς την 10. Εφαρµστε τον οδηγ (20) στη Τροποποισεις στο πρινι  η χρση σφνα συγκρ"τησης (βλπε ακµ του π"γκου. εξαρτηµ"των, τα οποα δεν χουν επσης "Ρθµιση οδηγο". ελεγχθε και εγκριθε απ τον 4. Ασφαλστε την πλ"κα β"σης µε κατασκευαστ, µπορε να το µοχλ σσφιξης. προκαλσουν απρβλεπτες ζηµις! 5. Ωθστε το πλασιο οδγησης 4. Ρυθµσεις σωλνα (16) µχρι την Πρπει να πραγµατοποιηθον οι πρσκρουση στο σωλνα ακλουθες ρυθµσεις: 3. Μοντρισµα στριξης στην πλ"κα β"σης. • στο πρ3το µοντ"ρισµα Στις απεικονσεις περιγρ"φεται το µοντ"ρισµα στην αριστερ πλευρ" • µετ" απ µακρχρονη χρση, του πριονιο. Το µοντ"ρισµα του ταν εναι απαρατητη η πδιλου ολσθησης µπορε να διρθωση των ρυθµσεων πραγµατοποιηθε στην δεξι" πλευρ" Ρ/θµιση της παραλληλας του του πριονιο. π!διλου ολσθησης προς τον πριονδισκο Μοντρισµα της υποδοχς εξαρτηµτων 1. Λασκ"ρετε τις βδες µε 16 πτερυγωτ κεφαλ (23). (µνο για το KGT 501) 1. Βιδ3στε γερ" την υποδοχ εξαρτηµ"των (12) µε δο κυλινδρικς κατσαβιδβιδες M8 1 16 (13) και τα παξιµ"δια φλ"ντζας M8 (11) σε να 43

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Πραγµατοποιστε να 5. Ρυθµστε το κκεντρο (32) του 22 δοκιµαστικ κψιµο. τροχλου στριξης στην κ"τω 5. Ξεσφγξτε τις βδες µε πλευρ" του πδιλου ολσθησης 23 πτερυγωτ κεφαλ (24) και µε να κλειδ 17 mm τσι, 3στε η προσαρµστε τον οδηγ ακριβ3ς εξωτερικ επιφ"νεια του πδιλου κατ" ττοιον τρπο, 3στε η να βρσκεται σε παρ"λληλη θση κλµακα να δεχνει την ακριβ προς την εξωτερικ επιφ"νεια απσταση απ την τµνουσα του π"γκου (επανλεγχος µε γραµµ. οδηγ). 6. Σφγξτε τις βδες µε πτερυγωτ κεφαλ (24) και τη βδα εξαγωνικς κεφαλς (25). Ρ/θµιση της ορθς γωνας του οδηγο/ 1. Στρψτε τον οριοθτη (29) στο 32 πδιλο ολσθησης προς τα επ"νω. 2. Ρυθµστε την παραλληλα των βιδ3ν (22) και εισ"γετε το πλασιο οδγησης σωλνα µχρι την πρσκρουση στο σωλνα 28 6. Επαναλλ"βετε τη ρθµιση για στριξης στην πλ"κα β"σης. τον "λλο τρχιλο στριξης. Για τον επανλεγχο της 7. Επανλεγξτε τις ρυθµσεις: παραλληλας πρπει να σπρ3ξετε − Η εξωτερικ επιφ"νεια του το πδιλο ολσθησης µε τον πδιλου ολσθησης πρπει να οδηγ κατ" µκος της πλευρικς εκτενεται κατ" µκος και ακµς: Η απσταση πρπει να 29 κατ" πλ"τος παρ"λληλα προς παραµενει αµετ"βλητη σε λη 2. Ρυθµστε τη βδα οριοθτη (28) την εξωτερικ επιφ"νεια του την κταση της διαδροµς. στον οριοθτη τσι, 3στε ο π"γκου. 3. Σφγξτε τις βδες µε πτερυγωτ οδηγς να βρσκεται σε κ"θετη − Το πδιλο ολσθησης δεν κεφαλ (23). γωνα προς τον πριονδισκο επιτρπεται να κουνιται - οι (επανλεγχος γωνας µτρησης). δο τρχιλοι στριξης πρπει Ρ/θµιση της θ!σης µηδ!ν του οδηγο/ να εφαρµζουν στο σωλνα Ρ/θµιση της παραλληλας του οδγησης. 1. Λασκ"ρετε τη βδα εξαγωνικς π!διλου ολσθησης προς την πλκα υποδοχς (25). πγκου Ρ/θµιση του ε/ρους κνησης του 1. Λασκ"ρετε τη βδα εξαγωνικς οδηγο/ π!διλου υποδοχς (30). 1. Ρυθµστε το κκεντρο (33) του 30 τροχλου οδγησης στην κ"τω πλευρ" του πδιλου ολσθησης µε να κλειδ 17 mm τσι, 3στε το πδιλο ολσθησης να µπορε να κινηθε και π"ρα τατα να 24 ολισθανει µε ευκολα. 25 31 33 2. Λασκ"ρετε τις βδες µε πτερυγωτ κεφαλ (24). 2. Ξεσφγξτε τη βδα εξαγωνικς 3. Σπρ3ξτε τον οδηγ (27) µχρι υποδοχς (31) στην κ"τω πλευρ" περπου 5 mm πλευρικ" στον και ρυθµστε την τσι, 3στε η 2. Επαναλλ"βετε τη ρθµιση για προφυλακτρα (26) και σφγξτε εξωτερικ επιφ"νεια του πδιλου τον "λλο τρχιλο οδγησης. και π"λι τις βδες µε πτερυγωτ ολσθησης να βρσκεται περπου κεφαλ. 1 mm π"νω απ την εξωτερικ Ρ/θµιση της σκλας του οδηγο/ επιφ"νεια του π"γκου εργασας. Σε συν"ρτηση µε το µοντ"ρισµα του πδιλου ολσθησης (αριστερ"  δεξι") πρπει να προσαρµοστε η κλµακα (34) του οδηγο: • Μοντ"ρισµα στην αριστερ πλευρ" 26 Οι αριθµο µεγαλ3νουν προς τα αριστερ". 3. Σφγξτε τη βδα εξαγωνικς υποδοχς (30). • Μοντ"ρισµα στην δεξι" πλευρ" Οι αριθµο µεγαλ3νουν προς τα 27 4. Επαναλλ"βετε τη ρθµιση για δεξι". τον "λλο τρχιλο οδγησης. 44

ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τη µεταστροφ της κλµακας πρπει να ξεσφξετε τη βδα εξαγωνικς υποδοχς (35), να µεταστρψετε την κλµακα και να σφγξετε τη βδα εξαγωνικς υποδοχς. 34 35 45

X_1Leer.fm 46

U3a0247.fm 47

U4BA_EB3.fm www.elektra-beckum.de ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de