SPYPOINT XCEL HD XCEL HD2 Guide de Démarrage Rapide

Thursday, August 17, 2017
Télécharger

Visitate Xcelcam.com Visite Xcelcam.com SPORT EDITION Istruzioni complete alla sezione Support Para más información Instrucciones completas enunder SupportSupport el apartado tab 360° ROLL BAR MOUNT 1. Avvio 1. Para empezar INSERIRE LA SCHEDA MICRO SD COLOCAR LA TARJETA MICRO SD Inserire una scheda di memoria micro SD (fino a 32 GB Coloque una tarjeta micro SD (de hasta 32 GB, no incluida) en di capacità, non inclusa) nell’alloggiamento della scheda, con el lector de tarjetas de tal manera que los contactos dorados i contatti dorati rivolti verso l’alto. La scheda sarà inserita apunten hacia arriba. La tarjeta está colocada correctamente correttamente quando sentirete un click. cuando se oye un clic. INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Aprite l’alloggiamento della batteria premendo nella parte destra Desbloquee el compartimento de la batería pulsando el botón de il pulsante di bloccaggio, quindi sollevate il coperchio. bloqueo en el lado derecho y levantando la tapa. 90° & STRAIGHT EXTENDERS Inserire la batteria agli Li-poly (inclusa) nell’alloggiamento Coloque la batería de Li-poly (incluida) en el compartimento della batteria. de la batería. CARICAMENTO DELLA BATTERIA CARGA DE LA BATERÍA Con il cavo USB in dotazione, collegare Conecte la cámara a la fuente de alimentación la camera con una fonte di corrente USB USB utilizando el cable incluido y seleccione e selezionare "CHARGE ONLY". "CHARGE ONLY". ACCENDERE LA MACCHINA FOTOGRAFICA ENCENDER LA CÁMARA CURVED & FLAT ADHESIVE MOUNTS • Per accendere la macchina fotografica, tenere premuto il pulsante per • Para encender la cámara, mantenga pulsada la tecla durante un par de alcuni secondi fino a quando appare lo schermo di benvenuto. segundos hasta que aparezca la pantalla de bienvenida. • Per spegnere la camera, premere e tenere premuto il tasto per alcuni • Para apagar la cámara, mantenga pulsada la tecla durante un par de secondi fino a quando si spegne il display. segundos, hasta que se apague la pantalla. FUNZIONI DEL PULSANTE 1 FUNCIONES DE LAS TECLAS 1 1. : ON-OFF/START-STOP 1. : ON-OFF / START-STOP 2. M : Cambio modalità/Modalità successiva 4 2 2. M : Cambio de modo / Siguiente modo 2 4 3. OK: Conferma la scelta/Zoom (+)* 3. OK: Confirmar entradas / Zoom (+)* 3 4. BACK: Abandonar el menú / Atrás / Zoom (-)* 3 4. BACK: Esci dal menù/Indietro / Zoom (-)* * sólo la XCEL-HD2 XCELCAM.COM XCELCAM.COMXCELCAM.COM *solo la XCEL-HD2 2. Telecomando 2. Mando a distancia QUICK START GUIDE XCEL ACTION CAMERAS XCEL-HD: Per avviare/ Zoom Distanza dell’oggetto XCEL-HD: Para empezar/ Zoom Distancia del sujeto TM arrestare una registrazione Foto/ (appros.) finalizar de grabar un vídeo o (aprox.) Video. tomar una fotografía. 1X Fino a 15m  1X Hasta 15m  XCEL-HD2: Modalità Foto/ 2X Fino a 30m XCEL-HD2: Para seleccionar 2X Hasta 30m Video-Modus selezionabile mediante el mando a distancia tramite telecomando con pos- 3X Fino a 45m el modo de captura al realizar 3X Hasta 45m sibilità di ingrandire l’immagine fotografías/vídeos y para ampli-  a 4x. (720p/480p) 4X Fino a 60m  ar la imagen a 4X.(720p/480p) 4X Hasta 60m 3. Modalità 3. Modos Per passare da una modalità all’altra, premere il pulsante M. Para pasar de un modo a otro, pulse la tecla M. Registrazione video HD Grabación de vídeo HD VIDEO VIDEO (480p, 720p o 1080p) (480p, 720p ou 1080p) • Per avviare e arrestare la registrazione video, premere il tasto . • Para comenzar o finalizar la grabación de un vídeo pulse el botón . Registrazione di foto Fotografías FOTOGRAFIA FOTO XCEL-HD: 1,3,5MP XCEL-HD2: 5,8,12MP XCEL-HD: 1,3,5MP XCEL-HD2: 5,8,12MP • Premere il pulsante per scattare una fotografia. • Para hacer una fotografía, pulse la tecla . TIME LAPSE Registrazione di foto ad intervalli regolari INTERVALOS Grabación de fotografías en un intervalo XCEL HD XCEL HD2 predefiniti (0.5, 2, 5, 10, 30 o 60 sec.) TEMPORALES predefinido (0,5; 2; 5; 10; 30 o 60 segundos) • Premere il pulsante per cominciare o smettere di scattare fotografie. • Para iniciar o detener la toma de fotografías, pulse la tecla . Xcelcam.com Per visualizzare il numero di file registrati e Para ver el número de fotografías realiza- For complete instructions PANORAMICA vedere le fotografie/video quando la macchina VISUALIZAR das, así como las imágenes/vídeos cuando la Pour les instructions complètes cámara está conectada a una televisión. Für weitere Informationen fotografica è connessa ad una TV. Per maggiori informazioni Per configurare le impostazioni della mac- AJUSTES Para configurar los ajustes de la cámara. Para más información IMPOSTAZIONI china fotografica. • Para llevar a cabo los ajustes, pulse la tecla OK. • Per accedere al menù delle impostazioni, premere OK. v1.8 4. Menù delle impostazioni 4. Menú Ajustes HUNTING EDITION Modalità Per registrare video nelle seguenti risoluzioni: 480p, 720p Mode Permite grabar vídeos en las siguientes resoluciones: video e 1080p. video 480p, 720p y 1080p. BOW MOUNT • Per scattare fotografie nelle seguenti risoluzioni: • Permite hacer fotografías en las siguientes resoluciones: Modalità XCEL-HD: 1, 3, 5MP XCEL-HD2: 5, 8, 12MP Mode XCEL-HD: 1, 3, 5MP XCEL-HD2: 5, 8, 12MP fotografia • Per scattare da 1 a 6 fotografie consecutive con un ritardo fotos • Permite realizar entre 1 y 6 fotografías consecutivas con di circa 0.5 secondo tra ciascuna fotografia. un tiempo de 0,5 segundo entre ellas. Modealità Mode Para hacer fotografías en un intervalo predefinido: Scattare fotografie ad intervalli regolari predefiniti: TIME- INTERVALOS 0,5;2;5;10;30 o 60 segundos 0.5, 2, 5, 10, 30 o 60 sec. LAPSE TEMPORALES Per impostare la data (anno/mese/giorno) e orario Para configurar la fecha (año/mes/día) y la hora (hora/ SCOPE MOUNT Data/ (ora/minuto). Fecha/ minuto). Orario Utilizzate il pulsante OK per confermare le scelte e Hora Utilice la tecla OK para guardar los datos y las teclas M y utilizzate i pulsanti M e BACK per modificare i numeri. BACK para modificar el ajuste. Teleco- Mando- Attivare o disattivare il telecomando (wireless). Activar o desactivar el mando a distancia (wireless). mando a distancia Segnale Sonido Activar o desactivar el sonido de las teclas. Accendere o spegnere il suono dei tasti nella camera. acustico Activar o desactivar las luces LED. Cuando las opciones HEAD STRAP MOUNT Attivare o disattivare le luci a LED. Quando sono attivate "Mando a distancia" y las "Luces LED" estén activadas, le opzioni "Telecomando" e "Luci a LED", le 4 luci a LED los cuatro diodos LED parpadearán lentamente para Luci lampeggiano lentamente per indicare che la camera è in Luces mostrar que la cámara está esperando una señal del DEL attesa di un segnale dal telecomando. Mentre la camera DEL mando a distancia. Mientras la cámara graba un vídeo registra un video o una foto, le luci a LED lampeggiano o toma una fotografía, los diodos LED parpadean con rapidamente. rapidez. Eliminare Per eliminare l’ultimo o tutti i file. Borrar Permite borrar el último archivo o todos los archivos. XCELCAM.COM XCELCAM.COMXCELCAM.COM

Visit Xcelcam.com Visitez Xcelcam.com Besuchen Xcelcam.com Complete instructions under Support section Instructions complètes sous la section Support Vollständige Bedienungsanleitung unter Abschnitt Support 1. Getting started 1. Mise en route 1. Starten INSERTING THE MICROSD CARD INSERTION DE LA CARTE MICROSD DIE MICRO-SD KARTE EINLEGEN Insert a microSD memory card (up to 32 GB capacity, not Insérer une carte mémoire microSD (jusqu’à une capacité de Legen Sie eine microSD Karte (bis zu 32 GB, nicht enthalten) included) in the card slot, gold contacts facing up. The card is 32 Go, non incluse) dans la fente de la carte, contacts dorés in das Kartenlesegerät ein, sodas die goldenen Kontakte nach inserted correctly when a click is heard. vers le haut. La carte est correctement insérée lorsqu’un clic se oben zeigen. Die Karte ist ordnungsgemäß eingelegt, wenn ein fait entendre. klicken zu hören ist. BATTERY INSTALLATION Unlock the battery compartment cover by moving the lock INSTALLATION DE LA PILE BATTERIE INSTALLATION button to the right and remove the cover. Déverrouiller le couvercle du compartiment à pile en déplaçant Entsperren Sie das Batteriefach, indem Sie den Sperrknopf auf le bouton de verrouillage vers la droite et retirer le couvercle. die rechte Seite drücken und die Abdeckung anheben. Insert the lithium-ion polymer battery (included) into the bat- tery compartment. Insérer la pile au lithium-ion polymère (incluse) dans le com- Legen Sie die Li-poly Batterie (enthalten) in das Batteriefach partiment à pile. ein. CHARGING THE BATTERY Using the included USB cable, connect CHARGEMENT DE LA PILE AUFLADEN DER BATTERIE the camera to a USB power source and À l’aide du câble USB inclus, connecter la Mit dem mitgelieferten USB-Kabel verbin- select "CHARGE ONLY". caméra à une source d’alimentation USB den Sie die Kamera mit einer USB- et sélectionner «CHARGE ONLY». Stromquelle und wählen "CHARGE ONLY". TURNING ON THE CAMERA • To turn on the camera, press and hold the button a few seconds until the MISE SOUS TENSION DE LA CAMÉRA DIE KAMERA EINSCHALTEN welcome screen appears. • Pour allumer la caméra, maintenir enfoncé le bouton quelques secondes • Zum Einschalten der Kamera, drücken und halten Sie die Taste ein paar • To turn off the camera, press and hold the button a few seconds until the jusqu’à ce que l’écran de bienvenue apparaisse. Sekunden, bis der Willkommens-Bildschirm erscheint. shutdown screen appears. • Pour éteindre la caméra, maintenir enfoncé le bouton quelques secondes • Um die Kamera auszuschalten, drücken und halten Sie die -Taste für ein jusqu’à ce que l’écran de fermeture apparaisse. paar Sekunden, bis das Display herunterfährt. BUTTON FUNCTION 1 1. : ON-OFF/START-STOP FONCTION DES BOUTONS 1 TASTEN FUNKTIONEN 1 1. : Allumer-éteindre/Démarrer-arrêter 2. M: Change mode/Next 2 1. : ON-OFF/START-STOP 4 2. M : Changer de mode/Suivant 4 2 3. OK: Confirm entries/Zoom (+)* 2. M : Moduswechsel/Nächster Modus 4 2 3. OK: Confirmer les entrées/Zoom (+)* 4. BACK: Exit the menu/Previous / Zoom (-)* 3 3 3. OK: Eingabestätigung/Zoom (+)* 4. BACK: Quitter le menu/Précédent / Zoom (-)* 3 *XCEL-HD2 only 4. BACK: Das Menü verlassen/Zurück / Zoom (-)* *XCEL-HD2 seulement *nur die XCEL-HD2 2. Remote control 2. Télécommande 2. Fernbedienung XCEL-HD: Start/stop the Zoom Subject distance XCEL-HD: Démarrer/d’arrêter Zoom Distance du sujet XCEL-HD: Zum Starten/ Zoom Objektabstand zwischen photo/video recording. (approx.) l’enregistrement photo et vidéo (approx.) Stoppen einer Foto-/Video- (approx.) de la caméra. aufnahme. 1X Up to 50ft 1X Jusqu’à 15m  1X Bis auf das 15m   XCEL-HD2: Foto-/Video- XCEL-HD2: Select the record- 2X Up to 100ft XCEL-HD2: Sélectionner le 2X Jusqu’à 30m 2X Bis auf das 30m Modus wählbar über die ing mode to take photos/ mode d’enregistrement photo/ 3X Up to 150ft 3X Jusqu’à 45m Fernbedienung. Es ist möglich 3X Bis auf das 45m videos. Enlarge the image up vidéo. Permet d’agrandir l’image das Bild bis auf das 4X zu to 4X. (720p/480p) 4X Up to 200ft jusqu’à 4X. (720p/480p) 4X Jusqu’à 60m 4X Bis auf das 60m    vergrößern.(720p/480p) 3. Modes 3. Modes 3. Modi Press M button to switch mode. Appuyer sur le bouton M pour changer de mode. Um von einem Modus in den anderen zu wechseln, drücken Sie die Taste M. HD video recording Enregistrement de vidéos HD HD Video Aufnahmen VIDÉO VIDEO VIDEO (480p, 720p ou 1080p) (480p, 720p ou 1080p) (480p, 720p or 1080p) • Pour commencer et arrêter l’enregistrement d’un vidéo, appuyer sur le • Zum Starten und Stoppen einer Videoaufnahmen, drücken Sie die • To start and stop recording a video, press the button. Taste. bouton . Photo recording Enregistrement de photos Foto Aufnahmen PHOTO PHOTO FOTO XCEL-HD: 1,3,5MP XCEL-HD2: 5,8,12MP XCEL-HD: 1,3,5MP XCEL-HD2: 5,8,12MP XCEL-HD: 1,3,5MP XCEL-HD2: 5,8,12MP • To take a photo, press the button. • Pour prendre une photo, appuyer sur le bouton . • Um ein Foto aufzunehmen, drücke Sie die Taste. Photo recording at predefined regular intervals Enregistrement de photos à intervalles régu- Fotoaufnahmen in einem vordefinierten TIME LAPSE TIME LAPSE ZEITRAFFER (0.5, 2, 5, 10, 30 or 60 sec.) liers prédéfinis (0.5, 2, 5, 10, 30 ou 60 sec.) Intervall (0,5;2;5;10;30 oder 60 Sekunden) • To start and stop taking photos, press the button. • Pour lancer et arrêter la prise de photos, appuyer sur le bouton . • Zum starten oder stoppen der Bilder, die Taste drücken. To see the number of recorded files and view Permet de voir le nombre de fichiers enregis- Um die Anzahl der Aufnahmen einzusehen photos/videos when the camera is connected VISIONNEMENT trés et de visionner les photos/vidéos lorsque BETRACHTEN und Bilder/Videos zu betrachten, wenn die VIEW to a TV. la caméra est branchée à une télévision. Kamera an einem TV angeschlossen ist. Um die Einstellungen der Kamera zu konfigu- SETTINGS To configure the settings of the camera. CONFIGURATIONS Permet de définir les paramètres de la caméra. EINSTELLUNGEN rieren. • To access to the settings menu, press OK. • Pour accéder au menu de configurations, appuyer sur OK. • Um Einstellungen vorzunehmen, drücken Sie die Ok Taste. 4.Settings 4.Menu de configuration 4. Einstellungsmenü Video Changes video resolution: 480p, 720p and 1080p. Mode Permet de changer la résolution des vidéos : 480p, 720p Video Ermöglicht Videoaufnahmen in den folgenden mode vidéo et 1080p. Modus Auflösungen: 480p, 720p und 1080p. • Changes photo resolution: • Permet de changer la résolution des photos: • Ermöglicht Fotoaufnahmen in den folgenden Auflösungen: Photo XCEL-HD: 1, 3, 5MP XCEL-HD2: 5, 8, 12MP XCEL-HD: 1, 3, 5MP XCEL-HD2: 5, 8, 12MP XCEL-HD: 1, 3, 5MP XCEL-HD2: 5, 8, 12MP Mode Foto mode • Takes 1 to 6 consecutive photos with a delay of • Permet de prendre 1 à 6 photos consécutives à chaque • Ermöglicht Ihnen 1 bis 6 aufeinander folgendene Fotos photo Modus approximately 0.5 second between each photo. prise de photos, avec un délai d’environ 0.5 seconde mit einer Verzögerung von etwa 0,5 Sekunde zwischen den entre chacune. Bildern aufzunehmen. TIMELAPSE Takes photos at predefined regular intervals: Mode 0.5, 2, 5, 10, 30, 60 sec. Mode Permet la prise de photos à intervalles réguliers Zeitraffer Fotoaufnahmen in einem vordefinierten Intervall: TIMELAPSE prédéfinis: 0.5, 2, 5, 10, 30, 60 sec. Modus 0,5; 2; 5; 10; 30 oder 60 Sekunden. To set date (Year/Month/Day) and time (Hour/Minute). Date/ Use the OK button to confirm the entries and use the M Permet de configurer la date (Année/Mois/Jour) et Ermöglicht Ihnen das Datum (Jahr/Monat/Tag) und die Time and BACK buttons to adjust the digits. Date/ l’heure (Heure/Minute). Uhrzeit (Stunde/Minute) einzustellen. Datum/ Heure Utiliser le bouton OK pour confirmer les entrées et Verwenden Sie die OK Taste, um die Eingabe abzuspeichern Zeit utiliser le bouton M et BACK pour ajuster les chiffres. und verwenden Sie die M und BACK Taste um die Remote Einstellung zu ändern. Enables or disables the remote control (wireless). control Télécom- Permet l’utilisation de la télécommande (sans fil). Fernbe- Aktivieren oder deaktivieren der Fernbedienung Sound Enables or disables the sound of the camera when using mande dienung (Wireless). signal the buttons. Signal Permet d’activer ou de désactiver le son émis par la sonore caméra lors de l’utilisation des boutons. Tonsignal Tastenton ein- oder ausschalten. Enables or disables the LEDs lights. When the Remote control and LED lights options are activated, the 4 LEDs LED Permet d’activer ou de désactiver les DEL. Lorsque les LED Lichter aktivieren oder deaktivieren. Wenn die flash slowly to indicate that the camera is waiting for the Lights options Télécommande et Lumières DEL sont activées, les "Fernbedienung" und die "LED Lichter" Optionen signal from the remote control and flash rapidly during Lumières the recording of the videos/photos. 4 DEL clignotent lentement pour indiquer que la caméra LED aktiviert sind blinken die 4 LED langsam auf, um DEL est en attente du signal de la télécommande et clignotent LITCHER anzuzeigen, dass die Kamera auf ein Signal der Erase Erases the last file or all files. rapidement pendant l’enregistrement de vidéos/photos. Fernbedienung wartet. Während die Kamera ein Video oder Foto aufnimmt blinken die LED schnell auf. Effacer Permet d’effacer le dernier fichier ou tous les fichiers. Löschen Ermöglicht das Löschen der letzten Datei oder aller Dateien.