SUPERIOR BFT Replacement Mode d’emploi

Monday, May 27, 2019
Télécharger

MANUAL: BFT REPLACEMENT HELP DESK: [email protected] SUPERIOR SRL LARGO LANCIANI 24, 00162 ROMA INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI PROGRAMMING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER LA PROGRAMMAZIONE A perfectly functioning original BFT remote control is required for duplication. Per la duplicazione é necessario un radiocomando BFT originale perfettamente funzionante. Before commencing duplication, read these instructions carefully. Prima di iniziare la duplicazione leggere con attenzione le seguenti istruzioni. 1. The duplication procedure must be executed close to the central receiver unit (from 5 to 8 metres). 1. La procedura di duplicazione va eseguita nelle vicinanze della centralina ricevente (dai 5 agli 8 metri) 2. Press, using a pin, on the hidden mini-button at the back of the original BFT remote control. 2. Premere, servendosi di uno spillo, il tastino nascosto che si trova nel retro del radiocomando BFT originale. 3. Press the original BFT remote control button, you wish to duplicate. 3. Premere il tasto del radiocomando BFT originale che si desidera duplicare. 4. Within 10 seconds, press, using a pin, the hidden mini-button at the back of the BFT REPLACEMENT 4. Entro 10 secondi premere, servendosi di uno spillo, il tastino nascosto che si trova nel retro del remote control. radiocomando BFT REPLACEMENT. 5. Press the BFT REPLACEMENT remote control button to complete learning. 5. Premere il tasto del radiocomando BFT REPLACEMENT per completare l'apprendimento. P.S. In new versions of the Mitto2 and Mitto4, there is no hidden mini-button. To activate the N.B. Nelle nuovi versioni del Mitto2 de Mitto4 non é presente il tastino nascosto. Per attivare “hidden button” function, simultaneously press the first two buttons for a couple of seconds. la funzione "tasto nascosto" premere contemporaneamente i primi 2 tasti per qualche secondo. Wait at least 10 seconds and try to activate gate opening with the remote control you have just Attendere almeno 10 secondi e provare ad azionare l'apertura del cancello con il programmed. To duplicate further remote controls, repeat operations from step 1. radiocomando appena programmato. Per duplicare altri radiocomandi, ripetere l'operazione If the procedure fails or you make a mistake during programming, wait 20 seconds and partendo dal punto 1. Se la procedura non dovesse andare a buon fine o se si dovessero recommence the programming operation from step 1. commettere errori durante la programmazione, attendere 20 secondi e ricominciare l'operazione di programmazione dal punto 1. GUARANTY: The producer’s warranty runs, in compliance with legislation, from the date printed on the product and it is limited to the free repair or replacement of parts that the producer GARANZIA: La garanzia del produttore ha validità a termini di legge a partire dalla data acknowledges to be defective because of deficiencies in essential material properties or stampigliata sul prodotto ed è limitata alla riparazione o sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti manufacturing faults. The producer accepts no responsibility for damage or faults that are dallo stesso come difettosi per mancanza di qualità essenziali nei materiali o per deficienza di due to external agents or incorrect installation or maintenance of the product, overload, lavorazione. La garanzia non copre danni o difetti dovuti ad agenti esterni, deficienza di natural wear and tear or other causes for which the producer is not responsible. manutenzione, sovraccarico, usura naturale, scelta del tipo inesatto, errore di montaggio, Products that have been tampered with are not covered by warranty. The information is o altre cause non imputabili al produttore. I prodotti manomessi non saranno né garantiti provided for guidance only. The producer is not responsible for any reductions in product né riparati. I dati riportati soCno puramente indicativi. Nessuna responsabilità potrà essere range or for faults that are due to environmental interference. The producer’s liability for addebitata per riduzioni di portata o disfunzioni dovute ad interferenze ambientali. accidents of any kind to any person that are due to fault sin our product is defined exclusively La responsabilità a carico del produttore per i danni derivati a chiunque da incidenti by European law. di qualsiasi natura cagionati da nostri prodotti difettosi, sono soltanto quelle che derivano inderogabilmente dalla legge Europea.

MANUAL: BFT REPLACEMENT HELP DESK: [email protected] SUPERIOR SRL LARGO LANCIANI 24, 00162 ROMA MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION INSTRUCCIONES DE PROGRAMACÓN Pour effectuer la duplication, il faut disposer d'une radiocommande BFT originale en parfait état Para la duplicación es necesario un radio mando BFT original en perfecto funcionamiento. de marche. Avant de commencer la duplication, lire attentivement les instructions suivantes. Antes de iniciar la duplicación leer con atención las siguientes instrucciones. 1. La procédure de duplication doit être effectuée à proximité du boîtier récepteur (entre 5 et 8 mètres). 1. El procedimiento de duplicación debe efectuarse en proximidad de la centralita receptora 2. Appuyer, à l'aide d'une aiguille, sur la petite touche cachée qui est présente à l'arrière de la (a distancia de 5 a 8 metros) radiocommande BFT originale. 2. Presionar, utilizando un alfiler o aguja, el botón oculto presente en la parte de atrás del radio mando BFT original. 3. Appuyer sur la touche de la radiocommande BFT originale que l'on souhaite dupliquer. 3. Presionar el botón del radio mando BFT original que se desea duplicar. 4. Endéans 10 secondes appuyer, à l'aide d'une aiguille, sur la petite touche cachée qui est 4. Presionar antes de 10 segundos, utilizando una aguja o alfiler, el botón oculto presente en la présente à l'arrière de la radiocommande BFT REPLACEMENT. parte de atrás del radio mando BFT REPLACEMENT. 5. Appuyer sur la touche de la radiocommande BFT REPLACEMENT pour compléter l'apprentissage. 5. Presionar el botón del radio mando BFT REPLACEMENT para completar la adquisición. P.S. Dans les nouvelles versions de la Mitto2 et de la Mitto4, la petite touche cachée n'est P.S. en las versiones nuevas del Mitto2 y del Mitto4 no está presente el botón oculto. pas présente. Pour activer la fonction "touche cachée", appuyer simultanément sur les 2 premières Para activar la función "botón oculto" presionar simultáneamente los primeros 2 botones touches pendant quelques secondes. durante unos segundos. Attendre au moins 10 secondes et essayer d'actionner l'ouverture de la grille avec la radiocommande Esperar por lo menos 10 segundos e intentar accionar la apertura del portón con el radio mando qui vient d'être programmée. Pour dupliquer d'autres radiocommandes, répéter l'opération à partir apenas programado. Para duplicar otros radio mandos, repetir la operación partiendo del punto 1. du point 1. Si la procédure ne fonctionne pas ou si des erreurs sont commises durant la Si el procedimiento no ha funcionado o si se han cometido errores durante la programación, programmation, attendre 20 secondes et recommencer l'opération de programmation à partir du point 1. esperar 20 segundos y repetir la operación de programación desde el punto 1. GARANTIE: La garantie du producteur a une validité conforme aux dispositions de la loi à compter de la GARANTIA: La garantía del fabricante tiene validez en términos legales a partir de la fecha date estampillée sur le produit et se limite à la réparation ou substitution gratuite des pièces reconnues impresa y se limita a la reparación o sustitución gratuita de las piezas reconocidas como par le fabricant comme défectueuses pour cause de défaut des caractéristiques essentielles des defectuosas por falta de cuidados esenciales en los materiales o por defectos de fabricación. matériaux ou pour cause de défaut d’usinage. La garantie ne couvre pas les dommages ou défauts dus La garantía no cubre daños o defectos debidos a agentes externos, defectos de mantenimiento, aux agents externes, à tout manque d’entretien, toute surtension, usure naturelle, tout choix inadapté du type sobrecarga, desgaste natural, elección inexacta, error de montaje u otras causas no imputables de produit, toute erreur de montage, ou autres causes non imputables au producteur. Les produits modifiés al fabricante. Los productos manipulados no seran objeto de garantiá y no seran reparados. ne seront ni garantis ni réparés. Les données reportées sont purement indicatives. Le producteur ne pourra Los datos expuestos son meramente indicativos. No podrá imputarse ninguna en aucun cas être reconnu comme responsable des réductions de portée ou diffusions dues à toute responsabilidad por reducciones de alcance o disfunciones debidas a interferencias interférence environnementale. La responsabilité du producteur pour les dommages subis par toute ambientales. La responsabilidad a cargo del fabricante por daños derivados a personne pour cause d’accidents de toute nature dus à un produit défectueux, est limitée aux responsabilités personas por accidentes de cualquier tipo ocasionados por nuestros productos visées par la loi Européenne. defectuosos, son solo aquellos derivados inderogablemente de la ley Europea.

MANUAL: BFT REPLACEMENT HELP DESK: [email protected] SUPERIOR SRL LARGO LANCIANI 24, 00162 ROMA MANUAL DE INSTRUÇÕES BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA A PROGRAMAÇÃO PROGRAMMIERANLEITUNG Para a duplicação é necessário um radiocomando BFT original perfeitamente funcionante. Zur Duplikation ist eine perfekt funktionierende Original-BFT-Funksteuerung notwendig. Antes de iniciar a duplicação ler atentamente as seguintes instruções. Lesen Sie vor dem Start der Duplikation aufmerksam folgende Hinweise durch. 1. O processo de duplicação deve ser executado nas proximidades da unidade receptora (de 5 a 8 metros) 1. Der Duplikationsvorgang muss in der Nähe der Empfängereinheit durchgeführt werden 2. Premir, utilizando um alfinete, a pequena tecla escondida que se encontra na parte traseira (in ca. 5 - 8 Meter Entfernung). do radiocomando BFT original. 2. Mit Hilfe einer Nadel die auf der Rückseite der Original-BFT-Funksteuerung verborgene Minitaste drücken. 3. Premir a tecla do radiocomando BFT original que se deseja duplicar. 3. Die Taste der Original-BFT-Funksteuerung drücken, die Sie duplizieren möchten. 4. Premir em até 10 segundos, utilizando um alfinete, a pequena tecla escondida que se encontra 4. Innerhalb von 10 Sekunden mit Hilfe einer Nadel die sich auf der Rückseite der BFT na parte traseira do radiocomando BFT REPLACEMENT. REPLACEMENT Funksteuerung befindende Minitaste drücken. 5. Premir a tecla do radiocomando BFT REPLACEMENT para completar a aprendizagem. 5. Die Taste der Funksteuerung BFT REPLACEMENT drücken, um den Lernvorgang abzuschließen. P.S. nas versões novas do Mitto2 e do Mitto4 não há nenhuma pequena tecla escondida. HINWEIS: die neuen Versionen der Mitto2 und Mitto4 verfügen über keine versteckte Taste. Para ativar a função "tecla escondida" premir simultaneamente as primeiras 2 teclas por Um die Funktion "versteckte Taste" zu aktivieren, gleichzeitig die ersten 2 Tasten einige alguns segundos. Sekunden lang gedrückt halten. Aguardar pelo menos 10 segundos e tentar acionar a abertura do portão com o radiocomando Mindestens 10 Sekunden warten und dann versuchen, mit der soeben programmierten Funksteuerung das que acabou de programar. Para duplicar outros radiocomandos, repetir a operação a partir Tor zu öffnen. Zur Duplikation weiterer Funksteuerungen, den Vorgang ab Punkt 1 wiederholen. Sollte der do ponto 1. Se o processo não tiver sucesso ou se ocorrer algum erro durante a programação, Vorgang nicht erfolgreich sein oder sollte Ihnen während der Programmierung ein Fehler unterlaufen sein, aguardar 20 segundos e recomeçar a operação de programação desde o ponto 1. warten Sie 20 Sekunden und beginnen Sie die Operation erneut von Punkt 1. GARANTIA: A garantia do produtor tem validez nos termos da lei a partir da data impressa no GARANTIE: Die Garantie des Herstellers erstreckt sich über die gesetzlich vorgeschriebene Frist ab dem auf produto e limita-se à reparação ou substituição gratuita das peças reconhecidas como defeituosas dem Produkt abgedruckten Datum und ist auf die Reparatur oder den kostenlosen Umtausch der vom selben por falta de qualidades essenciais nos materiais ou por deficiência no processamento. Hersteller anerkannten Defekte aufgrund wesentlicher Materialqualitätsoder Fertigungsfehler beschränkt. A garantia não cobre danos ou defeitos devidos a agentes externos, deficiência de manutenção, Die Garantie deckt keine Schäden oder Defekte, die durch externe Einflüsse, mangelnde Wartung, sobrecarga, desgaste natural, escolha não exata do tipo, erro de montagem, ou outras causas não Überlastung, natürlichen Verschleiß, Wahl des falschen Modells, Montagefehler oder andere nicht dem atribuíveis ao produtor. Os produtos violados não serão nem garantidos nem reparados. Hersteller zuzuschreibende Gründe verursacht werden. Für manipulierte Produkte wird weder eine Garantie Os dados referidos são puramente indicativos. Nenhuma responsabilidade poderá ser imputada noch eine Reparatur gewährt. Die aufgeführten Daten sind rein indikativer Art. Auf eine verringerte por reduções de capacidade ou disfunções devidas a interferências ambientais. A responsabilidade Reichweite oder Funktionsstörungen aufgrund von Umweltinterferenzen wird keine Haftung gewährt. Die a cargo do produtor por danos derivados a quem quer que seja por acidentes de qualquer natureza Haftung des Herstellers für Schäden aus Unfällen irgendwelcher Art, die sich aus dem Umgang mit unseren causados pelos nossos produtos defeituosos, são somente aquelas que derivam obrigatoriamente defekten Produkten ergeben, ist allein auf diejenigen Fälle beschränkt, die sich unumgänglich aus da lei Europeia. der Europäischen Gesetzgebung ergeben.

MANUAL: BFT REPLACEMENT HELP DESK: [email protected] SUPERIOR SRL LARGO LANCIANI 24, 00162 ROMA THE BTF REPLACEMENT REMOTE CONTROL WORKS ONLY WITH 433,92 MHZ FREQUENZY